1
00:00:00,947 --> 00:00:28,947
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

2
00:00:31,200 --> 00:00:34,856
<font color="#ffff00">*... قناع الغوص والفراشة ...*</font>

3
00:02:20,240 --> 00:02:23,391
أنظر! إنه يستفيق-
إستدعي الدكتور (كوشتون)، بسرعة  -

4
00:02:23,740 --> 00:02:25,617
(دكتور (كوشنير
إنك مطلوب للغرفة 119

5
00:02:25,907 --> 00:02:29,377
سيد (بوبي)، دع عينيك مفتوحتين
دع عينيك مفتوحتين

6
00:02:30,740 --> 00:02:33,379
سيد (بوبي)، دع عينيك مفتوحتين

7
00:02:34,616 --> 00:02:38,609
لقد كنت نائماً منذ مدة طويلة
وأنت تستيقظ الآن، هل يمكنك سماعي؟

8
00:02:38,949 --> 00:02:40,302
نعم، أسمعك

9
00:02:44,364 --> 00:02:45,558
ماذا يحدث؟

10
00:02:49,532 --> 00:02:51,204
يا للهول، مستشفى

11
00:02:52,324 --> 00:02:54,918
سيد (بوبي)، افتح عينيك بالكامل

12
00:02:57,615 --> 00:02:59,606
حاول أن تبقيهما مفتوحتين

13
00:03:00,283 --> 00:03:04,435
هكذا، هكذا
الآن، تابع الضوء

14
00:03:11,032 --> 00:03:12,226
هكذا

15
00:03:14,200 --> 00:03:17,715
لا تخف، إنك بالمستشفى

16
00:03:19,491 --> 00:03:23,803
(أنا طبيب، أنا الدكتور (كوشتون
هاهم الممرضون

17
00:03:24,949 --> 00:03:27,099
نحن هنا لكي نعتني بك

18
00:03:28,408 --> 00:03:30,478
هل تذكر ما حدث لك؟

19
00:03:33,115 --> 00:03:35,185
هل تذكر ما حدث لك؟

20
00:03:35,492 --> 00:03:39,201
لقد أخبرتك
بشكل غير واضح... صور

21
00:03:44,741 --> 00:03:50,373
(أنت في المستشفى البحري لـ(بيرك سور مير
(في شمال (با دو كالي

22
00:03:50,825 --> 00:03:54,864
(لقد أسعفت أولاً في (باريس
ثم جيء بك إلى هنا

23
00:03:55,241 --> 00:03:57,072
هل تذكر؟

24
00:03:58,909 --> 00:04:00,058
(جون دومينيك)

25
00:04:01,575 --> 00:04:03,293
تعرضت لصدمة

26
00:04:03,575 --> 00:04:06,567
بقيت في حالة
غيبوبة لثلاثة أسابيع

27
00:04:06,908 --> 00:04:10,537
لكنك تستفيك وسيكون
كل شيء على ما يرام

28
00:04:12,159 --> 00:04:13,433
أعدك

29
00:04:15,117 --> 00:04:15,813
شكراً

30
00:04:15,844 --> 00:04:18,219
أحتاج الآن أن
أتأكد من بعض الأشياء

31
00:04:19,408 --> 00:04:22,160
أريدك أن تتابعني بعينيك -
نعم -

32
00:04:22,326 --> 00:04:23,805
هكذا، هكذا

33
00:04:24,951 --> 00:04:29,068
هكذا، هل تتابع أصبعي؟ نعم، هكذا -
نعم، نعم -

34
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
ها أنت ذا

35
00:04:34,367 --> 00:04:39,236
عندما أقول لك أن ترمش بعينيك
افعل رجاء

36
00:04:44,784 --> 00:04:45,853
ممتاز

37
00:04:48,617 --> 00:04:50,926
الآن، حاول أن تقول إسمك

38
00:04:52,826 --> 00:04:54,955
(جون دومينيك بوبي)

39
00:04:55,045 --> 00:04:56,464
هيا، حاول

40
00:04:56,743 --> 00:05:00,338
...لقد فعلت -
ابذل جهدك، قل لي اسمك -

41
00:05:00,701 --> 00:05:01,770
(جون دومينيك بوبي)

42
00:05:02,035 --> 00:05:05,789
حاول أن تقول اسماء أطفالك

43
00:05:07,700 --> 00:05:10,931
(تيوفيل)، (سيليست)، (أورتونس)

44
00:05:14,118 --> 00:05:16,393
لا عليك

45
00:05:16,702 --> 00:05:21,173
العملية طويلة
لكنك ستتكلم مرة أخرى

46
00:05:21,577 --> 00:05:26,173
ماذا، ألا تسمعني؟
دكتور؟ دكتور؟

47
00:05:26,576 --> 00:05:29,727
ماذا يحدث، ألا أتكلم؟

48
00:05:30,077 --> 00:05:33,194
لا يسمعونني
يا للهول

49
00:05:34,618 --> 00:05:36,370
لا أستطيع الكلام

50
00:05:36,660 --> 00:05:38,855
ماذا حدث لي؟

51
00:05:40,911 --> 00:05:43,664
(اسمي (جون دومينيك بوبي

52
00:05:43,993 --> 00:05:44,948
دكتور؟

53
00:05:46,952 --> 00:05:48,544
لا بأس، لا بأس

54
00:05:49,536 --> 00:05:53,290
تعرضت لصدمة، سأتكلم من جديد
وسأستعيد ذاكرتي

55
00:05:53,660 --> 00:05:56,053
(سيكون كل شيء على ما يرام يا سيد (بوبي -
سيكون كل شيء على ما يرام -

56
00:05:56,153 --> 00:05:57,958
لا تهتم، سنرعاك

57
00:05:58,202 --> 00:05:59,954
سأكون صبوراً

58
00:06:01,660 --> 00:06:03,139
حسن

59
00:06:04,077 --> 00:06:06,874
حسن، أصدقك
...أصد

60
00:06:18,078 --> 00:06:20,717
من أتى بهذه الزهور؟

61
00:06:22,369 --> 00:06:23,927
ورد

62
00:06:25,495 --> 00:06:28,851
...نقر، نقر

63
00:06:39,995 --> 00:06:41,314
(إينيس)

64
00:06:55,245 --> 00:06:57,315
هل نمت جيداً؟

65
00:07:00,787 --> 00:07:02,505
لنرى إذن

66
00:07:13,496 --> 00:07:17,853
لديك زائر مهم هذا الصباح
زيارة الدكتور (لوباج)، طبيب الجهازِ العصبي

67
00:07:18,246 --> 00:07:19,884
لذا نتمناك في أحسن حال

68
00:07:48,038 --> 00:07:49,710
صباح الخير

69
00:07:50,621 --> 00:07:54,091
أنا (ألان لوباج)، طبيبك العصبي
(تعرف الدكتور (كوشتون

70
00:07:54,454 --> 00:07:57,366
...(إذن يا (جون دومينيك
(لا، لا، أصدقاؤك ينادونك بـ(جون دو

71
00:07:57,705 --> 00:08:00,981
لذا سأناديك كذلك
لأني أريدك أن تعتبرني كصديقك، حسن؟

72
00:08:01,329 --> 00:08:02,762
صديقي، كن طبيباً، هذا كل شيء

73
00:08:03,037 --> 00:08:07,553
(كصديق يا (جون دو
أعرف كم أن هذا صعب عليك

74
00:08:09,455 --> 00:08:14,973
أعرف أيضاً أن أحداً لم يشرح
لك ما يحدث لك، بالنسبة لي فهو عملي

75
00:08:16,705 --> 00:08:21,574
تعرضت لما نسميه
حادِثَة وِعائِيَّة دِماغِيَّة

76
00:08:22,996 --> 00:08:25,669
أدث إلى تعطيل
عمل الجذع المخي

77
00:08:25,997 --> 00:08:31,754
فما هو الجذع المخي، إذن؟
إنه عنصر أساسي من حاسوبنا الداخلي، حسن؟

78
00:08:32,205 --> 00:08:35,163
يقوم بالربط بين
الدماغ والحبل الشوكي

79
00:08:35,497 --> 00:08:38,259
في الماضي، كنا سنقول
أنك "إنتقلت" إلى المخ

80
00:08:38,478 --> 00:08:40,644
وستكون قد مت
في الغالب، على كل حال

81
00:08:40,956 --> 00:08:47,429
لكن تقنيات الإنعاش قد تطورت
...بحيث أننا نستطيع الآن، أن نبقي، على كل

82
00:08:47,914 --> 00:08:50,030
نستطيع إطالة أمد الحياة

83
00:08:50,330 --> 00:08:51,888
أهذه حياة؟

84
00:08:53,123 --> 00:08:55,717
أهذه حياة؟ -
إطالة أمد الحياة، هكذا -

85
00:08:58,915 --> 00:09:03,705
(لن أحاول التخفيف من الأمر يا (جون دو
أنت مشلول من رأسك إلى أخمص قدميك

86
00:09:05,498 --> 00:09:10,447
كما أدركت ذلك فأنت
لا تستطيع أن تتكلم، لا تستطيع أن تتكلم

87
00:09:12,373 --> 00:09:15,683
...إذن، فإنك تعاني مما نسميه

88
00:09:18,040 --> 00:09:20,110
'مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس' ...

89
00:09:22,581 --> 00:09:24,121
متلاَزِمة المنحبس

90
00:09:24,187 --> 00:09:25,797
متلاَزِمة المنحبس

91
00:09:28,914 --> 00:09:34,272
أعرف أن هذا ليس مما سيخفف عنك
لكنها متلازمة ناذرة جداً، ناذرة جداً

92
00:09:34,707 --> 00:09:37,426
هذا أحسن -
على كل ، ببساطة لا نعرف السبب -

93
00:09:37,748 --> 00:09:40,103
حسناً، لا تدخن ولا تشرب كثيراً

94
00:09:40,415 --> 00:09:43,054
ليس هناك شرح لما حدث

95
00:09:43,374 --> 00:09:48,846
على كل، رغم شللك التام
...وهذا مؤكد

96
00:09:49,290 --> 00:09:52,088
يبدو أن كل شيء آخر يعمل ...
كل شيء طبيعي، إذن هناك أمل

97
00:09:52,415 --> 00:09:53,000
طبيعي؟

98
00:09:53,026 --> 00:09:54,078
هناك أمل

99
00:09:55,999 --> 00:09:58,069
دماغك يعمل

100
00:09:59,332 --> 00:10:03,007
تفهم ما نقوله
يمكن أن تتبعنا يعينيك عندما نتحرك

101
00:10:03,373 --> 00:10:06,092
مع ذلك لست
راضياً تماماً عن عينك، المعذرة

102
00:10:07,915 --> 00:10:11,987
نعم، هذا يعني
أن العضلة لا تعمل، أرأيت؟

103
00:10:13,457 --> 00:10:16,096
يعني أن العين لا تدمع

104
00:10:18,206 --> 00:10:21,243
أخشى أنه يجب
أن نغطيها

105
00:10:21,583 --> 00:10:22,476
لا؟

106
00:10:22,514 --> 00:10:23,258
تغطيتها؟

107
00:10:24,373 --> 00:10:25,839
ماذا، تغطيتها؟

108
00:10:25,902 --> 00:10:27,905
سأستشير أولاً

109
00:10:31,207 --> 00:10:35,041
أريد منك أيضاً أن ترتاح لبضعة أيام

110
00:10:35,416 --> 00:10:37,064
ماذا تظن أني أفعله هنا؟

111
00:10:37,236 --> 00:10:39,879
وعندما تستعيد عافيتك
ستقوم شابتين جميلتين بزيارتك

112
00:10:40,208 --> 00:10:44,135
وصدقني، عندما أقول جميلتين
فأعني ما أقول

113
00:10:45,208 --> 00:10:50,236
إنهما رائعتين، معالجتين ممتازتين
تحسنان القيام بالمعجزات، سترى

114
00:10:50,667 --> 00:10:52,272
لا أريد معجزات، رجاء

115
00:10:52,338 --> 00:10:54,964
...حسناً، كما كنت أقول هناك أمل

116
00:10:55,999 --> 00:10:57,637
لقد سبق وأن قلت ذلك

117
00:10:57,916 --> 00:11:00,510
سنعتني بك
يا (جون دو)، صدقني

118
00:11:00,833 --> 00:11:02,070
بداية جيدة

119
00:11:02,123 --> 00:11:03,843
سنعتني بك جيداً

120
00:11:57,959 --> 00:11:59,392
صباح الخير

121
00:12:07,084 --> 00:12:08,592
هل أنا في الجنة؟

122
00:12:08,656 --> 00:12:09,741
(أنا (أونرييت

123
00:12:10,001 --> 00:12:14,233
(وأنا (ماري -
أعرف أنك تستطيع أن ترمش بعينيك -

124
00:12:14,626 --> 00:12:18,016
لذا، أريدك أن ترمش مرة واحدة، لتقول نعم
ومرتين لتقول لا

125
00:12:19,335 --> 00:12:22,245
مخلوقتين رائعتين
عند طرف سريري، ولا حيلة لي

126
00:12:22,367 --> 00:12:24,007
تستطيع أن ترى المكتوب

127
00:12:24,293 --> 00:12:25,408
أين؟

128
00:12:25,668 --> 00:12:29,707
ديران)، معالجة نطق) -
هل كتب فيها (ديران)؟ -

129
00:12:30,085 --> 00:12:32,041
(جيد يا سيد (بوبي -
سيدة أو آنسة؟ -

130
00:12:32,335 --> 00:12:35,884
أنا معالجتك البدنية
أولويتي أن أعلمك أن تبلع

131
00:12:36,252 --> 00:12:39,608
لذا سنشتغل على اللسان و الشفتين

132
00:12:39,960 --> 00:12:40,657
يبدو ذلك لطيفاً

133
00:12:40,687 --> 00:12:42,378
أنا معالجة نطق

134
00:12:42,669 --> 00:12:47,538
لذا سنحاول البحث عن طريقة للتواصل
قبل أن تستعيد المقدرة على الكلام

135
00:12:47,960 --> 00:12:50,130
كما تعرف، حالتك ناذرة جداً

136
00:12:50,222 --> 00:12:50,884
لقد أخبروني، نعم

137
00:12:51,127 --> 00:12:55,200
أمامنا الكثير من العمل لنقوم به ... -
فلنباشر إذن -

138
00:12:55,586 --> 00:13:00,102
بالطبع، جئت فقط لأقدم نفسي
حسناً، إلى اللقاء

139
00:13:01,585 --> 00:13:03,177
إلى اللقاء

140
00:13:13,002 --> 00:13:14,799
...أريدك أن تعرف

141
00:13:16,127 --> 00:13:19,563
أنه وبدون شك ...
أكبر مهمة أوكلت إلي

142
00:13:19,919 --> 00:13:24,151
وأنا مصرة على النجاح
بمساعدتك بالطبع

143
00:13:26,669 --> 00:13:31,618
أظن أنك تفهم، لكني يجب
أن أطرح عليك المزيد من الأسئلة

144
00:13:32,960 --> 00:13:34,313
حسن؟

145
00:13:34,544 --> 00:13:37,537
تذكر، رمشة واحدة إن أردت أن تقول نعم

146
00:13:37,767 --> 00:13:38,906
...أو رمشتين لتقول لا

147
00:13:42,461 --> 00:13:43,689
هل أنا رجل؟

148
00:13:44,920 --> 00:13:46,399
هل أنا إمرأة؟

149
00:13:49,503 --> 00:13:51,300
هل يزعجك ضوء الشمس؟

150
00:13:54,378 --> 00:13:55,652
هل الوقت الآن منتصف الليل؟

151
00:13:56,462 --> 00:13:58,568
ما هذه الأسئلة؟

152
00:13:58,656 --> 00:13:59,825
هل نحن في (باريس)؟

153
00:14:02,628 --> 00:14:03,822
هل نحن في (بيرك)؟

154
00:14:04,962 --> 00:14:06,556
هل يطفو الخشب على الماء؟

155
00:14:06,623 --> 00:14:08,384
أمر لا يصدق

156
00:14:09,337 --> 00:14:11,726
هل تذكر تعرضك لصدمة؟

157
00:14:13,420 --> 00:14:16,059
هل كنت رئيس التحرير في مجلة (إيل)؟

158
00:14:16,920 --> 00:14:19,957
(نعم، كنت رئيس تحرير مجلة (إيل

159
00:14:21,128 --> 00:14:22,447
(إلى عند (عليّة

160
00:14:59,962 --> 00:15:01,680
عينك اليمنى لا تعمل كما يجب

161
00:15:01,963 --> 00:15:03,840
هل تسمع ما أقوله؟

162
00:15:04,130 --> 00:15:07,566
عينك اليمنى لا تعمل كما يجب
سأخيطها لك

163
00:15:09,421 --> 00:15:10,392
تخيطها؟

164
00:15:10,434 --> 00:15:11,851
...سيمنع ذلك

165
00:15:13,337 --> 00:15:15,851
تقرح قرنيتك ...

166
00:15:17,380 --> 00:15:22,613
كنت سآتي قبل هذا لكني كنت في إجازة للتزلج
سانت موريس) مكان رائع في مثل هذا الوقت من السنة)

167
00:15:23,045 --> 00:15:24,683
لا يهمني ذلك

168
00:15:24,963 --> 00:15:29,002
لا شيء يضاهي الهبوط
من منحدر والرياح تضرب وجهك

169
00:15:29,379 --> 00:15:30,937
ابتعد عني

170
00:15:31,213 --> 00:15:32,187
لا تخف -
إبتعد عني -

171
00:15:32,229 --> 00:15:33,688
إبتعد عني

172
00:15:33,963 --> 00:15:35,985
لن تشعر بشيء

173
00:15:36,071 --> 00:15:36,926
أرجوك

174
00:15:37,171 --> 00:15:38,603
...لا يا دكتور، لا أهتم

175
00:15:38,665 --> 00:15:41,464
لن تشعر بشيء، لا تخف

176
00:15:41,796 --> 00:15:46,950
لا تفعل، أرجوك
أرجوك، لا تفعل هكذا

177
00:15:48,171 --> 00:15:50,765
قمت بهذا آلاف المرات

178
00:15:52,172 --> 00:15:54,640
لا بأس بها، ها أنت ذا

179
00:16:03,256 --> 00:16:04,974
لا تقلق

180
00:16:05,255 --> 00:16:09,009
كدت أنتهي
غرزتين فقط أو ثلاثة

181
00:16:09,379 --> 00:16:13,167
ممتاز، حتى لو كنت من يقول ذلك

182
00:16:14,047 --> 00:16:15,321
لقد إنتهيت

183
00:16:24,006 --> 00:16:26,964
سنلبسك من أجل الروح المعنوية، حسن؟

184
00:16:28,213 --> 00:16:30,568
هناك مفاجأة من أجلك فيما بعد

185
00:16:57,506 --> 00:16:59,940
حسناً، سنجرب الكرسي المدولب، هيا

186
00:17:05,424 --> 00:17:07,142
هكذا

187
00:17:08,214 --> 00:17:12,571
حركه لليمين واليسار، هيا

188
00:17:13,923 --> 00:17:18,075
لا تلق لهم بالاً، إنهم طلبتي

189
00:17:18,465 --> 00:17:20,727
أردت فقط أن جلوسك
بهذه الطريقة لن

190
00:17:20,925 --> 00:17:22,841
يحدث تشنجات غير متحكم بها، حسن؟

191
00:17:24,173 --> 00:17:25,731
يحتاج إلى مسندة

192
00:17:26,007 --> 00:17:30,876
أتأسف على جعلك تمر بهذا يا (جون دو)، آسف جداً
ممتاز، هذا ممتاز

193
00:17:31,299 --> 00:17:34,018
يمكنك أن تبقى في الكرسي

194
00:17:34,340 --> 00:17:36,720
أستطيع البقاء في الكرسي
شكراً على الحكم

195
00:17:36,924 --> 00:17:37,914
هذه معلومة جيدة

196
00:17:39,299 --> 00:17:41,096
والآن، المفاجأة

197
00:17:54,424 --> 00:17:57,382
يا للهول، من هذا، أنا؟

198
00:17:59,674 --> 00:18:03,667
أبدو كأني خرجت من الفورمالدهيد

199
00:18:05,590 --> 00:18:06,818
هذا مريع

200
00:18:08,924 --> 00:18:11,961
هل هذه هي المفاجأة؟
أن أرى نفسي؟

201
00:18:26,216 --> 00:18:27,365
(سيلين)

202
00:18:35,550 --> 00:18:39,020
كيف حالك؟
حسناً، سأشرح لك

203
00:18:40,134 --> 00:18:44,332
جون دو)، أليس هذا رائعاً أن تكون)
زيارتك الأولى من زوجتك؟

204
00:18:44,716 --> 00:18:47,603
ليست زوجتي، إنها أم أولادي

205
00:18:47,725 --> 00:18:50,833
حسناً إنه يفهم كل شيء، كل شيء

206
00:18:52,174 --> 00:18:55,928
لذا اطرحي أسئلة حيث
يمكن أن يجيب عنها بنعم أم لا، حسن؟

207
00:18:56,300 --> 00:19:00,293
سيرمش بعينه
مرة واحدة، نعم، مرتين تعني لا

208
00:19:00,633 --> 00:19:01,986
حسن -
حسن، أترككما -

209
00:19:02,258 --> 00:19:08,208
حسناً، شيء مهم أن تتكلمي معه هكذا
وجهاً لوجه، حسن؟

210
00:19:08,675 --> 00:19:12,588
لأنك إن كنت هنا فلن يراك
وإن كنت هنا فلن يراك أيضاً

211
00:19:12,967 --> 00:19:16,039
يجب أن تتكلمي معه هكذا
صحيح يا (جون دو)؟

212
00:19:16,383 --> 00:19:20,422
سأترككما، لديكما
...الكثير لتقولاه، على كل

213
00:19:40,968 --> 00:19:43,436
...قالوا لي أنك... أنك

214
00:19:46,509 --> 00:19:50,218
الجميع يصلي من أجلك
يبعثون إليك بصلواتهم

215
00:19:51,967 --> 00:19:54,083
جئت من دون الأطفال

216
00:19:55,093 --> 00:19:56,685
فضلت أن أراك أولاً

217
00:19:58,218 --> 00:20:01,096
إنهم بخير، يشتاقون إليك

218
00:20:02,427 --> 00:20:04,941
سيليست) تصلي من اجلك كل ليلة)

219
00:20:09,385 --> 00:20:10,943
هل تريد أن أحضرهم؟

220
00:20:13,177 --> 00:20:14,656
ألا تريد أن تراهم؟

221
00:20:23,260 --> 00:20:26,093
يريد (لوران) أن يراك
هل تريد أن تراه؟

222
00:20:28,469 --> 00:20:29,868
هو تريد أن تراه

223
00:20:31,719 --> 00:20:33,311
سأخبره

224
00:20:56,219 --> 00:20:58,175
هل أتت لزيارتك؟

225
00:21:05,594 --> 00:21:09,223
(تعرفت على معالجة النطق، (أورييت
إنها تروق لي

226
00:21:10,343 --> 00:21:12,413
تظن أنها يمكن أن تساعدك

227
00:21:22,720 --> 00:21:25,951
أرجوك... لا تبك

228
00:21:32,219 --> 00:21:37,452
أعرف محطة (بيرك)، أراها كأني بها

229
00:21:37,886 --> 00:21:40,320
إنها المكان الأكثر إحباطاً بالعالم

230
00:21:40,636 --> 00:21:45,027
على كل، كانت كذلك عندما كنت
أقضي إجازاتي هنا في صغري

231
00:21:45,427 --> 00:21:48,100
بيرك)، نهاية الصيف)

232
00:21:48,387 --> 00:21:51,345
في إنتظار قطار (باريس) مع أبي

233
00:21:51,677 --> 00:21:55,909
كانت مهجورة حينها
وستكون كذلك أكثر الآن

234
00:21:57,886 --> 00:22:02,118
كنت سيئاً جداً معها
ومع الأطفال أيضاً

235
00:22:04,427 --> 00:22:08,386
ولن استطيع الآن
أن أعوض عن ذلك أبداً

236
00:22:10,512 --> 00:22:11,945
أبداً

237
00:22:12,262 --> 00:22:13,581
انظر إلى هذا

238
00:22:16,179 --> 00:22:19,615
كما ترى، إنها ليست
الأبجدية التي نتعلمها في المدرسة

239
00:22:19,970 --> 00:22:23,155
رتبنا الحروف حسب نسبة إستعمالها

240
00:22:23,393 --> 00:22:24,420
هل فهمت؟

241
00:22:25,595 --> 00:22:30,191
...و، س، أ، ر، ي، ن

242
00:22:32,263 --> 00:22:34,458
نسبة إستعمالها؟

243
00:22:39,845 --> 00:22:42,962
قمت بعدة أبحاث
...وتحدث مع زملاء

244
00:22:43,305 --> 00:22:45,500
وآمل أني توصلت إلى نظام ناجح ...

245
00:22:45,804 --> 00:22:46,567
أحسنت

246
00:22:46,599 --> 00:22:47,791
هكذا يعمل

247
00:22:48,054 --> 00:22:52,650
فكر فيم تريد أن تقوله
حين تكون مستعداً، ترمش بعينك

248
00:22:53,804 --> 00:22:58,161
سأتلو هذا الألفباء ببطء شديد، حرفاً حرفاً

249
00:22:58,554 --> 00:23:01,591
ما إن اصل إلى
أول حرف من كلمتك، ترمش

250
00:23:01,929 --> 00:23:06,719
سأكتبه، ثم سنمر إلى
الحرف الموالي، وهكذا دواليك

251
00:23:07,137 --> 00:23:10,095
ربما سنتوصل إلى كلمات، وجمل

252
00:23:10,430 --> 00:23:14,469
شيئين آخرين، عندما تكتمل الكلمة
ارمش مرتين

253
00:23:14,638 --> 00:23:17,452
كأنك ترقن على مسطرة
المسافة على لوحة المفاتيح

254
00:23:17,674 --> 00:23:19,914
وارمش بسرعة إن إرتكبت خطأ

255
00:23:21,221 --> 00:23:22,906
أعرف أنه يبدو صعباً للغاية

256
00:23:23,082 --> 00:23:25,176
لكن صدقني، سننجح

257
00:23:25,472 --> 00:23:29,101
سيستعملها أصدقاؤك وعائلتك أيضاً

258
00:23:29,472 --> 00:23:32,748
هل تريد أن تجرب يا سيد (بوبي)؟
انظر إلي

259
00:23:34,180 --> 00:23:35,367
هل تريد أن تجرب؟

260
00:23:35,521 --> 00:23:38,591
هل تعرف ما تريد أن تقوله؟

261
00:23:38,929 --> 00:23:40,521
جيد

262
00:23:40,805 --> 00:23:42,006
لنباشر الأمر إذن -
...إنتظري، لا -

263
00:23:44,556 --> 00:23:46,458
لا أعرف ماذا سأقول

264
00:23:46,537 --> 00:23:46,943
و

265
00:23:48,056 --> 00:23:50,954
هل الحرف الأول هو "الواو"؟

266
00:23:51,076 --> 00:23:51,886
لا

267
00:23:52,137 --> 00:23:54,213
الواو" ليست الحرف الأول"

268
00:23:54,302 --> 00:23:56,377
ليس "الواو"، لا أعرف حتى ما سأقول

269
00:23:56,681 --> 00:24:00,151
أعرف أنه صعب
لكننا سنسير ببطء

270
00:24:02,055 --> 00:24:05,286
...و، س، أ

271
00:24:13,180 --> 00:24:14,898
إنك بطيئة جداً

272
00:24:16,223 --> 00:24:21,092
لا أستطيع أن أبقي الجفن مفتوحاً هكذا
!أسرعي

273
00:24:22,514 --> 00:24:23,549
...أ

274
00:24:27,556 --> 00:24:28,238
أنا"؟"

275
00:24:28,268 --> 00:24:29,496
أحسنت

276
00:24:31,556 --> 00:24:33,353
هل "أنا" هي كلمتك الأولى؟

277
00:24:33,639 --> 00:24:37,109
"كلمتي الأولى هي "أنا
أبدأ بنفسي

278
00:24:37,473 --> 00:24:38,667
..و، س

279
00:24:39,639 --> 00:24:40,867
السين"؟"

280
00:24:41,140 --> 00:24:42,059
لا

281
00:24:42,098 --> 00:24:43,169
لا؟

282
00:24:43,432 --> 00:24:44,015
"ليست "السين

283
00:24:44,040 --> 00:24:46,175
أنت سريعة جداً

284
00:24:50,390 --> 00:24:54,065
لن ننجح أبداً، إنه كابوس
لن تفلح أبداً طريقتك

285
00:24:54,431 --> 00:24:55,989
هلا تابعنا؟

286
00:24:56,932 --> 00:25:00,463
لا رغبة لي، لا رغبة لي

287
00:25:04,391 --> 00:25:06,222
دعيني وشأني

288
00:25:31,683 --> 00:25:35,153
أعلى، أسفل، أعلى

289
00:25:36,641 --> 00:25:38,359
تحت ذراعي

290
00:25:39,766 --> 00:25:41,996
خلف رجلي

291
00:25:43,140 --> 00:25:45,256
...عمري 42 سنة

292
00:25:46,392 --> 00:25:49,225
...ينظفونني كطفل كبير

293
00:25:51,516 --> 00:25:55,350
...يغسلون ويفركون أجزائي الخاصة

294
00:25:57,183 --> 00:25:59,219
هذا سخيف

295
00:26:01,057 --> 00:26:03,366
:لكن كما قال الشاعر

296
00:26:03,684 --> 00:26:06,517
"الضحك بلا سبب من قلة الأدب"

297
00:26:08,391 --> 00:26:10,747
أرسل لي قبلة -
المعذرة -

298
00:26:11,767 --> 00:26:12,882
هيا

299
00:26:14,641 --> 00:26:16,074
حاول

300
00:26:21,516 --> 00:26:22,710
هيا

301
00:26:24,976 --> 00:26:26,045
حاول

302
00:26:27,350 --> 00:26:28,540
أعرف أنه صعب

303
00:26:28,590 --> 00:26:29,515
أبعدي المرآة

304
00:26:29,724 --> 00:26:31,842
إنه حيث أريدك أن تعمل عليه

305
00:26:31,932 --> 00:26:32,964
لا أريد رؤية نفسي

306
00:26:33,226 --> 00:26:36,684
عندما تستريح، أو تشاهد التفاز، أو في أي وقت

307
00:26:36,931 --> 00:26:39,448
أريدك أن تتمرن
على إرسال قبلة لي

308
00:26:39,768 --> 00:26:40,480
موافق؟

309
00:26:40,510 --> 00:26:41,310
نعم

310
00:26:42,100 --> 00:26:45,058
شيء آخر يجب أن تتمرن عليه

311
00:26:45,475 --> 00:26:49,548
وهو تمرير اللسان إلى مؤخرة الحنك

312
00:26:50,809 --> 00:26:54,961
هكذا ستتعلم أن تبلع ثانية
انظر

313
00:27:01,059 --> 00:27:03,892
هذا ليس عدلا، ليس عدلاً على الإطلاق

314
00:27:12,143 --> 00:27:13,246
دورك الآن

315
00:27:13,293 --> 00:27:15,261
أبعدي هذه المرآة

316
00:27:16,434 --> 00:27:18,387
افتح فمك -
كلا -

317
00:27:19,727 --> 00:27:20,955
جيد

318
00:27:21,225 --> 00:27:24,422
حاول أن تقوم بتمرير لسانك للخلف

319
00:27:28,017 --> 00:27:29,061
لا أستطيع

320
00:27:29,106 --> 00:27:30,529
هيا، حاول

321
00:27:30,768 --> 00:27:32,804
لا أستطيع

322
00:27:33,102 --> 00:27:35,377
أحسنت، لقد حركت لسانك

323
00:27:35,684 --> 00:27:37,796
لا تهزئي بي، لم أستطع

324
00:27:37,885 --> 00:27:39,526
هيا، مرة أخرى

325
00:27:42,309 --> 00:27:44,637
لا يصدق، أحسنت -
نعم -

326
00:27:44,736 --> 00:27:46,639
لكن صحيح

327
00:27:51,102 --> 00:27:55,539
سأساعدك على
أن تحرك رأسك بنفسك، هكذا

328
00:27:58,476 --> 00:28:00,569
أنت من تقوم بكل شيء

329
00:28:00,658 --> 00:28:01,476
لليسار

330
00:28:02,477 --> 00:28:03,876
أحسنت

331
00:28:04,602 --> 00:28:07,355
لليمين، أحسنت

332
00:28:09,851 --> 00:28:13,623
لليسار مرة أخرى، أحسنت

333
00:28:14,824 --> 00:28:21,643
حاول... أحسنت... هكذا

334
00:28:22,727 --> 00:28:25,685
هل تشعر بيدي على وجهك؟

335
00:28:26,019 --> 00:28:27,577
كلا

336
00:28:27,853 --> 00:28:30,686
لا بأس، ستفعل

337
00:28:34,395 --> 00:28:37,353
إننا سعداء
جداً على وجودك هنا، كما تعرف

338
00:28:38,894 --> 00:28:42,603
(لدي إشتراك بمجلة (إيل
أحبها جداً

339
00:28:43,936 --> 00:28:47,406
لكني أجد أن
العارضات يشبهن الأولاد

340
00:28:52,728 --> 00:28:53,805
لسن مثلك

341
00:28:53,850 --> 00:28:56,003
إنهن يزددن نحولاً على نحول

342
00:28:58,435 --> 00:29:00,153
موضة غريبة

343
00:29:00,937 --> 00:29:02,973
!كم هي جميلة

344
00:29:05,020 --> 00:29:09,093
أنا مؤمنة للغاية
وأصلي من أجلك كل يوم

345
00:29:12,228 --> 00:29:16,506
إنه يرى بعينه اليمنى فحسب
أنظر إليه مباشرة عندما تكلمه

346
00:29:16,852 --> 00:29:17,967
من هذا؟

347
00:29:23,311 --> 00:29:24,949
(بيير روسان)

348
00:29:28,562 --> 00:29:30,564
هل تذكرني؟

349
00:29:30,649 --> 00:29:31,922
بالطبع، أذكرك

350
00:29:32,187 --> 00:29:33,831
..."يرمش مرة واحدة ليقول "نعم

351
00:29:33,900 --> 00:29:35,770
اللعنة، لم أعد أبداً الإتصال به

352
00:29:36,062 --> 00:29:39,179
أتريد أن أترككما؟ -
لا، رجاء -

353
00:29:39,521 --> 00:29:42,194
لماذا لم أعد الإتصال بهذا الشخص؟

354
00:29:42,521 --> 00:29:45,911
...سمعت ما حدث لك، وأردت فقط

355
00:29:48,562 --> 00:29:52,111
كنت مجبراً على
المجيئ بسبب ما حصل لي

356
00:29:55,145 --> 00:29:59,104
بطريقة ما، أتفهم ما تمر به

357
00:30:01,187 --> 00:30:07,103
لأن التعرض للإختطاف
لا يختلف عما حدث لك

358
00:30:08,730 --> 00:30:09,673
ألست محقاً؟

359
00:30:09,713 --> 00:30:10,521
إختطاف؟

360
00:30:12,104 --> 00:30:16,894
كان (جون دومينيك)، لطيفا
حين ترك لي مكانه على طائرة

361
00:30:17,312 --> 00:30:23,421
تعرضت للإختطاف
(وقضيت أربع سنوات محتجزاً بـ(بيروت

362
00:30:24,853 --> 00:30:27,720
أربع سنوات، وأربع أشهر
وأسبوعين، و7 أيام

363
00:30:27,945 --> 00:30:28,971
وسبع ساعات

364
00:30:29,938 --> 00:30:34,693
كنت في قبو صغير جداً، ومظلم

365
00:30:35,104 --> 00:30:36,981
كان التنفس صعباً

366
00:30:38,521 --> 00:30:40,671
كنت أسميه قبري

367
00:30:44,145 --> 00:30:46,896
وحدث أن لدي معرفة بالنبيذ

368
00:30:47,013 --> 00:30:49,858
ماذا حدث ليده

369
00:30:50,188 --> 00:30:56,343
كنت أسرد يومياً، ترتيب
نبيذ (بوردو)، لسنة 1855

370
00:30:57,938 --> 00:31:02,887
(شاتو مارغو)، (مارغو)
...شاتو لافيت روتشيلد)، (بوياك)، إلخ)

371
00:31:06,814 --> 00:31:10,807
أظن أنه قد ساعدني
على أن لا أصاب بالجنون

372
00:31:14,980 --> 00:31:21,579
بالطبع، هناك عدة مرات حيث كنت
يائساً، وذا نزعة إنتحارية، وغاضباً

373
00:31:24,647 --> 00:31:28,560
بسبب خشونة التعامل، والقذارة، والقسوة

374
00:31:28,940 --> 00:31:32,057
والإنتظار بالطبع
كان الإنتظار أصعب شيء

375
00:31:33,647 --> 00:31:35,205
لكني نجوت

376
00:31:37,398 --> 00:31:42,074
ولقد نجوت لتشبثي بما يجلني إنساناً

377
00:31:46,959 --> 00:31:50,134
لم يكن لدي حل آخر
لقد كان آخر حل لدي

378
00:31:50,373 --> 00:31:51,330
كما أنه آخر حل لديك

379
00:31:55,565 --> 00:32:01,834
يجب أن تتشبث
بالإنسان الذي في داخلك، وستنجو

380
00:32:03,106 --> 00:32:05,464
الإنسان؟ يسهل قول ذلك

381
00:32:05,562 --> 00:32:07,880
أردت فقط أن
أقول لك هذا شخصياً

382
00:32:08,981 --> 00:32:13,577
لماذا لم أتصل به
(أبداً حين عاد من (بيروت

383
00:32:13,982 --> 00:32:15,620
كنت أشعر بالذنب

384
00:32:15,898 --> 00:32:17,475
...هذا سخيف لكني

385
00:32:17,543 --> 00:32:19,719
ليس سخيفاً، أشعر بالخجل

386
00:32:32,898 --> 00:32:33,853
الألف"؟"

387
00:32:35,440 --> 00:32:36,793
الراء"؟"

388
00:32:38,149 --> 00:32:39,104
أريد"؟"

389
00:32:40,732 --> 00:32:42,450
ماذا تريد يا سيد (بوبي)؟

390
00:32:53,565 --> 00:32:54,839
"الميم"

391
00:33:04,524 --> 00:33:05,752
"الواو"

392
00:33:16,191 --> 00:33:17,180
"التاء"

393
00:33:22,357 --> 00:33:24,632
"الموت"

394
00:33:25,816 --> 00:33:27,454
أتريد الموت

395
00:33:29,983 --> 00:33:31,701
!كيف تجرؤ أن تقول هذا؟

396
00:33:35,483 --> 00:33:39,112
هناك أشخاص يحبونك
ويهتمون لأمرك

397
00:33:39,482 --> 00:33:42,758
أعرف بالكاد
فإذا بي أهتم جداً لأمر

398
00:33:43,108 --> 00:33:45,861
أنت حي
لذا لا تقل أنك تريد أن الموت

399
00:33:46,191 --> 00:33:48,307
إنها قلة أدب، وفظاظة

400
00:33:54,274 --> 00:33:55,866
أتريد أن أن نكمل؟

401
00:33:57,775 --> 00:33:59,413
حسناً

402
00:34:00,732 --> 00:34:02,848
سأعود لأرى
إن كنت غيرت رأيك

403
00:34:27,400 --> 00:34:29,436
أعتذر

404
00:34:38,567 --> 00:34:39,342
لماذا؟

405
00:34:39,376 --> 00:34:41,478
بالغت قليلاً

406
00:34:45,818 --> 00:34:47,410
احصل على قسط من الراحة

407
00:35:02,193 --> 00:35:06,027
هل تعجبك؟
لم أعرف ما آتيك به

408
00:35:06,402 --> 00:35:08,677
انظر، لدي هذه أيضاً

409
00:35:09,609 --> 00:35:10,620
لحظة

410
00:35:10,665 --> 00:35:12,326
ماذا يفعل؟ ماذا تفعل؟

411
00:35:13,817 --> 00:35:15,648
ما هذا؟

412
00:35:15,943 --> 00:35:19,219
شيء لا يصدق
سأبدو كأرنب هكذا

413
00:35:21,485 --> 00:35:24,841
سأقرأ الحروف
وأنت سترمش بعينك، صحيح؟

414
00:35:25,193 --> 00:35:26,228
لا داعي

415
00:35:26,273 --> 00:35:26,829
موافق؟

416
00:35:31,986 --> 00:35:32,837
السين" أو "الألف"؟"

417
00:35:32,873 --> 00:35:34,489
لا أهتم

418
00:35:34,776 --> 00:35:35,708
"الألف"

419
00:35:35,748 --> 00:35:38,728
"موافق، "الألف

420
00:35:46,027 --> 00:35:46,982
النون"؟"

421
00:35:48,318 --> 00:35:49,831
"موافق، "النون

422
00:35:51,777 --> 00:35:53,176
(آن)

423
00:35:56,901 --> 00:35:59,176
(عليك أن تنظر إلي يا (لوران

424
00:35:59,273 --> 00:36:04,393
تباً، نسيت أن أرى إن كنت ترمش
آسف، سأعيد مرة أخرى ببطء، حسن؟

425
00:36:04,777 --> 00:36:06,927
...كما تشاء

426
00:36:14,777 --> 00:36:16,096
أنت ظريف

427
00:36:16,361 --> 00:36:19,319
لست ممن يحسن زيارة المرضى

428
00:36:19,611 --> 00:36:21,994
أنا ممن يحضر
الطعام للمرضى، ثم يأكله

429
00:36:22,197 --> 00:36:23,070
شيء لا يصدق

430
00:36:23,277 --> 00:36:24,949
هل كان لابد أن يحدث هذا لك؟

431
00:36:25,236 --> 00:36:28,626
الجميع يتحدث عن ذلك
...كنت في (فلور)، ليلة أمس

432
00:36:28,945 --> 00:36:34,303
:لا أعرف من كان، لكني سمعت أحدهم يقول
"هل تعرف (جون دو بوبي) يبدو أنه قد أصبح خضاراً؟"

433
00:36:34,694 --> 00:36:35,503
خضاراً

434
00:36:35,538 --> 00:36:36,844
إنحن، لا يمكن أن يراك

435
00:36:37,069 --> 00:36:39,663
خضاراً، من قال ذلك؟ -
!يا لغبائي -

436
00:36:39,945 --> 00:36:42,022
وأي نوع من الخضار؟

437
00:36:42,109 --> 00:36:44,946
أتمنى أني لم أجرحك -
جزرة، أم بطاطا، أم خيار؟ -

438
00:38:01,196 --> 00:38:05,951
اليوم، يبدو لي أن حياتي
لم تكن إلا سلسلة من الإخفاقات

439
00:38:08,072 --> 00:38:12,987
النساء التي لم نتمكن من حبهن
...الفرص التي لم ننتهزها

440
00:38:13,404 --> 00:38:17,283
...لحظات السعادة التي تركناها تفلت ...

441
00:38:17,613 --> 00:38:20,332
سباق نعرف نتيجته ...

442
00:38:20,613 --> 00:38:23,525
لكننا لا نستطيع
أن نتغلب على الفائز

443
00:38:25,864 --> 00:38:27,980
أكنت أعمى أو أصم؟

444
00:38:28,280 --> 00:38:32,512
أو كان لابد من ضوء
كارثة ليُنير طبيعتي الحقيقية؟

445
00:38:42,198 --> 00:38:43,790
ما زلت هنا

446
00:38:47,947 --> 00:38:50,177
هل تشعر برغبة أكثر في التعاون؟

447
00:38:56,697 --> 00:38:57,812
جيد

448
00:38:59,280 --> 00:39:01,919
كما تعرف، أنا وأنت هنا لنتحسن

449
00:39:02,197 --> 00:39:03,246
هل أنت موافق؟

450
00:39:03,291 --> 00:39:04,471
نعم يا عشيقة

451
00:39:04,697 --> 00:39:06,096
جيد

452
00:39:07,114 --> 00:39:08,627
إذن، سأبدأ

453
00:39:22,198 --> 00:39:23,233
الشين"؟"

454
00:39:26,114 --> 00:39:27,069
الكاف"؟"

455
00:39:31,573 --> 00:39:32,801
"الراء"

456
00:39:40,281 --> 00:39:42,795
الألف"، شكراً"

457
00:39:43,864 --> 00:39:45,502
شكراً؟

458
00:39:46,448 --> 00:39:48,040
شكراً

459
00:39:49,073 --> 00:39:50,409
هل يمكن أن أدعوك (جون دو)؟

460
00:39:50,465 --> 00:39:52,006
النساء غير معقدات

461
00:39:52,282 --> 00:39:53,874
(شكراً يا (جون دو

462
00:40:06,031 --> 00:40:07,350
اللام"؟"

463
00:40:12,198 --> 00:40:14,189
الدال"، لدي؟"

464
00:40:14,490 --> 00:40:18,688
قررت أن لا أشتكي

465
00:40:23,157 --> 00:40:27,435
لاحظت أنه بجانب عيني
هناك شيئين لم يصابا بالشلل

466
00:40:28,990 --> 00:40:30,548
...مخيلتي

467
00:40:32,282 --> 00:40:33,761
وذاكرتي ...

468
00:40:47,866 --> 00:40:53,065
مخيلتي وذاكرتي هما طريقتي الوحيدة
للهروب من قناع الغوص الخاص بي

469
00:41:18,575 --> 00:41:22,887
يمكن أن أتخيل أي شيء
أي شخص، أي مكان

470
00:41:30,533 --> 00:41:33,411
(أجعل الأمواج تداعبني في (لامارتينيك

471
00:41:33,908 --> 00:41:36,263
زيارة المرأة التي أحب

472
00:41:46,408 --> 00:41:51,198
أنحني أمام (أزيم أوندياس)، ملك الملوك

473
00:41:56,660 --> 00:41:59,128
يمكن أن أتخيل أي شيء

474
00:42:00,450 --> 00:42:05,808
عيش أحلام الطفولة
ومطامح الرجولة

475
00:42:06,242 --> 00:42:08,881
الآن، أريد أن أتذكر نفسي كما كنت

476
00:42:09,202 --> 00:42:13,718
وسيم، ولطيف، وفاتن
وجذاب، وشيطان

477
00:42:14,117 --> 00:42:17,056
نعم، فاتن ووسيم جداً
كما ظن البعض على الأقل

478
00:42:17,283 --> 00:42:19,443
(هذا ليس أنا، إنه (مارلون براندو

479
00:42:20,409 --> 00:42:21,922
هذا أنا

480
00:42:55,368 --> 00:42:59,281
صباح الخير، أود التحدث إلى (بيتي ميالي)؟ -
نعم، هذه أنا -

481
00:42:59,660 --> 00:43:04,654
(صباح الخير، اسمي (أونرييت دوران
(وأنا معالجة نطق في المستشفى البحري بـ(بيرك سور مير

482
00:43:05,035 --> 00:43:08,914
أتصل بك نيابة عن أحد مرضاي
(السيد (جون دومينيك بوبي

483
00:43:09,285 --> 00:43:12,004
جون دو)؟ كيف حاله؟)

484
00:43:12,868 --> 00:43:16,144
...لا بأس، لا بأس، لكن -
هذا رهيب، سمعت أنه مشلول بالكامل -

485
00:43:16,495 --> 00:43:21,046
أنه لا يستطيع التواصل مع أحد -
نعم، لكنه غير صحيح تماماً -

486
00:43:22,953 --> 00:43:23,988
نعم، تفضلي

487
00:43:24,244 --> 00:43:28,522
أتصل بك لأنه
يريد أن يطلب منك أن تفعلي شيئاً من أجله

488
00:43:28,869 --> 00:43:31,064
بالطبع، هل يمكنك أن تمهليني للحظة؟

489
00:43:32,119 --> 00:43:33,438
كل ما يريده

490
00:43:33,702 --> 00:43:36,819
قال أنه مضى
عقدة معك بشأن كتاب

491
00:43:37,161 --> 00:43:39,880
قال"؟ هل يتكلم؟"
ظننت أنه لا يستطيع الكلام

492
00:43:40,202 --> 00:43:44,434
يستطيع بطريقة معينة، سأشرح لاحقاً

493
00:43:44,828 --> 00:43:49,185
...في موضوع الكتاب -
...نعم، مضى عقدة معنا، لكن -

494
00:43:49,578 --> 00:43:53,366
..لكن، بما أن الظروف ... -
يريد أن يقوم به -

495
00:43:53,744 --> 00:43:58,374
يرد أن يكتب كتاباً -
لكن، هل أنت جدية؟ لا يمكن -

496
00:44:00,119 --> 00:44:02,633
أؤكد لك أنه ممكن

497
00:44:02,954 --> 00:44:09,666
لكن هل يمكنك أن
تجدي شخصاً ليكتب ما يمليه

498
00:44:10,161 --> 00:44:11,719
شخصاً صبوراً

499
00:44:12,953 --> 00:44:18,505
شخصاً يمكن أن يكون هنا بشكل دائم
شخصاً مميزاً

500
00:44:18,953 --> 00:44:21,911
نعم، فهمت، سأعيد الإتصال بك

501
00:44:23,662 --> 00:44:26,699
تقول (بيتي ميالي) أن
كلود مانديبيل) هي الشخص المناسب)

502
00:44:27,036 --> 00:44:29,425
أكدت أنها الشخص
المناسب لهذه المهمة

503
00:44:29,744 --> 00:44:33,339
بيتي) تبالغ دائماً)
(يجب أن أتمرن أكثر، إشتغلت مع (أونرييت

504
00:44:33,703 --> 00:44:35,819
في أي وقت تشائين، سيكون الأمر أسرع

505
00:44:36,912 --> 00:44:38,345
يريد أن يقول شيئاً

506
00:44:47,161 --> 00:44:48,594
لا؟

507
00:45:03,537 --> 00:45:05,368
لا بأس

508
00:45:10,079 --> 00:45:14,470
(حجزت (كلود) غرفة فندق في (بيرك
قررا كيف ستنظمان العمل

509
00:45:14,954 --> 00:45:20,904
توقظني الممرضات على الساعة الـ5 صباحاً
أفكر في ما أريد أن أكتبه، ثم أحفظه عن ظهر قلب

510
00:45:21,371 --> 00:45:25,683
ما عليك إلا أن تأتي في الـ8
سأتلي عليك ما جهزته

511
00:45:26,621 --> 00:45:29,740
موافقة، سأبذل جهدي

512
00:45:29,871 --> 00:45:31,950
أنا موقن من ذلك

513
00:45:32,247 --> 00:45:34,376
هل يمكن أن نبدأ غداً؟

514
00:45:34,465 --> 00:45:35,611
بالطبع

515
00:46:06,497 --> 00:46:07,261
وراء؟

516
00:46:07,293 --> 00:46:10,487
...وراء ستارة سطحي المحدودة

517
00:46:10,789 --> 00:46:14,099
وضوح حليبي ينبئ ...
بقرب إنبلاج الصباح

518
00:46:14,455 --> 00:46:17,891
كعبي يؤلمني، رأسي كسندان

519
00:46:18,248 --> 00:46:22,366
ونوع من قناع
الغوص يحيط بجسمي

520
00:46:22,747 --> 00:46:26,262
مهمتي الحالية هي كتابة
...مذكرات سفر غير متنقل

521
00:46:26,622 --> 00:46:29,978
لناج من الغرق ...
على شواطئ الوحدة

522
00:46:31,039 --> 00:46:36,511
في الأصل، أسس المستشفى البحري
لإستقبال الأطفال المصابين بالسل

523
00:46:38,122 --> 00:46:41,273
في صالة المستشفى الكبيرة
...تمثال من المرمر الأبيض

524
00:46:41,622 --> 00:46:45,058
(يذكر بأن الإمبراطورة (أوجيني
...(زوجة (نابوليون الثالث

525
00:46:45,372 --> 00:46:49,365
كانت سيدة المنشأة ...
التي تزورها بإستمرار

526
00:46:49,747 --> 00:46:54,423
كانت فيها مزرعة كبيرة
ومدرسة، ومكان حيث يقوم، حسب الأسطورة

527
00:46:54,831 --> 00:46:57,709
(العظيم (دياغيليف ...
...بالتمرن على باليه الروسي

528
00:46:58,039 --> 00:47:03,830
يحكى أن (نيجينسكي) قد قام هنا بقفزته
المشهورة التي وصلت إلى 3 أمتار من العلو

529
00:47:06,999 --> 00:47:09,467
لم يعد أحد هنا يقفز عالياً

530
00:47:09,789 --> 00:47:16,308
حاليا، لم يتبق هنا، إلا المسنين والضعفاء
أو صم وبكم مثلي

531
00:47:16,748 --> 00:47:18,818
كتيبة من العاجزين

532
00:47:22,248 --> 00:47:25,797
أجعلهم غالباً يأخذونني
(إلى المكان الذي سميته: (تشينيتشيتا

533
00:47:26,165 --> 00:47:27,879
...مصطبة مهجورة بشكل دائم

534
00:47:28,055 --> 00:47:29,551
تطل على منظر

535
00:47:29,831 --> 00:47:33,619
ساحر وشاعري جدير
بموقع تصوير سينمائي

536
00:47:34,957 --> 00:47:40,907
عند أسفل التلال بعض
أكواخ توحي ببلدة أشباح من الغرب الأمريكي

537
00:47:41,332 --> 00:47:44,244
(أحب رؤية ضواحي (بيرك

538
00:47:44,540 --> 00:47:47,179
تبدو كأنها مجسم لقطار كهربائي

539
00:47:48,832 --> 00:47:51,312
أما البحر فما هو إلا زبد أبيض

540
00:47:51,519 --> 00:47:53,649
يبدو كـأنه خرج من
جناح الموثرات الخاصة

541
00:47:53,957 --> 00:47:57,029
لكن ما أفضله، هي المنارة

542
00:47:57,373 --> 00:48:01,685
منطلقة، وقوية، ومطمئنة
...بخطوطها البيضاء والحمراء

543
00:48:02,915 --> 00:48:05,987
أضع نفسي تحت
...حماية هذا الرمز الأخوي

544
00:48:06,291 --> 00:48:09,806
الذي يقوم على
حماية البحارة، والمرضى أيضاً

545
00:48:10,123 --> 00:48:12,921
الذين قام القدر
بدفعهم إلى حافة الحياة

546
00:48:13,249 --> 00:48:18,846
الشيئين اللافتين للنظر في هذا المتحف المصغر
...هما تمثال من المرمر الأبيض

547
00:48:19,291 --> 00:48:25,241
الذي يشكل في توهج شبابها ...
...هذه الأمير السابقة التي ماتت في سن الـ94 ...

548
00:48:25,832 --> 00:48:27,709
...نصف قرن بعد ...

549
00:48:27,999 --> 00:48:32,914
خمس ساعات من العمل، لا بأس

550
00:48:34,478 --> 00:48:37,889
(على كل، لست (بالزاك

551
00:48:39,875 --> 00:48:41,228
هل أكمل؟

552
00:48:42,957 --> 00:48:47,348
(اقرئي علي مما كتب (بالزاك

553
00:48:47,428 --> 00:48:51,257
' لم أكن صالحاً لأسمع أي شيء ' -
(أو (غراهام غرين -

554
00:48:51,520 --> 00:48:54,120
' ثم صدفة، عاد النور '

555
00:48:54,333 --> 00:48:57,123
' فجأة قام شرطي بضربه '

556
00:48:57,343 --> 00:49:00,522
' شعر بالخزي أكثر من الغضب '

557
00:49:01,125 --> 00:49:04,085
كان ينتمي إلى طبقة '
... إجتماعية تحترم القوانين

558
00:49:04,312 --> 00:49:06,712
' كانت الشرطة حمايته الطبيعية

559
00:49:06,917 --> 00:49:10,751
45 سنة، ومطلق ...
...وأريد أن أتصل بالقنصل

560
00:49:11,125 --> 00:49:14,883
الرجل الذي وصفه بأنه
خنزير ويحمل رتبة ضابط

561
00:49:15,143 --> 00:49:17,083
'طلب منه رؤية جواز سفره

562
00:49:46,001 --> 00:49:49,038
ما هذا؟ -
هل هو رجل أم إمرأة؟ -

563
00:49:52,626 --> 00:49:56,221
أظن أنه رجل -
لقد رمش بعينه -

564
00:49:58,917 --> 00:50:03,433
المعذرة، هل أنت من
طلب هاتفاً مع مكبر صوتي

565
00:50:09,543 --> 00:50:11,738
هل أنت من طلب هاتفاً؟

566
00:50:14,626 --> 00:50:15,854
لنرحل من هنا

567
00:50:18,418 --> 00:50:21,535
ماذا تفعلان هنا؟
من سمح لكما بالدخول؟

568
00:50:21,877 --> 00:50:24,345
(نحن من (فرانس تيليكوم
أحدهم طلب هاتفاً

569
00:50:24,667 --> 00:50:28,819
يجب أن تسألا في الإستقبال أولاً -
لم يكن أحد هناك -

570
00:50:29,210 --> 00:50:32,043
ركبه على الطاولة من فضلك، شكراً

571
00:50:39,376 --> 00:50:41,492
بهدوء أكثر، رجاء

572
00:50:43,544 --> 00:50:45,778
سنعلم معارفك أن لديك هاتفاً الآن

573
00:50:45,975 --> 00:50:48,157
سيطلبون موعداً للتحدث إليك

574
00:50:48,460 --> 00:50:50,815
سنحرص أن يوجد أحد معك

575
00:50:56,627 --> 00:50:58,455
المعذرة، ألا يستطيع الكلام؟

576
00:50:58,634 --> 00:51:01,177
لا تتصرف كأنه ليس هنا

577
00:51:01,503 --> 00:51:03,573
اسأله هو

578
00:51:03,877 --> 00:51:07,756
اعذريني يا سيدتي
ما فائدة الهاتف إن كان لا يستطيع أن يتكلم؟

579
00:51:08,128 --> 00:51:10,323
ربما يجري مكالمات مجهولة

580
00:51:13,877 --> 00:51:16,027
هل أنتما هزليان؟

581
00:51:18,294 --> 00:51:19,488
!ظريفان

582
00:51:21,461 --> 00:51:24,817
(لا داعي للنكت يا (أونرييت

583
00:51:27,544 --> 00:51:30,695
ثلاثة، بهدوء، أربعة

584
00:51:47,502 --> 00:51:50,858
ذبابة سوداء تحط على أنفي

585
00:51:51,793 --> 00:51:56,344
...أهز رأسي لأبعدها، وهي تضغط

586
00:51:56,754 --> 00:51:58,745
مباريات المصارعة اليونانية والرومانية
...التي شاهدناها بالألعاب الأولمبية

587
00:51:59,045 --> 00:52:02,594
لم تكن بهذه الصعوبة ... -
هل حركت رأسك؟ منذ متى تفعل ذلك؟ -

588
00:52:02,962 --> 00:52:04,475
شكراً لك

589
00:52:14,462 --> 00:52:15,895
الآن؟

590
00:52:16,171 --> 00:52:18,924
!إنها معجزة يا (جون دو)! حركت رأسك

591
00:52:19,252 --> 00:52:21,670
بسرعة، تقول (ماري) معجزة

592
00:52:21,774 --> 00:52:24,190
دكتور (لوباج)، لقد حرك الرأس

593
00:52:24,504 --> 00:52:25,226
صباح الخير

594
00:52:25,257 --> 00:52:27,332
معجزة، لم يقل
صباح الخير" سوى مرة واحدة"

595
00:52:27,628 --> 00:52:29,123
تحسن، تحسن

596
00:52:29,187 --> 00:52:30,410
هذا أفضل

597
00:52:34,003 --> 00:52:36,358
(اخرج لسانك يا (جون دو -
سأقوم بفتح فمك -

598
00:52:38,212 --> 00:52:41,488
أرأيت... يتحرك قليلاً

599
00:52:41,796 --> 00:52:43,641
هذا رائع، يمكن أن يتحسن

600
00:52:43,822 --> 00:52:46,587
نعم، حركة اللسان مهمة، هناك أمل

601
00:52:46,921 --> 00:52:49,230
رائع، هذا مذهل

602
00:52:49,546 --> 00:52:53,585
إبتداء من الآن سنبذل
جهداً أكبر لكي تتمكن من أن تأكل طبيعياً

603
00:52:54,712 --> 00:52:58,182
لا وجود للنص إن لم نستطع أن نقرأه

604
00:52:58,546 --> 00:53:03,574
قمت بحلق أبي آخر مرة رأيته
كان ذلك في الأسبوع الذي أصبت فيه

605
00:53:04,005 --> 00:53:08,681
بما أنه كان مريضاً، فلقد بت الليلة
(عنده في شقته الباريسية الصغيرة، بقرب (أوتيلري

606
00:53:09,088 --> 00:53:13,161
...وفي الصباح -
دعني وشأني -

607
00:53:13,546 --> 00:53:17,221
من سيهتم إن حلقت أم لا -
أنا -

608
00:53:19,463 --> 00:53:22,057
أنا خائف -
مم؟ -

609
00:53:23,297 --> 00:53:25,686
من فكرة أنك من يقوم بحلق ذقني

610
00:53:27,380 --> 00:53:30,975
كنت دائماً أخرق -
إنه أصل في العائلة -

611
00:53:31,339 --> 00:53:32,692
أجل

612
00:53:33,087 --> 00:53:35,123
قهوة؟ -
كلا -

613
00:53:35,209 --> 00:53:35,973
لا

614
00:53:38,089 --> 00:53:42,685
لا تتعبه، إنه ليس بخير -
لا أعرف كيف سأتعبه إن كنت أحلق له -

615
00:53:50,381 --> 00:53:53,691
كانت أمك أجمل -
ليس صعباً -

616
00:53:54,046 --> 00:53:57,197
تذكر أمك -
أجل -

617
00:53:58,630 --> 00:54:02,987
تطرح علي نفس السؤال
وأجيبك بنفس الشيء: ليس تماماً

618
00:54:07,380 --> 00:54:09,850
ماذا تطالع حالياً؟

619
00:54:09,955 --> 00:54:13,148
(أعيد قراءة (لو كونت دو مونتي كريستو -
لماذا؟ -

620
00:54:13,384 --> 00:54:18,008
لأني أريد أن أكتب نسخة حديثاً

621
00:54:18,423 --> 00:54:20,334
(لرواية (لوكونت دو مونتي كريستو -
نعم -

622
00:54:21,755 --> 00:54:25,953
سيكون الإنتقام دائماً
...في قلب القصة، لكن

623
00:54:26,340 --> 00:54:30,219
أفكر أن تكون شخصية ...
الكونت إمرأة من عصرنا

624
00:54:33,797 --> 00:54:36,834
(لا كونتيس دو مونتي كريستو) -
نعم، إمرأة -

625
00:54:37,173 --> 00:54:42,531
لا رغبة لي بقراءته -
لم أكتبه بعد -

626
00:54:43,840 --> 00:54:47,719
لكن لدي عقدة مع ناشر

627
00:54:51,715 --> 00:54:55,025
إذا جرحتني، سأقاضيك

628
00:55:00,881 --> 00:55:04,590
جاء الطبيب البارحة -
ثم -

629
00:55:05,631 --> 00:55:11,422
قال أني سأعيش على الأقل مئة سنة -
جيد، سنقيم حفلة كبيرة -

630
00:55:11,882 --> 00:55:16,194
بدوني، من يريد أن يعيش مئة سنة؟

631
00:55:17,757 --> 00:55:21,147
جون دو)، لا تخبر أحداً)

632
00:55:22,382 --> 00:55:24,612
أشتاق لامك دوماً

633
00:55:26,632 --> 00:55:31,228
لن أفعل، إنه سرنا

634
00:55:32,799 --> 00:55:37,429
(كان عليك أن تتزوج (سيلين -
وماذا كان سيتغير؟ -

635
00:55:38,840 --> 00:55:44,278
لم تكن لتتركها بهذه البساطة، وأطفالك

636
00:55:44,716 --> 00:55:49,107
ألا يمكن أن نتحدث عن شيء آخر؟ -
أعرف عم أتكلم -

637
00:55:49,507 --> 00:55:56,106
لم يقم أحد بمغامرات مثلي
(نعم، ربما (كازانوفا

638
00:55:56,548 --> 00:55:59,652
أن تكون لديك عشيقة، ليس سبباً

639
00:55:59,887 --> 00:56:02,474
لترك أم أطفالك

640
00:56:02,799 --> 00:56:08,192
لم تبق قيم هذه الأيام
لا، لا، ليس مضحكاً، إنه صحيح

641
00:56:11,674 --> 00:56:15,349
آتني بالأطفال
سيلفي) تفعل ذلك)

642
00:56:15,715 --> 00:56:20,345
يجب أن تفعل أنت أيضاً -
سأفعل، ليس لدي وقت فحسب -

643
00:56:20,759 --> 00:56:23,227
تفضل -
ما هذا؟ -

644
00:56:23,508 --> 00:56:28,138
زهر البرتقال -
أتريد لي أن أفوح بعطر نسوي -

645
00:56:30,300 --> 00:56:32,575
إنه مثير للشهوة الجنسية

646
00:56:33,675 --> 00:56:36,880
جيد، سترتمي الفتيات بأحضاني

647
00:56:37,117 --> 00:56:41,002
هذا مؤكد، إن تركت لهن الفرصة

648
00:56:41,342 --> 00:56:44,061
دعني أنظر إلى نفسي

649
00:56:58,675 --> 00:57:03,112
لا بأس، يا للروعة
لم يعد يوجد مثلي

650
00:57:19,801 --> 00:57:22,076
أردت أن أخبرك بشيء

651
00:57:24,134 --> 00:57:27,490
لقد نسيت -
ستتذكر -

652
00:57:27,842 --> 00:57:29,161
لست متأكداً

653
00:57:29,425 --> 00:57:33,543
ذاكرتي تضعف -
لا تبالغ -

654
00:57:33,884 --> 00:57:37,194
نعم، لقد تذكرت -
أجل؟ -

655
00:57:40,426 --> 00:57:44,658
أنا فخور جداً بك، حقاً
فخور بك للغاية

656
00:57:49,259 --> 00:57:50,931
...شيء آخر

657
00:57:57,467 --> 00:57:59,583
لقد نسيت

658
00:57:59,886 --> 00:58:03,925
تقدير الأب
وجدت ذلك مطمئناً حينها

659
00:58:04,302 --> 00:58:08,614
مازلت أجده كذلك الآن
جميعنا أطفال

660
00:58:09,010 --> 00:58:11,968
نحتاج جميعنا للتقدير

661
00:58:13,094 --> 00:58:15,244
أريد أن أرى أطفالي

662
00:58:16,342 --> 00:58:18,219
أريد أن أرى أطفالي

663
00:58:21,594 --> 00:58:25,712
لقد أتينا، إنه عيد الأب

664
00:58:26,052 --> 00:58:28,361
!عيد أب سعيد

665
00:58:39,927 --> 00:58:45,763
أعتقد أن جزءاً من الفم، وظلاً
وجزءاً من الأب مازال يعتبر أباً

666
00:59:09,387 --> 00:59:14,381
عيد الأب، يمسح إبني اللعاب
الذي يسل من شفتي المقفلتين

667
00:59:14,761 --> 00:59:19,039
لحد الآن لم نسجل هذا
الموعد في تقويمنا العاطفي

668
00:59:23,927 --> 00:59:27,442
..لا تبك لأنك

669
00:59:27,803 --> 00:59:30,743
لم تتزوجي بفتى جميل

670
00:59:32,595 --> 00:59:37,828
تحدث إلى (كلود)، قال لي أن الكتاب يتقدم
أجد هذا رائعاً، أنك تكتب

671
00:59:38,886 --> 00:59:41,081
أنك أكثر رجل مدهش عرفته

672
00:59:42,679 --> 00:59:44,670
!يظهر أن لديك الكثير من الزيارات

673
00:59:49,053 --> 00:59:51,044
...(لوران)، (آن ماري)

674
00:59:53,553 --> 00:59:54,747
...(ميشيل) ...

675
00:59:56,054 --> 00:59:59,046
هل أتت؟ لم تأتي

676
01:00:01,804 --> 01:00:04,465
ظننت أنها كانت مغرمة بك

677
01:00:04,680 --> 01:00:05,912
على كل، ذلك شأنها

678
01:00:12,595 --> 01:00:15,063
هل تريد أن نحاول مع الألفباء؟

679
01:01:01,846 --> 01:01:04,918
عندما بأت حميتي
قبل أن اصاب بأسبوع

680
01:01:05,263 --> 01:01:10,735
لم أتوقع مثل هذه النتائج الجذرية
أنت غبي

681
01:01:14,014 --> 01:01:21,523
الآن، يعرفون ما معني
أن يكون لديهم أب ميت حي، شكراً

682
01:01:22,055 --> 01:01:23,204
(لا تفعل هذا يا (جون دو

683
01:01:23,472 --> 01:01:25,030
يا أطفال

684
01:01:27,180 --> 01:01:28,898
هل تريد أن تلعب بالكلمات يا أبي؟

685
01:01:31,223 --> 01:01:33,418
سأساعدك، اهمس بأذني

686
01:01:35,096 --> 01:01:39,374
حسناً، تبدأ بالسين
وتنتهي بالواو وفيها سبع أحرف

687
01:02:25,098 --> 01:02:29,853
...قفز الكنغر، من فوق الحائط

688
01:02:30,265 --> 01:02:32,699
حائط حديقة الحيوانات

689
01:02:33,014 --> 01:02:37,849
!يا للروعة، كم يقفز عالياً
!يا للروعة، ما أجمله

690
01:02:38,265 --> 01:02:43,419
!يا للروعة، كم يقفز عالياً
!يا للروعة، ما أجمله

691
01:02:43,807 --> 01:02:44,387
هكذا

692
01:02:44,515 --> 01:02:47,544
هيا يا أطفال، ودعوا أباكما

693
01:02:47,890 --> 01:02:49,164
إلى اللقاء يا أبي

694
01:02:51,265 --> 01:02:52,380
إلى اللقاء يا أبي

695
01:03:00,931 --> 01:03:04,128
إلى اللقاء يا أبي، إلى الأسبوع المقبل

696
01:03:32,517 --> 01:03:35,190
ليست هناك كلمة
لوصف الحزن الذي يعتريني

697
01:03:35,599 --> 01:03:42,232
أنا أبوهم، لا أستطيع تمرير يدي
عبر شعرهم وقرص مؤخرة رأسهم

698
01:03:42,725 --> 01:03:46,240
أو أن أضم إلي بقوة جسدهم الصغير

699
01:03:46,601 --> 01:03:51,959
مع ذلك، تغمرني سعادة
وأنا أراهم أحياء، يتحركون ويضحكون

700
01:03:54,016 --> 01:03:56,928
إنه ما أسميه يوما جميلا

701
01:04:01,599 --> 01:04:04,318
إني أرثي لحالي، أليس كذلك؟

702
01:04:05,392 --> 01:04:07,064
لقد كنت حقاً سعيداً

703
01:04:08,600 --> 01:04:09,794
صحيح؟

704
01:04:11,141 --> 01:04:12,540
ربما

705
01:04:20,017 --> 01:04:24,090
يجب عدم تفويت هذه المحاولة
!أنت، إبتعد عن التلفاز

706
01:04:26,767 --> 01:04:28,054
!تباً

707
01:04:29,683 --> 01:04:31,170
شهية طيبة، إلى اللقاء

708
01:04:31,234 --> 01:04:34,456
أجل، إلى اللقاء، ماذا تفعل؟

709
01:04:40,642 --> 01:04:45,796
إنتهى طبق التلفاز
أين سأتعشى هذا المساء؟

710
01:04:47,017 --> 01:04:52,296
أرغب بشيء طيب
(وجبة كبيرة عند (لو دوك

711
01:05:03,017 --> 01:05:07,329
!يا لصدفة لقائك هنا -
أجد ذلك مدهشاً أيضاً -

712
01:05:07,725 --> 01:05:09,522
محارة؟

713
01:05:51,060 --> 01:05:54,939
كأني لم أسمع عنك إلا البارحة

714
01:07:17,687 --> 01:07:18,915
لطيفة

715
01:07:22,895 --> 01:07:24,453
توقف، لا أحب المجاملات

716
01:07:28,229 --> 01:07:29,901
ماهو عنوان الفصل التالي؟

717
01:07:30,187 --> 01:07:33,577
الأحد، أتوجس من أيام الأحد

718
01:07:34,771 --> 01:07:36,415
في حالة تشغيل التلفاز

719
01:07:36,587 --> 01:07:39,439
يجب عدم تفويت برامجها

720
01:07:39,770 --> 01:07:41,601
هذا ينبئ عن
إستراتيجية عالية المستوى

721
01:07:42,937 --> 01:07:48,216
قد تمر ثلاث أو أربع
ساعات قبل أن يأتي من يغير القناة

722
01:07:49,104 --> 01:07:52,733
أيام الأحد المخيفة
لا معالجة نطق، لا طبيبة نفسية

723
01:07:53,103 --> 01:07:57,415
لا معالج طبيعي، لا زوار
تحديد الطاقم في أقل مستوى

724
01:07:57,813 --> 01:08:00,088
الأحد مسيرة طويلة عبر الصحراء

725
01:08:00,396 --> 01:08:05,231
لكن اليوم، إقترحت
ماري) بنبل أن تأحذني إلى القداس)

726
01:08:05,645 --> 01:08:10,514
حاول أن أشرح لها أني
لست متديناً، بدون جدوى

727
01:08:10,937 --> 01:08:13,409
في شتى أنحاء العالم
الناس يصلون من أجلي

728
01:08:13,616 --> 01:08:15,674
(إبتداء من إبنتي (سيليست

729
01:08:17,105 --> 01:08:18,618
و(ماري) بالطبع

730
01:08:20,563 --> 01:08:23,953
تم رفع الصلوات
إلى عدد من الأرواح لمساعدتي

731
01:08:24,521 --> 01:08:27,593
يبدو أنهم أنشدوا
مانترا) في (النيبال) من أجلي)

732
01:08:28,396 --> 01:08:33,026
في (الكاميرن)، طلب
ساحر من أجلي رضى آلهة أفريقية

733
01:08:33,980 --> 01:08:35,971
أوكلت له عيني اليمنى

734
01:08:37,270 --> 01:08:41,866
لا أنكر أني شاركت في تنظيم
...شبكة المساندة الروحية الواسعة هذه

735
01:08:42,273 --> 01:08:44,150
لحياتي المسكينة ...

736
01:08:44,438 --> 01:08:49,751
لا يدعو هذا للإعجاب، ربما أكون أنانياً
لكني مستعد لأي شيء

737
01:08:58,855 --> 01:09:00,686
(أنا سعيد برؤيتك هنا يا (جون دومينيك

738
01:09:01,855 --> 01:09:04,146
زرتك قبل أيام
...كنت أتيت

739
01:09:04,346 --> 01:09:06,585
بالقربان المقدس
لتتناول جزءاً منه

740
01:09:06,896 --> 01:09:08,534
لكنك كنت نائماً

741
01:09:10,148 --> 01:09:12,537
نعم كان نائماً -
ماذا؟ -

742
01:09:12,855 --> 01:09:15,566
هل تريد أن تتلقى
القربان المقدس الآن؟

743
01:09:15,784 --> 01:09:16,045
كلا

744
01:09:18,189 --> 01:09:19,861
أجل -
هل تريد أن أباركك؟ -

745
01:09:20,147 --> 01:09:22,103
كلا -
أجل -

746
01:09:23,147 --> 01:09:25,361
(رباه، ارحم (جون دومينيك

747
01:09:25,557 --> 01:09:26,758
الذي عانى كثيراً

748
01:09:28,313 --> 01:09:33,262
ساعد على شفائه
اجعل روحه تبقى مبتهجة

749
01:09:33,689 --> 01:09:36,328
وساعده على إيجاد الإيمان ... -
روحي مبتهجة يا سيدي -

750
01:09:36,647 --> 01:09:40,162
...بإسم -
لقد خدعتني -

751
01:09:54,356 --> 01:09:55,425
يا؟

752
01:09:59,773 --> 01:10:00,967
يا أبتي؟

753
01:10:21,857 --> 01:10:23,176
...هناك

754
01:10:23,441 --> 01:10:28,640
أبتي، هناك، راهبون في
بوردو) يصلون من أجلي على الدوام)

755
01:10:29,065 --> 01:10:31,659
يصلون من أجلي على الدوام ...

756
01:10:32,606 --> 01:10:37,043
حقاً، هذا جيد -
لكن بلا نتائج مدهشة -

757
01:10:37,441 --> 01:10:38,859
لابد من الصبر

758
01:10:38,918 --> 01:10:41,174
نعم، هذا ما قاله الأطباء أيضاً

759
01:10:41,482 --> 01:10:44,440
(لكن، لدي إقتراح يا (جون دمينيك

760
01:10:44,775 --> 01:10:48,165
بعد أيام، سآخذ بعض
(المؤمنين في حج إلى (لندن

761
01:10:48,524 --> 01:10:49,479
لندن)؟)

762
01:10:49,732 --> 01:10:52,690
فكرت أنا والعزيزة
ماري) أنك قد تريد أن تنضم إلينا)

763
01:10:53,024 --> 01:10:53,707
هذا فخ

764
01:10:53,737 --> 01:10:55,328
سبق وأن حدثت بعض المعجزات

765
01:10:55,607 --> 01:10:56,514
هذا صحيح

766
01:10:56,553 --> 01:10:58,443
(سبق وأن كنت في (لندن

767
01:11:25,108 --> 01:11:28,862
يجب فقط أن نتوقف هناك في الأعلى لنعود -
لن أعود -

768
01:11:29,234 --> 01:11:31,384
إنها سيارتي وأذهب إلى حيث أريد

769
01:11:31,691 --> 01:11:34,683
لقد قلت أننا سنقضي نهاية أسبوع من العبث -
لم أقل ذلك -

770
01:11:35,024 --> 01:11:36,747
لم تقولي ذلك؟ -
أبداً -

771
01:11:36,820 --> 01:11:39,409
لن نذهب إلى (لندن) لنقضي نهاية
أسبوع من العبث، ليس المكان المناسب

772
01:11:39,734 --> 01:11:42,089
أهذا فقط ما يهمك

773
01:11:44,525 --> 01:11:46,561
أريد أن أرى السيدة العذراء

774
01:11:48,941 --> 01:11:53,173
لا أصدقك -
أريد أن أراها وأشرب الماء المبارك -

775
01:11:53,566 --> 01:11:55,158
أرجوك لا

776
01:11:57,401 --> 01:12:00,313
ستشربه أنت ايضاً، سينفعك

777
01:12:06,774 --> 01:12:08,571
هذا مدهش، صحيح؟

778
01:12:12,026 --> 01:12:14,620
سأشتري بعض
القنينات من أجل الماء المبارك

779
01:12:37,901 --> 01:12:43,453
لقد سئمت، لن أبقى هنا -
أنت مخطئ، سينفعك هذا كثيراً -

780
01:12:43,901 --> 01:12:47,098
لا أعتقد، قد يكون خطيراً

781
01:12:47,443 --> 01:12:50,552
ماذا لو أن أحداً في صحة جيدة
يكون حاضراً أثناء الظهور

782
01:12:50,785 --> 01:12:52,411
ثم تحدث معجزة
فيجد نفسه مشلولاً

783
01:12:52,693 --> 01:12:54,172
أنت نجس

784
01:12:55,400 --> 01:12:57,516
صباح الخير -
صباح الخير يا آنسة -

785
01:12:57,819 --> 01:13:00,492
!انظر! لقد وجدت عذرائي

786
01:13:03,151 --> 01:13:08,305
هذا لا يمكن حتى -
لم أعد أريد أن أسمع عنك، اذهب -

787
01:13:09,860 --> 01:13:12,852
حسن، سأهديها لك

788
01:13:14,526 --> 01:13:19,156
للسيدة نظرة ثاقبة
قد بوركت هذه العذراء من طرف الكاردينال

789
01:13:19,569 --> 01:13:22,606
هل مازالت لديك 318؟ -
لا أعرف، ابحث في المخزن -

790
01:13:22,943 --> 01:13:26,219
كم ثمنها؟ -
1899فرنك -

791
01:13:31,944 --> 01:13:35,573
هل رأيتك في مكان ما؟ -
لا، لا أعتقد ذلك يا سيدي -

792
01:13:38,444 --> 01:13:40,116
ليست لدي فكة

793
01:13:42,528 --> 01:13:45,824
لا أستطيع أن أمارس
الحب معك وهي تنظر إلي

794
01:13:46,065 --> 01:13:47,106
أفهمك

795
01:13:47,901 --> 01:13:50,892
ليست ملاحظة، إنه طلب

796
01:13:51,122 --> 01:13:52,263
دعيني أطفئها

797
01:13:53,694 --> 01:13:54,843
لا

798
01:13:57,360 --> 01:14:01,273
الوحيدة في العالم التي
بوركت من قبل الكاردينال

799
01:14:03,985 --> 01:14:08,183
جوزيفين)، عندما نعود إلى)
باريس) سيكون علينا أن ننفصل)

800
01:14:09,862 --> 01:14:13,616
بسببها؟ -
لا، بسبب كل شيء -

801
01:14:15,778 --> 01:14:18,770
حسناً، أنت محق

802
01:14:31,570 --> 01:14:35,279
سأقوم بجولة -
أطفئ النور -

803
01:14:37,820 --> 01:14:39,651
لكن ليس العذراء

804
01:16:13,738 --> 01:16:15,376
(هيا يا (جون دو

805
01:16:20,196 --> 01:16:23,871
إذا تعلمت نطق حرف اللام
ستتعلم البلع

806
01:16:24,238 --> 01:16:26,433
(وستتمكن من قول (لندن

807
01:16:35,240 --> 01:16:38,118
هل أنت بخير؟
هل أنت مرتاح؟

808
01:16:54,573 --> 01:16:58,361
"القدر الضاغطة"
...قد يكون عنوان المسرحية

809
01:16:58,739 --> 01:17:02,015
التي سأكتبها ربما ...
يوماً ما عن تجربتي الخاصة

810
01:17:02,364 --> 01:17:05,913
"قد فكرت أيضاً بتسميتها، "العين
"وبالطبع، " قناع الغوص

811
01:17:06,281 --> 01:17:08,795
أنت تعرفون سلفاً
الحبكة ومكان الأحداث

812
01:17:09,115 --> 01:17:12,744
في غرفة مستشفى
...حيث السيد (لام)، رب أسرة في آخر أيامه

813
01:17:13,114 --> 01:17:18,666
يحاول العيش مع مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس ...
التي نتجت عن حادثة وِعائية دماغية خطيرة

814
01:17:19,114 --> 01:17:23,665
طموح ومتشائم بطريقة ما
...لأنه لم يعرف الفشل قبل الآن

815
01:17:24,073 --> 01:17:27,509
يتعلم السيد (لام) طلب النجدة

816
01:17:27,865 --> 01:17:31,141
يمكن أن نتابع هذه الطفرة
...الطويلة بفضل صوت غير مسموع

817
01:17:31,489 --> 01:17:34,083
(يمثل الحوار الداخلي للسيد (لام

818
01:17:34,407 --> 01:17:37,399
لدي سلفاً المشهد الأخير
الوقت ليل

819
01:17:37,739 --> 01:17:40,651
فجأة، السيد (لام) الذي
كان مشلولاً منذ رفع الستارة

820
01:17:40,990 --> 01:17:46,189
يزيل الأغطية ويقفز من السرير
ليقوم بجولة في المكان تحت ضوء غير حقيقي

821
01:17:46,614 --> 01:17:52,166
ثم يضلم المكان، لنسمع
(مرة أخيرة الحوار الداخلي للسيد (لام

822
01:17:52,615 --> 01:17:54,048
تباً، كان مجرد حلم

823
01:18:24,281 --> 01:18:27,193
انهض، يمكنك النهوض

824
01:18:27,533 --> 01:18:29,489
كل شيء على ما يرام

825
01:19:10,949 --> 01:19:14,180
أريد أن أتذكر ما حدث لي

826
01:19:14,533 --> 01:19:16,251
هل تريد أن أستوضح الأمر من أحد ما؟

827
01:19:22,658 --> 01:19:23,647
لا"؟"

828
01:19:31,991 --> 01:19:34,949
مرحباً، الغرفة 119 -
من هذه؟ -

829
01:19:37,826 --> 01:19:41,262
(أنا (كلود مونديبيل
(أنا مع (جون دو

830
01:19:41,618 --> 01:19:43,656
أنا أبوه

831
01:19:43,742 --> 01:19:46,174
نعم، كنا بانتظار مكالمتك

832
01:19:46,274 --> 01:19:50,243
...حسناً

833
01:19:50,409 --> 01:19:53,242
ماذا أفعل؟ أتكلم فحسب؟

834
01:19:54,492 --> 01:19:57,723
يمكن أن لـ(جون دو) أن يسمعك
وسيقوم بالرد عليك

835
01:19:58,034 --> 01:20:01,655
...ستسمعني أسرد الألفباء

836
01:20:01,806 --> 01:20:03,656
(نعم، أخبرتني (سيلين

837
01:20:07,117 --> 01:20:10,268
(حسناً، تفضل يا سيد (بوبي

838
01:20:10,576 --> 01:20:12,514
هل يسمعني؟ -
نعم -

839
01:20:14,284 --> 01:20:17,720
(جون دومينيك)؟ هذا (بابينو)

840
01:20:20,909 --> 01:20:24,504
أنا جالس عند النافذة المفتوحة

841
01:20:27,159 --> 01:20:30,549
كيف حالك؟
!ياله من سؤال غبي

842
01:20:43,869 --> 01:20:45,860
نعم، إنه سؤال غبي

843
01:20:49,827 --> 01:20:51,419
أشتاق إليك

844
01:21:06,660 --> 01:21:08,412
وأنت أيضاً

845
01:21:11,244 --> 01:21:14,998
يا إلهي! يصعب إجراء حديث هكذا

846
01:21:15,369 --> 01:21:20,124
لقد نسيت كل ما كنت سأقوله لك
لا، لا، لقد تذكرت

847
01:21:21,494 --> 01:21:26,488
أرسلت هدية لك... إنها مفاجأة

848
01:21:31,369 --> 01:21:32,802
...فكرت بشيء ما

849
01:21:34,161 --> 01:21:38,200
فكرت بحالنا، نحن في نفس المركب ...

850
01:21:38,578 --> 01:21:46,053
أنا عالق في هذه الشقة
لا أستطيع صعود أو هبوط السلالم

851
01:21:46,661 --> 01:21:51,655
حاول أن تنزل من
الطابق الرابع في عمر الـ92 سنة

852
01:21:53,911 --> 01:21:57,586
نعاني كلينا من مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس

853
01:21:57,952 --> 01:22:02,867
أنت حبيس جسدك
وأنا حبيس شقتي

854
01:22:03,286 --> 01:22:05,675
...جون دومينيك)، لا تنس)

855
01:22:05,995 --> 01:22:11,149
توجد رسالة في الدرج ...
...الأيمن العلوي من مكتبي

856
01:22:11,537 --> 01:22:17,373
...إنها رغباتي الأخيرة، إنها في ملف

857
01:22:23,119 --> 01:22:25,428
"معلم بكلمة "متنوع

858
01:22:30,412 --> 01:22:32,403
يجب أن أنهي المكالمة

859
01:22:47,246 --> 01:22:51,159
لا تبك -
لا، يسهل قول ذلك -

860
01:22:51,538 --> 01:22:54,416
أنت إبني بحق الله

861
01:22:55,829 --> 01:22:57,740
(إلى اللقاء يا (جون دومينيك

862
01:22:59,412 --> 01:23:02,449
تذكرت، لقد إقترب عيد ميلادك

863
01:23:04,247 --> 01:23:05,805
سأتصل مجدداً

864
01:23:07,620 --> 01:23:09,611
عيد ميلاد سعيد

865
01:23:54,371 --> 01:24:00,048
لا يمكن أن يكون سهلاً على أب
أن يتحدث مع إبن يعرف أنه لن يرد عليه

866
01:24:19,955 --> 01:24:23,072
فكرت أن سيسعدك تغيير الأفق

867
01:24:24,956 --> 01:24:28,631
لدي مفاجأة أخرى من أجلك
أغلق عينيك

868
01:24:29,955 --> 01:24:32,992
أغلق عينيك

869
01:24:39,290 --> 01:24:41,121
هيا، افتح

870
01:24:41,373 --> 01:24:42,931
<font color="#ffff00">(لو كونت دو مونتي كريستو)</font>

871
01:24:43,205 --> 01:24:47,244
لم يكن هناك داع
في جزئين

872
01:24:47,624 --> 01:24:51,139
إنهما ليسا النسخة الأصلية
لكنهما قديمان جداً

873
01:24:54,957 --> 01:24:58,427
هل تريد أن أقرأ لك مقطعاً؟
أي فصل؟

874
01:24:59,831 --> 01:25:04,382
كان علينا استعمال الأعداد الرومانية
لم نفكر أبداً في الأعداد

875
01:25:04,790 --> 01:25:07,224
كيف سيكون الأمر بالأعداد الرومانية؟

876
01:25:07,540 --> 01:25:11,249
Xثم ،Iثم ،Lسيكون

877
01:25:12,498 --> 01:25:15,774
نعم سيكون أسرع، المرة القادمة

878
01:25:16,414 --> 01:25:19,884
50؟ أكثر؟ -
نعم، أكثر -

879
01:25:22,582 --> 01:25:24,413
تسعة؟ 59؟ حسن

880
01:25:25,832 --> 01:25:28,346
انتظر، انتظر، ها نحن ذا

881
01:25:28,665 --> 01:25:32,738
توجد صورة، المصادفة تخيفني

882
01:25:33,499 --> 01:25:36,093
'جلس كلاهما بجانبه'

883
01:25:37,374 --> 01:25:42,368
كان (نورتيي) في كرسيه المدولب'
حيث كان يوضع من الصباح إلى المساء

884
01:25:42,748 --> 01:25:46,821
جالساً أمام مرآة
تسمح له برؤية كامل الشقة

885
01:25:47,207 --> 01:25:48,599
دون القيام بأي حركة

886
01:25:48,761 --> 01:25:51,057
الشيء الذي أصبح مستحيلاً بالنسبة له

887
01:25:52,498 --> 01:25:55,296
كان النظر والسمع
الحاستين الوحيدتين

888
01:25:55,625 --> 01:25:59,743
اللتين تلعبان دور الشعلة
في تنشيط هذه المادة الإنسانية

889
01:26:00,707 --> 01:26:03,585
'التي جهز ثلاث أرباعها للقبر

890
01:26:04,873 --> 01:26:07,626
ما رأيك، كأنه يتحدث عني؟

891
01:26:08,833 --> 01:26:10,824
لا -
أجل -

892
01:26:11,124 --> 01:26:14,241
أنا أيضاً أخيف الناس، أسبب الرعشة

893
01:26:15,708 --> 01:26:16,746
غير صحيح

894
01:26:16,790 --> 01:26:20,063
ما كان يجب أن
(أفكر بإعادة كتابة (دوما

895
01:26:20,415 --> 01:26:24,249
لا نتلاعب بالتحف الفنية
إنه درس القدر، أتفهمين؟

896
01:26:26,249 --> 01:26:29,605
(لم أكن أعلم أني سأكون (نورتيي

897
01:26:31,458 --> 01:26:35,212
قناعي للغوص
يأخذني معه إلى أعماق المحيط

898
01:26:35,584 --> 01:26:41,136
جون دو)، لا أهتم إن أخذتني)
معك إلى أعماق المحيط

899
01:26:41,583 --> 01:26:44,177
لأنك أيضاً فراشتي

900
01:26:45,833 --> 01:26:48,267
إنه أعلان عن الحب

901
01:26:50,208 --> 01:26:52,802
بعد أن ننتهي من هذا الكتاب

902
01:26:53,041 --> 01:26:56,636
سنكب آخر عن متسابق

903
01:26:57,000 --> 01:26:59,230
من يدري، قد أستطيع الجري مثله

904
01:27:01,958 --> 01:27:04,552
إفتقدتك بمعرض'
الحصاد لهذه السنة

905
01:27:04,875 --> 01:27:08,151
أنتظرك وأتمنى أن
'(أراك هناك السنة القادمة، (جون بول

906
01:27:08,458 --> 01:27:10,733
(لو تونغو)، (نيم)

907
01:27:21,793 --> 01:27:27,072
(عزيزي، سيد (بوبي'
...فيما يخص طلبك لعربة سياحية على مقاسك

908
01:27:27,501 --> 01:27:34,498
أعلمنا المصنع أنها يمكن أن تكون جاهزة
بعد 6 إلى 8 اسابيع من تأكيد طلبك لها

909
01:27:35,001 --> 01:27:38,152
'(بإخلاص، (أونري رينو
هذا خبر جيد

910
01:27:41,502 --> 01:27:43,333
(هذه من (بابينو

911
01:27:50,792 --> 01:27:52,669
'هذه هدية'

912
01:27:55,668 --> 01:27:58,626
انظر، صورة لك وأنت صغير

913
01:28:00,793 --> 01:28:03,307
(جون دو)، 8 سنوات، (بيرك سور مير)

914
01:28:07,960 --> 01:28:10,139
(إنها من (آن ماري
...(جون دو)'

915
01:28:13,876 --> 01:28:17,425
(غرفة (جون دومينيك بوبي -
من أنت؟ -

916
01:28:17,793 --> 01:28:19,863
سيلين ديمولان)، وأنت؟) -

917
01:28:20,834 --> 01:28:25,350
(إينيس)، أريد أن أتحدث مع (جون دو)

918
01:28:27,336 --> 01:28:28,564
لحظة واحدة

919
01:28:32,085 --> 01:28:34,997
شغلت مكبر الصوت
يمكنك التحدث الآن، إنه يسمعك

920
01:28:35,335 --> 01:28:38,645
لا أستطيع الحديث وأنت موجودة

921
01:28:39,002 --> 01:28:42,961
لا حل لديك، لأنه لا
يوجد أحد آخر ليلعب دور الوسيط

922
01:28:43,294 --> 01:28:44,631
أليست المعالجة هناك؟

923
01:28:44,687 --> 01:28:46,022
لا، ليست هنا اليوم

924
01:28:50,044 --> 01:28:56,113
أهلاً... (جون دو)... حبيبي

925
01:28:59,252 --> 01:29:04,406
أعرف أني قد وعدتك بالمجيء
لقد وصلت إلى غاية المحطة، ثم رجعت

926
01:29:05,753 --> 01:29:07,266
لا أقدر

927
01:29:08,461 --> 01:29:10,531
أرجوك سامحني

928
01:29:14,877 --> 01:29:15,831
سيلين)؟)

929
01:29:15,873 --> 01:29:16,636
نعم

930
01:29:16,837 --> 01:29:22,514
هل يمكنك الخروج من الغرفة للحظة
لدي اشياء شخصية لا أريد البوح بها أمامك

931
01:29:22,961 --> 01:29:24,195
أنا آسفة

932
01:29:24,248 --> 01:29:25,481
لا أستطيع الخروج

933
01:29:25,753 --> 01:29:29,507
أنا لوحدي هنا
إنتظري، يريد أن يقول شيئاً

934
01:29:33,003 --> 01:29:34,402
اللام"؟"

935
01:29:38,877 --> 01:29:40,071
لحظة"؟"

936
01:29:48,670 --> 01:29:50,626
لحظة واحدة؟

937
01:29:50,921 --> 01:29:53,594
حسن، سأخرج، لكن ليس طويلاً

938
01:30:00,295 --> 01:30:03,332
جون كلود)، هل تسمعني؟)

939
01:30:07,212 --> 01:30:08,486
...حبيبي

940
01:30:09,920 --> 01:30:11,956
أحبك أكثر من السابق

941
01:30:14,128 --> 01:30:17,086
أرغب أن أراك، لكن ليس في هذه الحالة

942
01:30:19,211 --> 01:30:21,406
أريد أن أفكر بك كما كنت

943
01:30:24,171 --> 01:30:25,604
أتمنى أن تتعافى

944
01:30:27,880 --> 01:30:29,916
أشتاق إليك

945
01:30:30,546 --> 01:30:34,778
أشتاق إليك لدرجة لا تحتمل

946
01:30:36,588 --> 01:30:38,818
أعرف أنك تستطيع أن تفهم

947
01:30:42,170 --> 01:30:44,479
أفكر بك على الدوام، على الدوام

948
01:30:51,713 --> 01:30:55,262
أعرف أن عائلتك حولك

949
01:31:00,587 --> 01:31:02,498
هل تريد أن آتي؟

950
01:31:03,922 --> 01:31:04,696
ها أنا عدت

951
01:31:04,729 --> 01:31:06,468
هل تريد أن آتي؟

952
01:31:06,754 --> 01:31:09,226
هل تريد أن آتي؟

953
01:31:09,331 --> 01:31:11,136
(لقد عدت يا (إينيس

954
01:31:44,048 --> 01:31:45,367
...كل

955
01:32:02,214 --> 01:32:04,170
كل يوم

956
01:32:21,464 --> 01:32:23,136
...كل يوم وأنا

957
01:32:45,382 --> 01:32:47,657
كل يوم وأنا أنتظرك

958
01:32:48,048 --> 01:32:50,403
لم أسمع، هلا كررت؟

959
01:32:51,507 --> 01:32:53,065
لم أسمع

960
01:32:55,590 --> 01:32:58,184
قال: كل يوم وأنا أنتظرك

961
01:34:06,383 --> 01:34:11,537
أعذرني يا (جون دمينيك)، لكن إن لم
(أستقل هذه الطائر، فسأفوت صلتي في (هونغ كونغ

962
01:34:15,216 --> 01:34:17,935
سأترك لك مكاني -
شكراً، شكراً -

963
01:34:18,467 --> 01:34:21,459
سأستقل الطائرة الموالية -
شكراً -

964
01:34:22,466 --> 01:34:23,819
رحلة طيبة

965
01:34:28,966 --> 01:34:32,117
(لكنك لن تذهب إلى (هونغ كونغ
(ستذهب إلى (بيروت

966
01:34:45,258 --> 01:34:47,977
ما الأمر يا سيد (بوبي)؟ هل أنت بخير؟

967
01:34:48,551 --> 01:34:50,826
لا بأس

968
01:34:58,967 --> 01:35:01,133
لا أتذكر أحلامي عادة

969
01:35:01,328 --> 01:35:04,500
من يحكي أحلامه مملّ

970
01:35:05,801 --> 01:35:09,237
وهذا يطاردني، ولا عرف السبب

971
01:35:10,301 --> 01:35:12,019
يخيفني

972
01:35:13,177 --> 01:35:16,852
هذا الشعور بالقدر المحتوم يلازمني

973
01:35:17,218 --> 01:35:21,257
كان لابد مما أسميه معجزة
لرفع معنوياتي

974
01:35:23,926 --> 01:35:26,457
إن الإعتقاد بالمعجزة
الشخصية لشيء خطير

975
01:35:26,666 --> 01:35:28,790
تشعرك فيما بعد بالأهمية

976
01:35:29,092 --> 01:35:34,371
مع ذلك، لابد أن
أقول أن معجزة قد حدثت

977
01:35:35,469 --> 01:35:37,983
بدأت بالغناء

978
01:35:39,635 --> 01:35:42,433
أصدر صوتاً، أغني

979
01:35:43,759 --> 01:35:47,638
سمعي يضعف أحياناً
حيث يتهيأ لي أني أسمع دقات قلبي

980
01:35:48,010 --> 01:35:51,320
لكني أحدث نفسي أنه
صوت أجنحة الفراشات

981
01:35:51,635 --> 01:35:56,186
أحرز تقدماً مهما، ربما لدي أذن فراشة

982
01:35:56,593 --> 01:36:00,268
يمكن أن أتطلع إلى مستقبلي
...سينتهي الصيف قريباً

983
01:36:00,635 --> 01:36:03,433
وسأبدأ خريفي الأول ...
في هذا المستشفى

984
01:36:05,803 --> 01:36:07,122
حياتي هنا

985
01:36:08,135 --> 01:36:09,887
إعادة بلا توقف

986
01:36:11,510 --> 01:36:12,829
هنا

987
01:36:13,885 --> 01:36:15,762
أأنت بخير يا رجل؟

988
01:36:17,801 --> 01:36:18,756
!إنه يتكلم

989
01:36:19,802 --> 01:36:22,600
جون دو)، أنت تتكلم) -
إنه يغني، أيضاً -

990
01:36:23,302 --> 01:36:27,739
(هيا يا (جون دو)، غني من أجل (لوران -
من فضلك يا (جون دو)، أو من أجلي -

991
01:36:46,844 --> 01:36:48,675
هل أنت بخير؟

992
01:36:48,969 --> 01:36:51,483
هل يغني؟ -
كلا، لا يغني -

993
01:37:11,261 --> 01:37:12,660
لدي إلتهاب رئوى

994
01:37:15,762 --> 01:37:17,912
...تماماً حين اعتقدت

995
01:37:31,095 --> 01:37:35,500
مثل بحار يرى الميناء
الذي إنطلق من يختفي

996
01:37:35,788 --> 01:37:37,518
أرى ماضيَ ينحسر

997
01:37:38,594 --> 01:37:41,711
ويتحول أكثر فأكثر
إلى رماد النسيان

998
01:37:57,678 --> 01:37:59,396
!يا له من رجوع

999
01:38:00,096 --> 01:38:01,550
إنه مقر المجلة

1000
01:38:01,714 --> 01:38:05,632
وهذان، أعرفهما
لكني لا أستطيع تذكر إسميهما

1001
01:38:07,345 --> 01:38:09,176
لكنها سيارتي

1002
01:38:09,888 --> 01:38:11,844
سيارتي الجديدة

1003
01:39:27,472 --> 01:39:29,383
نعم لديها بوق هنا

1004
01:40:14,015 --> 01:40:16,927
هيا، إنه دوري -
هل رأيتم سيارتي؟ -

1005
01:40:17,265 --> 01:40:19,017
نعم، جميلة جداً

1006
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1007
01:40:24,224 --> 01:40:26,055
أسبوع جيد؟ -
أجل -

1008
01:40:26,431 --> 01:40:31,107
هل سنذهب إلى المسرح؟ -
إلى المسرح، نعم سنذهب إلى المسرح -

1009
01:40:31,515 --> 01:40:35,224
و نأكل المحار؟ -
هل تأكل المحار الآن؟ -

1010
01:40:40,389 --> 01:40:42,425
لا تتأخرا إذن

1011
01:40:45,141 --> 01:40:46,972
هيا بنا، هيا بنا

1012
01:40:48,765 --> 01:40:52,883
هل يمكن أن أركب في المقدمة؟ -
سترى ليس هناك مكان آخر -

1013
01:41:00,140 --> 01:41:02,893
سأذهب معك أنت أيضاً لوحدك

1014
01:41:03,683 --> 01:41:06,038
هل رأيت هذا؟ -
نعم -

1015
01:41:19,932 --> 01:41:23,527
وأخبار الفريق، لا بأس؟ -
نعم، الفريق بخير -

1016
01:41:23,891 --> 01:41:30,000
هل تستحمون لاحقاً، كيف تفعلون؟ -
في الواقع، نستحم ونخلع ملابسنا التي نمارس بها الكرة -

1017
01:41:30,474 --> 01:41:34,149
ألديك شعر حول عضوك أم لا؟ -
لا، ليس بعد -

1018
01:41:34,516 --> 01:41:39,988
عندما كنت طفلاً، لم يرد أحد الأطفال
خلع ملابسه ليستحم

1019
01:41:40,433 --> 01:41:45,871
منعه المدير من لعب الكرة
وأتى الأب ليضرب المدرب

1020
01:41:46,974 --> 01:41:51,764
لم يفعل ذلك
قامت الأم بتهدئته

1021
01:41:52,767 --> 01:41:56,885
ولم يحدث أي شيء في نهاية الأمر
سوى أن الطفل قد ترك الفريق

1022
01:41:57,056 --> 01:42:00,218
...نعم، لكني

1023
01:42:00,349 --> 01:42:04,024
لكنك لا تعاني من هذه المشكلة؟ -
لا، لحسن الحظ تستطيع أن تستحم مع ملابسك -

1024
01:42:04,178 --> 01:42:07,743
...خبرني، لأني سأقوم -
...لا، حقيقة -

1025
01:42:07,892 --> 01:42:11,771
ماذا لديك أيضاً؟ أأمك بخير؟ -
أجل، إنها بخير -

1026
01:42:12,142 --> 01:42:15,771
أنظر، أتعرف هذا المكان؟ -
(نعم، إنه عند الخالة (ديان -

1027
01:42:15,922 --> 01:42:19,643
نعم... الجو حار هنا، صحيح؟

1028
01:42:21,308 --> 01:42:23,378
لا، لا أشعر بذلك

1029
01:42:27,349 --> 01:42:28,748
...كان علينا

1030
01:42:30,517 --> 01:42:32,235
...كان علينا

1031
01:42:34,683 --> 01:42:36,401
...كان علينا

1032
01:42:37,393 --> 01:42:38,511
...يمكننا

1033
01:42:40,518 --> 01:42:41,636
...يمكننا

1034
01:42:42,850 --> 01:42:48,163
إنها ستمطر
سأتوقف قليلاً

1035
01:43:05,560 --> 01:43:07,949
أبي، ماذا بك؟ أبي

1036
01:44:00,602 --> 01:44:02,752
!عد للمنزل، إتصل بأمك

1037
01:44:04,686 --> 01:44:09,282
كان لدي الوقت لفكرة أخير
لا داعي للمسرح

1038
01:44:09,644 --> 01:44:14,672
كنا سنتأخر على كل
سنذهب ليلة الغد

1039
01:44:15,936 --> 01:44:18,131
ثم سقطت في غيبوبة

1040
01:44:58,228 --> 01:45:00,344
هل يعتبر هذا كتاباً؟

1041
01:45:02,395 --> 01:45:04,511
<font color="#ffff00">"قناع الغوص والفراشة"</font>

1042
01:45:11,020 --> 01:45:14,012
(إهداء إلى (تيوفيل)، و(سيليست)، و(أورتونس

1043
01:45:14,312 --> 01:45:17,509
مع تمنياتي لهم بالكثير من الفراشات

1044
01:45:20,188 --> 01:45:22,782
(وكامل إمتناني لـ(كلود مونديبيل

1045
01:45:23,103 --> 01:45:28,336
حيث سنفهم من خلال هذه الصفحات
دورها الكبير في كتابتها

1046
01:46:00,605 --> 01:46:02,118
كنت هنا طيلة الوقت

1047
01:46:02,730 --> 01:46:04,004
أنت تعرف ذلك

1048
01:46:07,355 --> 01:46:10,506
!(كانت أراء النقاد رائعة يا (جون دو
أتريد أن تسمعها؟

1049
01:46:10,813 --> 01:46:15,011
الرجل الذي يملي بصمت
دون حركة أو كلام

1050
01:46:15,397 --> 01:46:20,187
جون دومينيك بوبي)، تعلم أن يعبر برموش)
"العين، ليكتب "قناع الغوص والفراشة

1051
01:46:20,605 --> 01:46:25,759
زيارة مُزعزعة لناج يعيش
(في وحدة، في المتشفى البحري بـ(بيرك

1052
01:46:26,146 --> 01:46:27,625
(بواسطة (بيرنار شابوي

1053
01:46:28,313 --> 01:46:30,144
'كتاب مؤثر'

1054
01:46:37,063 --> 01:46:40,269
(جون دومينيك بوبي)
43سنة، صحفي مقتدر

1055
01:46:40,507 --> 01:46:42,434
...رب أسرة، ورجل حر

1056
01:46:42,731 --> 01:46:45,962
كان يعد ليكتب
رواية عن الإنتقام لدى النساء

1057
01:46:47,001 --> 01:46:49,501
' لاكونتيس دو مونتي كريستو '

1058
01:46:53,691 --> 01:46:57,081
<font color="#ffff00">(جون دومينيك بوبي)
مات في الـ9 من مارس 1997</font>

1059
01:46:57,440 --> 01:47:01,399
<font color="#ffff00">بعد 10 أيام من نشر كتابه
'قناع الغوص والفراشة'</font>

1060
01:47:01,626 --> 01:48:00,626
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
http://tamedsubs.googlepages.com/tamedsubs</font>

