1
00:00:00,509 --> 00:00:45,509
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com

2
00:00:45,510 --> 00:00:48,237
" احتفال يوم الخلاص "

3
00:00:56,348 --> 00:00:59,246
ماذا تفعل لتنقذ من تحب ؟

4
00:01:00,759 --> 00:01:04,380
من أجل ( إدوارد ) لن أقف أمام شيء

5
00:01:18,909 --> 00:01:22,799
مالذي يفعله ؟ -
( إدوارد ) -

6
00:01:23,181 --> 00:01:25,393
أين ؟

7
00:01:25,393 --> 00:01:27,970
يا إلهي , هاهو ( إدوارد ) , نحن نحبك كثيراً

8
00:01:28,342 --> 00:01:30,094
لا ( جايكوب ) هو الأفضل

9
00:01:55,776 --> 00:01:57,723
هو يعرض نفسه

10
00:02:15,790 --> 00:02:17,241
لا

11
00:02:22,087 --> 00:02:23,325
( إدوارد )

12
00:02:34,036 --> 00:02:38,300
" مصاصو الدماء السيئون "

13
00:02:42,058 --> 00:02:44,121
دعوني أبدأ من البدية

14
00:02:44,121 --> 00:02:47,856
( لقد كنت أعيش مع أمي في ( فينيكس

15
00:02:47,891 --> 00:02:52,051
الآن هي دائمة السفر لأنها على
علاقة مع لاعب غولف

16
00:02:55,569 --> 00:02:59,766
إذاً جئت إلى هنا , إلى مدينة الضباب
( في ريف ( واشنطن

17
00:02:59,766 --> 00:03:03,409
التجمغ السكاني 3120 نسمة

18
00:03:09,815 --> 00:03:11,341
تباً

19
00:03:12,900 --> 00:03:15,966
غيروه إلى 3119 نسمة

20
00:03:19,116 --> 00:03:22,326
على أي حال جئت إلى هنا للعيش
مع أبي

21
00:03:22,326 --> 00:03:25,090
فرانك ) , إنه رئيس الشرطة )

22
00:03:28,452 --> 00:03:31,553
لم أراكِ منذ زمن لقد أصبح شعرك أطول

23
00:03:34,036 --> 00:03:35,485
لقد جعلته ينمو

24
00:03:37,906 --> 00:03:40,379
يبدو أنه علي أن أتقبل فكرة أن
فتاتي الصغيرة تكبر

25
00:03:42,128 --> 00:03:45,407
أعني انظري إلى حجم ذلك الصدر -
أبي -

26
00:04:17,022 --> 00:04:20,231
هناك شيء غريب بخصوص هذه المدينة

27
00:04:24,574 --> 00:04:26,071
لم أستطع أن أعحدده تماماً

28
00:04:26,906 --> 00:04:29,330
" سوف أعمل للدماء "

29
00:04:43,479 --> 00:04:46,701
لقد اعتدت على البقاء هنا على
الأقل في الشتاء

30
00:04:48,316 --> 00:04:49,754
لكن لقد مرت سنوات

31
00:04:56,601 --> 00:04:59,495
انظري إلى غرفتك
هل ستحبينها ؟

32
00:05:08,426 --> 00:05:09,708
عظيم

33
00:05:10,250 --> 00:05:12,035
أتتذكرين الهامستر الخاص بك
( هيرمان )

34
00:05:21,185 --> 00:05:22,854
لا بد أن الزمن قد مر

35
00:05:24,857 --> 00:05:26,146
يمكنك اللعب مع العرائس

36
00:05:28,107 --> 00:05:29,766
لا أعتقد هذا

37
00:05:32,010 --> 00:05:33,500
ما هذا

38
00:05:34,134 --> 00:05:35,700
لقد أصبحت وحيداً منذ أن غادرت والدتك

39
00:05:41,289 --> 00:05:43,704
لقد كاء من يتوك لرؤيتك

40
00:05:43,788 --> 00:05:45,208
مالمشكلة ؟

41
00:05:45,808 --> 00:05:47,031
فتاة جيدة

42
00:05:48,793 --> 00:05:51,763
أبي , أنا مراثقة -
نعم -

43
00:05:53,733 --> 00:05:55,544
أعتقد أنه يجدر بي إحضار
بعض الأغراض الجديدة من أجلك

44
00:06:00,529 --> 00:06:04,831
فرانك ) لم يفهمني )
لستُ ابنته الصعيرة بعد الآن

45
00:06:16,334 --> 00:06:18,650
أنت تتذكرين ( بوبي ) صحيح ؟

46
00:06:19,434 --> 00:06:21,008
نعم

47
00:06:21,008 --> 00:06:23,979
أنت تبدو جيداً -
جيد -

48
00:06:24,320 --> 00:06:28,085
أنا في كرسي متحرك , لا يمكنني
الشعور بأي شيء أسفل خصري

49
00:06:28,814 --> 00:06:30,093
أتعرفين ماذا يوجد أسفل خصري ؟

50
00:06:30,480 --> 00:06:31,914
عضوي الذكري

51
00:06:32,792 --> 00:06:34,141
آسفة

52
00:06:34,771 --> 00:06:36,045
جميعنا مسرورون لأنك هنا

53
00:06:36,228 --> 00:06:37,276
بالأخص والدك

54
00:06:37,331 --> 00:06:39,016
لم يخرس بالحديث بخصوصك

55
00:06:39,431 --> 00:06:43,076
انتبه ( بوبي ) لا تضخم الأمر -
لستُ خائفاً , هيا -

56
00:06:50,158 --> 00:06:51,681
أنت في مشكلة أيها السيد

57
00:06:53,640 --> 00:06:55,037
( هاي , أنا ( جايكوب

58
00:06:55,037 --> 00:06:56,295
هاي

59
00:06:58,827 --> 00:07:01,160
نحن اعتدنا على اللعب بمنزلي سوياً

60
00:07:02,091 --> 00:07:03,457
نلعب الأطباء

61
00:07:04,849 --> 00:07:05,903
صحيح , صحيح

62
00:07:07,325 --> 00:07:08,956
أنا أتذكر الآن

63
00:07:09,791 --> 00:07:11,310
أحريت عليك اهتبار البروستات

64
00:07:14,270 --> 00:07:18,022
إذاً هل سنكون بنفس المدرسة ؟

65
00:07:18,022 --> 00:07:21,976
لدي مدرسة خاصة -
لابد من أن الأمر مسلي أن تشرب الغيمبل كل يوم -

66
00:07:24,723 --> 00:07:27,012
أنت و أنا لن نذهب لنفس المدرسة

67
00:07:27,391 --> 00:07:29,692
من الجيد أن تعرف على الأقل شخصاً واحداً

68
00:07:36,516 --> 00:07:38,201
جلبت لك هدية ترحيب في المنزل

69
00:07:38,531 --> 00:07:39,582
مالذي يعتقدينه ؟

70
00:07:42,956 --> 00:07:49,542
أعتقد أنك تحاول أن تشتري عاطفتي من خلال
تلك السيارة السيئة لتعوض عن سنوات تخليك عني كوالد

71
00:07:50,996 --> 00:07:52,492
أخبرتك أنه ستحبه

72
00:07:54,037 --> 00:07:54,984
هذا عظيم

73
00:07:56,111 --> 00:07:58,072
لقد أصلحتها بنفسي -
( شكراً ( جايكوب -

74
00:07:58,072 --> 00:07:59,497
هيا , ادخليها

75
00:08:05,083 --> 00:08:08,189
حسناً عليك أن ترسلي الوقود للبدء

76
00:08:08,834 --> 00:08:10,004
البراغيث ؟

77
00:08:17,217 --> 00:08:18,859
جايكوب ) قدمك )

78
00:08:26,152 --> 00:08:29,140
منذ البلوغ أشعر ببعض الغرابة

79
00:08:38,997 --> 00:08:43,282
أعتقد أن جسدي يمر ببهض التغيرات

80
00:08:44,327 --> 00:08:45,458
قطة

81
00:09:06,630 --> 00:09:08,656
" المكتئبون , الغير مفهوم "
" الطلاب الجدد مع شاحنة قديمة "
-للصف هنا -

82
00:09:12,717 --> 00:09:15,554
أول يوم في المدرسة في منتصق
الفصل الدراسي

83
00:09:15,554 --> 00:09:18,225
أن تكون الطالب الجديد ليس بالأمر السهل

84
00:09:18,225 --> 00:09:21,372
ملابس لطيفة , ألا تزالين تتبضهع
من قسم الأطفال

85
00:09:21,372 --> 00:09:24,471
امنحيها فرصة , هذا الكنزة
ارتديت مثلها عندما كنت عذراء

86
00:09:25,960 --> 00:09:28,890
من أين حصلتِ على قصة الشعر ؟
من محل الشاذات الرائعات ؟

87
00:09:38,612 --> 00:09:41,177
" اركلوني "

88
00:09:54,899 --> 00:09:56,226
هاي أيتها الجديدة

89
00:10:02,017 --> 00:10:04,118
( هاي أنا ( ديريك -
( ريبيكا ) -

90
00:10:04,466 --> 00:10:11,188
أنا مشرف هذه السنة , يمكنني إحضار
ما تحتاجينه , أوراق الغش و الوقاية

91
00:10:15,161 --> 00:10:16,473
لا , شكراً

92
00:10:20,369 --> 00:10:21,887
آه , أتفهم هذا

93
00:10:21,942 --> 00:10:25,198
أنت من تلك الأنواع الإنطوائية

94
00:10:25,687 --> 00:10:30,492
في الحقيقي , لست من أي نوع

95
00:10:31,084 --> 00:10:36,660
أنا نوع من الفتيات التي لا تمتلك أي
استقرار و كل شاب أقابله يكون لا يصدق

96
00:10:39,345 --> 00:10:41,385
لابد أنطِ ( بيكا ) أنا
( ريك )

97
00:10:41,983 --> 00:10:45,377
تباً يا فتاة تبدين ملة

98
00:10:46,456 --> 00:10:47,810
أترغبين بالذهاب للحفل الراقص مهل

99
00:10:48,420 --> 00:10:51,916
أنا ( جينيفر ) و ملكة المدرسة
المستقبلية

100
00:10:52,395 --> 00:10:57,262
سأتظاهر أنني صديقتك العزيزة لكن
إن لمستِ رجلي ىسأقطعك

101
00:11:11,547 --> 00:11:13,913
من هؤلاء ؟

102
00:11:17,269 --> 00:11:19,506
( هؤلاء عائلة ( سولن

103
00:11:19,632 --> 00:11:27,237
لقد تبناهم الدكتور ( كالتون ) لذا
ليسوا أقرباء حقيقيين لك مقربون للغاية

104
00:11:36,888 --> 00:11:38,280
لقد جاؤوا إلى هنا منذ عدة سنين

105
00:11:39,073 --> 00:11:41,117
و هم غريبوا الأطوار

106
00:11:41,272 --> 00:11:43,852
هم يحملون لغزاً كبيراً

107
00:11:43,915 --> 00:11:45,550
جلدهم بارد كالثلج

108
00:11:45,932 --> 00:11:51,877
يأكلون اللحم البشري و يناموت داخل التوابيت

109
00:11:51,912 --> 00:11:53,233
ربما هم من أصل كبدي

110
00:11:57,958 --> 00:12:01,614
من هذا ؟ -
سنوكي جيلوجي -

111
00:12:01,842 --> 00:12:04,694
لا , ليس الحقير المرتدي
لسروال البحر

112
00:12:12,418 --> 00:12:18,096
الشاحب صاحب الشعر الداكن

113
00:12:20,618 --> 00:12:22,093
( إدوارد سولن )

114
00:12:22,093 --> 00:12:27,143
هو جذاب للغاية , لكن على ما يبدو
لا أحد هنا يستحقه

115
00:12:29,856 --> 00:12:32,060
هو لم يقبلني حتى كصديقة مراسلة بالإنترنت

116
00:12:35,399 --> 00:12:41,257
النشاط المفضل
البحث عن روح تعلن الإخلاص الأبدي

117
00:12:58,775 --> 00:13:01,663
أنتما يا شباب تحضيان بما يسمى
الإتسال الشعوري

118
00:13:02,931 --> 00:13:06,710
كيف يمكنك المعرفة ؟ -
نعم , النظرات المتبادلة -

119
00:13:07,064 --> 00:13:09,137
كلاكما يحدق بالآخر بالمشهد البطيء

120
00:13:09,420 --> 00:13:13,357
مما يبدو واضحاً للغاية , هذا يقلل
من شعبيتك

121
00:13:15,655 --> 00:13:17,480
عظيم

122
00:13:45,963 --> 00:13:51,414
آه ( بيكا ) لم لا تجلسين بقرب الفتى
الغامض المقدر أن تقومي بعلاقة معه

123
00:13:51,449 --> 00:13:53,979
التي ستصور كقصة تظهر على أربع
أفلام يا فتاة

124
00:14:18,407 --> 00:14:22,833
أيوجد رائحة ؟ -
رائحة الثوم -

125
00:14:26,229 --> 00:14:27,537
الغداء

126
00:14:32,719 --> 00:14:37,116
( أنا ( بيكا -
( إدوارد ) -

127
00:14:38,070 --> 00:14:39,745
إذاً أنت الطالبة الجديدة

128
00:14:43,109 --> 00:14:44,636
هل أعجبكِ الطقس ؟

129
00:14:44,636 --> 00:14:47,770
لا أحب الأشياء الباردة و الرطبة

130
00:14:49,854 --> 00:14:52,808
إذاً لابد أنكِ تكرهين
العصير المبرد

131
00:14:55,805 --> 00:14:59,463
أنا أحاول أن أفهمك

132
00:15:00,459 --> 00:15:03,639
حسناً أيها الفصل افتحوا على
الصفحة 63 في كتب

133
00:15:08,745 --> 00:15:10,964
لكن هذه حصة البيولوجيا
" علم الأحياء "

134
00:15:11,724 --> 00:15:13,612
لماذا نقرأ مذكرات مصاصي الدماء ؟

135
00:15:21,048 --> 00:15:22,529
في الثمانيات

136
00:15:22,529 --> 00:15:25,318
في زمن الغضب و الأحقاد

137
00:15:25,318 --> 00:15:28,025
الآن هو عصر مصاصي الدماء

138
00:15:29,276 --> 00:15:31,153
إنه مذهل للغاية

139
00:15:35,727 --> 00:15:37,331
هذا مذهل

140
00:16:30,670 --> 00:16:31,906
هاي

141
00:16:34,371 --> 00:16:38,614
لماذا لا ترتدي قميصاً ؟ -
أعمل بدوام جزئي في -
كمدرب

142
00:16:38,614 --> 00:16:43,196
دائماً نفس السؤال , من أنت ؟
لماذا تفعل هذا ؟

143
00:16:43,196 --> 00:16:45,156
هل يناسب البنطال القميص ؟

144
00:16:46,605 --> 00:16:48,794
نعم -
هذا مثير -

145
00:16:52,143 --> 00:16:57,944
لدي جوع قاتل و أعتقد أنكَ تعرف
ماذا أرغب أن أتناول

146
00:16:59,679 --> 00:17:00,865
المقرمشات ؟

147
00:17:03,198 --> 00:17:04,545
نعم

148
00:17:05,157 --> 00:17:06,321
شكراً يا صديقي

149
00:17:06,321 --> 00:17:07,705
أنت تقرأني جيداً

150
00:17:13,221 --> 00:17:16,729
( إيتون ) -
ماذا ؟ -

151
00:17:17,030 --> 00:17:18,012
القتل

152
00:17:21,756 --> 00:17:23,044
صحيح , هذا خطأي

153
00:17:25,003 --> 00:17:27,997
أنت تعرف من نحن
صحيح ؟

154
00:17:30,187 --> 00:17:31,623
نعم

155
00:17:32,929 --> 00:17:34,422
أنتم فرقة البازلاء السوداء
" بلاك آيد بييز "

156
00:17:36,539 --> 00:17:38,923
بحقك , ليس مجدداً

157
00:17:39,357 --> 00:17:41,742
لماذا يعتقد الجميع أننا هم ؟

158
00:17:41,975 --> 00:17:45,243
أعني , بسببها -
( أفهم هذا , هي تشبه ( فيرغي -

159
00:17:45,243 --> 00:17:47,187
و هو يشبه
( ويل آي آم )

160
00:17:47,222 --> 00:17:50,000
لكن بحق المسيح , لا يوجد
رجل أبيض بتلك الفرقة حتى

161
00:17:56,798 --> 00:18:00,042
لقد ضربني -
هذا صحيح , مزيج من فنون القتال -

162
00:18:01,019 --> 00:18:05,895
التايبو و دروس اليوغا
خلقت هذا الجسد

163
00:18:18,337 --> 00:18:20,210
هل أعجبك هذا أيها الفتى الجميل ؟

164
00:18:29,352 --> 00:18:31,365
لقد تمكن مني , لقد تمكن مني

165
00:18:31,439 --> 00:18:32,544
و الآن بالساعد

166
00:18:35,804 --> 00:18:37,142
أيها الحقير

167
00:18:39,495 --> 00:18:41,041
أنا لستُ خائفاً منك

168
00:18:41,434 --> 00:18:42,535
يجب أن تخاف

169
00:20:21,820 --> 00:20:25,109
( لم أستطع التفكير بـ ( إدوارد سولن

170
00:20:27,860 --> 00:20:30,421
لا يوجد إنسان فاني يمتلك القوة
ليفعل هذا

171
00:20:31,340 --> 00:20:34,175
أو امتلاك هذه الليونة

172
00:20:36,731 --> 00:20:38,744
من المستحيل أن يكون بشرياً

173
00:20:40,774 --> 00:20:47,043
في ذلك الوقت ( بلير ) في المدينة
( تعاشر ( نيت ) الذي أحب ( سرينا

174
00:20:47,043 --> 00:20:50,253
اعذريني , أنت تقاطعين تفكيري

175
00:20:50,834 --> 00:20:53,089
تباً , المسلسل الخاطئ

176
00:20:53,452 --> 00:20:56,385
" الفتاة الثرثارة "

177
00:20:56,385 --> 00:20:58,052
( بيكا ) -
( جايكوب ) -

178
00:20:58,052 --> 00:21:02,445
لقد سمعت بالحادث , هل أنت بخير ؟ -
نعم , أنا بخير -

179
00:21:02,632 --> 00:21:04,138
جلبت لكِ هذه

180
00:21:11,644 --> 00:21:14,406
" أنت جميلة "
" أنا واقع في حبك "

181
00:21:15,547 --> 00:21:18,621
" رجاءً كوني والدة أطفالي "

182
00:21:20,211 --> 00:21:23,299
شكراً ( جايكوب ) , أنت لطيف
للغاية و

183
00:21:23,299 --> 00:21:24,432
كريم

184
00:21:24,622 --> 00:21:26,479
أي فتاة ستكون محظوظة لامتلاكك

185
00:21:28,009 --> 00:21:29,539
لكن ليس أنا , بالطبع

186
00:21:30,303 --> 00:21:31,825
أنت مثل أخي الصغير الشاذ

187
00:21:38,438 --> 00:21:40,476
( لقد سمعت أنكِ تتسكعين ( إدوارد سولن

188
00:21:41,454 --> 00:21:42,667
ابقي بعيدة عنه

189
00:21:42,725 --> 00:21:44,697
هناك شيء غريب بخصوصه

190
00:21:45,514 --> 00:21:48,403
( بيكا )

191
00:21:48,497 --> 00:21:49,533
من الأفضل أن أذهب

192
00:21:58,543 --> 00:22:00,289
عزيزتي , ها أنت هنا

193
00:22:03,684 --> 00:22:05,527
لقد حدثت جريمة قتل اليوم

194
00:22:06,196 --> 00:22:09,089
ريتشارد مان ) صياد البط )

195
00:22:09,891 --> 00:22:13,367
الدم سحب من جسده مع
وجود عضات على جسده

196
00:22:14,124 --> 00:22:15,030
أتعرفين معنى هذا ؟

197
00:22:15,898 --> 00:22:17,642
الكورداشيان ) في المدينة )

198
00:22:19,261 --> 00:22:20,176
خذي

199
00:22:20,599 --> 00:22:21,529
أرغب أن تأخذي هذا

200
00:22:23,090 --> 00:22:26,599
الرذاذ ؟ -
أنت فتاتي الصغيرة و يوجد قاتل طليق -

201
00:22:26,759 --> 00:22:29,104
لن أرحل حتى أتأكد أنكِ قادرة
على حماية نفسك

202
00:22:30,240 --> 00:22:32,400
الآن , سأهجم عليكِ

203
00:22:32,400 --> 00:22:33,881
أرغب بأن توقفيني

204
00:22:33,881 --> 00:22:36,350
أبي -
عزيزتي أنا مدرب على هذا -

205
00:22:36,969 --> 00:22:38,003
هنا سآتي

206
00:22:41,766 --> 00:22:44,582
لا , تباً

207
00:22:46,801 --> 00:22:47,840
إنه مؤلم للغاية

208
00:22:48,245 --> 00:22:49,565
إنه يحرق

209
00:22:49,565 --> 00:22:50,446
آسفة يا أبي

210
00:22:50,446 --> 00:22:52,419
لا , أنا فخور بك -
هل أنت بخير ؟ -

211
00:22:54,220 --> 00:22:59,304
الرذاذ سيوقف المعتدي لثواني
( يجب أن تضربيه بينما يستعيد أنفاسه ( بيكا

212
00:23:05,975 --> 00:23:09,139
هذا لا يعني الانتهاء

213
00:23:10,486 --> 00:23:13,441
لازال بإمكاني أذيتك

214
00:23:14,210 --> 00:23:16,024
انزعي الشارب يا عزيزتي

215
00:23:16,024 --> 00:23:17,357
اعتقدت أنكَ أحببت شاربك

216
00:23:17,357 --> 00:23:20,630
إن حدث أي شيء لكِ
لن أستطيع العيش مع الندم , افعليها

217
00:23:20,630 --> 00:23:21,550
افعليها

218
00:23:22,208 --> 00:23:22,998
افعليها

219
00:23:27,243 --> 00:23:28,305
أنت جيدة , اذهبي

220
00:23:48,763 --> 00:23:51,357
( أدوارد )

221
00:23:57,742 --> 00:23:58,912
هل أنا أحلم ؟

222
00:23:58,999 --> 00:24:00,117
نعم

223
00:24:00,228 --> 00:24:01,613
أنت تحلمين

224
00:24:02,336 --> 00:24:03,650
لكنك لست هنا فعلياً

225
00:24:03,650 --> 00:24:04,570
تماماً

226
00:24:05,242 --> 00:24:06,307
عودي للنوم

227
00:24:07,121 --> 00:24:08,279
لا

228
00:24:47,904 --> 00:24:49,544
بيكا ) أنت تمشين و أنت نائمة )

229
00:24:55,981 --> 00:24:56,977
أنت تمشين أثناء النوم

230
00:25:18,843 --> 00:25:22,364
فقط تمكنك من التنفس هو أفضل
هدية يمكنك أن تعطيني إياها

231
00:25:33,774 --> 00:25:37,276
بقد بدأت التساؤل , ربما لم
أكن أحلم بكل هذا

232
00:25:37,475 --> 00:25:42,055
علي أن أقوم بحل الأحجية
من هو ( إدوارد سولن ) ؟

233
00:25:42,055 --> 00:25:46,009
هل هو بشري أو شيء مختلف كلياً

234
00:25:47,883 --> 00:25:48,915
تباً

235
00:25:49,053 --> 00:25:50,305
لقد ترك بطاقة عمله

236
00:25:53,174 --> 00:25:57,379
" إدوارد سولن "
" مصاص الدماء "
" عندما تذهب إلى هناك فلا يمكنك الرجوع للوراء "

237
00:26:04,751 --> 00:26:09,109
صباح الخير أيها الشبان , الفتيات الآن
أصبحن جاهزات للبيع من أجل حفل التخرج

238
00:26:09,428 --> 00:26:16,798
و بعد المدرسة اليوم , لا تنسوا زيارة
الموقع الإلكتروني , تجفيف الدماء
( و الراعي الرسمي لهذا الحدث عائلة ( سولن

239
00:26:22,435 --> 00:26:24,432
تعالوا للحفل , شاركوا الآن

240
00:26:25,560 --> 00:26:27,318
خذي إعلانك لحفلة التخرج

241
00:26:29,034 --> 00:26:32,963
انظري لهذا , لدينا واجهة الحفلة
ستكون رائعة للغاية

242
00:26:32,963 --> 00:26:35,624
الاسم هو
" مصاصي الدماء "

243
00:26:35,624 --> 00:26:37,701
لقد جاءتنا الفكرة بعشوائية -
رائعة , صحيح ؟ -

244
00:26:39,000 --> 00:26:43,815
سيكون هذا احتفالاً مشابهاً لمهرجان
الخلاص في إيطاليا المقام سنوياً احتفالاً
بقتل مصاصي الدماء

245
00:26:43,815 --> 00:26:45,946
و قد استأجرنا مستلزمات قديمة

246
00:26:45,946 --> 00:26:48,343
سينشعر كأننا بالقرن 15

247
00:26:48,343 --> 00:26:51,734
سيكون الوضع مرحاً للغاية , الكثير
من القبور و الدماء و العض و الشرب

248
00:26:53,983 --> 00:26:55,334
هل أنت مشاركة ؟

249
00:26:55,918 --> 00:26:56,988
لا أعرف

250
00:26:57,750 --> 00:27:00,076
الحفلات ليست الشيء المفضل لدي

251
00:27:00,209 --> 00:27:01,192
إنها المفضلة لدي

252
00:27:01,337 --> 00:27:04,042
أعني ( بيكا ) ما هي مشكلتك ؟

253
00:27:04,389 --> 00:27:09,130
الحفلات هي أهم اللحظات في حياة
كل فتاة , أعني أنا أحلم بأن أكون ملكة الحفل

254
00:27:09,130 --> 00:27:10,949
منذ أن كنت نطفة في خصى والدي

255
00:27:25,510 --> 00:27:26,660
نحتاج للكلام

256
00:28:14,201 --> 00:28:19,270
بشرتك بيضاء للغاية , لباسك
قديم الطراز

257
00:28:19,270 --> 00:28:21,111
و أنت تتجنب العلاقات

258
00:28:22,827 --> 00:28:24,761
أعرف ماذا تكون

259
00:28:25,437 --> 00:28:26,475
قوليها

260
00:28:27,621 --> 00:28:29,069
بصوت عالي

261
00:28:29,069 --> 00:28:30,124
قوليها

262
00:28:32,198 --> 00:28:34,635
( الأخوة ( جونس -
صحيح -

263
00:28:36,668 --> 00:28:37,757
انتظري , ماذا ؟

264
00:28:38,985 --> 00:28:40,536
لا , أنا مصاص دماء

265
00:28:41,626 --> 00:28:43,131
هذا هو اختياري التالي

266
00:28:43,378 --> 00:28:47,353
إذاً اسألي نفسك السؤال الأكثر وضوحاً

267
00:28:48,181 --> 00:28:50,715
مالذي نحب أن نأكله ؟

268
00:28:52,975 --> 00:28:54,356
حبوب مصاصي الدماء

269
00:28:57,854 --> 00:29:00,011
يجب أن تري شكلي الحقيقي

270
00:29:00,751 --> 00:29:05,205
لهذا لا نظهر في
ضوء الشمس

271
00:29:05,205 --> 00:29:06,576
الناس سيعلمون أننا مختلفون

272
00:29:12,352 --> 00:29:15,101
أنت تشع

273
00:29:16,095 --> 00:29:17,662
لا هذه مداليتي

274
00:29:22,229 --> 00:29:23,410
أنت لا تفهمين هذا

275
00:29:23,540 --> 00:29:25,073
أنا قاتل

276
00:29:33,759 --> 00:29:36,358
إلى من ترسلين رسالة ؟ -
( نعم إلى ( جينيفر -

277
00:29:37,442 --> 00:29:39,364
" يا إلهي , إدوارد لذيذ للغاية "

278
00:29:42,695 --> 00:29:45,785
أنا المفترس الأكثر خطراً بالعالم

279
00:29:51,723 --> 00:29:52,936
أرغب أن آكلك

280
00:29:53,668 --> 00:29:54,661
هذا رائع

281
00:29:55,508 --> 00:29:57,652
أغلب الشباب لا يحبون هذا

282
00:30:02,592 --> 00:30:07,004
عائلتي ليست كبقية مصاصي الدماء

283
00:30:07,269 --> 00:30:09,852
يمكننا التحكم بعطشنا

284
00:30:10,084 --> 00:30:13,097
حيث نطارد الحيوانات فقط و
ربات المنازل الحقيرات

285
00:30:14,483 --> 00:30:17,718
و لا أعرف إن كنت أستطيع السيطرة
على نفسي حولك

286
00:30:26,202 --> 00:30:28,684
اسمع

287
00:30:28,941 --> 00:30:31,083
لا أحب لعب الألعاب

288
00:30:31,301 --> 00:30:32,445
لذا

289
00:30:33,614 --> 00:30:35,233
سأضع كل بطاقاتي على الطاولة أمامك

290
00:30:36,646 --> 00:30:39,406
أنا معجبة بك حقاً

291
00:30:48,008 --> 00:30:52,413
أرغب أن أكون معك -
يمكنني سماع أفكار الجميع لكن أنتِ -

292
00:30:52,706 --> 00:30:56,059
يجب أن تخبريني مالذي تفكرين به تماماً

293
00:30:57,725 --> 00:30:58,638
أنت

294
00:30:58,988 --> 00:31:00,047
جميل

295
00:31:00,886 --> 00:31:02,589
لذا لا يتوجب أن تكون ذكياً

296
00:31:04,338 --> 00:31:05,714
أترغبين بالذهاب للحفل معي

297
00:31:07,849 --> 00:31:10,142
نعم -
هذا مدهش -

298
00:31:21,432 --> 00:31:24,573
هناك 3 أشياء أنا متيقنة منها تماماً

299
00:31:24,957 --> 00:31:27,507
الأول هو أن ( إدوارد ) مصاص دماء

300
00:31:27,707 --> 00:31:28,475
و الثاني

301
00:31:28,693 --> 00:31:30,682
برنامج ( سوبر ستار أميريكا ) أفضل
( بكثير مع ( إلين

302
00:31:31,148 --> 00:31:35,997
و الثالث , المرة القادمة التي سأرى
فيها أدورد سألعب معه بجنون

303
00:31:36,334 --> 00:31:37,293
من ؟

304
00:31:37,293 --> 00:31:39,610
يا إلهي لقد أختني

305
00:31:49,371 --> 00:31:52,069
هناك شيء أود أن أجربه -
أنا أيضاً -

306
00:31:52,446 --> 00:31:53,702
أحب المداعبة

307
00:32:00,519 --> 00:32:03,823
لم أقصد هذا -
آه صحيح -

308
00:32:10,064 --> 00:32:11,736
لا تتحركي

309
00:32:29,340 --> 00:32:31,407
قبلني بسرعة

310
00:32:32,173 --> 00:32:33,962
أعرف أن الوضع سيكون بخير

311
00:32:49,999 --> 00:32:51,730
هذا كان مذهلاً

312
00:32:52,124 --> 00:32:54,088
لم أقم بتقبيل فتاة من قبل

313
00:32:54,445 --> 00:32:55,687
إذاً لنفعل كل شيء آخر

314
00:33:02,414 --> 00:33:04,185
خاتم العذرية -
نعم -

315
00:33:16,644 --> 00:33:20,201
لا أستطيع التحكم بالتعطش

316
00:33:20,446 --> 00:33:21,161
سأشرب منكِ

317
00:33:21,333 --> 00:33:23,324
لا أمانع -
ماذا ؟ -

318
00:33:24,931 --> 00:33:27,359
يا إلهي , يا إلهي

319
00:33:28,326 --> 00:33:29,303
بيكا ) لا )

320
00:33:36,296 --> 00:33:38,709
نعم , أحب الطريقة القاسية

321
00:34:00,562 --> 00:34:03,345
ابقي بعيدة عني , لا لا
رجاءً لا تقتربي أكثر

322
00:34:03,345 --> 00:34:05,434
هذا من أجل حمايتك

323
00:34:05,434 --> 00:34:07,108
أنا أحاول حمايتك

324
00:34:12,580 --> 00:34:13,985
( بيكا )

325
00:34:16,745 --> 00:34:18,525
( بيكا )

326
00:34:34,464 --> 00:34:36,106
هذا لن ينجح

327
00:34:36,879 --> 00:34:38,477
علينا أخذ الأمور بروية

328
00:34:39,352 --> 00:34:40,834
أعتقد أن هذا مناسب

329
00:34:42,150 --> 00:34:46,228
حتى مع ارتفاع هرموناتي بسبب
سن المراهقة و رغبتي بممارسة الجنس معك

330
00:34:46,482 --> 00:34:50,050
أشعر بالخوف من فقدان عذريتي

331
00:34:51,348 --> 00:34:54,895
أعرف أنك لن تمارس الجنس معي
أبداً لأنك مصاص دماء لذا

332
00:34:55,391 --> 00:34:58,434
حقاً هذا من أكثر أحلام الفتيات

333
00:35:00,120 --> 00:35:01,713
لقد كنتِ صادقة بشكل لا يصور

334
00:35:03,899 --> 00:35:05,879
لقد قرأته على صفحة
( ستيفاني مايير )

335
00:35:11,036 --> 00:35:14,892
بيكا ) أعدك , طالما أنت معي )
فلن تتأذي أبداً

336
00:35:31,869 --> 00:35:33,110
بالبدء من الآن

337
00:36:16,735 --> 00:36:22,920
تباً , أعتقد أننا نعلم أن من قتل الصياد
ليس بحيوان , انظر لهذه الأقدام

338
00:36:23,764 --> 00:36:25,407
هذا لا يعني سوى أمر وحيد

339
00:36:26,164 --> 00:36:27,215
المهاجرون الغير شرعيون

340
00:36:28,687 --> 00:36:29,919
تباً لعابري الحدود

341
00:36:30,043 --> 00:36:36,491
يأتون إلى هنا لأخذ أبشع الأعمال التي
لا يرغب بها الأمريكيون و الآن يقتلون ( فيشرمان ) أيضاً

342
00:36:36,581 --> 00:36:40,042
نعم , ( فران ) أعتقد أنك ضيعت
الصورة الكبيرة

343
00:36:45,681 --> 00:36:47,238
هذه صورة كبيرة فعلاً

344
00:36:57,179 --> 00:37:01,267
لقد كان عيد ميلادي 18 و قررت
عائلة ( سلون ) بإقامة حفل

345
00:37:08,497 --> 00:37:09,609
حسناً , هنا المنزل

346
00:37:16,911 --> 00:37:19,211
لا يوجد سبب للتوتر

347
00:37:21,678 --> 00:37:22,870
أنا مختلفة عنك

348
00:37:23,826 --> 00:37:25,755
ربما لن يتقبلوا هذا

349
00:37:27,985 --> 00:37:33,223
ذلك مشابه لما جرى معي عندما دعاني
صديقي السابق ( شون ) إلى منذل جدته

350
00:38:00,647 --> 00:38:01,941
أرغب أن تقابلي عائلتي

351
00:38:02,643 --> 00:38:06,287
لابد أنكِ ( بيكا ) أنا والدة
( إدوارد ) ( إيدين )

352
00:38:06,287 --> 00:38:08,651
لقد سمعنا الكثير عنكِ

353
00:38:08,838 --> 00:38:10,021
أصابع الطعام

354
00:38:14,824 --> 00:38:17,213
( هذا ( أليكس ) و ( روزويل

355
00:38:19,295 --> 00:38:21,636
أعرف أننا سنكون أصدقاءً جيدين

356
00:38:21,636 --> 00:38:23,129
( و هذه ( آيريس

357
00:38:26,055 --> 00:38:31,646
أتمنى هذا -
لا , هي تعرف ماذا سيجري -
بعضنا يمتلك قوى خاصة

358
00:38:31,940 --> 00:38:33,478
آيرس ) ترى المستقبل )

359
00:38:37,681 --> 00:38:42,866
لكنني لست بأيام دورتي -
ستكونين , ستأتي مبكرة هذا الشهر -

360
00:38:45,502 --> 00:38:49,472
اهدأي ( بيكا ) نحن كالعائلات
الأمريكيا العادية

361
00:38:49,966 --> 00:38:54,923
باستثناء عدم امتلاكنا لأي روح
فقط الرغبة بإشباع التعطش للدماء

362
00:39:00,662 --> 00:39:03,908
( أنا ( جيرمايا -
هو جديد في العائلة -

363
00:39:04,973 --> 00:39:07,486
هو لا يزال يحاول السيطرة على تعطشه للبشر

364
00:39:21,063 --> 00:39:23,628
اسمع لا أود أن أسبب أي مشاكل

365
00:39:23,628 --> 00:39:24,985
ربما يجدر بي الرحيل

366
00:39:24,985 --> 00:39:26,954
لكن يجب أن تفتحي هديتك

367
00:39:32,383 --> 00:39:34,095
جرح من الورق

368
00:39:58,876 --> 00:39:59,649
أنت تنزفين

369
00:39:59,649 --> 00:40:01,639
لا , ليس سيئاً للغاية

370
00:40:42,456 --> 00:40:43,722
أنفك -

371
00:40:43,757 --> 00:40:46,432
لقد عرفت هذا , لم يجدر بي التسلي
( و الاحتفال البارحة مع ( ليندسي لوهان

372
00:40:50,571 --> 00:40:52,130
كل مرة أجلب فيها فتاةً للمنزل

373
00:40:52,529 --> 00:40:54,017
أنت ستحاولون تناولها

374
00:40:55,642 --> 00:40:56,683
هذا ليس عدلاً

375
00:40:57,191 --> 00:40:57,746
هيا

376
00:41:00,187 --> 00:41:01,715
أطلب أحد هنا طعاماً صينياً ؟

377
00:41:04,730 --> 00:41:07,038
اسرعي سيجوعون مجدداً بعد نصف ساعة

378
00:41:48,004 --> 00:41:50,209
ما حدث هناك

379
00:41:51,039 --> 00:41:52,590
لن يحدث مجدداً

380
00:41:55,748 --> 00:41:58,141
أعرف أنه طالما أنا بجانبك
فلن تكوني بخير أبداً

381
00:42:00,353 --> 00:42:02,365
لهذا أرغب أن تعضني

382
00:42:02,792 --> 00:42:04,438
لتحولني إلى مصاصة دماء

383
00:42:04,722 --> 00:42:06,759
لا -
أنا أكبر بالعمر -

384
00:42:06,759 --> 00:42:09,439
و أنت ستبقى بنفس العمر
و أنا الآن بسن الشباب

385
00:42:09,705 --> 00:42:11,228
أنا كالمرأة المسنة سأصبح

386
00:42:15,615 --> 00:42:17,683
أنا

387
00:42:18,066 --> 00:42:22,479
لا أستطيع أن أسامح نفسي إن
حولتك إلى مصاصة دماء

388
00:42:23,332 --> 00:42:26,691
أنت دوماً مثيرة و بصحة جيدة

389
00:42:27,301 --> 00:42:31,170
و رائعة الجمال و مال يساعدك على تجول العالم

390
00:42:32,053 --> 00:42:34,622
( أنت مثل ( جورج كلوني

391
00:42:35,811 --> 00:42:38,272
من الغريب أن الشي الوحيد الذي يكبر

392
00:42:38,834 --> 00:42:40,302
هو مؤخرتك

393
00:42:42,781 --> 00:42:44,744
لقد زاد حجمها قليلاً

394
00:42:49,123 --> 00:42:50,490
أنت لن تريني مجدداً

395
00:42:51,532 --> 00:42:52,709
فقط

396
00:42:54,682 --> 00:42:57,355
عديني أنكِ لن تفعلي أي شيء غبي

397
00:43:00,546 --> 00:43:03,593
حسناً , أعدك أنني لن أواعد
( كريس براون )

398
00:43:38,017 --> 00:43:40,485
مع السلامة

399
00:43:46,300 --> 00:43:48,184
( إدوارد )

400
00:43:50,358 --> 00:43:51,704
( إدوارد )

401
00:43:52,609 --> 00:43:53,685
( إدوارد )

402
00:44:02,682 --> 00:44:06,553
أستتركني هنا وحيدة في الغابة في منطقة
مليئة بمصاصي الدماء الذين يودون تناولي ؟

403
00:44:46,530 --> 00:44:48,558
يبدو أن ( إدوارد ) ترك لنا تحلية

404
00:44:55,964 --> 00:44:58,596
عظيم هذا تماماً ما كنت أتكلم عنه

405
00:44:59,994 --> 00:45:00,845
خذ هذا

406
00:45:07,540 --> 00:45:09,796
لقد جئت هنا لمساعدتك أيتها الساقطة

407
00:45:10,931 --> 00:45:11,961
آسفة

408
00:45:12,265 --> 00:45:13,521
لامكان آخر للهرب

409
00:45:14,388 --> 00:45:16,727
إدوارد ) الجنون ليس هنا لإنقاذك )

410
00:45:43,605 --> 00:45:51,866
هيا ( جاك ) أين هو قانون الأخوة ؟ تعرف أنه لا
يفترض بك أن تأكل صديقة أحدهم بعد أن ينفصل عنها

411
00:46:11,375 --> 00:46:12,471
( الـ ( كورداشيان

412
00:46:12,799 --> 00:46:14,228
جاك ) لا )

413
00:46:18,383 --> 00:46:19,548
لنذهب

414
00:46:27,803 --> 00:46:29,177
( بيكا )

415
00:46:30,620 --> 00:46:32,925
سأقوم بمص الدم من جسدك

416
00:46:33,085 --> 00:46:34,959
هذا سيكون صعباً علي

417
00:46:35,730 --> 00:46:37,154
لأن طعم دمك

418
00:46:37,297 --> 00:46:38,946
يمكن أن يرسلني للأفق البعيدة

419
00:46:41,416 --> 00:46:42,701
لكن على الجانب الآخر

420
00:46:42,701 --> 00:46:43,869
فقط اشربه

421
00:46:50,059 --> 00:46:54,284
حسناً ( إدوارد ) أعتقد أنكَ أخرجت
السم مني , يمكنك التوقف الآن

422
00:47:22,243 --> 00:47:25,345
( و بهذه البساطة اختفى ( إدوارد

423
00:47:28,884 --> 00:47:30,898
لم أستطع تجاوز هذا

424
00:47:31,515 --> 00:47:33,339
لماذا تركني ؟

425
00:47:36,185 --> 00:47:39,047
" هو ليس معجباً بك أبداً "

426
00:47:43,478 --> 00:47:45,166
" اعترافات الخفافيش السخيفة "
" جنون الحب للفتاة المراهقة "

427
00:47:45,166 --> 00:47:47,069
" الآكل , الصلاة سيئان "

428
00:47:47,354 --> 00:47:53,240
الوقت مر لكن اشتياقي لـ ( إدوارد ) لم
يخف , كل شيء ذكرني به

429
00:47:59,226 --> 00:48:01,395
لم أتمكن من إخراج ( إدوارد ) من عقلي

430
00:48:08,611 --> 00:48:09,931
لا يهم , أينما نظرت

431
00:48:17,487 --> 00:48:20,457
مهما رأيت

432
00:48:23,412 --> 00:48:26,164
من دون ( إدوارد ) حياتي منتهية

433
00:48:27,344 --> 00:48:33,215
شعرت أنني أموت , في كل ليلة
أحلم بالكوابيس التي تجعلني أصرخ

434
00:48:33,250 --> 00:48:34,465
أحلام سيئة للغاية

435
00:48:44,118 --> 00:48:45,242
( بيكا )
( ريبيكا )

436
00:48:45,560 --> 00:48:47,734
( بيكا ) ( بيكا ) ( بيكا )
( بيكا )

437
00:48:48,869 --> 00:48:52,420
أنت غاضبة للغاية , دعيني أفحص
المستوى

438
00:48:57,432 --> 00:48:58,235
هذا ليس جيداً

439
00:48:59,228 --> 00:49:01,801
لديك الكثير من الغضب أكثر من أي
مراهقة أمريكيا بأسرارها

440
00:49:03,114 --> 00:49:04,399
أتعرفين يا عزيزتي

441
00:49:04,580 --> 00:49:06,676
أنا لست جيداً بدور الوالد للغاية

442
00:49:07,322 --> 00:49:09,962
لكن أعرف أن الانفصال صعب

443
00:49:11,066 --> 00:49:14,065
خاصة عندما يتركك شاب وسيم
( كـ ( إدوارد

444
00:49:15,347 --> 00:49:18,222
ذلك الشاب يستطيع أن
...........

445
00:49:19,265 --> 00:49:20,989
انظري إلى هنا

446
00:49:21,890 --> 00:49:22,964
انظري إليه

447
00:49:26,440 --> 00:49:28,497
لنواجه هذا يا عزيزتي

448
00:49:28,497 --> 00:49:30,318
لستِ بذلك الجمال , و أنت تتكلمين
كثيراً

449
00:49:30,885 --> 00:49:31,958
هذا غير جذاب

450
00:49:33,378 --> 00:49:35,820
هذا الشاب من المؤكد أفضل شاب
سترافقينه بحياتك

451
00:49:37,648 --> 00:49:38,704
هذه هي فتاتي

452
00:49:42,739 --> 00:49:44,713
صديقتك ( جينيفر ) تستمر
بالاتصال

453
00:49:44,859 --> 00:49:47,207
يجب أن تتسلي معها على الأغلب
سيذهب الحزن

454
00:49:49,291 --> 00:49:50,652
أرغب أن تلقي تتمني النوم الهنيء المساء
لأمك الجديدة

455
00:49:51,587 --> 00:49:56,122
تصبحين على خير , أحبك
أحبك

456
00:49:58,515 --> 00:49:59,385
هي تحبك حقاً

457
00:50:00,366 --> 00:50:01,894
حسناً

458
00:50:02,281 --> 00:50:03,414
سنذهب للعمل الآن

459
00:50:04,128 --> 00:50:04,980
تصبحين على خير عزيزتي

460
00:50:08,941 --> 00:50:10,602
لا أفهم هذا

461
00:50:10,602 --> 00:50:13,028
لماذا يرغب ( إدوارد ) أن يفعلها
مع مصاصة دماء , هذا سخيف

462
00:50:13,028 --> 00:50:15,447
نعم , سخيف للغاية

463
00:50:15,598 --> 00:50:17,419
هو سيتقيأ حقاً

464
00:50:23,006 --> 00:50:25,780
لا أصدق أنهم سيتزوجان و ينجبا طفل
كمصاص دماء

465
00:50:27,265 --> 00:50:29,980
شكراً على إفساد العرض  أيتها الحقيرة

466
00:50:36,390 --> 00:50:39,950
من السوء أن ( إدوارد ) تركك
الآن لا يوجد لديك موعد على الحفل

467
00:50:40,175 --> 00:50:42,083
لأن هذا الفستان سيبدو رائعاً عليك

468
00:50:44,389 --> 00:50:47,864
لكن لا حاجة لك لفستان
لأن ( إدوارد ) تركك في الغبة كالقمامة

469
00:50:51,092 --> 00:50:53,334
لذا , أنا سأرتديه إذاً

470
00:50:54,275 --> 00:50:55,056
و تفقدي هذا

471
00:50:55,314 --> 00:50:59,231
الجميع سيغارون
ألا يمكنك أن تموتي لهذا

472
00:50:59,949 --> 00:51:00,911
لا

473
00:51:01,682 --> 00:51:02,914
لكن يمكنك أنت

474
00:51:13,831 --> 00:51:15,589
حسناً , هنا انتهي

475
00:51:15,825 --> 00:51:16,577
أين ركنتِ سيارتك ؟

476
00:51:18,059 --> 00:51:18,967
هناك

477
00:51:24,418 --> 00:51:27,569
بقرب الشبان الحقراء على الدراجات ؟

478
00:51:30,144 --> 00:51:31,219
أراكِ غداً في المدرسة

479
00:51:51,330 --> 00:51:54,789
هاي عزيزتي , تعالي إلى هنا
و اجلسي على دراجتي

480
00:51:58,326 --> 00:52:01,465
بيكا ) هؤلاء الشبان خطيرون )
ابتعدي

481
00:52:01,657 --> 00:52:02,640
( إدوارد )

482
00:52:05,743 --> 00:52:06,785
تباً

483
00:52:07,778 --> 00:52:09,146
هؤلاء الشبان خطيرون حقاً

484
00:52:09,799 --> 00:52:10,709
أخبرتك

485
00:52:14,370 --> 00:52:17,473
مهما كان حقيقياً أو تخيلياً

486
00:52:17,748 --> 00:52:20,900
أعرف أنه عندما أضع نفسي بخطر

487
00:52:21,063 --> 00:52:24,446
سأتصل عندها مع إدوارد

488
00:52:24,481 --> 00:52:25,952
هذه المكابح

489
00:52:26,534 --> 00:52:28,145
و هنا للإسراع

490
00:52:29,322 --> 00:52:30,638
( جايكوب )

491
00:52:30,722 --> 00:52:33,585
هناك شيء مختلف فيك

492
00:52:35,782 --> 00:52:36,938
لا أعرف ما هو

493
00:52:38,106 --> 00:52:39,735
أنا أنوي إخبارك بهذا

494
00:52:40,132 --> 00:52:41,606
( أنا الآن رجل ( بيكا

495
00:52:42,808 --> 00:52:45,815
هل تحاول إخبارب بأنك ... ؟ -
نعم -

496
00:52:46,045 --> 00:52:48,162
لقد خسرت عذريتي

497
00:52:48,435 --> 00:52:49,473
أحسنت

498
00:52:50,144 --> 00:52:50,880
نعم

499
00:52:53,877 --> 00:52:55,001
إذاً ماذا تفعلين ؟

500
00:52:56,894 --> 00:52:57,678
مالذي قلته ؟

501
00:52:57,854 --> 00:52:58,881
لم أتمكن من سماعك

502
00:52:58,993 --> 00:53:00,392
صحيح

503
00:53:01,483 --> 00:53:02,478
أترغبين بالذهاب معي بموعد ؟

504
00:53:03,407 --> 00:53:04,186
ماذا ؟

505
00:53:04,186 --> 00:53:10,107
ربما إذا توقفت عن فعل هذا في
كل مرة أرغب أن أسألك الشيء المهم

506
00:53:11,134 --> 00:53:11,865
صحيح

507
00:53:12,592 --> 00:53:13,140
آسفة

508
00:53:13,268 --> 00:53:14,269
شكراً

509
00:53:15,637 --> 00:53:19,898
بيكا ) أرغب أن أسألك )
...... آه بحقك

510
00:53:19,979 --> 00:53:21,672
بيكا ) أتذهبين معي بموعد ؟ )

511
00:53:23,128 --> 00:53:24,840
آسفة , لكن

512
00:53:24,881 --> 00:53:26,326
لا داعي للصراخ
( جيكوب )

513
00:53:28,389 --> 00:53:31,221
أعتقد أني سشآخذها بدورة

514
00:53:32,093 --> 00:53:32,974
يوجد شيء واحد فقط

515
00:53:34,056 --> 00:53:35,329
لقد قطعتِ المكابح

516
00:53:44,088 --> 00:53:45,045
ريبيكا ) توقفي )

517
00:53:45,208 --> 00:53:46,371
ستؤذين نفسك

518
00:53:53,017 --> 00:53:59,739
" هاي إدوارد , أعرف أن هذا مثير للشفقة "
" لكن لا أستطيع إيقاف هووسي بك "

519
00:54:00,497 --> 00:54:03,167
ربيكا ) توقفي عن الغناء )
( مثل ( تيرا سويث

520
00:54:05,609 --> 00:54:08,625
إن تطلب هذا حضورك , إذاً ليكن

521
00:54:09,001 --> 00:54:09,793
( ربيكا )

522
00:54:10,076 --> 00:54:11,096
لا تشربي هذا الحليب

523
00:54:11,944 --> 00:54:13,232
تعرفين أن لديك حساسية من اللاكتوز

524
00:54:13,547 --> 00:54:14,880
هذا من أجلك
( إدوارد )

525
00:54:26,852 --> 00:54:29,207
آسف , لكن حاولت أن أنذرك

526
00:54:30,382 --> 00:54:31,372
( بيكا )

527
00:54:35,273 --> 00:54:36,349
هل تحاولين قتل نفسك ؟

528
00:54:38,798 --> 00:54:40,123
أنت تنزفين

529
00:54:40,794 --> 00:54:41,756
خذي

530
00:54:45,427 --> 00:54:47,646
...... جسدك

531
00:54:49,136 --> 00:54:49,992
مليء بالشعر

532
00:54:52,922 --> 00:54:54,448
هل هذه أثداء ؟

533
00:54:54,483 --> 00:54:56,767
نعم , مجموعة في الحقيقة

534
00:55:00,920 --> 00:55:02,043
سأحضر لك بعض المساعدة

535
00:55:06,022 --> 00:55:06,863
سريع للغاية

536
00:55:10,525 --> 00:55:11,930
أنت

537
00:55:11,965 --> 00:55:14,338
كالبطاطا المقرمشة

538
00:55:27,219 --> 00:55:30,494
كوني سعيدة أنني من وجدك و ليس
( ريتشا )

539
00:55:30,494 --> 00:55:34,547
لماذا ؟ ماذا حدث لها ؟

540
00:55:34,547 --> 00:55:35,976
تبدلت

541
00:55:42,209 --> 00:55:45,190
هي أرادت تعذيبك لما فعلته بـ
( جاك )

542
00:55:46,601 --> 00:55:48,900
على الأقل , أنا سأتناولك بسرعة

543
00:55:52,190 --> 00:55:53,698
( بيكا ) -
جايكوب ) اركض ) -

544
00:56:00,080 --> 00:56:02,144
هذا هو , كلب التشي واوا ؟

545
00:56:02,928 --> 00:56:07,109
نعم , أعتقد هذا
هذا التحول جديد علي

546
00:56:07,109 --> 00:56:08,648
لا يمكنك إيقافي

547
00:56:09,289 --> 00:56:10,629
أنت لست بمستذئب

548
00:56:11,154 --> 00:56:12,762
لهذا السبب أنا مع رفاقي

549
00:56:54,482 --> 00:56:55,404
رجاءً

550
00:56:55,525 --> 00:56:57,060
أمسكوا به يا فتيات

551
00:57:38,222 --> 00:57:39,342
وقع لي هذا

552
00:57:51,948 --> 00:57:54,493
الآن , لنأخذك للمنزل

553
00:58:13,001 --> 00:58:15,506
لماذا لا تستطيع ( كاري ) أن تكون
( مع ( بييغ

554
00:58:24,214 --> 00:58:26,985
ها أنت هنا , لقد بحثت عنك في كل مكان

555
00:58:29,528 --> 00:58:31,040
أنت تبدو بحالة سيئة

556
00:58:31,203 --> 00:58:35,849
مالذي تريدينه ؟ -
( انظر , نحن آسفون لمحاولة شرب دم ( بيكا -

557
00:58:35,849 --> 00:58:38,887
لكن هذا بسبب ( جيرمايا ) , الآن
يوجد شيء سيء يحصل لها

558
00:58:44,438 --> 00:58:45,374
بيكا ) من ؟ )

559
00:58:45,447 --> 00:58:47,211
أنا نسيتها تماماً

560
00:58:47,737 --> 00:58:48,879
لقد استمريت بدونها

561
00:58:48,921 --> 00:58:50,582
لقد انتهيت من الفتيات العاديات

562
00:58:51,143 --> 00:58:53,498
لقد وجدت أخيراً شخصاً بغرابتي

563
00:59:03,610 --> 00:59:05,048
غريبة للغاية ؟

564
00:59:05,360 --> 00:59:07,554
إدوارد ) لقد رأيت رؤية )

565
00:59:08,734 --> 00:59:10,324
بيكا ) كانت تقود دراجة )

566
00:59:12,244 --> 00:59:13,867
هي حاولت قتل نفسها

567
00:59:19,264 --> 00:59:21,477
أخاف أنها ربما ميتة الآن

568
00:59:26,812 --> 00:59:27,989
لا

569
00:59:29,383 --> 00:59:30,536
ألا يمكنك معرفة هذا ؟

570
00:59:34,345 --> 00:59:35,174
كيف تشعرين ؟

571
00:59:36,648 --> 00:59:38,069
أشك أن السبب هو ( أدوارد ) صحيح ؟

572
00:59:41,622 --> 00:59:42,771
خذي

573
00:59:52,477 --> 00:59:54,114
لماذا رميت قميصك ؟

574
00:59:55,380 --> 00:59:57,927
العقد يقول أنه يتوجب علي
قلع القميص في كل مشهد لي

575
01:00:15,089 --> 01:00:15,958
انظري

576
01:00:17,729 --> 01:00:19,184
إدوارد ) تركك )

577
01:00:20,138 --> 01:00:22,272
لكني لن أفعل هذا أبداً

578
01:00:22,441 --> 01:00:24,503
أرغب أخذك إلى منطقة الأصدقاء

579
01:00:25,328 --> 01:00:26,549
( أنا معجب بك حقاً ( بيكا

580
01:00:28,030 --> 01:00:28,993
أنا معجبة بك أيضاً

581
01:00:31,123 --> 01:00:32,401
و عندما أكون معك

582
01:00:32,744 --> 01:00:36,015
أشعر بالأمان

583
01:00:36,015 --> 01:00:37,736
و الإطمئنان

584
01:00:39,071 --> 01:00:39,894
شكراً

585
01:00:41,813 --> 01:00:47,571
أعتقد هكذا شعرت نحو ( إدوارد ) كل
الشغف نفس مبدأ الفاكهة المحرمة

586
01:00:48,458 --> 01:00:51,070
أعني معه الأمر يتعلق بالجنس

587
01:00:51,070 --> 01:00:52,136
حسناً

588
01:00:55,242 --> 01:00:57,064
هل تمانع الرد على هذا ؟

589
01:01:03,422 --> 01:01:04,448
آلو

590
01:01:04,483 --> 01:01:05,660
المحقق ( كرين ) ؟

591
01:01:06,090 --> 01:01:07,229
لا , ليس هنا الآن

592
01:01:07,823 --> 01:01:08,973
أين هو ؟

593
01:01:09,122 --> 01:01:11,327
من المهم أن أتكلم معه

594
01:01:12,442 --> 01:01:18,175
" بيكا , أنا في جنازة الصياد "
" الديك في الفرن "
" الحشيش في الدرج العلوي .... مع الحب والدك "

595
01:01:18,175 --> 01:01:19,236
هو في الجنازة

596
01:01:21,230 --> 01:01:22,251
يا إلهي لا

597
01:01:22,251 --> 01:01:29,257
نعم , على ما يبدو الجثة كانت مشوهة
لذا توجب عليه التعرف عليها

598
01:01:42,381 --> 01:01:43,448
هذا صحيح

599
01:01:45,238 --> 01:01:46,197
بيكا ) ميتة )

600
01:01:46,297 --> 01:01:47,583
( إدوارد )

601
01:01:47,618 --> 01:01:49,515
أنا آسفة للغاية )

602
01:01:52,683 --> 01:01:54,022
لا يمكنني العيش بدونها

603
01:01:57,125 --> 01:01:58,858
( الوداع ( آيريس

604
01:01:58,967 --> 01:02:00,516
سأذهب للانتحار

605
01:02:10,161 --> 01:02:12,084
لقد رأيت رؤية أخرى بخصوص
( بيكا )

606
01:02:13,754 --> 01:02:15,163
بيكا ) بخير )

607
01:02:15,247 --> 01:02:17,141
لا داعي لقتل نفسك بعد الآن

608
01:02:19,719 --> 01:02:21,569
( إدوارد )

609
01:02:23,363 --> 01:02:24,675
تباً

610
01:02:40,348 --> 01:02:41,889
ما المشكلة ( بيكا ) ؟

611
01:02:42,173 --> 01:02:44,330
لا موعد لديكِ للحفلة ؟

612
01:02:44,938 --> 01:02:46,295
فاشلة

613
01:02:48,228 --> 01:02:49,485
خذي شراباً أيتها الحقيرة

614
01:03:01,866 --> 01:03:03,710
بيكا ) ادخلي السيارة الآن )

615
01:03:16,827 --> 01:03:18,469
مالمشكلة ؟ -
إدوارد ) يعتقد أنكِ ميتة ) -

616
01:03:19,098 --> 01:03:20,499
لماذا سيعتقد هذا ؟

617
01:03:26,216 --> 01:03:29,551
لا أعرف , هو لن يعيش دونك

618
01:03:29,660 --> 01:03:31,222
و هو يرغب الموت

619
01:03:32,361 --> 01:03:33,560
هو رومانسي للغاية

620
01:03:35,481 --> 01:03:36,783
( بيكا ) -
( جايكوب ) -

621
01:03:36,941 --> 01:03:37,724
( بيكا )

622
01:03:37,724 --> 01:03:39,493
لا تذهبي , مكانك معي

623
01:03:41,200 --> 01:03:45,760
يجب أن أعرف , من سيكون
أنا أو هو ؟

624
01:03:46,970 --> 01:03:47,659
( جايكوب )

625
01:03:47,917 --> 01:03:49,605
لن أقبل بالرفض

626
01:03:49,719 --> 01:03:50,796
لن أتركك

627
01:03:51,265 --> 01:03:52,118
حتى تخبريني

628
01:03:52,929 --> 01:03:53,801
لمرة واحدة

629
01:03:53,906 --> 01:03:54,777
حسناً

630
01:03:54,874 --> 01:03:55,773
( جايكوب )

631
01:03:56,204 --> 01:03:57,496
سأخبرك

632
01:04:00,500 --> 01:04:01,821
أنا أختار

633
01:04:01,910 --> 01:04:03,866
قطة

634
01:04:11,129 --> 01:04:13,208
إدوارد ) سيذهب إلى ( زولتريد ) لجعلهم )
يقتلونه

635
01:04:13,431 --> 01:04:15,234
لقد رأيت هذا , رأيت رؤية

636
01:04:15,234 --> 01:04:16,524
عن ماذا تتكلمين هنا ؟

637
01:04:16,648 --> 01:04:17,899
من هو ( زولتوري ) ؟

638
01:04:18,033 --> 01:04:21,023
هم الأشرار الذين يشربون الدماء و لا
يهتموا إلا بأنفسهم

639
01:04:21,058 --> 01:04:24,575
و هم أسوء شيء بالعالم
مثل , الأخبار السيئة

640
01:04:25,440 --> 01:04:26,036
يا إلهي

641
01:04:26,167 --> 01:04:28,359
هو سيعرض نفسه للضوء

642
01:04:28,359 --> 01:04:29,912
و ( زولتوري ) سيقتله

643
01:04:30,771 --> 01:04:33,284
لا يسمحون للعالم معرفة أننا مصاصي
دماء , هذا مخالف

644
01:04:33,634 --> 01:04:35,053
هذا يمكن أن يدمرنا

645
01:04:35,053 --> 01:04:37,018
حسناً , أين سيحدث هذا ؟

646
01:04:37,239 --> 01:04:38,218
في الحفلة

647
01:04:39,766 --> 01:04:42,422
زولتوري ) لا يفوت أي شيء )
جميل على نفسه

648
01:04:42,841 --> 01:04:44,152
هو قادم من إيطاليا

649
01:04:44,841 --> 01:04:48,270
قولي أي شيء عنهم لكنهم يعرفون طريقة الاحتفال

650
01:05:03,701 --> 01:05:08,586
أهلاً بكم إلى مهرجان التخرج عام 2010

651
01:05:16,627 --> 01:05:20,426
و لقد نسيت التعريف عن الحدث الرئيسي
الذي سيتأخر بنتائجه

652
01:05:20,426 --> 01:05:26,957
ملك و ملكة حفل التخرج , إن لم تقوموا بالتصويت
لا تقلقوا لا يزال هناك وقت لذلك

653
01:05:27,210 --> 01:05:28,115
من أجل التأكد فقط

654
01:05:35,652 --> 01:05:37,708
بيكا ) أنت الوحيدة القادرة  )
( على إيقاف ( إدوارد

655
01:05:37,885 --> 01:05:39,829
يجب أن تريه أنكِ حية

656
01:05:40,112 --> 01:05:42,572
سأفعل أي شيء يتطلبه الأمر

657
01:05:48,924 --> 01:05:52,458
إذاً , ماذا ستفعل لإنقاذ من تحب ؟

658
01:05:53,852 --> 01:05:56,737
من أجل ( إدوارد ) لن يوقفني
شيء

659
01:06:01,127 --> 01:06:02,550
لقد رأيتم هذا الجزء من قبل لذا

660
01:06:02,842 --> 01:06:04,217
لنسرع المشهد لما جرى بعد هذا

661
01:06:14,561 --> 01:06:16,041
لا

662
01:06:21,105 --> 01:06:21,840
( إدوارد )

663
01:06:29,140 --> 01:06:30,359
تباً

664
01:06:52,016 --> 01:06:52,688
( إدوارد )

665
01:07:03,257 --> 01:07:04,072
( إدوارد )

666
01:07:04,072 --> 01:07:06,096
الجو ليس مشمساً بعد الآن

667
01:07:06,096 --> 01:07:07,191
إنه نور القمر

668
01:07:08,738 --> 01:07:10,170
قمر جديد

669
01:07:12,626 --> 01:07:14,118
كسوف ؟

670
01:07:14,927 --> 01:07:16,330
انظروا إلي جميعاً

671
01:07:18,923 --> 01:07:19,951
هذا أنا

672
01:07:20,147 --> 01:07:22,552
و بكل فخري

673
01:07:28,982 --> 01:07:29,938
قطعة نقدية ؟

674
01:07:40,815 --> 01:07:41,545
( إدوارد )

675
01:07:47,889 --> 01:07:48,556
( بيكا )

676
01:07:49,905 --> 01:07:50,700
أنت حية

677
01:07:58,989 --> 01:08:00,171
علينا الذهاب الآن

678
01:08:10,165 --> 01:08:11,405
أنا آسف للغاية

679
01:08:11,488 --> 01:08:13,902
أعدك أنني لن أتركك ثانيةً

680
01:08:16,501 --> 01:08:18,161
هل ( زورتوريان ) ورائي ؟

681
01:08:19,138 --> 01:08:19,847
نعم

682
01:08:19,948 --> 01:08:20,981
لا تقلقي
( بيكا )

683
01:08:22,815 --> 01:08:25,331
لا نتكلم بجنون الآن , صحيح ؟

684
01:08:25,476 --> 01:08:26,718
توقف

685
01:08:27,295 --> 01:08:28,723
أنت تقتله -
أنت تقتله ؟ -

686
01:08:28,814 --> 01:08:30,346
و لم نمارس الجنس بعد

687
01:08:30,437 --> 01:08:32,014
و لم نمارس الجنس بعد ؟

688
01:08:32,625 --> 01:08:33,615
حقاً ؟

689
01:08:34,514 --> 01:08:36,114
حتى

690
01:09:11,058 --> 01:09:12,097
أبي

691
01:09:12,950 --> 01:09:16,121
أعرف أنكِ هنا , أنا قلقت على ابنتي
الصغيرة  , تعرفين يوجد قاتل طليق

692
01:09:18,166 --> 01:09:20,315
برؤيتك ترقصين مع أصدقائك
إذاً كل شيء بخير

693
01:09:20,350 --> 01:09:21,426
أبي , لا

694
01:09:22,793 --> 01:09:24,142
عليك أن تعرف الحقيقة

695
01:09:25,014 --> 01:09:27,511
كل القتل قام به مصاصو الدماء

696
01:09:31,354 --> 01:09:32,469
و ( إدوارد ) واحد منهم

697
01:09:33,856 --> 01:09:35,209
و ( بوبي ) من المستذئبين

698
01:09:38,469 --> 01:09:39,459
أتفهم هذا

699
01:09:39,643 --> 01:09:40,597
شكراً لله

700
01:09:41,129 --> 01:09:43,490
هذا هو اسم الحفل

701
01:09:45,680 --> 01:09:46,888
لا , أبي

702
01:09:46,888 --> 01:09:49,983
اتمتعي بأمسيتك -
هذا من أجل إشرافك على إفساد كل شيء -

703
01:10:04,617 --> 01:10:05,830
قريبان للغاية , افصلا

704
01:10:05,830 --> 01:10:07,240
اليدان تفصلكما

705
01:10:08,138 --> 01:10:09,914
قريبان للغاية , افصلا

706
01:10:09,927 --> 01:10:11,821
اليدان تفصلكما

707
01:10:14,441 --> 01:10:16,829
قريبان للغاية , افصلا

708
01:10:16,865 --> 01:10:18,599
اليدان تفصلكما

709
01:10:30,065 --> 01:10:30,878
قولوا , جبنة

710
01:10:37,819 --> 01:10:38,832
قولوا , جبنة

711
01:11:00,732 --> 01:11:01,863
ما هذا ؟

712
01:11:09,959 --> 01:11:12,379
" عزيزي إدوارد , سأقوم بقتلك "
" صيف سعيد "
" مع الحب دائماً , دارو "

713
01:11:12,379 --> 01:11:13,451
من ؟

714
01:11:21,695 --> 01:11:22,298
أين هي ( بيكا ) ؟

715
01:11:31,893 --> 01:11:33,154
استسلم الآن

716
01:11:33,383 --> 01:11:37,133
أو سيقوم ( سالفاتور ) بكسر
رقبتها

717
01:11:44,368 --> 01:11:46,777
يجب أن تدفع ثمن كشف نفسك

718
01:11:50,141 --> 01:11:51,556
سأخبرك ما سأفعل

719
01:11:51,776 --> 01:11:53,709
( إدوارد )

720
01:11:53,915 --> 01:11:57,868
لن أقتلك لكن ( بيكا ) يجب أن تتحول
إلى مصاصة دماء

721
01:11:59,269 --> 01:12:00,142
جيد ؟

722
01:12:00,143 --> 01:12:01,131
غير مناسب

723
01:12:01,500 --> 01:12:02,687
مستحيل

724
01:12:02,849 --> 01:12:03,525
أبداً

725
01:12:03,675 --> 01:12:09,722
حسناً , قم بنزع رأسها إذاً
و أحرق جسده بالنار

726
01:12:09,999 --> 01:12:10,812
لا لا , نعم

727
01:12:10,812 --> 01:12:15,076
يا رجل , نعم
هي ستحب أن تتحول

728
01:12:15,485 --> 01:12:18,489
هي ترغب بذلك منذ زمن
صحيح ؟

729
01:12:19,483 --> 01:12:20,472
أعتقد هذا

730
01:12:20,668 --> 01:12:22,213
إذاً لتقم بعضها الآن

731
01:12:23,405 --> 01:12:23,998
عض

732
01:12:37,790 --> 01:12:39,843
اسمعوا يا جماعة أيمكن أن أحظى
باهتمامكم

733
01:12:41,127 --> 01:12:43,501
و الآن اللحظة التي انتظرها الجميع

734
01:12:44,479 --> 01:12:49,079
ملك و ملكة هذه السنة

735
01:12:49,948 --> 01:12:52,019
هما

736
01:12:52,746 --> 01:12:53,761
( جينيفر ) و ( ريك )

737
01:13:04,420 --> 01:13:05,095
مبروك

738
01:13:10,993 --> 01:13:11,804
تمهلوا

739
01:13:12,093 --> 01:13:16,304
يبدو أنكما تلقيتما أكثر من 69000 صوت

740
01:13:17,380 --> 01:13:19,522
في صف فيه 300 طالب

741
01:13:24,475 --> 01:13:26,277
لذا هذه النتيجة ملغاة

742
01:13:27,156 --> 01:13:27,687
ماذا ؟

743
01:13:30,918 --> 01:13:32,738
أنت غبي

744
01:13:35,374 --> 01:13:37,280
حياتي انتهت

745
01:13:39,013 --> 01:13:44,531
و كمديركم أنا سأقرر من سيكونا
ملك و ملكة التخرج

746
01:13:52,387 --> 01:13:54,384
أنا أختاركما

747
01:14:00,453 --> 01:14:05,776
نحن -
نعم لأنكما تعبران عن هذا الحفل -

748
01:14:05,946 --> 01:14:10,960
أنتما تبدوان حقاً كزوجين من الأشرار
الذين يمتصون الدماء

749
01:14:16,063 --> 01:14:18,946
يا إلهي , لقد فزنا

750
01:14:42,098 --> 01:14:42,862
( إدوارد )

751
01:14:53,366 --> 01:14:54,122
افعلها

752
01:14:55,984 --> 01:14:57,090
عضني الآن

753
01:15:01,716 --> 01:15:03,498
لا أرغب أن أنتظر أكثر

754
01:15:05,974 --> 01:15:07,944
لن أحولك إلى مصاصة دماء فقط

755
01:15:09,682 --> 01:15:11,186
إلا بحالة واحدة

756
01:15:13,759 --> 01:15:14,829
تزوجيني

757
01:15:20,070 --> 01:15:21,204
نعم

758
01:15:28,366 --> 01:15:29,084
هل أنت جاهزة

759
01:15:32,817 --> 01:15:34,719
ضع الأنياب هنا

760
01:16:04,071 --> 01:16:04,756
كيف تشعرين ؟

761
01:16:05,480 --> 01:16:06,326
ممتازة

762
01:16:08,180 --> 01:16:11,167
هذا كما تخيلته دائماً

763
01:16:12,584 --> 01:16:13,856
( أحبك ( بيكا

764
01:16:17,873 --> 01:16:19,359
نحن فريق ( جايكوب ) أيها الحقير

765
01:16:19,360 --> 01:19:20,360
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com

