1
00:00:30,942 --> 00:00:35,042
عام 117 ميلادياً، إمتدت الإمبراطورية
،(الرومانية من صحراء (إفريقيا) إلى بحر (قزوين

2
00:00:35,042 --> 00:00:38,344
ولكن أبعد وأشرس حدودها
.(كانت شمال (بريطانيا

3
00:00:39,899 --> 00:00:47,413
على تلك الارض الملعونة، واجه الجيش
.(الروماني مقاومة عتيدة من قبائل (بيكت

4
00:00:48,910 --> 00:00:56,552
بفضل استغلال حروب العصابات والظروف
.الطبيعية تمكنوا من إيقاف الغزو الروماني

5
00:00:57,952 --> 00:01:05,287
(استغرق الحصار 20 سنة، حتى أصدرت (روما
...أوامر بانهائه بأية وسيلة ممكنة

6
00:01:10,370 --> 00:01:21,828
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com

7
00:01:41,417 --> 00:01:47,354
الـقــــائـــــد

8
00:03:25,080 --> 00:03:26,957
<i>.(اسمي (كوينتس دياس</i>

9
00:03:27,080 --> 00:03:28,877
<i>.أنا جندي روماني</i>

10
00:03:29,455 --> 00:03:32,961
<i>وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي</i>

11
00:03:33,354 --> 00:03:36,753
"قبل أسبوعين"

12
00:03:39,218 --> 00:03:43,366
{\a6}(قلعة (إنشتوثيل
.أقوى حامية شمالية على الحدود

13
00:03:46,880 --> 00:03:48,791
<i>.سنتان على الحدود</i>

14
00:03:49,600 --> 00:03:51,670
<i>.هذا المكان هو آفة العالم</i>

15
00:03:52,640 --> 00:03:54,631
<i>.حتى الأرض تتمنى لنا الموت</i>

16
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
نقيب (دياس)، الطقس بارد
.على أن تقف للحراسة

17
00:04:02,320 --> 00:04:05,790
.ليست نوبة الحراسة خاصتي
.أتساءل عما يتواجد هناك فحسب

18
00:04:05,920 --> 00:04:09,799
.تعود الدورية عند الفجر
.عليك أن تنعم ببعض النوم

19
00:04:09,920 --> 00:04:14,072
<i>كلما طال بقاؤنا
.كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا</i>

20
00:04:14,200 --> 00:04:18,159
<i>والمطر يمهّد الطريق للدغات
.الريح الشمالية الغادرة</i>

21
00:04:18,280 --> 00:04:20,999
<i>ريثما سقط رجالنا البواسل
،إثر تعفن البدن ولسعات الصقيع</i>

22
00:04:21,120 --> 00:04:25,553
<i>أرسل ملك الـ(بيكت) (غورلاكن) جيوشه
.لمهاجمتنا على الحدود وقتما شاء</i>

23
00:04:25,680 --> 00:04:27,159
.أيها السادة -
.طاب مساؤك سيدي -

24
00:04:27,280 --> 00:04:29,191
ليلة باردة على الجبهة؟

25
00:04:30,200 --> 00:04:32,760
<i>اعتقد والدي بأن الطريقة الوحيدة
،لهزيمة العدو</i>

26
00:04:32,880 --> 00:04:34,916
<i>.أن تعرفه أفضل من معرفتك بنفسك</i>

27
00:04:35,040 --> 00:04:36,871
<i>.أعرف هذا العدو جيداً</i>

28
00:04:37,000 --> 00:04:40,879
<i>يلعبون على قدر طاقتهم
.ولا يسمحون بإستدراجهم إلى قتال مفتوح</i>

29
00:04:41,000 --> 00:04:43,434
<i>بدلاً من ذلك يستهدفون جراحنا
.حتى ننزف</i>

30
00:04:43,560 --> 00:04:45,357
<i>،يختبئون في الظلام كالحيوانات</i>

31
00:04:45,480 --> 00:04:49,359
<i>يهاجمون بضراوة وسرعة
.ثم يتراجعون نحو الليل</i>

32
00:04:50,760 --> 00:04:54,435
<i>وعند الفجر، نحصي خسائرنا
.ونروي الأرض بموتانا</i>

33
00:04:57,400 --> 00:05:02,520
<i>،هذا نوع جديد من الحروب
.حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية</i>

34
00:05:15,640 --> 00:05:18,074
!هيا! هيا

35
00:05:24,560 --> 00:05:26,437
!(ماركس)، انطلق إلى (أغريكولا)

36
00:05:28,880 --> 00:05:30,791
!البوابة، تحرّك

37
00:05:33,520 --> 00:05:35,476
!تحرّك أيها الجندي

38
00:05:54,240 --> 00:05:56,913
.(غراتس) -
.أنقذ نفسك -

39
00:06:11,014 --> 00:06:12,031
.اذهب إلى الجحيم

40
00:06:18,048 --> 00:06:19,532
.علينا إبادتهم جميعاً

41
00:06:20,637 --> 00:06:23,786
.قد نستفيد من هذا، سيرافقنا

42
00:06:27,640 --> 00:06:29,835
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

43
00:06:29,366 --> 00:06:33,414
{\a6}".يورك)، حامية الفيلق التاسع)"

44
00:06:42,520 --> 00:06:43,714
.الفائز

45
00:06:43,840 --> 00:06:46,832
!أحسنت -
!أجل -

46
00:06:48,400 --> 00:06:49,515
!مباراة أخرى

47
00:06:51,600 --> 00:06:53,192
!هذا يكفي

48
00:06:53,320 --> 00:06:55,993
،خضتَ معركة جيدة
.والآن تناول معي الشراب

49
00:06:56,120 --> 00:06:57,997
.سبتوس)، المزيد من البيرة)

50
00:07:02,640 --> 00:07:04,676
!(مباراة أخرى يا (فيريلوس

51
00:07:04,800 --> 00:07:06,995
.أنت مخمور للغاية

52
00:07:11,880 --> 00:07:13,677
.ولست حاد الذكاء

53
00:07:15,560 --> 00:07:18,028
أليست عشر خسائر كافية
لتدرك أنك قد خسرت؟

54
00:07:18,160 --> 00:07:20,037
!سحقاً لك! مباراة أخرى

55
00:07:20,800 --> 00:07:22,950
!مباراة أخيرة

56
00:07:25,000 --> 00:07:28,834
،سبتوس)، أنت المسؤول)
.وراقب جنابي

57
00:07:32,640 --> 00:07:34,358
!هيا

58
00:07:34,480 --> 00:07:36,311
!هيا

59
00:07:36,440 --> 00:07:40,433
!(فيريلوس)! (فيريلوس)! (فيريلوس) -
.اهزمه -

60
00:07:40,560 --> 00:07:42,152
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

61
00:07:57,680 --> 00:07:58,999
.خاسر مزعج

62
00:08:01,240 --> 00:08:03,117
سبتوس)؟)

63
00:08:03,240 --> 00:08:05,037
ماذا تنتظرون، أمراً؟

64
00:08:05,160 --> 00:08:06,878
!اشتباك

65
00:08:15,920 --> 00:08:17,831
!اللعنة، هذا مفوّق سريع المفعول

66
00:08:18,720 --> 00:08:21,473
متى سيتعلّم الرجال
عدم العبث مع الفيلق التاسع؟

67
00:08:27,360 --> 00:08:30,909
يرى البعض أنه من غير اللائق
.أن تتناول الشراب مع رجال الفيلق

68
00:08:31,040 --> 00:08:33,838
،(صديقي القديم (سبتوس
.لقد نسوا أني أحد رجال الفيلق

69
00:08:38,200 --> 00:08:42,910
أيها الجندي، هل كنت تقاتل؟ -
.القتال هو وظيفتي -

70
00:08:43,040 --> 00:08:44,678
.أحمل رسالة إلى لوائكم

71
00:08:44,800 --> 00:08:47,917
ارشدني إلى موقعه
.قبل أن أجلدك

72
00:08:48,040 --> 00:08:49,268
من أنت؟

73
00:08:49,400 --> 00:08:51,914
.(أنا المبعوث الشخصي للحاكم (أغريكولا

74
00:08:53,000 --> 00:08:55,719
لتنزل من على صهوة جوادك
،وتسلّمني الرسالة

75
00:08:55,840 --> 00:08:57,273
!قبل أن أجلدك

76
00:08:57,400 --> 00:09:00,517
!سيدي اللواء
.هذا من دواعي سروري

77
00:09:11,520 --> 00:09:12,999
.اُلغيت كل الاجازات

78
00:09:13,120 --> 00:09:16,430
.أغريكولا) يقوم بتعبئة الفيلق التاسع)
.(سنذهب إلى الحرب يا (سبتوس

79
00:09:16,560 --> 00:09:19,791
بلّغ الموفدين القدامى
.بإزالة المعسكر وتهيئة الرجال

80
00:09:20,560 --> 00:09:24,189
...آسف سيدي اللواء -
.ارجع إلى (أغريكولا) فوراً -

81
00:09:24,320 --> 00:09:26,675
.اخبره أننا سننطلق في غضون الساعة -
.أمرك سيدي اللواء -

82
00:09:46,800 --> 00:09:47,835
!حقير

83
00:09:49,902 --> 00:09:51,829
.حان الوقت لتموت أيها الروماني

84
00:09:52,360 --> 00:09:54,191
.(آرون)

85
00:09:54,320 --> 00:09:58,279
<i>غورلاكن)، كان مزارعاً)
.حتى مقتل زوجته</i>

86
00:09:58,400 --> 00:10:01,392
<i>.ثم ترك المحراث وأمسك بالسيف</i>

87
00:10:03,160 --> 00:10:06,550
<i>،(غيّر أساليب قتال الـ(بيكت
.وقد أفلحت أساليبه</i>

88
00:10:07,680 --> 00:10:10,638
<i>.لقد عكس الأوضاع فنصبوه ملكاً</i>

89
00:10:18,772 --> 00:10:20,082
!لن أستسلم

90
00:10:23,280 --> 00:10:25,430
ماذا يضمر لنا (أغريكولا)؟

91
00:10:25,560 --> 00:10:28,711
!سحقاً لك أيها البيكتي -
متى سيوّجه جيوشه صوب الشمال؟ -

92
00:10:28,840 --> 00:10:31,638
!أنا جندي روماني
!لن أستسلم

93
00:10:46,339 --> 00:10:49,547
.اعرف عدوّك يا بنيّ

94
00:10:50,160 --> 00:10:51,991
.روما) ستريق دمك جراء هذا)

95
00:10:52,120 --> 00:10:53,997
.سيراق دمك أولاً أيها النقيب

96
00:11:12,960 --> 00:11:16,151
{\a6}،(كرلايل)، مقر (يوليوس أغريكولا)
.(حاكم (بريطانيا

97
00:11:17,600 --> 00:11:21,070
لا أبالي بكيف تفعل ذلك
.ولكن أبدهم جميعاً

98
00:11:21,200 --> 00:11:22,918
.وأجلب لي (غورلاكن) مقيّداً

99
00:11:23,040 --> 00:11:26,715
سيدي الحاكم، أنت السياسي
.وأنا مجرد محارب بسيط

100
00:11:27,600 --> 00:11:30,910
ولكني لست بسيطاً لدرجة ألا أرى
.(أنك تبحث عن طريق للعودة إلى (روما

101
00:11:31,040 --> 00:11:35,477
،(عظامي تشتاق إلى (روما
.هذا المكان مقبرة للطموح

102
00:11:35,600 --> 00:11:37,352
.وللرجال

103
00:11:37,480 --> 00:11:40,870
ولن أضحّي برجالي
.لكي يكونوا بيادق في لعبتك

104
00:11:41,000 --> 00:11:42,672
.فهمت

105
00:11:42,800 --> 00:11:45,030
.دعنا نتحلّى بالصراحة أيها اللواء

106
00:11:45,160 --> 00:11:48,038
.غزو (بريطانيا) قضية خاسرة

107
00:11:49,480 --> 00:11:52,517
بضربة بارعة واحدة
.نستطيع تغيير كل ذلك

108
00:11:52,640 --> 00:11:55,712
بقيادتك للفيلق التاسع
.نستطيع تدمير العدو

109
00:11:55,840 --> 00:11:59,799
تستطيع أن تتقاعد أنت ورجالك
.في مجد وثراء

110
00:11:59,920 --> 00:12:02,593
.لدى رجالي ما يكفي من المجد

111
00:12:02,720 --> 00:12:05,598
ما يكفي لعصيان أوامر مباشرة؟

112
00:12:10,400 --> 00:12:11,674
...حسناً

113
00:12:13,680 --> 00:12:16,399
لكي تقتل الأفعى
.لا بد أن تقطع رأسها

114
00:12:16,520 --> 00:12:18,431
.(يجب أن أعثر على (غورلاكن

115
00:12:20,280 --> 00:12:22,748
.أعرف الشخص الأمثل لهذه المهمة

116
00:12:36,320 --> 00:12:41,440
،(لواء (فيريلوس)، إليك (إيتين
.مقتفية الأثر البيكتية خاصتي

117
00:12:41,560 --> 00:12:45,633
تعجز عن الكلام، ولكن تستطيع تعقّب
.أي شيء على أي تضاريس

118
00:12:45,760 --> 00:12:47,637
.أقسم بأنها من نسل الذئاب

119
00:12:47,760 --> 00:12:51,548
أعتذر عن التمثيلية
.ولكن أردت اثبات وجهة نظر

120
00:12:51,680 --> 00:12:54,752
العبيد لا قيمة لهم
.ولكن الثقة لا تقدّر بثمن

121
00:12:54,880 --> 00:12:56,871
...لا أعرف إن كنت أريد مقاتلها أو

122
00:12:57,000 --> 00:12:58,797
!إنها خرساء وليست صمّاء

123
00:13:00,480 --> 00:13:02,914
.عندي كشافتي الخاصة -
!ليسوا مثلها -

124
00:13:03,040 --> 00:13:06,510
،إنها تعرف الـ(بيكت)، تعرف طرقهم
.تعرف مخابئهم

125
00:13:06,640 --> 00:13:08,596
.سترشدك إلى الجبال

126
00:14:45,480 --> 00:14:47,311
لماذا هي تجلس هناك؟

127
00:14:47,440 --> 00:14:50,000
.إنها تحدّق إليك طيلة الليل -
.لاحظت ذلك -

128
00:14:50,120 --> 00:14:51,872
.لا تستطيع عدم النظر إليك

129
00:14:52,000 --> 00:14:54,673
.تعالي

130
00:14:54,800 --> 00:14:56,791
.إنها خرساء أيها المغفل

131
00:14:56,920 --> 00:15:00,515
،ما من لسان في فمها أيها الأحمق
.لا أنصحك بالاقتراب منها

132
00:15:02,600 --> 00:15:06,513
،ما من لسان، هذا مثالي
...إذن لديها مساحة أوسع لهذا

133
00:15:06,640 --> 00:15:09,154
!احترس

134
00:15:11,720 --> 00:15:14,029
"أعتقد أن هذا مقابل كلمة "أغرب
.لدى البيكتيين

135
00:15:14,160 --> 00:15:16,390
مؤكد أنها كشّافة جيدة
.طالما أنها وجدت قضيبك

136
00:15:16,520 --> 00:15:18,158
.أعتقد أن هذا هو الحب

137
00:15:18,640 --> 00:15:20,551
.سأجرّب حظي مع الأبله هذه المرة

138
00:16:00,360 --> 00:16:01,839
.تقرير

139
00:16:01,960 --> 00:16:04,428
(ثلاثة فرسان (بيكت
.وآخر هارب على قدميه

140
00:16:04,560 --> 00:16:06,357
.أعتقد أنه قد يكون روماني

141
00:16:07,440 --> 00:16:10,318
!نقيب (ريموس)، قـُد الفرقة

142
00:16:56,000 --> 00:16:57,718
!لا تنهض! لا تنهض

143
00:16:57,840 --> 00:16:59,558
!لا تنهض

144
00:17:05,680 --> 00:17:07,511
.لن يخبرنا بأي شيء

145
00:17:07,640 --> 00:17:10,677
.لا نستطيع اصطحاب الأسرى في المسير
.تعرف ما عليك فعله

146
00:17:10,800 --> 00:17:12,552
الرأس أم الصورة؟

147
00:17:12,680 --> 00:17:14,636
.الرأس

148
00:17:16,560 --> 00:17:18,437
.أنا الفائز

149
00:17:18,560 --> 00:17:20,471
،آسف يا صاحبي
.يجب تنفيذ الأوامر

150
00:17:21,560 --> 00:17:22,675
!أنت

151
00:17:36,560 --> 00:17:38,391
.حمداً للآلهة أنك وجدتني

152
00:17:38,520 --> 00:17:40,670
.لا تشكر الآلهة، وإنما اشكرها

153
00:17:40,800 --> 00:17:43,633
،إيتين)، كشّافة بيكتية)
.هي التي وجدتك

154
00:17:44,720 --> 00:17:46,597
ما اسمك أيها المحارب؟

155
00:17:47,640 --> 00:17:49,437
.(أنا (كوينتس دياس

156
00:17:49,560 --> 00:17:53,030
،نائب القائد
.حامية (إنشتوثيل) الحدودية

157
00:17:55,240 --> 00:17:57,435
.نأسف لعدم قدومنا مبكراً

158
00:17:58,440 --> 00:18:00,556
هل أنتم فرقة الإغاثة؟ -
.ليس تماماً -

159
00:18:00,680 --> 00:18:03,148
،(أنا (تايتس فلافيوس فيريلوس
.قائد الفيلق التاسع

160
00:18:03,280 --> 00:18:05,191
.جئنا إلى هنا لافتعال معركة

161
00:18:06,120 --> 00:18:07,997
.ستحققون غايتكم إذن

162
00:18:16,000 --> 00:18:18,309
.حضرة اللواء -
.(نقيب (دياس -

163
00:18:18,440 --> 00:18:22,399
،الآن تبدو رومانياً
كيف شعورك؟

164
00:18:22,520 --> 00:18:25,034
،مجرد جروح وكدمات يا سيدي
.ستـُشفى بمرور الوقت

165
00:18:25,160 --> 00:18:28,948
.أحياناً تكون الندبات غير ظاهرة

166
00:18:29,920 --> 00:18:31,956
،(هربت من قبضة (غورلاكن

167
00:18:33,880 --> 00:18:36,792
ولكن ينبغي أن أطلب منك العودة معنا
.إلى عرين الأسد

168
00:18:36,920 --> 00:18:38,876
العودة إلى القتال أفضل
.يا سيادة اللواء

169
00:18:40,000 --> 00:18:42,560
.تتحدث كجندي -
.بل مصارع -

170
00:18:43,280 --> 00:18:45,157
.(أبي هو (سيبيو دياس

171
00:18:45,280 --> 00:18:48,352
رأيته وهو يربح القتال
.الذي أكسبه حريته

172
00:18:48,480 --> 00:18:50,311
.كان عظيماً

173
00:18:50,440 --> 00:18:54,035
علّمني القتال
.والوقت الأمثل لاختيار معاركي

174
00:18:56,480 --> 00:18:57,913
.تعال لتلتقي بالرجال

175
00:19:02,880 --> 00:19:04,393
.(سبتوس) -
.سيدي -

176
00:19:04,520 --> 00:19:08,229
،قدّم شراباً لهذا الرجل
.أعتقد أنه يستحق ذلك

177
00:19:10,120 --> 00:19:12,350
،انضم إلينا، اشعر بالدفء
.تناول شراباً مستحقاً

178
00:19:12,480 --> 00:19:13,515
.شكراً لك

179
00:19:14,800 --> 00:19:17,519
.غداً ستسير بجانبي

180
00:19:17,640 --> 00:19:20,916
لربما أمكنك أن تعلّمني شيئاً
.(من حسن ضيافة الـ(بيكت

181
00:19:25,560 --> 00:19:27,039
.(شكراً (بوثوس -
.سيدي -

182
00:19:27,160 --> 00:19:29,799
.سبتوس)، سأقوم بجولاتي) -
.سيدي -

183
00:19:29,920 --> 00:19:32,798
.طاب مساؤك سيادة اللواء -
.(لا أفهم كلمة من أولئك الـ(بيكت -

184
00:19:32,920 --> 00:19:35,150
!إن أمسكوا بي، قـُضيّ علي

185
00:19:35,280 --> 00:19:38,033
.لم أرَ لواءاً محبوباً بين رجاله مثله

186
00:19:38,160 --> 00:19:41,869
،في التدريب هو أستاذنا
،في العيد هو والدنا

187
00:19:42,000 --> 00:19:44,434
.في الدرجات هو شقيقنا

188
00:19:44,560 --> 00:19:48,314
وفي المعركة هو إلهنا
.الذي نتضرّع له لكي ينقذ أرواحنا

189
00:19:48,440 --> 00:19:52,035
أين قرأت ذلك؟ -
.مكتوب على جدار الحمّام يا سيدي -

190
00:19:52,160 --> 00:19:55,675
.لعله كتبه بنفسه -
.إنه متهوّر معدوم الرحمة -

191
00:19:57,040 --> 00:19:59,190
وأنا مستعد أن أموت من أجله
.بدون تردد

192
00:21:35,520 --> 00:21:36,999
!هذا كمين

193
00:21:37,120 --> 00:21:41,113
!فرقة! تشكّلوا

194
00:21:41,240 --> 00:21:44,437
!أسرعوا! هيا

195
00:21:44,560 --> 00:21:46,790
!ترجّلوا! اربطوا خيولكم

196
00:21:46,920 --> 00:21:50,390
!بإحكام! بسرعة

197
00:21:52,480 --> 00:21:54,914
!ثبات يا رجال! الدروع

198
00:22:00,200 --> 00:22:01,713
!ترقّبوا

199
00:22:12,480 --> 00:22:17,270
مهما أتى من هذا الضباب
.ستحافظون على ثبات الصف

200
00:22:21,120 --> 00:22:22,917
.كوينتس)، قد جوادك إلى الخلف)

201
00:22:23,040 --> 00:22:25,156
(اخبر النقيب (ريموس
.ان يتراجع بالفرقة

202
00:22:25,280 --> 00:22:28,511
.اصنعوا ثغرة -
!تابعوا الترقّب -

203
00:22:29,720 --> 00:22:31,312
!استعدوا

204
00:22:33,600 --> 00:22:34,715
!ترقّبوا

205
00:22:48,560 --> 00:22:50,471
!حافظوا على ثبات الصف

206
00:23:15,160 --> 00:23:16,832
!لا تهتزوا

207
00:25:33,920 --> 00:25:35,831
.(كوينتس) -
.(بوثوس) -

208
00:25:37,040 --> 00:25:39,600
.لقد نجوتَ -
.أجل، هذا الرجل أنقذ حياتي -

209
00:25:39,720 --> 00:25:41,312
.(بريك)

210
00:25:42,640 --> 00:25:44,517
ماذا عن اللواء؟ -
.كلا -

211
00:25:44,640 --> 00:25:46,437
.علينا أن نتحرّك

212
00:25:46,560 --> 00:25:48,152
هل تستطيع الحركة؟ -
.أجل -

213
00:25:48,280 --> 00:25:50,157
.هيا

214
00:25:59,360 --> 00:26:01,191
.هيا بنا نتحرّك

215
00:26:04,440 --> 00:26:06,112
<i>،ضمن فوضى المعركة</i>

216
00:26:06,240 --> 00:26:10,153
<i>عندما تتحوّل الأرض تحت قدميك
،إلى أنهار دماء وقيء وبول</i>

217
00:26:10,280 --> 00:26:13,431
<i>.وتتشابه أحشاء أصدقائك وأعدائك</i>

218
00:26:13,560 --> 00:26:16,552
<i>.يسهل عليك اللجوء إلى الآلهة للخلاص</i>

219
00:26:17,360 --> 00:26:21,478
<i>ولكن المحاربون هم من يقاتلون
.وهم من يموتون</i>

220
00:26:21,600 --> 00:26:24,558
<i>.أما الآلهة فلا يتعرضون لأدنى ضرر</i>

221
00:26:51,000 --> 00:26:53,639
.(ثاكس) -
.حمداً للآلهة أن بعض رجالنا قد نجوا -

222
00:26:53,760 --> 00:26:55,432
أنت وحدك؟

223
00:27:00,360 --> 00:27:02,191
.ماكروس)، الكتيبة الثانية)

224
00:27:02,320 --> 00:27:04,550
ليونيدس)، كشّاف مستجد)
.وجندي خفيف الحركة

225
00:27:05,240 --> 00:27:08,312
ألم ينجُ غيرنا؟ -
.لقد فاقونا ذكاءاً -

226
00:27:08,440 --> 00:27:11,000
،هذا ما بالأمر
.حان الوقت لنعود إلى ديارنا

227
00:27:11,120 --> 00:27:14,157
يجب أن نبحث عن جثة اللواء
.فهو يستحق مقبرة أفضل من هذه

228
00:27:14,280 --> 00:27:16,111
.اللواء لا يزال على قيد الحياة

229
00:27:16,240 --> 00:27:18,435
هل أنت متأكد؟ -
.رأيتهم يسحبوه في الأغلال -

230
00:27:18,560 --> 00:27:20,152
أين ذهبوا؟ -
.شمالاً -

231
00:27:20,280 --> 00:27:22,510
.لنلحق بهم شمالاً إذن -
ستذهب وراء الـ(بيكت)؟ -

232
00:27:22,640 --> 00:27:25,757
سيرسلون دوريات مسح لهذه المنطقة
.بحثاً عن ناجين

233
00:27:25,880 --> 00:27:29,350
.حتى أننا عرضة للذبح -
.إن كان اللواء حياً، فهذا واجبنا -

234
00:27:34,880 --> 00:27:37,758
من أين أتيت؟ -
.من المطابخ -

235
00:27:39,160 --> 00:27:41,037
.أحسنت أيها المحارب

236
00:27:43,760 --> 00:27:45,432
.(اسمي (طارق

237
00:27:45,560 --> 00:27:47,312
.لست محارباً، بل طاهي

238
00:27:47,440 --> 00:27:48,873
.ليس بعد الآن

239
00:27:49,000 --> 00:27:51,355
،ابحثوا عن أي شيء، طعام، أسلحة

240
00:27:51,480 --> 00:27:53,357
.اتركوا دروعكم، سنسافر خفافاً

241
00:28:05,280 --> 00:28:07,396
.تباً! إن (ماكروس) فائق السرعة

242
00:28:07,520 --> 00:28:09,636
.كان عدّاءاً قبل التحاقه بالجيش

243
00:28:09,760 --> 00:28:12,832
كيف تعرف ذلك؟ -
.نحن نطهو الطعام، نعرف كل شيء -

244
00:29:08,600 --> 00:29:10,511
.احتموا

245
00:30:27,160 --> 00:30:29,628
كنت أعلم بأنه لا يجب أن نثق
.بتلك العاهرة

246
00:30:32,360 --> 00:30:34,396
.أعرف أين أخذوا اللواء

247
00:30:34,520 --> 00:30:36,431
.تحرّكوا

248
00:30:56,560 --> 00:30:58,437
.من هنا، الكهف

249
00:30:58,560 --> 00:31:00,198
!اصعدوا هذه الجبال، اصعدوا

250
00:31:09,600 --> 00:31:11,750
.إليكم ببعض الطعام

251
00:31:12,880 --> 00:31:14,359
!كلا

252
00:31:14,480 --> 00:31:16,914
،الفطر المميت
.من شأنه أن يقتلك في دقائق

253
00:31:18,320 --> 00:31:21,756
للناظر العادي، يبدو مشابهاً لهذا
.والذي هو طيب المذاق

254
00:31:24,400 --> 00:31:25,515
.شكراً

255
00:31:34,560 --> 00:31:37,916
طارق)، هذا اسم أشوري، صح؟)

256
00:31:38,040 --> 00:31:39,792
.أجل

257
00:31:39,920 --> 00:31:42,195
،ولكنه ليس اسمي الحقيقي
.لقد لـُقبت به

258
00:31:42,320 --> 00:31:44,709
ما اسمك الحقيقي؟ -
.أشك في قدرتك على نقطه -

259
00:31:44,840 --> 00:31:47,559
إنه من جبال (كوش) الهندوسية
.مسقط رأسي

260
00:31:50,000 --> 00:31:51,592
ليونيدس)، صح؟)

261
00:31:51,720 --> 00:31:54,393
.كاهن اغريقي يا سيدي -
.اقترب إلى النار -

262
00:31:59,160 --> 00:32:02,038
من أين أنت يا (بوثوس)؟ -
.أنا من الجيش -

263
00:32:02,160 --> 00:32:04,879
.هذا جلّ ما أعرفه

264
00:32:05,600 --> 00:32:10,196
أخذوني من الشارع، درّبوني
.وأخبروني أني قابل للتحسّن

265
00:32:11,360 --> 00:32:15,239
(أخبرني إذن يا (بوثوس
هل تشعر بالتحسّن أم بالتدهور؟

266
00:32:17,600 --> 00:32:19,511
ماكروس)؟)

267
00:32:20,800 --> 00:32:23,155
.(نجوت بحياتي راكضاً من (نوميديا

268
00:32:23,280 --> 00:32:27,239
(لم أتوقف حتى بلغت بلاد (الإغريق
.ثم مارست الركض كرياضة

269
00:32:27,360 --> 00:32:29,555
.والآن أركض للنجاة بحياتي مجدداً

270
00:32:29,680 --> 00:32:31,591
.جميعنا بعيدين عن ديارنا

271
00:32:35,040 --> 00:32:38,794
.كان مفترضاً أن تكون هذه آخر جولاتي -
.من الممكن أن تكون الأخيرة -

272
00:32:39,840 --> 00:32:44,868
،(أعجبتني مزرعة في (تسكانيا
.حيث تدفئ الشمس جلدك

273
00:32:46,000 --> 00:32:47,353
...(بريك)

274
00:32:48,400 --> 00:32:50,470
أي اسم هذا بأي حال؟

275
00:32:50,600 --> 00:32:53,990
.(اسم مختصر يا سيدي، لـ(آبريكويليوس

276
00:32:57,680 --> 00:33:00,797
.لا بد أن والدتك كانت... حكيمة

277
00:33:00,920 --> 00:33:03,753
.كانت مهرّجة

278
00:33:05,480 --> 00:33:07,311
.ليكن (بريك) إذن

279
00:33:09,280 --> 00:33:12,636
،انعموا ببعض النوم
.سأتولى أول نوبة حراسة

280
00:33:32,440 --> 00:33:34,476
.أيها اللواء -
أين رجالي؟ -

281
00:33:34,600 --> 00:33:36,272
.مع آلهتك

282
00:33:38,560 --> 00:33:40,312
!خائنة

283
00:33:40,840 --> 00:33:45,197
لم تكن لتمانع الرد على اتهامك
ولكنها لا تستطيع الكلام، أتعرف السبب؟

284
00:33:45,320 --> 00:33:49,074
كانت صبية عندما قصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

285
00:33:49,200 --> 00:33:53,273
كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة
.كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية

286
00:33:53,400 --> 00:33:57,393
.للعبرة، أحرقوا عينيّ والدها

287
00:33:57,520 --> 00:34:00,751
.إغتصبوا والدتها حتى توسلت للموت

288
00:34:00,880 --> 00:34:02,950
،وأجبروا (إيتين) على المشاهدة

289
00:34:03,920 --> 00:34:05,797
.قبل أن يغتصبوها بدورها

290
00:34:05,920 --> 00:34:11,989
وأخيراً قطعوا لسانها
.لئلا تذكر الإمبراطورية الرومانية بالسوء

291
00:34:15,360 --> 00:34:18,432
هربت إلى الشمال وقصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

292
00:34:18,560 --> 00:34:21,199
.ربيناها وأصبحت واحدة منّا

293
00:34:21,320 --> 00:34:23,880
وعند بلوغها لسن الرشد
،أعدناها إليكم

294
00:34:24,000 --> 00:34:28,755
.لإقناعكم بولائها واستدراجكم إلينا

295
00:34:48,120 --> 00:34:50,315
.الجيش لا يزال مشتت

296
00:34:50,440 --> 00:34:52,351
.عند حلول الظلام، نقتحم

297
00:36:00,120 --> 00:36:01,439
.هيا

298
00:36:38,600 --> 00:36:39,715
.هيا

299
00:36:43,120 --> 00:36:46,396
،بريك)، (بوثوس)، تعالا معي)
.بقيتكم يحرس السور

300
00:36:49,840 --> 00:36:51,353
.حضرة اللواء

301
00:36:51,480 --> 00:36:54,552
الفيلق؟ -
.لم ينجُ سواي وبعض المحاربين -

302
00:37:01,240 --> 00:37:03,151
.اللعنة

303
00:37:13,040 --> 00:37:14,189
.اللعنة

304
00:37:19,000 --> 00:37:20,558
.هيا

305
00:37:20,680 --> 00:37:22,352
.اتركوني

306
00:37:35,320 --> 00:37:36,912
.اصمت

307
00:37:40,400 --> 00:37:42,391
.يلزمنا فأس -
!ارحلوا -

308
00:37:42,520 --> 00:37:43,919
.لن نتخلّى عنك يا سيدي

309
00:37:44,040 --> 00:37:46,952
،بقية الفيلق تحت قيادتك
.اذهبوا الآن

310
00:37:50,960 --> 00:37:52,871
.علينا أن نرحل

311
00:37:55,880 --> 00:37:57,472
!اذهب الآن

312
00:38:00,560 --> 00:38:02,516
.احرص على سلامتهم

313
00:38:17,400 --> 00:38:19,311
.هذا من أجل الفيلق التاسع

314
00:38:28,880 --> 00:38:30,279
أين (ثاكس)؟

315
00:38:32,560 --> 00:38:34,391
.كان عليّ التصدّي لمشكلة بسيطة

316
00:38:34,520 --> 00:38:36,750
جلبت خوذة اللواء، أين هو؟

317
00:38:36,880 --> 00:38:38,791
.لم نستطع اطلاق سراحه، هيا بنا

318
00:38:41,680 --> 00:38:43,591
!قطعنا كل هذا الطريق هباء

319
00:38:47,320 --> 00:38:48,719
.اللعنة

320
00:39:47,760 --> 00:39:49,557
أترى ماذا فعلت؟

321
00:39:49,680 --> 00:39:54,117
قبل أن تموت، لتعلم أن رجالك
.لن يعيشوا ليقصّوا حكايتك

322
00:39:56,920 --> 00:39:59,195
.دعنا نباشر بذلك إذن

323
00:40:02,920 --> 00:40:07,550
كان على أصدقائك الرومانيين معرفة
.أن الحديد البارد ينكسر ولا ينحني

324
00:40:27,280 --> 00:40:30,590
ماذا تنتظرون؟ هل تهابونني؟

325
00:40:30,720 --> 00:40:32,711
أليس منكم رجل شجاع؟

326
00:40:43,320 --> 00:40:46,437
.لنرَ معدنك... أيتها الذئبة

327
00:42:30,560 --> 00:42:32,039
!لننطلق

328
00:43:06,040 --> 00:43:08,918
هيا، يجب أن نواصل المسير
.ما دمنا نتمتع بالأسبقية

329
00:43:09,040 --> 00:43:12,157
على الأقدام، على هذه الصخور؟ -
.أينما يتردّدون، علينا موصلة المسير -

330
00:43:13,760 --> 00:43:15,876
.لنواصل المسير، شمالاً

331
00:43:16,000 --> 00:43:17,831
.ولكن صفوفنا عند الجنوب

332
00:43:17,960 --> 00:43:20,394
.وسوف يبحثون هناك

333
00:43:21,240 --> 00:43:23,708
.اسمعوا، لا نستطيع مسابقتهم

334
00:43:23,840 --> 00:43:26,354
.لذا علينا أن نتغلب عليهم بالذكاء

335
00:43:26,480 --> 00:43:31,429
نتوجّه شمالاً، نضللهم
.ثم نرتدّ غرباً فجنوباً

336
00:43:33,880 --> 00:43:36,075
.قد نستغرق أياماً، وحتى أسابيع

337
00:43:36,200 --> 00:43:40,990
،ولكننا بعيدين جداً وراء خطوط العدو
.تلك فرصتنا الوحيدة للعودة سالمين

338
00:43:46,480 --> 00:43:47,674
!هيا بنا

339
00:43:56,520 --> 00:43:58,590
سوف تحتاج إلى هذه إذن
.أيها النقيب

340
00:44:38,590 --> 00:44:41,159
.إيتين)، أنت غضبي)

341
00:44:41,160 --> 00:44:43,787
أرسلي أجسادهم إلى الجحيم
.وأجلبي لي رؤوسهم

342
00:45:05,600 --> 00:45:08,672
<i>(عندما يلاحقك الـ(بيكت
.لا يتوقفون أبداً</i>

343
00:45:08,800 --> 00:45:10,696
<i>يمكنهم أن يركضوا لساعات
،يمتطون خيولهم لأيام</i>

344
00:45:10,697 --> 00:45:13,419
<i>.بالكأد يأكلون، ونادراً ما ينامون</i>

345
00:45:19,120 --> 00:45:22,396
<i>إيتين)، كالذئب، تعلّمت الصيد)
.منذ المهد</i>

346
00:45:22,520 --> 00:45:24,351
<i>نصف السر في الاحساس
.والنصف بالغريزة</i>

347
00:45:24,480 --> 00:45:27,313
<i>تستطيع قراءة الصخور
،والبحث عن علامات المرور</i>

348
00:45:27,440 --> 00:45:30,477
<i>.تنقّب في الأرض وتستعد للقتل</i>

349
00:45:32,400 --> 00:45:34,311
<i>.والآن تصيد الرومان</i>

350
00:45:35,000 --> 00:45:36,911
<i>.الآن أصبحنا الفريسة</i>

351
00:46:14,160 --> 00:46:16,037
!تحرّكوا! واصلوا الحركة

352
00:46:21,600 --> 00:46:23,238
!توقفوا

353
00:46:26,840 --> 00:46:30,389
!ليو)، علينا أن نواصل المسير) -
.كلا، علينا أن نرتاح -

354
00:46:30,520 --> 00:46:33,114
.لا أستطيع المشي، أشعر بالبرد -
.تعال، خذوه -

355
00:46:33,240 --> 00:46:36,198
،بريك)، ابحث عن ملجأ)
.أي مخرج من هذه الريح

356
00:46:36,320 --> 00:46:38,231
.هذا يكفي، ساعدوني

357
00:46:41,680 --> 00:46:45,389
إنه يعرقلنا، اصدر الأمر
.وسأتولى أمره

358
00:46:46,920 --> 00:46:51,277
...سنعيش يداً واحدة أو نموت متفرقين
.وأنت أولنا

359
00:46:54,880 --> 00:46:56,552
،يمكنك ألا تشترك في هذا الأمر

360
00:46:56,680 --> 00:46:59,797
ولكن عند أول فرصة
.سأتولى أمر نفسي

361
00:46:59,920 --> 00:47:02,480
.إنه هلاكك

362
00:47:40,760 --> 00:47:44,116
<i>.عندما يلوّنون وجوههم بالوحل الأزرق</i>

363
00:47:44,240 --> 00:47:46,754
<i>.فذلك أكثر من مجرد زينة</i>

364
00:47:46,880 --> 00:47:48,836
<i>.إنه طقس مقدّس</i>

365
00:47:49,880 --> 00:47:53,350
<i>(ذلك يعني إلى الـ(بيكت
.أنهم يفضّلون الموت على الفشل</i>

366
00:47:54,320 --> 00:47:57,756
<i>.يعني إليهم أنه لا سبيل للعودة</i>

367
00:48:47,440 --> 00:48:49,715
<i>.هؤلاء أفضل رجال عرفتهم في حياتي</i>

368
00:48:53,640 --> 00:48:55,631
<i>هل أستحق أن أقودهم؟</i>

369
00:49:08,640 --> 00:49:14,749
<i>،لقد علّمني أبي ذلك
.أن الواجب والشرف أهم من كل شيء</i>

370
00:49:14,880 --> 00:49:18,429
<i>رجل لا يفي بوعوده
.ما هو إلا وحش</i>

371
00:49:21,600 --> 00:49:25,673
<i>قطعت وعداً إلى لواء
.بأن أحرص على سلامة جنوده</i>

372
00:49:26,320 --> 00:49:27,799
<i>.تلك مهمتي</i>

373
00:49:28,520 --> 00:49:30,112
<i>.ذلك واجبي</i>

374
00:50:27,440 --> 00:50:30,113
.لا بأس بالنسبة لإغريقي، تعالوا

375
00:50:44,360 --> 00:50:46,271
.اشربه قبل أن يبرد

376
00:50:49,800 --> 00:50:51,597
ما هذا؟ -
.المعدة -

377
00:50:51,720 --> 00:50:53,756
.الطحالب بالداخل نصف مهضومة

378
00:50:56,800 --> 00:50:58,711
.جرّب، إنها طيبة

379
00:52:23,760 --> 00:52:26,228
كوينتس)، لا بد أنهم سمعوا صوته)
.من على بعد أميال

380
00:52:27,360 --> 00:52:28,839
ما الخطب؟

381
00:52:31,000 --> 00:52:33,753
!انطلقوا! انطلقوا

382
00:52:34,680 --> 00:52:36,557
!انطلقوا! انطلقوا

383
00:52:40,200 --> 00:52:41,474
!من هنا

384
00:52:43,120 --> 00:52:44,553
!انطلقوا، هيا بنا

385
00:52:44,680 --> 00:52:46,477
!هيا، اصعدوا

386
00:52:51,160 --> 00:52:53,674
!هيا

387
00:53:14,520 --> 00:53:16,397
!إنهم قادمون

388
00:53:20,880 --> 00:53:23,952
.إنهم يقتربون -
!هيا! اصعدوا بسرعة -

389
00:53:25,960 --> 00:53:29,032
!هيا، ناولني يدك

390
00:53:30,360 --> 00:53:31,713
!كلا

391
00:53:37,160 --> 00:53:39,037
!اللعنة

392
00:53:39,160 --> 00:53:42,630
.علينا أن نقفز -
هل أنت مجنون؟ -

393
00:53:42,760 --> 00:53:45,320
!اقدم -
.بئس الأمر -

394
00:53:51,400 --> 00:53:54,472
!لا أستطيع -
!بل تستطيع -

395
00:53:58,000 --> 00:53:59,718
!تستطيع القيام بذلك

396
00:54:06,680 --> 00:54:08,830
!(كلا! (طارق

397
00:54:54,760 --> 00:54:57,035
هل أنت بخير؟
.دعونا نخرج

398
00:54:59,440 --> 00:55:01,351
.اجلبه -
.أمسكت به -

399
00:55:05,120 --> 00:55:06,872
أين (طارق)؟

400
00:55:07,000 --> 00:55:08,911
.لقد خسرته

401
00:55:09,880 --> 00:55:11,791
ثاكس)، (ماكروس)؟)

402
00:55:14,720 --> 00:55:16,278
.دعنا نخرج

403
00:55:20,000 --> 00:55:21,558
.هيا بنا

404
00:55:29,800 --> 00:55:32,234
،انزع السترة
.ستثقل من وزنينا

405
00:55:45,960 --> 00:55:47,757
.اللعنة

406
00:55:47,880 --> 00:55:50,235
هل تستطيع السير؟ -
.أجل -

407
00:55:52,240 --> 00:55:54,231
.إذن تستطيع الركض

408
00:56:03,880 --> 00:56:05,950
.لقد لاحقونا مع التيار

409
00:56:07,040 --> 00:56:10,396
!أحسنتم، تابعوا المسير

410
00:56:21,200 --> 00:56:23,111
!اللعنة

411
00:56:23,240 --> 00:56:26,198
.إنها قادمة نحونا -
ساحرة لعينة، كيف تفعل ذلك؟ -

412
00:56:26,320 --> 00:56:30,313
،ليس سحراً، إنها مقتفية
.والريح تدفعها في طريقنا

413
00:56:45,880 --> 00:56:48,189
ماذا يجري؟ -
.إنهم يخيّمون حول الوادي -

414
00:56:48,320 --> 00:56:50,231
إنهم لا يعبئون بمعرفتنا
.بمحل اقامتهم

415
00:56:50,360 --> 00:56:52,351
.ولكنها لن تتوقعنا

416
00:56:53,400 --> 00:56:55,311
.(بوثوس)، اعتنِ بـ(ليو)

417
00:56:55,960 --> 00:56:58,599
ماذا أنت فاعل؟ -
.سأجرّب الإحتمالات -

418
00:56:58,720 --> 00:57:00,631
.هيا

419
00:57:21,800 --> 00:57:23,233
!(كوينتس)

420
00:57:27,494 --> 00:57:28,996
أين هي؟

421
00:57:29,932 --> 00:57:31,978
لماذا تلاحقوننا؟

422
00:57:33,732 --> 00:57:36,680
 .أحد رجالك قتل إبن الملك

423
00:57:37,734 --> 00:57:43,901
.فتعهّد (غورلاكن) بالثأر منكم جميعاً

424
00:57:44,480 --> 00:57:45,689
اقتله وانهِ الأمر

425
00:57:45,730 --> 00:57:48,403
.أصدقاؤك بالجانب الآخر من النهر ماتوا جميعاً

426
00:57:55,600 --> 00:57:56,635
!كلا

427
00:58:05,065 --> 00:58:06,553
.دعوه ينزف

428
00:58:26,160 --> 00:58:28,833
.أخذوا رأسه اللعين

429
00:58:35,440 --> 00:58:38,432
!(بوثوس) -
.كانت لديهم نفس خطتك -

430
00:58:38,560 --> 00:58:41,518
ما عادوا يدافعون عن أرواحهم
.ولا بلادهم

431
00:58:43,640 --> 00:58:46,393
.وإنما تعهّدوا بالثأر منّا

432
00:58:50,840 --> 00:58:52,512
،ولن يهدأ لهم بال

433
00:58:53,560 --> 00:58:56,836
.حتى نتوسل إليهم... راجين الموت

434
00:58:56,960 --> 00:58:59,235
أمستعد لكي تجثو على ركبتيك وتتوسل؟

435
00:58:59,360 --> 00:59:03,273
.إنتهيت، وضعنا ميئوس منه -
ميئوس منه؟ -

436
00:59:04,240 --> 00:59:07,755
اليأس هو ما يتناولونه
.في أغنياتهم وقصائدهم

437
00:59:08,720 --> 00:59:12,190
،(اليأس هو ما يصنع الأساطير يا (بوثوس
.وإن أصبحت أسطورة، جذبت النساء

438
00:59:14,800 --> 00:59:16,279
ماذا عساي فاعلاً؟

439
00:59:16,400 --> 00:59:18,789
واصل التقدّم، بينما لا نزال نتمتع
.بأفضلية الظلام

440
00:59:18,920 --> 00:59:22,674
.لقد تخلّت عنا الآلهة
.سنصنع فرصنا الآن

441
01:00:26,640 --> 01:00:28,198
.(ماكروس)، (ماكروس)

442
01:00:32,640 --> 01:00:34,551
.لا أستطيع المواصلة

443
01:00:35,800 --> 01:00:37,631
.لا أستطيع المواصلة

444
01:00:43,680 --> 01:00:47,468
،ماكروس)، بهذه الطريقة)
.على الأقل أحدنا سينجو

445
01:00:47,600 --> 01:00:50,398
!حقير -
.(لا ترفع صوتك (ماكروس -

446
01:00:50,520 --> 01:00:52,590
سيجهزون عليك أسرع
.إن لم ترفع صوتك

447
01:00:53,680 --> 01:00:56,797
!(لا تتركني! (ثاكس

448
01:00:56,920 --> 01:00:58,478
!(ثاكس)

449
01:01:08,800 --> 01:01:10,028
!هيا

450
01:01:16,680 --> 01:01:18,796
.علينا الإبتعاد عن هذا المكان

451
01:01:19,560 --> 01:01:22,677
.يلزمنا الطعام ومكان للاضطجاع

452
01:02:17,840 --> 01:02:19,671
أين نحن بحق السماء؟

453
01:02:22,600 --> 01:02:25,592
.سأجلب بعض المياه، احذرا -
.أجل -

454
01:02:26,993 --> 01:02:29,250
.لا عليك. لا عليك

455
01:02:31,231 --> 01:02:34,390
.لن نلحق بك الأذى

456
01:02:34,770 --> 01:02:37,117
من أنتم؟ وماذا تريدون من هنا؟

457
01:02:38,320 --> 01:02:40,117
.بريك)، عـُد إلى الداخل)

458
01:02:40,240 --> 01:02:42,117
!عـُد إلى الداخل الآن

459
01:02:42,240 --> 01:02:44,151
.سأتركك لتعالج الأمر إذن

460
01:02:45,533 --> 01:02:46,799
.لا أملك شيئاً ذا قيمة

461
01:02:46,930 --> 01:02:49,591
.لسنا لصوصاً، وإنما محاربين

462
01:02:50,407 --> 01:02:52,089
.نحتاج إلى مأكل ومأوى

463
01:02:52,639 --> 01:02:54,775
.ولدينا رجل مصاب، تلزمه المساعدة

464
01:02:55,915 --> 01:02:58,872
.نحن نحاول العودة إلى ديارنا وحسب

465
01:03:04,422 --> 01:03:05,752
.خذيه

466
01:03:08,229 --> 01:03:11,318
.لا أضمر لك أي شر

467
01:03:15,911 --> 01:03:17,756
.(اسمي (كوينتس دياس

468
01:03:24,654 --> 01:03:26,043
.(آريان)

469
01:03:27,440 --> 01:03:28,698
.أنت تتحدث لغتي

470
01:03:28,843 --> 01:03:30,314
.وأنت تتحدثين لغتي

471
01:03:47,440 --> 01:03:49,032
هل أنت من الحامية؟

472
01:03:49,160 --> 01:03:51,720
ظننت أنكم ما عدتم تأتون إلى هذا الحد
.من الشمال

473
01:03:51,840 --> 01:03:53,671
أية حامية؟

474
01:03:53,800 --> 01:03:56,314
.على بعد يومين باتجاه الجنوب -
هل يأتون إلى هنا؟ -

475
01:03:56,440 --> 01:03:58,431
كيف تظنني تعلّمت لغتكم؟

476
01:03:59,480 --> 01:04:02,040
.أفعل ما بوسعي لكي لا أشجعهم

477
01:04:02,160 --> 01:04:04,720
،يحسبونني عرّافة

478
01:04:05,640 --> 01:04:07,437
.فيتركونني وشأني

479
01:04:08,560 --> 01:04:10,710
.عادة ما يفلح ذلك مع الآخرين

480
01:04:11,840 --> 01:04:14,115
لماذا لا يفلح معك؟

481
01:04:14,240 --> 01:04:16,754
.ارهاقنا يصرف عنا فكرة الخوف

482
01:04:16,880 --> 01:04:19,519
كان عددنا ثلاثة آلاف
.والآن أصبحنا ثلاثة

483
01:04:19,640 --> 01:04:21,198
.عنك

484
01:04:27,280 --> 01:04:29,794
.بريك)، اترك السكين اللعين)

485
01:04:29,920 --> 01:04:33,117
بوثوس)، ثمة حامية رومانية)
.على بعد يومين من هنا

486
01:04:33,240 --> 01:04:35,754
لا بد أنها سارية الحدود الغربية
.(عند بحيرة (مينتيث

487
01:04:35,880 --> 01:04:37,598
يومان؟

488
01:04:39,880 --> 01:04:41,791
.دعني ألقي نظرة على صديقك

489
01:04:53,000 --> 01:04:54,433
كوينتس)، ماذا هي تفعل؟)

490
01:04:54,560 --> 01:04:56,437
.إنها بكتية وإمرأة

491
01:04:56,560 --> 01:04:59,120
!سببان كافيان لعدم الوثوق بها

492
01:05:13,160 --> 01:05:14,957
.هذا سيمنع النزيف

493
01:05:35,120 --> 01:05:36,997
الفطر المميت؟

494
01:05:47,560 --> 01:05:49,312
.رائحة الطعام طيبة

495
01:05:51,560 --> 01:05:54,677
كيف حال ساقك؟
هل نشرت ساحرتنا سحرها؟

496
01:05:54,800 --> 01:05:56,836
.كوينتس)، الفطر)

497
01:05:56,960 --> 01:05:59,554
ماذا؟ -
.إنها تحاول أن تسمّمنا -

498
01:06:01,000 --> 01:06:02,911
ولماذا عالجتك ساقك، لكي تقتلك؟

499
01:06:04,000 --> 01:06:05,911
.الفطر المميت به خياشيم بيضاء

500
01:06:06,680 --> 01:06:08,591
.أمر مفيد أن تعرف فطرك

501
01:06:16,840 --> 01:06:18,273
.جيد

502
01:06:21,760 --> 01:06:23,671
.إنه طيب حقاً

503
01:06:34,600 --> 01:06:36,909
.إنه لذيذ -
.إنه طيب -

504
01:06:51,800 --> 01:06:53,836
.رجلاك متوتران للغاية

505
01:06:55,280 --> 01:06:57,191
.يجدر بهما ذلك

506
01:06:57,320 --> 01:06:59,550
.يطاردنا شيطان ليلاً ونهاراً

507
01:06:59,680 --> 01:07:00,795
شيطان؟

508
01:07:02,240 --> 01:07:04,196
.(يدعونها (إيتين

509
01:07:04,880 --> 01:07:06,154
هل تعرفينها؟

510
01:07:06,280 --> 01:07:10,671
إن كانت (إيتين) تطاردكم
.فأنتم في حكم الأموات

511
01:07:10,800 --> 01:07:12,995
.هذا مطمئن

512
01:07:13,120 --> 01:07:15,270
.روحها كالسفينة الفارغة

513
01:07:16,200 --> 01:07:18,714
.لا يشبعها سوى الدم الروماني

514
01:07:35,440 --> 01:07:37,431
أين (آريان)؟

515
01:07:37,560 --> 01:07:39,630
.ذهبت لتحضر لنا بعض الإفطار

516
01:07:42,720 --> 01:07:44,631
هل أنت بخير؟

517
01:08:08,680 --> 01:08:10,591
هل هذا طـُعم؟

518
01:08:15,400 --> 01:08:20,235
تربيت على أنه من الوقاحة
.مقاطعة رجل وهو يتبوّل

519
01:08:20,840 --> 01:08:23,718
وأنا تربيت على أنه من الواجب
،تنبيه الرجل

520
01:08:23,840 --> 01:08:25,637
.عندما يتبوّل على إفطاره

521
01:08:29,800 --> 01:08:31,711
.وجهة نظر جيدة

522
01:08:39,440 --> 01:08:42,671
لا بد أن عاصفة قد هبّت
.على التلال البارحة

523
01:08:44,480 --> 01:08:46,357
!تعالي

524
01:08:51,280 --> 01:08:53,077
.مشكلة -
.(لنخرج من هنا يا (بوثوس -

525
01:08:53,200 --> 01:08:55,634
.فات الأوان على ذلك

526
01:08:58,920 --> 01:09:02,595
اختبئوا في مخزن الحبوب
.ولا تصدروا أي صوت

527
01:09:13,467 --> 01:09:16,308
.أيتها الساحرة، نقتفي أثر كلاب رومانية

528
01:09:16,509 --> 01:09:17,998
.ما رأيت أحدهم

529
01:09:18,338 --> 01:09:19,412
.ابحثوا بأنفسكم

530
01:09:19,632 --> 01:09:22,641
.ولكن لا تخلّفوا رائحتكم الكريهة بمنزلي

531
01:09:23,691 --> 01:09:24,932
.فهو كل ما أملك

532
01:09:58,164 --> 01:09:59,186
ما الأمر (إيتين)؟

533
01:09:59,593 --> 01:10:01,082
هل أكلت القطة لسانك؟

534
01:10:07,544 --> 01:10:10,624
،إيتين)، لا تقتليها)
.قتل قومنا يجلب علينا اللعنة

535
01:10:50,400 --> 01:10:53,153
.أقحمناك في مخاطر جمّة، سنرحل

536
01:10:53,280 --> 01:10:56,795
ارحلوا الآن وسوف تسلخ أحشاءكم
.قبل الغروب

537
01:10:57,360 --> 01:11:00,193
انتظر حتى الصباح
.وسيكون رجلاك قادرين على السفر

538
01:11:02,560 --> 01:11:04,391
.هؤلاء قومك

539
01:11:06,280 --> 01:11:08,191
.ليسوا قومي

540
01:11:09,000 --> 01:11:12,470
منذ أن إتهمني (غورلاكن) بالسحر
،وأصابني بهذه

541
01:11:13,560 --> 01:11:15,755
،كعلامة بأني منبوذة

542
01:11:15,880 --> 01:11:18,758
.ونفاني لأعيش بقية أيامي هنا بمفردي

543
01:11:24,560 --> 01:11:28,394
<i>ماذا يخبئ لنا القدر من مصائب أخرى؟</i>

544
01:11:31,560 --> 01:11:34,552
<i>.حتى نجد ملاذاً في دار عدونا</i>

545
01:11:36,240 --> 01:11:38,151
<i>...أهي ملاك</i>

546
01:11:39,280 --> 01:11:40,998
<i>أم شيطان؟...</i>

547
01:11:45,760 --> 01:11:48,399
.الوضع آمن -
.حسناً -

548
01:11:48,520 --> 01:11:50,431
.لننعم ببعض الراحة

549
01:12:02,520 --> 01:12:04,954
،أنا محارب عجوز باسل

550
01:12:06,880 --> 01:12:10,111
ولكني لست عنيداً لدرجة تمنعني
.من الاعتراف عندما أخطئ

551
01:12:12,600 --> 01:12:14,556
.آسف أني أخطئت في نظرتي إليك

552
01:12:19,240 --> 01:12:21,151
.هذا ما لدي

553
01:12:43,600 --> 01:12:46,114
.البرد شديد -
.شكراً لك -

554
01:12:50,880 --> 01:12:54,350
آويتنا في منزلك
،وأدفئتنا بنارك

555
01:12:55,160 --> 01:12:56,991
.وخاطرت بحياتك من أجلنا

556
01:12:57,120 --> 01:12:58,633
لماذا؟

557
01:13:00,880 --> 01:13:04,236
لست مدينة بالولاء إلى أي أحد
.سوى من أختاره

558
01:13:22,360 --> 01:13:24,316
إليك ببعض الطعام
.من أجل الرحلة

559
01:13:26,560 --> 01:13:27,913
.شكراً لك

560
01:13:29,360 --> 01:13:31,271
.حظ موفق أيها الروماني

561
01:13:34,800 --> 01:13:36,438
.حظ موفق أيتها الساحرة

562
01:14:51,120 --> 01:14:53,111
.بوثوس)، انهض، هيا)

563
01:14:53,240 --> 01:14:54,992
!ساقي

564
01:14:55,120 --> 01:14:57,554
.انظر! انظر إلى هذا الدخان

565
01:14:58,320 --> 01:15:01,232
.طعام ساخن وفراش دافئ، هيا

566
01:15:29,640 --> 01:15:31,551
.(لقد تراجع (آغريكولا

567
01:15:32,720 --> 01:15:37,111
أصدر الإمبراطور (آدريان) أوامر
.لتشكيل خط دفاع جديد إلى الجنوب

568
01:15:37,240 --> 01:15:39,356
.نتخلّى عن الأرض التي قاتلنا من أجلها

569
01:15:39,480 --> 01:15:42,756
وما موقفنا من ذلك؟ -
.الهلاك -

570
01:15:54,040 --> 01:15:55,951
كيف لها أن تفعل ذلك؟

571
01:15:57,840 --> 01:16:00,832
لا أعرف موقفكما
.ولكني تعبت من الركض

572
01:16:27,800 --> 01:16:30,792
.هذا جل ما عثرت عليه -
.لنحقق منه أعظم استفادة -

573
01:16:32,000 --> 01:16:33,718
.(من أجل (فيريلوس

574
01:16:33,840 --> 01:16:35,432
.من أجل الفيلق التاسع

575
01:17:26,960 --> 01:17:29,633
،بوثوس)، إنهم يحيطون بنا)
!الجدار الغربي

576
01:19:06,280 --> 01:19:07,395
!(بريك)

577
01:19:13,160 --> 01:19:14,309
!هيا

578
01:21:16,440 --> 01:21:18,829
كم أمامنا برأيك؟ -
.لست أدري -

579
01:21:18,960 --> 01:21:20,552
.يوم، ربما اثنان

580
01:21:40,040 --> 01:21:41,837
.(هذا قريب للغاية يا (ثاكس

581
01:21:41,960 --> 01:21:43,393
!اللعنة

582
01:21:44,960 --> 01:21:46,871
.(حسبتكما من الـ(بيكت

583
01:21:49,000 --> 01:21:51,639
.حسبناك ميتاً

584
01:21:58,160 --> 01:22:00,037
أين (ماكروس)؟

585
01:22:02,640 --> 01:22:04,790
.أكلته الذئاب

586
01:22:12,560 --> 01:22:15,518
ألم يتبقَ سوانا؟

587
01:22:23,560 --> 01:22:25,630
!أقلّه أننا الثلاثة قد نجونا

588
01:22:29,520 --> 01:22:31,875
.لم نصل إلى ديارنا بعد -
عم تتكلم؟ -

589
01:22:32,000 --> 01:22:34,639
.كان يجب أن نكون على الحدود الآن -
.كلا -

590
01:22:34,760 --> 01:22:37,320
.آغريكولا) أصدر أوامر بالتحرّك)

591
01:22:37,440 --> 01:22:42,468
أخيراً صرفت (روما) أنظارها
.عن هذا المكان اللعين

592
01:22:44,240 --> 01:22:46,151
.لست آسفاً لذلك

593
01:22:47,240 --> 01:22:49,674
.إذن فلقد قاتلنا هباء

594
01:23:13,960 --> 01:23:18,192
ماذا حدث مع الغلام يا (ثاكس)؟ -
.لا أعرف عما تتكلم -

595
01:23:57,640 --> 01:24:00,313
هذه خطة (هادريان) اللعينة؟
جدار؟

596
01:24:00,440 --> 01:24:02,351
.من يبالي؟ لقد وصلنا

597
01:24:02,480 --> 01:24:04,675
!هيا بنا -
!بوثوس)، انتظر) -

598
01:24:06,560 --> 01:24:08,391
.مهلك أيها النقيب

599
01:24:09,360 --> 01:24:11,271
ثاكس)، ماذا تفعل؟)

600
01:24:12,240 --> 01:24:14,595
.أتأكد من أننا نفهم بعضنا البعض

601
01:24:16,000 --> 01:24:18,878
أفهم أن رجال أخيار كثيرين
،ماتوا بسبب فعلتك

602
01:24:19,000 --> 01:24:20,513
.وسوف تُسئل عن ذلك

603
01:24:20,640 --> 01:24:23,108
لماذا لم أدرك أن هذا سيكون شعورك؟

604
01:24:58,120 --> 01:25:00,031
!(بوثوس)

605
01:26:34,320 --> 01:26:37,357
.هذا التقرير يؤكد أعظم مخاوفنا

606
01:26:38,560 --> 01:26:42,599
لقد خضت معركتك أيها المحارب
.(واستحققت تقدير (روما

607
01:26:42,720 --> 01:26:46,395
هذا الرجل سيرشدك إلى مسكني
.الخاص وسيتولى تغذيتك

608
01:26:46,520 --> 01:26:48,556
.تبدو شبه جائع

609
01:26:53,920 --> 01:26:56,388
(لا يمكننا أن نعود إلى (روما
.في حالة خزي

610
01:26:56,520 --> 01:26:59,034
،من الأفضل أن يبقى مصير الفيلق غامضاً

611
01:26:59,160 --> 01:27:01,196
.عن افشاء حقيقة الفشل

612
01:27:02,000 --> 01:27:05,834
إن أُفشي الأمر، فكل قبيلة
.وكل أمة ستثور ضدنا

613
01:27:05,960 --> 01:27:08,235
.إنها مخاطرة عظيمة

614
01:27:08,360 --> 01:27:10,555
أمتفقون، إذن؟

615
01:27:10,680 --> 01:27:13,752
سيُحذف مصير الفيلق التاسع
.من السجلات

616
01:27:13,880 --> 01:27:15,632
.أجل

617
01:27:16,280 --> 01:27:17,633
.أجل

618
01:27:36,840 --> 01:27:38,751
.آمل أن الطعام يعجبك

619
01:27:41,360 --> 01:27:43,271
.جلبت لك بعض النبيذ

620
01:27:47,160 --> 01:27:49,355
.(هذا أقل واجب نقدّمه لبطل (روما

621
01:28:11,840 --> 01:28:14,832
أهكذا تقدّر (روما) أبطالها؟

622
01:28:14,960 --> 01:28:17,633
أتريدون دفن الحقيقة
ودفني معها؟

623
01:28:17,760 --> 01:28:20,320
.أنت مخاطرة عظيمة

624
01:28:28,240 --> 01:28:29,878
إلى أين أنت ذاهب؟

625
01:28:30,000 --> 01:28:31,831
.إلى حيث أنتمي

626
01:28:58,120 --> 01:28:59,997
!كلا

627
01:29:08,680 --> 01:29:11,240
يبدو أن حياتي أصبحت بين يديك
.مجدداً أيتها الساحرة

628
01:29:15,040 --> 01:29:17,508
.(اسمي (كوينتس دياس

629
01:29:17,640 --> 01:29:19,551
.(أنا هارب من (روما

630
01:29:20,240 --> 01:29:24,756
وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي

631
01:29:28,889 --> 01:29:55,053
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com

