1
00:00:44,606 --> 00:00:50,761
،" نصي مأخوذ من " انجيل متى
الفصل رقم 5 الآية 43

2
00:00:51,366 --> 00:00:55,279
احب قريبُك وابغض عدوّك "

3
00:00:55,486 --> 00:00:58,364
:أما أنا فأقول لكم
احبوا أعدائكم

4
00:00:58,566 --> 00:01:02,036
" وصلوا لأجل الذين يُسيئون إليكم

5
00:01:02,846 --> 00:01:07,397
* كل الأشياء صافية وجميلة *

6
00:01:07,606 --> 00:01:12,361
،كل المخلوقات *
* الكبيرة منها والصغيرة

7
00:01:12,766 --> 00:01:17,840
* كل الأشياء حكيمة ورائعة *

8
00:01:18,046 --> 00:01:23,598
* الربّ هو الذي خلقها *

9
00:02:26,100 --> 00:02:27,500
....هنا يمكننا أن نرى

10
00:02:27,621 --> 00:02:32,775
كيف يمكن للأشعة أن تمر
عبر السقف القديم بزاويـة

11
00:02:32,901 --> 00:02:34,858
أوائل القرن 1100

12
00:02:34,982 --> 00:02:38,497
أطلقت الأسقفية
تدابير قسرية

13
00:02:38,622 --> 00:02:43,014
قضت على قُرى بأكملها
" في منطقة " فلاندرز "  و " الشمبانيا

14
00:02:43,143 --> 00:02:46,692
،سننظر للوحات في وقتٍ لاحق
....نحن الآن في الحديقة

15
00:02:58,446 --> 00:03:00,084
(مرحبا (وليام

16
00:03:04,766 --> 00:03:08,441
،إدوارد) لم يأتي اليوم)
كان عليه إنتظار الطبيب البيطري

17
00:03:10,126 --> 00:03:13,323
تشارلي) المسكين عنده)
مُشكلة بحافره مُجدداً

18
00:03:14,806 --> 00:03:18,355
قبل خمس دقائق كان لديه
نفس المُشكلة مع الآخر

19
00:03:26,326 --> 00:03:28,999
جانيت) المسكينة ستذهب)
إلى دار رعاية المُسنين

20
00:03:29,966 --> 00:03:33,083
،إنها لاترغب في الذهاب
لكن أسرتها اضطرتها إلى ذلك

21
00:03:35,046 --> 00:03:36,525
لديها مشاكل بالورك

22
00:03:40,246 --> 00:03:42,396
أعتقد أن هذا أفضل حل لها

23
00:03:43,406 --> 00:03:45,761
انهم لا يستطيعون رعايتها

24
00:03:45,966 --> 00:03:48,844
،إنهم إثنان فقط
وعليهم الذهاب للعمل

25
00:03:52,686 --> 00:03:55,246
لم تُغادر عن طيب خاطر

26
00:04:10,029 --> 00:04:19,628
نـهــر لـنـدن

27
00:04:20,920 --> 00:04:43,400
تمت الترجمة بواسطة
« شــابـي شـحـاتـه »

28
00:04:55,741 --> 00:04:57,440
السابع من يوليو 2005

29
00:04:57,446 --> 00:05:01,678
في واحدة من أكثر المناطق حيوية
بالعاصمة لندن، تعطلت الحياة تماماً

30
00:05:01,886 --> 00:05:05,720
هناك القليل، يواصلون
أعمال نقل الجرحى

31
00:05:05,926 --> 00:05:10,920
الناس في كل مكان يقفون
: على نواصي الشوارع ويتساءلون

32
00:05:11,126 --> 00:05:13,799
ماذا حدث؟
من ربّما فعل هذا؟

33
00:05:14,006 --> 00:05:17,840
،الرجل الذي ربّما لديه الأجوبة
هو المسئول عن أمن المُحافظة

34
00:05:18,046 --> 00:05:20,321
حيثُ قام بزيارة
موقع الحافلة المُدمرة

35
00:05:20,526 --> 00:05:25,839
انفجرت القنبلة
في الجزء الخلفي من الحافلة

36
00:05:26,046 --> 00:05:31,074
هل هي عملية إنتحارية؟ -
لا يوجد ما يُشير إلى ذلك -

37
00:05:31,406 --> 00:05:36,241
نحن حالياً ليس لدينا ما يكفي
من المعلومات لتأكيد ذلك

38
00:05:36,446 --> 00:05:38,960
يبدو لي، تخمين عديم الجدوى

39
00:05:39,166 --> 00:05:44,524
ماذا تقول بشأن تلكَ الحوادث
التي وقعت قريبة من بعضها البعض

40
00:05:44,726 --> 00:05:49,117
هل هي مُرتبطة ببعضها؟ -
من السابق لأوانه قول ذلك -

41
00:05:49,326 --> 00:05:54,116
جين) أنا أمكِ. لا أستطيع أن أصدق)
ما أراه على شاشة التلفزيون

42
00:05:54,846 --> 00:05:56,757
إنه شيء مروّع

43
00:05:57,606 --> 00:06:03,363
،عاودِ الإتصال بي بُمجرد تلقي رسالتي
أريد فقط أن أعرف أنكِ بخير. حسناً؟

44
00:06:03,566 --> 00:06:07,400
،ما لا يقل عن 35 قتيلاً
ولكن الانتحاريين لم ينتهوا عند ذلك الحد

45
00:06:07,606 --> 00:06:10,439
هنا ما تبقى
" من الباص " 10 دي

46
00:06:10,646 --> 00:06:14,321
" الذي توجه إلى ساحة " تافيستوك
" بالقرب من محطة " إيوستون

47
00:06:14,526 --> 00:06:17,245
،عندما وقع الانفجار
طار الطابق العلوي

48
00:06:17,446 --> 00:06:20,165
يا إلهي!  - وأصيب العديد -
من النـاس بجـروح خطيرة

49
00:06:20,366 --> 00:06:23,676
ولكن رغم هذا
قالوا قصتهم

50
00:06:23,886 --> 00:06:25,922
بمُـجـرد أن غــادرنا
..." إدجور رود "

51
00:06:26,846 --> 00:06:31,601
ومن ثمَّ أتذكر أنني رأيت
بريقـاً هــائـلاً مـن الضـوء

52
00:07:39,446 --> 00:07:42,119
اترك رسالتك بعد الصفاره

53
00:07:42,766 --> 00:07:47,044
مرحبا (جين). أمكِ مُجدداً
لماذا لا تستمعين إلى رسائلكِ؟

54
00:07:47,246 --> 00:07:50,682
.اتصلي بي، عزيزتي
أريد فقط أن أعرف أنكِ بخير

55
00:07:51,091 --> 00:07:52,820
مع السلامة

56
00:08:01,526 --> 00:08:03,676
!أنتَ لديكَ البعض، توقف

57
00:08:12,846 --> 00:08:15,280
جيّد

58
00:08:19,726 --> 00:08:23,605
وكان المُراسل في مكان قريب
:عندما انفجرت القنبلة

59
00:08:23,806 --> 00:08:27,799
وقت وقوع الانفجار، رأيت سحابة كبيرة
من الدخان في السماء

60
00:08:28,006 --> 00:08:31,760
مع صوت انهيار مبنى

61
00:08:32,046 --> 00:08:34,401
ثم أدركتُ أنه كان انفجاراً

62
00:08:34,606 --> 00:08:39,236
عادةً، في هذا الوقت يذهب الناس
إلى وظائفهم ومكاتبهم

63
00:08:39,646 --> 00:08:41,284
لكن ليس في هذا اليوم

64
00:08:43,446 --> 00:08:48,201
ومات الكثير على الرغم
من مقر الرعاية الطبية القريب

65
00:08:49,006 --> 00:08:51,395
اترك رسالتك بعد الصفاره

66
00:09:29,606 --> 00:09:34,236
،(شكراً، (إدوارد
سأبتعد يومين أو ثلاثة أيام فقط

67
00:09:34,446 --> 00:09:36,084
كل شيء سيكون على ما يُرام

68
00:09:36,286 --> 00:09:40,245
أقوم بتسليم القش يوم الخميس
هل ستكون هنا؟

69
00:09:40,446 --> 00:09:41,765
لا تقلقي

70
00:09:41,966 --> 00:09:44,480
أتُريد بعض القهوة؟
انا ذاهبة للاستحمام

71
00:09:44,686 --> 00:09:47,678
استعدّي. العبّارة ستُغادر
في غضون ساعة

72
00:10:57,806 --> 00:10:59,797
أهذا هو المكان؟ -
نعم -

73
00:11:08,126 --> 00:11:09,878
هل أنتَ مُتأكد؟ -
نعم، سيّدتي -

74
00:11:46,166 --> 00:11:47,599
تؤدي إلى 42. 44 ،46 ، 48إيه
طريق بلاكستوك إن،4

75
00:12:21,486 --> 00:12:22,714
!سلام

76
00:12:23,366 --> 00:12:24,481
!معذرة؟

77
00:12:26,286 --> 00:12:29,596
أبإمكاني مُساعدتكِ؟ -
لا، لا بأس. شكراً -

78
00:12:29,806 --> 00:12:33,685
ابنتي تعيش هنا، وأنا أنتظرها -
هل أنتِ والدة (جين)؟ -

79
00:12:34,046 --> 00:12:36,355
...نعم، أنا

80
00:12:38,566 --> 00:12:42,445
إنها فتاة لطيفة جداً -
نعم، أنا أعرف -

81
00:12:47,166 --> 00:12:49,236
أنا مالك الشقة

82
00:12:49,966 --> 00:12:52,355
أوه، حسناً...حسناً

83
00:12:53,766 --> 00:12:58,794
إذا كنتِ ترغبين، بإمكاني أن أعطيكِ المفتاح
ويُمكنكِ أن تنتظريها في الداخل

84
00:12:59,006 --> 00:13:02,237
نعم . من فضلكَ، شكرً لك -
ابقي هنا -

85
00:13:03,006 --> 00:13:04,644
سأعود

86
00:13:23,447 --> 00:13:24,530
!مرحبا

87
00:13:29,864 --> 00:13:30,970
!(جين)

88
00:14:52,206 --> 00:14:56,518
معذرة. أبإمكاني مُساعدتكِ؟ -
هل تعرف كيف يتم وضعها؟ -

89
00:14:56,806 --> 00:15:01,960
عليكِ أن تضعيها في هـذا
الجانب هكذا، ثم تضغطي هنا

90
00:15:02,326 --> 00:15:04,999
حسناً. ثم تنقري على هذا الزر

91
00:15:06,086 --> 00:15:07,950
شكراً جزيلاً لك -
العفو. مع السلامة -

92
00:15:07,955 --> 00:15:08,989
شكراً لك

93
00:15:20,843 --> 00:15:23,850
!(مرحبا (جين
!(جين)

94
00:15:24,206 --> 00:15:25,924
أمكِ مُجدداً

95
00:15:27,046 --> 00:15:29,355
جين)، من فضلكِ اتصلي بنا)

96
00:15:29,566 --> 00:15:32,842
نحن قلقون بسبب
الأحداث المروّعة التي حدثت

97
00:15:33,846 --> 00:15:39,203
اتصلي بالعمّ (إدوارد)، حسناً؟
مع السلامة

98
00:16:11,686 --> 00:16:13,563
!يا إلهي

99
00:16:49,526 --> 00:16:51,721
(اسمي (إليزابيث سومرز

100
00:16:52,406 --> 00:16:54,761
أعتقد أن ابنتي مفقودة

101
00:16:54,966 --> 00:16:58,242
لا تُجيب على الهاتف الجوال
وليست موجودة في المنزل

102
00:16:58,446 --> 00:16:59,845
وكل أغراضها هناك

103
00:17:01,126 --> 00:17:05,722
" أنا أعيش في " جيرنزي
جئت فقط لهذا الغرض. لقد عاشت هنا

104
00:17:05,926 --> 00:17:08,360
ما يقرُب من عامين. إنها طالبة....

105
00:17:08,566 --> 00:17:11,558
لا أعرف ماذا أفعل، أبإمكانكِ مُساعدتي؟ -
متى كانت آخر مرة تحدثتي معها؟ -

106
00:17:12,606 --> 00:17:15,757
منذ نصف أسبوع -
لديكِ صورة لها؟ -

107
00:17:16,606 --> 00:17:18,961
،انها منذ بضع سنوات

108
00:17:19,166 --> 00:17:22,442
،لكنها لم تتغير كثيراً
شعرها قصير

109
00:17:22,686 --> 00:17:25,837
،وبعد أن رأينا ما حدث
هي تعرف أنني سأقلق

110
00:17:26,046 --> 00:17:28,116
وبالتأكيد كانت ستتصل بي

111
00:17:28,766 --> 00:17:30,279
ليس لديَّ شخص آخر لأذهب إليه

112
00:17:30,486 --> 00:17:33,239
زوجي مات
" في حرب " فوكلاند

113
00:17:34,206 --> 00:17:37,801
......لديَّ اوراقه -
لا ، حسناً. لا بأس -

114
00:17:38,006 --> 00:17:41,316
،آسفة بشأن زوجكِ
ولكن يُمكنكِ أن تتخيلي

115
00:17:41,526 --> 00:17:45,155
كل الناس الذين يأتون إلى الشرطة
من أجل العثور على المفقودين

116
00:17:45,366 --> 00:17:49,120
،خدمات الطوارئ مُثقلة بالأعباء
لكننا نفعل ما نستطيع

117
00:17:50,166 --> 00:17:53,363
ليس من المُرجح أن تكون
واحدة من الضحايا

118
00:17:54,646 --> 00:17:57,718
هل تعرفين تحركاتها؟
الأماكن التي عادةً تذهب إليها

119
00:17:59,566 --> 00:18:04,720
كلا، حقاً. تتصل بي فقط
لتقول أن كل شيء على ما يُرام

120
00:18:04,926 --> 00:18:08,077
،و لا تُخبرني بأشياء كثيرة
!أنتِ تعرفين الشباب الصغار

121
00:18:10,446 --> 00:18:11,845
أيُمكنكِ مُساعدتي؟

122
00:18:12,486 --> 00:18:17,162
لا نستطيع فعل الكثير في هذه اللحظة
هذه عناوين لجميع المُستشفيات

123
00:18:17,806 --> 00:18:21,765
لديهم أسماء الجرحى
يُمكنكِ ملء هذه الاستمارة

124
00:18:21,966 --> 00:18:24,116
،حسناً. عندما نسمع شيئاً
سنُخبركِ

125
00:18:25,446 --> 00:18:29,485
يمكنكِ ترك رقم الهاتف الخاص بكِ
في الحي لنجد طريقة للإتصال بكِ

126
00:18:31,748 --> 00:18:33,276
حسناً، حسناً

127
00:18:33,286 --> 00:18:36,995
ينبغي أن أعطي هذا للضابط؟ -
نعم. وسوف يملؤه لكِ -

128
00:18:40,042 --> 00:18:41,572
شكراً لكِ

129
00:18:47,406 --> 00:18:50,204
مترو الانفاق تم إغلاقه طوال اليوم

130
00:18:50,926 --> 00:18:54,316
مُعظم القطارات المُتجهة
من و إلى لندن، ألغيت

131
00:18:56,126 --> 00:19:01,598
الحافلات التي تعمل خلال ساعة الذروة
صبـاح كل يـوم، هي الآن في الجراجات

132
00:19:02,726 --> 00:19:05,718
...هذا الهجوم كان انتهاكا واضحاً

133
00:19:05,926 --> 00:19:09,396
للمدنيين الأبرياء

134
00:19:09,606 --> 00:19:15,875
خُططت عمدا، لتقتل وتجرح
المدنيين الأبرياء

135
00:19:16,566 --> 00:19:20,036
قبل سـاعـات قليلة
كانت عاصمة طرف

136
00:19:20,246 --> 00:19:23,318
الآن، أولـئـكَ الـذين يعيشـون
ويعملون هنا في حالة صدمة

137
00:19:23,726 --> 00:19:27,401
قد يكون هذين الزوجين
رمزاً لمشاعر الآلاف من الناس

138
00:19:27,606 --> 00:19:31,884
وجدوا أنفسهم آمنين سالمين
وسط هذا الحُزن العارم

139
00:19:32,806 --> 00:19:35,684
هذه الصورة التي تدور
حول مدينة تعرضت للخراب

140
00:19:35,886 --> 00:19:40,562
انعكست في العـلم المُنكس
" فوق قصر " باكنغهام

141
00:20:27,806 --> 00:20:30,525
[ عدد القتلى أكثر من 50 ]

142
00:21:27,492 --> 00:21:29,130
هل يُمكنني أن أطلب منكَ شيئاً؟

143
00:21:29,592 --> 00:21:30,841
نعم

144
00:21:32,692 --> 00:21:35,411
....أتساءل عمّا إذا كان ابني

145
00:21:35,892 --> 00:21:38,122
علي عثمان)...... عندكم؟)

146
00:21:38,332 --> 00:21:41,563
علي عثمان)؟)
(هناك العديد اسمهم (علي

147
00:21:42,532 --> 00:21:45,922
أنا أبحث عن ابني
" لقد جئتُ من " فرنسا

148
00:21:47,172 --> 00:21:49,288
اجلس -
شكراً -

149
00:21:53,772 --> 00:21:55,444
أنا أبحث عن ابني

150
00:21:57,332 --> 00:21:59,870
ألا تعرف أين يُقيم؟
كلا -

151
00:22:01,412 --> 00:22:04,290
عملت لفترة طويلة في فرنسا

152
00:22:05,332 --> 00:22:07,766
لم أكن أعرف أن ابني هنا

153
00:22:09,492 --> 00:22:13,201
والدته تشعر بالقلق
وهي تعيش في أفريقيا

154
00:22:13,852 --> 00:22:17,003
انقطع اتصاله معها
منذ وقوع الهجمات

155
00:22:17,372 --> 00:22:19,283
إنها تبكي طوال الوقت

156
00:22:20,372 --> 00:22:22,761
لقد وعدتها بأنني سأعثر عليه

157
00:22:23,572 --> 00:22:26,530
وأعيده إليها....
هل لديكَ صورة له؟ -

158
00:22:27,414 --> 00:22:28,375
كلا

159
00:22:29,852 --> 00:22:34,448
تركته منذ أن كان في السادسة من عُمره
لم أراه قط منذ هذه الفترة

160
00:22:36,332 --> 00:22:38,641
لا أعرف كيف يبدو شكله

161
00:22:40,132 --> 00:22:42,123
إنه رجل الآن

162
00:22:44,212 --> 00:22:45,850
هذه مدينة كبيرة

163
00:22:46,932 --> 00:22:52,211
يعيش بها الملايين من الناس
ليس من المُرجح أن ابنكَ أحد ضحايا الهجوم

164
00:22:52,812 --> 00:22:57,124
لا تقلق. سوف اسأل عنه
داخل جاليتنا

165
00:22:57,332 --> 00:23:00,369
" سنعثر عليه. " إن شاء الله
نحن هنا للمُساعدة

166
00:23:00,652 --> 00:23:05,772
كما يُمكنكَ الذهاب إلى المُستشفيات
للنـظر في قوائـم الجـرحى

167
00:23:06,852 --> 00:23:09,127
عندكَ قائمة بالمُستشفيات

168
00:23:14,452 --> 00:23:16,044
شكراً جزيلاً

169
00:23:27,052 --> 00:23:28,280
سيدتي، الحقيبة
معذرة

170
00:23:35,052 --> 00:23:38,840
هل هو في الترتيب الأبجدي؟
........أنا لا أفهم

171
00:23:52,212 --> 00:23:55,204
لا أرى اسمه

172
00:23:55,412 --> 00:23:57,130
عُلقت للتو

173
00:24:01,452 --> 00:24:05,081
عُلقت، عندما أعرف
شيئاً سأخبرك

174
00:25:58,412 --> 00:25:59,765
[ مفقودة ]

175
00:26:12,446 --> 00:26:15,404
معذرة. أيُمكنكَ تعليق
واحــدة مـن فـضـلك؟

176
00:26:18,966 --> 00:26:24,563
هل تعرفها؟، هل رأيتها؟ -
كلا، لا أعرفها. سأعلقها   - شكراً لك -

177
00:26:33,028 --> 00:26:34,197
!معذرة

178
00:26:35,686 --> 00:26:38,644
أيُمكنكِ تعليق واحدة من فضلك؟ -
حسناً -

179
00:26:38,846 --> 00:26:41,838
إنها ابنتي -
آسفة لذلك  - شكراً لكِ -

180
00:26:42,046 --> 00:26:45,124
آمل أن تجديها في أقرب وقت -
شكراً جزيلاً -

181
00:27:45,412 --> 00:27:47,130
!(عثمان)

182
00:27:50,252 --> 00:27:51,651
كيف حالك؟

183
00:27:51,852 --> 00:27:55,527
أخبرني أحدهم بعنوان ابنكَ
وهو يعيش بالقرب من هنا

184
00:27:55,732 --> 00:27:57,768
هذا شيء رائع -
سأذهب معك -

185
00:27:57,972 --> 00:27:59,325
انتظر

186
00:27:59,772 --> 00:28:03,082
أيُمكنكِ فقط أن تحتفظي بأشيائي
من فضلك. سأعود

187
00:28:03,932 --> 00:28:05,763
من هذا الطريق. تعالَ

188
00:28:09,492 --> 00:28:10,971
(هذا هو (علي

189
00:28:33,372 --> 00:28:37,081
علي) هنا؟) -
كلا، أنا مُستأجر جديد -

190
00:28:37,292 --> 00:28:39,248
انتقل لتوه -
هل تعرف أين؟ -

191
00:28:39,452 --> 00:28:44,082
ليس عندي فكرة -
...اسمع، أنا في المسجد -

192
00:28:44,292 --> 00:28:47,170
إذا كان لديك أيّ أخبار عن (علي)، أخبرني -
لا توجد أيّ مُشكلة، أخي -

193
00:28:47,372 --> 00:28:49,124
سلام عليكم -
وعليكم السلام -

194
00:28:54,012 --> 00:28:59,040
قال انه لا يعيش هنا. هل ابنكَ  كان لديه
تأشيرة دخول عندما جاء إلى هنا؟

195
00:29:00,292 --> 00:29:01,691
لا أعرف

196
00:29:03,132 --> 00:29:07,205
تعالَ. لا تقلق
سنواصل البحث

197
00:29:09,612 --> 00:29:12,126
انني قلق بشأن ابني

198
00:29:13,732 --> 00:29:17,441
لا أعرف لماذا جاء إلى هنا

199
00:29:18,212 --> 00:29:19,611
" انجلترا "

200
00:29:21,572 --> 00:29:23,290
لماذا غادر؟

201
00:29:24,772 --> 00:29:26,569
هل كان غاضباً؟

202
00:29:27,092 --> 00:29:28,320
هل بسبب الكراهية؟

203
00:29:29,652 --> 00:29:31,563
هل شارك في أعمال سياسية؟

204
00:29:32,612 --> 00:29:36,844
نحن لسنا ساسة
نحن نُصلي الى الله

205
00:29:37,052 --> 00:29:41,443
ابنكَ مُسلم. سيأتي إن شاء الله
إلى المسجد يوم الجمعة من أجل الصلاة

206
00:29:44,532 --> 00:29:45,726
أنتَ على حق

207
00:29:47,012 --> 00:29:48,491
شكراً على كل شيء

208
00:30:09,332 --> 00:30:11,004
!يُرجى الاتصال

209
00:31:54,716 --> 00:31:55,716
!ألو

210
00:31:58,332 --> 00:32:01,369
حسناً. يُمكنكَ
التحدث باللغة الفرنسية

211
00:32:04,932 --> 00:32:06,843
أين هو فندق "شيلتون " ؟

212
00:32:09,412 --> 00:32:12,710
سأتي فوراً، شكراً

213
00:32:51,932 --> 00:32:53,285
سيدة (سومرز)؟

214
00:32:56,252 --> 00:32:59,050
معذرة؟ -
(أنا (عثمان -

215
00:33:02,612 --> 00:33:05,524
صباح الخير -
مرحبا. حسناً -

216
00:33:06,612 --> 00:33:08,648
تفضلي بالجلوس

217
00:33:20,652 --> 00:33:22,210
ابنتكِ؟

218
00:33:23,772 --> 00:33:25,330
نعم، ابنتي

219
00:33:27,492 --> 00:33:30,165
كيف حصلت على هذه الصورة؟

220
00:33:30,372 --> 00:33:34,729
ابنتكِ تدرُس اللغة العربية مع ابني

221
00:33:35,212 --> 00:33:37,646
(هذا هو (علي

222
00:33:38,132 --> 00:33:41,363
أنا أبحث عنه -
تدرُس اللغة العربية؟ -

223
00:33:42,732 --> 00:33:47,681
لماذا يجب عليهم أن يتعلموا اللغة العربية؟ -
ربّما أبنائنا يعرفون بعضهم بعضا -

224
00:33:49,412 --> 00:33:53,087
أين ألتقطت هذه الصورة من فضلك؟ -
في المسجد -

225
00:33:55,412 --> 00:33:57,801
هل يُمكنني رؤيتها؟ -
بالطبع -

226
00:34:12,842 --> 00:34:13,822
شكراً

227
00:34:14,332 --> 00:34:16,402
أردت فقط أن أساعد

228
00:34:45,110 --> 00:34:46,021
!ألو

229
00:34:47,172 --> 00:34:48,651
الشرطة، من فضلك

230
00:34:49,681 --> 00:34:50,776
حسناً، شكراً لك

231
00:35:22,932 --> 00:35:24,684
،تفضل بالدخول
(سيّد (عُثمان

232
00:35:28,172 --> 00:35:29,890
تفضل بالجلوس

233
00:35:49,452 --> 00:35:51,488
لماذا ابنكَ في " لندن " ؟

234
00:35:53,292 --> 00:35:54,407
لا أعرف

235
00:35:59,492 --> 00:36:01,005
أين كان يعيش؟

236
00:36:03,212 --> 00:36:04,565
لا أعرف

237
00:36:05,572 --> 00:36:07,005
أنا أبحث عنه

238
00:36:10,452 --> 00:36:12,807
هل كان يُسافر كثيراً؟

239
00:36:16,252 --> 00:36:17,685
لا أعرف

240
00:36:19,372 --> 00:36:21,328
ماذا تعرف؟

241
00:36:27,012 --> 00:36:29,128
!قل لي ما تعرفه

242
00:36:32,372 --> 00:36:34,806
إنه يعيش مع والدته في أفريقيا

243
00:36:36,492 --> 00:36:39,006
عشتُ طوال خمسة عشر عاماً
" في " فرنسا

244
00:36:43,892 --> 00:36:45,325
لا أعلم شيئاً

245
00:36:47,252 --> 00:36:49,402
،وعندما غادرت
كان في السادسة من عُمره

246
00:36:59,892 --> 00:37:02,406
!اسأله أين هي

247
00:37:04,492 --> 00:37:05,925
هل أنتَ مُسلم؟

248
00:37:15,012 --> 00:37:16,923
نعم، أنا مُسلم

249
00:37:18,212 --> 00:37:19,486
أنا أيضاً

250
00:37:29,492 --> 00:37:30,891
تعالِ، من فضلك

251
00:37:36,332 --> 00:37:39,529
،هذا الرجل لا يتحدث الانجليزية
لذا سأقوم بالترجمة

252
00:37:39,732 --> 00:37:41,962
لا داعي. أنا اتحدث الفرنسية

253
00:37:44,812 --> 00:37:48,248
قال أنه اتصل بكِ؟ -
نعم ، نعم -

254
00:37:49,292 --> 00:37:53,604
هذا الرجل هو والد الشاب
الذي في الصورة مع ابنتكِ

255
00:37:55,452 --> 00:37:57,443
ابنتكِ تعيش بمُفردها؟

256
00:37:58,372 --> 00:38:01,125
نعم، لماذا؟
ماذا قال؟

257
00:38:01,332 --> 00:38:03,323
لا أقصد -
أين ابنتي؟ -

258
00:38:03,692 --> 00:38:06,684
!معذرة

259
00:38:46,972 --> 00:38:51,204
مُستعدين؟ لدينا كل شيء من أجل الحمض النووي؟ -
نعم، مُستعدين، لدينا كل شيء -

260
00:39:02,452 --> 00:39:07,526
ماذا يفعلون هنا؟ -
سيأخذون عينات من الحمض النووي للتحليل -

261
00:39:43,212 --> 00:39:44,691
تلكَ كانت مِلكه

262
00:39:45,652 --> 00:39:47,529
أنا أعطيتُها لـ ابني

263
00:40:08,492 --> 00:40:11,325
" أخبرنا، قبل أن تُغادر " بريطانيا

264
00:40:12,252 --> 00:40:13,844
حسناً، انتهينا

265
00:40:35,812 --> 00:40:38,485
أنا أريد منكَ أن تُغادر، من فضلك

266
00:40:44,092 --> 00:40:45,207
الآن

267
00:41:40,252 --> 00:41:41,571
من فضلك؟

268
00:41:49,092 --> 00:41:50,286
هل تعرفه؟

269
00:41:51,972 --> 00:41:54,805
نعم، أعرفه
إنه يعيش مع تلكَ الفتاة

270
00:41:55,532 --> 00:41:59,411
(هذا هو ابني، (علي -
إنه يشتري اللحم من عندي -

271
00:42:00,812 --> 00:42:03,849
أنا قلق
وأبحث عنه

272
00:42:04,732 --> 00:42:09,726
تعرف مع من يتعامل؟ -
اسمع، أنا مشغول في عملي -

273
00:42:09,932 --> 00:42:11,923
لا أستطيع النظر إلى الآخر

274
00:42:25,652 --> 00:42:29,088
،أنا لا أعرف ما يحدث
إنها تتعلم اللغة العربية

275
00:42:31,051 --> 00:42:35,249
لديَّ شعور رهيب
أنها غيرت دينُها

276
00:42:35,891 --> 00:42:38,803
!(أنا لستُ سخيفة، (إدوارد

277
00:42:39,571 --> 00:42:43,280
التقيتُ برجل أفريقي
لديه صورة لها في المسجد

278
00:42:44,091 --> 00:42:45,570
!أنا أتكلم بجدية

279
00:42:46,491 --> 00:42:50,166
الشرطة جاءت إلى هنا
وقامـوا بتفتيش الشقـة

280
00:42:51,971 --> 00:42:55,646
،المكان بأكمله هنا
يعجُ بالمُسلمين

281
00:42:55,851 --> 00:42:58,888
حقاً. صديقها مُسلم

282
00:43:00,125 --> 00:43:02,514
(أنا خائفة، (إدوارد

283
00:43:08,325 --> 00:43:10,281
لا أستطيع العودة بعد

284
00:43:13,645 --> 00:43:16,478
عليَّ أن أقوم بالمرور
على المُستشفيات مُجدداً

285
00:43:19,005 --> 00:43:21,394
ينبغي أن ابقى هنا. آسفة

286
00:43:24,600 --> 00:43:25,936
(شكراً لك، (إدوارد

287
00:43:27,725 --> 00:43:29,238
سأتصل بكَ مُجدداً

288
00:43:31,219 --> 00:43:32,215
مع السلامة

289
00:45:41,805 --> 00:45:43,557
معذرة

290
00:45:43,765 --> 00:45:45,118
هل تعرفها؟

291
00:45:46,525 --> 00:45:47,958
هذه ابنتي

292
00:45:48,885 --> 00:45:50,113
هل أنتَ مُتأكد؟

293
00:46:49,965 --> 00:46:51,557
،هل هذه ابنتكِ
سيدة سومرز)؟)

294
00:46:56,565 --> 00:46:58,078
كلا، ليست هي

295
00:47:27,731 --> 00:47:29,289
هذا ليس ابني

296
00:49:30,765 --> 00:49:32,164
مرة أخرى

297
00:49:33,285 --> 00:49:34,764
أكملي

298
00:49:49,485 --> 00:49:53,524
هذا جيد جداً. شكرا لكِ. هذا كل شيء
لهذا اليوم. نلتقي الأسبوع المُقبل

299
00:50:09,565 --> 00:50:11,203
ماذا يُمكنني أن افعل لك؟

300
00:50:13,165 --> 00:50:15,599
،نحن نبحث عن ابنه
تعرفيه. أليس كذلك؟

301
00:50:15,805 --> 00:50:19,878
،نعم، أنا أعطي له الدروس
ولكن لم أراه منذ الهجمات

302
00:50:20,085 --> 00:50:24,283
لم يأتي العديد من الطُلاب
منذ الهجمات، الناس خائفون حقاً

303
00:50:24,485 --> 00:50:25,838
تلكَ ابنتي

304
00:50:26,725 --> 00:50:29,478
هذه (جين)؟ -
نعم -

305
00:50:29,685 --> 00:50:33,963
(إنها تُتابع الدروس مع (علي
يأتون دائماً مع بعضهم

306
00:50:34,485 --> 00:50:38,524
متى كانت آخر مرة رأيتيهم فيها؟ -
قبل أسبوع من الهجمات -

307
00:50:41,765 --> 00:50:43,995
شكراً -
ماذا قلت له؟ -

308
00:50:45,765 --> 00:50:49,474
انهم يعرفون بعضهم البعض
(ابنتكِ تعرف ابنه (علي

309
00:50:49,685 --> 00:50:53,997
إنهم يُتابعون الدروس معاً -
!أعرف. أريد أن أعرف أين هي

310
00:50:55,085 --> 00:50:56,916
نحن فقط نبحث عن ابنه

311
00:50:58,128 --> 00:51:00,673
حسناً، شكراً -
شكراً لك -

312
00:51:01,085 --> 00:51:03,724
بدأنا منذ بضعة أسابيع

313
00:51:06,325 --> 00:51:08,475
هذه لغة. أليس كذلك؟ -
نعم، هذه لغة -

314
00:51:08,925 --> 00:51:13,476
نبدأ بالأبجدية  - لا أرى أيّ سبب -
لمـاذا هي بحاجـة لتعلُم العربـية؟

315
00:51:14,365 --> 00:51:18,438
من المُحتمل سبب اهتمامها
(صديقها (علي

316
00:51:19,445 --> 00:51:22,403
من يتحدث العربية؟ -
!كل واحد منّا -

317
00:51:22,605 --> 00:51:24,118
أنا لا

318
00:51:24,965 --> 00:51:29,436
اعتقد انها مُجرد شيء
كلاً منهما اهتم به

319
00:52:46,085 --> 00:52:49,760
جين)؟ اتصلي بي عندما تعودي)

320
00:52:51,365 --> 00:52:55,199
،لابأس يا عزيزي
أعرف بشأن صديقكِ

321
00:52:56,605 --> 00:53:00,723
" والده أيضاً في " لندن
(أخبرني بكل شيء عن (علي

322
00:53:03,325 --> 00:53:05,919
أود ُشراء قبعة جديدة؟

323
00:53:08,765 --> 00:53:10,756
اتصلي بي، حبيبتي

324
00:55:40,925 --> 00:55:42,331
الأربعة التاليين، يتفضلوا

325
00:56:21,325 --> 00:56:22,519
تفضلوا

326
00:56:27,685 --> 00:56:30,518
حصلت الشرطة الليلة الماضية
على دليل مادي

327
00:56:30,725 --> 00:56:36,083
عندما رأت صور المُشتبه بهم
عبر كاميرات المُراقبة

328
00:56:36,285 --> 00:56:39,163
على الفور انتقل
" المُحققين إلى " ليدز

329
00:56:39,365 --> 00:56:43,438
وخلال عملية البحث، عثروا
على كمية كبيرة من المُتفجرات

330
00:56:43,645 --> 00:56:47,718
تعتقد الشرطة بدايةً
أن التفجيرات انتحارية

331
00:56:47,925 --> 00:56:53,682
في التحقيق نحن نركز
على أربعة رجال

332
00:56:53,885 --> 00:56:58,436
ونحاول تتبع أنشطتهم
قبل هذه الهجمات

333
00:56:58,645 --> 00:57:03,639
بطريقة سلمية، لإثبات عمّا إذا  كانوا
ماتوا جميعاً في الإنفجارات

334
00:57:04,445 --> 00:57:08,961
هذا هو ما نعرفه حتى الآن
في أحـداث 7 يوليـو 2005

335
00:57:09,605 --> 00:57:13,200
ذهب ثلاثة من المُشتبه بهم
" بالقطار من " ليدز " الى " لوتون

336
00:57:13,405 --> 00:57:15,475
وتبعهم الرابع بالسيارة

337
00:57:15,685 --> 00:57:18,882
استقل الأربعة قطاراً
" إلى " كينجز كروس

338
00:57:19,085 --> 00:57:24,113
وفي صباح يوم الخميس، الساعة 8:30
"التقطت كاميرات المراقبة في " كينجز كروس

339
00:57:24,325 --> 00:57:26,236
صور لهم وكانوا جميعاً
يرتدون حقائب تُحمل على الظهر

340
00:57:26,645 --> 00:57:31,400
وفي الساعة الـ 8:51، انفجرت ثلاث قنابل
واحدة تلو الأخرى في مترو الأنفاق

341
00:57:31,605 --> 00:57:34,438
وفي الساعة الـ 9:47
انفجرت قنبلة في حافلة

342
00:57:34,645 --> 00:57:40,242
" كل شيء بدأ بغرب " يوركشاير
حيث يعيش ثلاثة من المُشتبه بهم

343
00:57:40,445 --> 00:57:42,913
شباب بريطانيين
من أصل باكستاني

344
00:57:43,125 --> 00:57:46,754
الاعتقال يُشكل نقطة تحول
في هذا التحقيق

345
00:58:22,051 --> 00:58:23,769
عندي ألم في ساقي

346
00:58:25,331 --> 00:58:28,368
أود أجلس -
بالطبع -

347
00:58:28,571 --> 00:58:30,163
يوجد هناك مقاعد

348
00:58:36,051 --> 00:58:38,121
أريد ان أعتذر

349
00:58:40,571 --> 00:58:44,723
اعتقدت أن ابنكَ
تلاعب بإبنتي

350
00:58:48,531 --> 00:58:50,362
هذا ما اعتقدته

351
00:58:53,891 --> 00:58:55,609
لقد خشيتُ الأسوأ

352
00:59:01,291 --> 00:59:06,570
اعتقدتُ أن ابني كان واحداً
من مُنفذي الهجمات

353
00:59:10,851 --> 00:59:13,001
أنا لا أعرف حتى ابني

354
00:59:18,891 --> 00:59:22,645
إنه غريب بالنسبة لي

355
00:59:34,091 --> 00:59:36,286
هناك خدوش في يديكَ

356
00:59:37,171 --> 00:59:39,605
هذه خدوش طبيعية

357
00:59:40,771 --> 00:59:42,602
أنا جنايني

358
00:59:44,611 --> 00:59:46,681
أرعى الأشجار

359
00:59:47,611 --> 00:59:49,169
أقوم بحمايتهم

360
00:59:49,531 --> 00:59:51,089
أنا أيضاً كذلك

361
00:59:52,051 --> 00:59:54,519
المزرعة .....الأرض.....

362
00:59:55,051 --> 00:59:56,325
الحجارة.....

363
00:59:57,411 --> 01:00:00,289
ابنتي كانت تخجل من يديَّ

364
01:00:00,491 --> 01:00:02,959
إنها تكره العمل بالأرض

365
01:00:08,331 --> 01:00:10,970
أكافح من أجل الحفاظ
" على شجر " الدِردار

366
01:00:14,251 --> 01:00:15,843
ولكن دون جدوى

367
01:00:17,331 --> 01:00:19,049
إنها تحتضر

368
01:00:20,451 --> 01:00:24,330
مُعظم الناجين
" في جزيرتي " جيرنزي

369
01:00:32,731 --> 01:00:35,768
لا أستطيع البقاء لفترة أطول

370
01:00:37,131 --> 01:00:38,769
الفندق تكلفته مُرتفعة

371
01:00:39,851 --> 01:00:42,160
لكن هذا يهون
من أجل إيجاد ابنائنا

372
01:00:44,371 --> 01:00:45,770
آمل ذلك

373
01:00:47,291 --> 01:00:48,565
آمل ذلك

374
01:01:10,651 --> 01:01:12,456
مع السلامة -
مع السلامة -

375
01:01:17,020 --> 01:01:18,396
(سيّد (عثمان

376
01:01:21,571 --> 01:01:24,005
ابنكَ يعيش هنا مع ابنتي

377
01:01:25,411 --> 01:01:29,370
يمكنكَ النوم هنا
توجد " أريكة "، إذا رغبت

378
01:01:31,731 --> 01:01:33,403
....سوف أفكر

379
01:01:35,811 --> 01:01:36,960
حسناً

380
01:02:34,731 --> 01:02:36,562
شكراً لكِ

381
01:02:37,851 --> 01:02:39,125
العفو

382
01:02:39,971 --> 01:02:42,988
تفضل بالجلوس -
شكراً -

383
01:02:49,491 --> 01:02:53,928
هل ترغب في شراب ما؟ -
نعم، كوب من الشاي سيكون جيّد -

384
01:02:54,851 --> 01:02:56,045
أنا أيضاً

385
01:02:58,691 --> 01:03:01,922
من فضلكِ، أريده
مع القليل من عصير الليمون

386
01:03:02,131 --> 01:03:04,691
وأوده أن يكون ساخناً

387
01:03:14,091 --> 01:03:17,049
كان زوجي في البحرية

388
01:03:19,331 --> 01:03:21,367
تزوجت صغيرة جداً

389
01:03:23,771 --> 01:03:27,559
كان كاثوليكي
وأنا بروتستانتية

390
01:03:29,051 --> 01:03:30,689
أكثر أو أقل

391
01:03:33,691 --> 01:03:36,728
مات في الحرب

392
01:03:43,931 --> 01:03:46,001
جين) لم ترى والدها)

393
01:03:48,931 --> 01:03:50,762
تفرغتُ لتربيتها

394
01:04:06,051 --> 01:04:08,440
حياتنا ليست مُختلفة كثيراً

395
01:04:12,931 --> 01:04:15,161
أنا عادةً لا أدخن

396
01:04:16,971 --> 01:04:18,927
لم أدخن سيجارة منذ 25 عاماً

397
01:04:22,331 --> 01:04:23,320
....لكن

398
01:04:41,851 --> 01:04:44,524
....إذا عرفت ذلكَ الولد

399
01:04:46,811 --> 01:04:49,450
هل ستزور المنزل
في عيد الميلاد؟

400
01:04:55,765 --> 01:04:57,915
لماذا؟

401
01:04:58,125 --> 01:05:00,161
لماذا سيفعل ذلك؟

402
01:05:09,605 --> 01:05:11,038
....هي لا

403
01:05:12,005 --> 01:05:14,917
!ما هذا الغباء

404
01:05:38,131 --> 01:05:41,123
هل أنتَ مُجهد؟ -
نعم. قليلاً -

405
01:05:41,331 --> 01:05:42,605
أنا أيضاً

406
01:05:43,965 --> 01:05:48,959
مُساعدي رأى ابنتكِ
وابنه، يوم الهجمات

407
01:05:49,359 --> 01:05:52,743
ابنكَ، كان معه حقيبة

408
01:05:53,422 --> 01:05:56,240
في ذلك الصباح -
هل هو مُتأكد؟ -

409
01:05:56,242 --> 01:06:00,206
نعم، قال ذلك للشُرطة -
هل قالوا، اين سيذهبون؟ -

410
01:06:00,450 --> 01:06:04,346
لا أعرف. لكن يُمكنكِ التحقق
من خلال وكيل السفريات

411
01:06:05,145 --> 01:06:06,161
شكراً لك

412
01:06:06,205 --> 01:06:07,843
ربّما -
شكراً لك -

413
01:06:36,725 --> 01:06:39,797
اشتروا تذكرتين
يوروستار " لـ باريس "

414
01:06:41,685 --> 01:06:44,119
لـ 7 يوليو في تمام الساعة 12:30 ظهراً

415
01:06:45,765 --> 01:06:47,835
يوم الهجمات

416
01:06:49,845 --> 01:06:53,804
كم تستغرق المسافة
للوصول إلى " يوروستار " ؟

417
01:06:54,565 --> 01:06:56,999
المحطة، على الأقل ساعة من هنا

418
01:06:57,925 --> 01:07:02,441
يوروستار " ، تحتاج إلى التسجيل "
قبل نصف ساعة من المُغادرة

419
01:07:06,731 --> 01:07:09,765
لذا كان عليهم أن يُغادروا
الساعة 10:30

420
01:07:10,847 --> 01:07:13,686
القنبلة انفجرت
الساعة 9:00

421
01:07:16,069 --> 01:07:17,205
انهم في فرنسا

422
01:07:19,101 --> 01:07:20,189
انهم في فرنسا

423
01:07:21,301 --> 01:07:23,105
شكراً لك
شكراً لك

424
01:07:23,140 --> 01:07:25,574
كل شيء على ما يُرام، سيدتي؟

425
01:07:25,750 --> 01:07:28,651
شكراً، شكراً

426
01:07:43,325 --> 01:07:46,761
على الأرجح أنهم
لا يعرفون شيئاً عن الهجمات

427
01:07:47,685 --> 01:07:49,641
سوف أنام الليلة

428
01:07:54,205 --> 01:07:57,038
لم أنم مُنذُ قدمت إلى هنا

429
01:07:59,999 --> 01:08:01,763
إنهم في فرنسا

430
01:08:02,605 --> 01:08:04,721
!اشتقتُ إلى صوتها

431
01:08:06,166 --> 01:08:07,758
إنهم يمرحون

432
01:08:10,606 --> 01:08:13,404
قطعة من التُفاح؟

433
01:08:18,165 --> 01:08:20,076
تفضلي -
شكراً -

434
01:08:40,401 --> 01:08:41,765
!ألو

435
01:08:43,040 --> 01:08:44,098
!(إدوارد)

436
01:08:44,817 --> 01:08:46,193
أخي

437
01:08:46,760 --> 01:08:49,187
إدوارد) ، كل شيء على ما يرام)

438
01:08:49,965 --> 01:08:55,085
!كل شيء على ما يرام. انها في فرنسا
سافرت الى فرنسا

439
01:08:57,885 --> 01:08:59,318
سأعود للمنزل

440
01:09:00,891 --> 01:09:02,290
انا ذاهبة للمنزل

441
01:09:03,531 --> 01:09:05,487
نعم ، كل شيء على ما يُرام

442
01:09:06,091 --> 01:09:09,821
،سأفعل ذلك
مع السلامة

443
01:09:10,851 --> 01:09:15,163
لا بد من العودة الى العمل

444
01:09:15,371 --> 01:09:17,407
الطبيعة لا تنتظر

445
01:09:20,771 --> 01:09:23,649
أتُريدين قطعة؟ -
نعم. شكراً -

446
01:09:34,091 --> 01:09:35,888
شعرك طويل جداً

447
01:09:38,331 --> 01:09:41,084
ماذا؟ -
شعرك طويل جداً -

448
01:09:42,731 --> 01:09:43,959
!شعري؟

449
01:09:44,931 --> 01:09:46,410
ألا يُعجبكِ؟

450
01:09:48,411 --> 01:09:51,847
يبدو جيّد -
خلاف ذلك. سأقوم بقصه -

451
01:10:11,155 --> 01:10:12,884
سيّد (عثمان)؟

452
01:10:18,171 --> 01:10:20,287
سيّد (عثمان)، هل أنتَ نائم؟

453
01:10:22,000 --> 01:10:23,159
كلا

454
01:10:25,731 --> 01:10:28,006
لم أنم. أنا أفكر

455
01:10:31,051 --> 01:10:34,009
أنا سعيد لأن أبنائنا
ما زالوا على قيد الحياة

456
01:10:39,531 --> 01:10:41,840
ستعود إلى أفريقيا؟

457
01:10:43,171 --> 01:10:45,048
....(حالما أعثر على (علي

458
01:10:46,411 --> 01:10:48,003
سأعيده.....

459
01:10:50,451 --> 01:10:51,725
لقد وعدت

460
01:10:52,411 --> 01:10:56,199
العائلة ستكون سعيدة

461
01:10:56,411 --> 01:10:57,810
أعتقد ذلك

462
01:10:58,811 --> 01:11:01,041
لقد ابتعدتُ لفترة طويلة

463
01:11:02,611 --> 01:11:03,805
وأنتِ؟

464
01:11:06,451 --> 01:11:08,009
ماذا ستفعلي؟

465
01:11:09,891 --> 01:11:12,451
" غداً سأعود إلى " جيرنزي

466
01:11:14,651 --> 01:11:17,006
أخي المسكين ينتظرني

467
01:11:18,971 --> 01:11:20,529
كلبي

468
01:11:22,611 --> 01:11:24,010
وحميري

469
01:11:53,842 --> 01:11:54,938
سيّدة (سومرز)؟

470
01:11:58,720 --> 01:12:01,161
(ألو  - سيّدة (سومرز -
نعم -

471
01:12:01,491 --> 01:12:02,765
الشُرطة

472
01:12:03,571 --> 01:12:05,129
أنا قادمة

473
01:12:08,531 --> 01:12:09,930
!إنها الشُرطة

474
01:12:14,355 --> 01:12:16,255
(مرحبا  - سيّدة (سومرز -
نعم -

475
01:12:16,371 --> 01:12:20,728
ينبغي أن تأتي معي -
حسناً -

476
01:12:22,089 --> 01:12:23,817
!(سيّد (عثمان

477
01:13:11,411 --> 01:13:13,367
أنا آسف. هناك أخبار سيئة

478
01:13:14,891 --> 01:13:18,645
استقلَ أبنائكم الحافلة التي انفجرت
" في ساحة " تافيستوك

479
01:13:18,851 --> 01:13:22,207
كلا، انها في اجازة -
...الحمض النووي أثبت أنهم -

480
01:13:23,091 --> 01:13:25,605
غادروا الشقة
الساعة 8:00

481
01:13:25,811 --> 01:13:30,123
من أجل الحصول على بطاقة ائتمان
مصرفية،  ثم استقلوا حافلة

482
01:13:43,531 --> 01:13:48,810
أريد أن أرى ابنتي -
آسف، مُستحيل -

483
01:13:50,498 --> 01:13:53,843
سيأتي طبيبنا النفسي الخاص -
آسف -

484
01:14:02,011 --> 01:14:03,649
آسف

485
01:14:05,405 --> 01:14:06,679
....(إليزابيث)

486
01:15:20,885 --> 01:15:22,876
هل من المُمكن
أن أتحدث إلى (أجـا)؟

487
01:15:24,691 --> 01:15:25,760
(أجـا)

488
01:15:26,685 --> 01:15:28,562
(معكِ (عُثمان

489
01:15:30,485 --> 01:15:32,635
" أنا في " إنجلترا

490
01:15:32,845 --> 01:15:34,198
" في " لندن

491
01:15:37,885 --> 01:15:41,878
علي) ابننا لم يعد معنا)

492
01:15:43,125 --> 01:15:46,197
" توفي في أحداث " لندن

493
01:15:46,405 --> 01:15:48,236
الحافلة التي استقلها

494
01:15:49,285 --> 01:15:51,241
فـُجـرت تمـامـاً

495
01:15:55,005 --> 01:15:56,802
لن تكون هناك جنازة

496
01:15:57,565 --> 01:15:58,793
لا توجد

497
01:16:00,371 --> 01:16:01,850
كلا

498
01:16:05,931 --> 01:16:07,444
لا توجد جُثة

499
01:16:09,571 --> 01:16:11,084
سأتصل بكِ في وقت لاحق

500
01:16:12,811 --> 01:16:15,200
إنها مشيئة الله

501
01:16:16,611 --> 01:16:18,203
تحياتي للجميع

502
01:17:25,211 --> 01:17:27,725
أعتقد أن ابني
أحب ابنتكِ

503
01:17:29,651 --> 01:17:32,119
وأعتقد أنها احبته أيضاً

504
01:17:33,131 --> 01:17:36,282
متعة الحياة هي الحب

505
01:17:38,011 --> 01:17:40,002
نقول ذلك لأنفسنا

506
01:17:42,651 --> 01:17:45,927
ينبغي علينا أن نقول وداعاً
للأشياء السيئة فقط

507
01:17:48,571 --> 01:17:52,837
* سأموت في مدينة أم في غابة؟ *

508
01:17:53,131 --> 01:17:55,929
لا أحد يعلم من أين أو كيف *
* الذهاب الى النهاية

509
01:17:56,453 --> 01:17:59,846
* سأموت في مدينة أم في غابة؟ *

510
01:18:00,957 --> 01:18:03,455
لا أحد يعلم من أين أو كيف *
* الذهاب الى النهاية

511
01:18:04,246 --> 01:18:07,557
* سأموت في مدينة أم في غابة؟ *

512
01:18:08,725 --> 01:18:11,340
لا أحد يعلم من أين أو كيف *
* الذهاب الى النهاية

513
01:18:12,115 --> 01:18:16,083
* سأموت في مدينة أم في غابة؟ *

514
01:18:17,108 --> 01:18:19,731
لا أحد يعلم من أين أو كيف *
* الذهاب الى النهاية

515
01:18:28,116 --> 01:18:29,396
سيّد (عثمان)؟

516
01:18:43,651 --> 01:18:45,004
رحلة سعيدة

517
01:18:50,371 --> 01:18:51,724
وشكراً

518
01:18:53,691 --> 01:18:55,090
شكراً لكِ أيضاً

519
01:19:02,166 --> 01:19:05,198
شكراً -
شكراً -

520
01:20:48,132 --> 01:20:50,003
ماذا سنفعل مع "الدِردار " ؟

521
01:20:51,634 --> 01:20:55,122
اقطعوه -
هل ستنضم إلينا؟ -

522
01:20:56,571 --> 01:20:57,924
افعلوا ذلك بدوني

523
01:21:33,915 --> 01:21:52,930
تمت الترجمة بواسطة
« شــابـي شـحـاتـه »

524
01:21:52,933 --> 01:24:26,053
« ترجمة : « شابي شحاته
Sh.Soft® - DVD4ARAB

