1
00:00:39,047 --> 00:00:43,414
<i><b>"! النقود"
التعديل من عبادي
abadi-zbadi@hotmail.com

2
00:00:43,415 --> 00:01:00,416
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

3
00:01:19,478 --> 00:01:25,063
<i><b>، الطائرة البريطانيـّة"
"وصلت الآن إلى البوابة رقم 12</b></i>

4
00:02:12,429 --> 00:02:18,013
<i><b>"! (فندق (سندي لين"</b></i>

5
00:02:29,712 --> 00:02:31,402
! مرحباً

6
00:02:31,999 --> 00:02:33,475
، سداد ثمن الإقامة بالكامل"
"! ولا يـُمكنك إستعادته

7
00:02:33,510 --> 00:02:36,505
اليوم  ثماني ساعات بسعر 39 دولار
وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار

8
00:02:37,900 --> 00:02:40,252
هذا أرخص سعر لقضاء الليل -
! أنت مـُحق تماماً -

9
00:02:40,805 --> 00:02:44,683
حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً
! ويتم حسابه كل ليلة

10
00:02:45,264 --> 00:02:47,572
أجل، سيـّدي
! غرفة لأسبوع واحد من فضلك

11
00:02:47,607 --> 00:02:51,286
سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار
! الدفع مـُقدّم

12
00:03:01,673 --> 00:03:04,741
! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر

13
00:03:05,120 --> 00:03:07,896
والخروج يكون في الظهيرة
في منتصف النهار

14
00:03:13,295 --> 00:03:15,753
كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع
! شكراً لك

15
00:04:16,814 --> 00:04:18,787
<i><b>"! سجن المـُقاطعة"</b></i>

16
00:04:33,252 --> 00:04:36,149
<i><b>"مرحباً، كيف حالك يا رجل؟"</b></i>

17
00:04:52,865 --> 00:04:54,704
<i><b>"! افتح البوابة السادسة"</b></i>

18
00:05:02,002 --> 00:05:04,662
هل أنت بخير؟ -
! أجل -

19
00:05:05,355 --> 00:05:07,220
حمداً لله أنـّك تمكـّنت
! من الوصول، أخي

20
00:05:07,612 --> 00:05:11,527
ما سبب مجيئك
إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟

21
00:05:11,562 --> 00:05:15,285
الموقف السلبي للأمريكان
الجبناء وماذا غير ذلك

22
00:05:16,325 --> 00:05:18,477
يا إلهي
هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟

23
00:05:21,761 --> 00:05:26,496
، حسناً، سأغادر
! لقد قلت أنـّك ستقنعني

24
00:05:27,300 --> 00:05:28,451
...انصت جيـّداً

25
00:05:29,132 --> 00:05:31,221
...شخص ما فعل ذلك

26
00:05:31,790 --> 00:05:32,700
! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا

27
00:05:32,735 --> 00:05:34,833
بريء تماماً؟ -
! بالتأكيد أنا بريء -

28
00:05:35,141 --> 00:05:36,940
...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة

29
00:05:37,021 --> 00:05:40,850
...بجانب
! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة

30
00:05:51,744 --> 00:05:54,413
! اللعنة، تبـّاً -
أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً -

31
00:06:07,384 --> 00:06:09,052
ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟

32
00:06:09,087 --> 00:06:12,316
الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في
مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم

33
00:06:12,351 --> 00:06:15,346
! أيـّها الأوغاد الملاعيين -
! سحقاً -

34
00:06:29,932 --> 00:06:31,834
! اخرج
! اخرج

35
00:06:31,869 --> 00:06:33,580
! اخرج بحق الجحيم

36
00:06:33,615 --> 00:06:35,929
! لديه مـُسدّس
! لديه مـُسدّس

37
00:06:41,354 --> 00:06:43,070
أيـّها السائق
! دعني أرى يداك

38
00:06:45,704 --> 00:06:48,009
! هيـّا
! دعني أرى يداك

39
00:07:07,428 --> 00:07:09,280
! اركب السيـّارة

40
00:07:09,315 --> 00:07:12,115
لم يكن هناك شهوداً ولا أموال
إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟

41
00:07:12,464 --> 00:07:15,834
كم المبلغ الذي حصلت عليه؟
الذي كان في الحقيبة؟

42
00:07:15,869 --> 00:07:18,717
كان نصف مليون
! وربما أكثر من ذلك

43
00:07:20,037 --> 00:07:22,198
! حسناً، لقد أثرت إهتمامي

44
00:07:22,233 --> 00:07:24,273
أين؟

45
00:07:24,912 --> 00:07:26,265
! "هايتسوسى"

46
00:07:26,700 --> 00:07:29,168
أين؟ -
! طريق "دان راين" السريع -

47
00:07:33,983 --> 00:07:35,015
! أيـّها الوغد

48
00:07:35,582 --> 00:07:37,370
ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
! هذا مالنا

49
00:07:37,405 --> 00:07:38,954
! هلا خرست بحق الجحيم؟

50
00:07:38,989 --> 00:07:40,826
أتظن أنـّها مازلت هناك؟

51
00:07:41,783 --> 00:07:43,399
ليست هناك -
أين هيَّ إذاً؟ -

52
00:07:43,434 --> 00:07:46,055
لقد ألقيت بها على سيـّارة
هذا الرجل رجل أبيض

53
00:07:46,090 --> 00:07:47,768
حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟

54
00:07:47,803 --> 00:07:50,872
، لا أعرف ما نوعها
...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز

55
00:07:50,907 --> 00:07:52,391
واللون الأبيض على الجانبين، تعرف

56
00:07:53,043 --> 00:07:54,637
! أجل اللون الأبيض على جانبيها

57
00:07:54,672 --> 00:07:56,254
! تبـّاً

58
00:08:09,108 --> 00:08:11,269
اللعنة
! ياللفوضى

59
00:08:11,304 --> 00:08:13,771
! أيـّها الوغد

60
00:08:15,115 --> 00:08:21,599
من بين كل تلك السيـّارات يقوم
بإلقاؤها على سيـّارتي أنا

61
00:08:47,331 --> 00:08:49,056
! يا إلهي الرحيم

62
00:09:00,253 --> 00:09:01,962
! ستذهب أنت للحمام أوّلاً

63
00:09:03,617 --> 00:09:05,057
! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً

64
00:09:27,274 --> 00:09:29,577
(لا تشعر بالإحباط، (سام
سنتمكـّن من تجاوز الأمر

65
00:09:31,602 --> 00:09:32,752
أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟

66
00:09:33,251 --> 00:09:37,720
كلا، لستُ بحاجة لهذا
! السير أفضل لي

67
00:10:00,990 --> 00:10:02,486
! إذهب

68
00:10:11,835 --> 00:10:13,110
! أراك لاحقاً -
! أجل -

69
00:10:26,411 --> 00:10:28,043
! اللعنة

70
00:10:29,592 --> 00:10:30,491
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

71
00:10:30,526 --> 00:10:32,880
، (بحق السماء، (ريس
! أنت مجنون لعين

72
00:10:32,915 --> 00:10:34,605
! اخفض صوتك بحق الجحيم

73
00:10:37,570 --> 00:10:39,806
...(هذه "شيكاغو"، (ريس

74
00:10:40,055 --> 00:10:42,258
أكثر عاصمة بها سيـّارات
في الولايات المتحدة

75
00:10:42,293 --> 00:10:45,994
وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟
! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها

76
00:10:46,029 --> 00:10:49,891
، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني
...مـُنذ يومان

77
00:10:50,907 --> 00:10:53,286
ولقد أتى أمامي في الشارع

78
00:10:53,321 --> 00:10:57,700
ستستخدم النقود
وهذا ما ستفعله

79
00:10:59,100 --> 00:11:02,761
أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة
! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به

80
00:11:02,796 --> 00:11:04,759
وسنقتسم المال بالتساوي

81
00:11:05,119 --> 00:11:07,295
هل أنت معي أم لا؟

82
00:11:08,384 --> 00:11:10,451
! أنا في هذا معك

83
00:11:11,730 --> 00:11:13,937
! سأفعل ما بوسعي

84
00:11:34,294 --> 00:11:36,846
أنت مـُدير المبيعات؟ -
! أجل، هذا أنا -

85
00:11:42,581 --> 00:11:45,225
! تفضـّل

86
00:11:48,493 --> 00:11:50,005
! بالتأكيد محاولة رائعة

87
00:11:53,561 --> 00:11:54,958
...إذا أتى شخص ما إلى هنا

88
00:11:54,993 --> 00:11:56,706
...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً

89
00:11:57,331 --> 00:12:00,626
ماذا ستفعل؟ -
! (أصرخ كـ(آلفيس -

90
00:12:05,072 --> 00:12:06,820
ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟

91
00:12:06,855 --> 00:12:08,965
..بما أنـّه لا يوجد مصرف

92
00:12:09,000 --> 00:12:13,440
ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض
...ولا أوراق تأمين لملئها

93
00:12:13,475 --> 00:12:15,675
لا يوجد عوائق كما ترى

94
00:12:16,367 --> 00:12:18,686
ولكن الشيء الوحيد الذي
...نقوم به في أمور الدفع النقدي

95
00:12:18,721 --> 00:12:21,445
وثيقة ضريبة الولاية فحسب
للشخص المرخص له

96
00:12:21,480 --> 00:12:23,118
كيف؟ -
...إنـّها إستمارة -

97
00:12:23,762 --> 00:12:24,891
! هاك

98
00:12:24,926 --> 00:12:27,150
، لكن يجب أن أقولها لك
...الدفع النقدي شيء نادر

99
00:12:27,185 --> 00:12:30,738
مرة أو مرتان في العام
! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً

100
00:12:30,739 --> 00:12:32,696
هل هذه الوثيقة طريقة
من طرق الدفع؟

101
00:12:32,731 --> 00:12:34,363
...هنا في الفراغ كما ترى

102
00:12:34,398 --> 00:12:37,368
هناك المصرف أو الشركة الماليـّة
...تقوم بـ

103
00:12:38,653 --> 00:12:40,892
تختم هنا بختم نقداً -
ومن أين يأتي هذا الختم؟ -

104
00:12:40,927 --> 00:12:44,743
! "قسم سيـّارت شيكاغو"
الفرع الرئيسي

105
00:12:51,389 --> 00:12:53,366
! شكراً يا صاح
! على الرحب والسعة

106
00:12:53,401 --> 00:12:55,879
أيـّها المـُشتري الوقح

107
00:12:56,162 --> 00:12:58,204
<i><b>"! (سيـّد (دال"
"مـُدير قسم القروض"</b></i>

108
00:12:58,239 --> 00:13:00,429
(لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال

109
00:13:00,781 --> 00:13:02,211
إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة
! والنصف

110
00:13:02,246 --> 00:13:05,695
أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا
! (سيـّدة (فيلان

111
00:13:05,730 --> 00:13:07,998
شراء منزل
...مسئوليـّة كبيرة

112
00:13:08,033 --> 00:13:12,350
لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم
بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية

113
00:13:12,983 --> 00:13:16,326
لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم
عن موعد الدفع

114
00:13:16,856 --> 00:13:21,058
هذا أمر غاية في الخطورة
في أمور القروض الصغيرة

115
00:13:21,635 --> 00:13:23,806
سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً

116
00:13:24,059 --> 00:13:25,788
...لقد نكن نعمل

117
00:13:26,246 --> 00:13:28,330
ولكننا نعمل كلانا الآن
! سنقوم بتسديد المبلغ

118
00:13:28,365 --> 00:13:31,426
أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة
إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع

119
00:13:32,167 --> 00:13:34,909
خصوصاً مع عدم ظهور
...(السيـّد (فيلان

120
00:13:34,945 --> 00:13:36,785
...وهذا يتضمـّن -
...(ليزلي) -

121
00:13:36,820 --> 00:13:37,919
! موعد مقابلتان

122
00:13:38,632 --> 00:13:40,879
أين كنت؟ -
! سأُخبركِ لاحقاً -

123
00:13:41,423 --> 00:13:43,517
سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا

124
00:13:43,552 --> 00:13:48,314
دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد
جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟

125
00:13:49,942 --> 00:13:52,228
ماذا؟
ماذا قلت لتوّك؟

126
00:13:55,465 --> 00:13:57,072
...في ظل تلك الظروف

127
00:13:57,671 --> 00:14:01,302
لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها
التعامل معكما

128
00:14:01,337 --> 00:14:03,714
كلا...، (سام)، تحدّث إليه
! هذا منزلنا

129
00:14:03,749 --> 00:14:05,523
أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا
...المبلغ الكامل

130
00:14:05,558 --> 00:14:09,033
وإلا سنبدأ في الحال
في إتخاذ إجرائات الإخلاء

131
00:14:09,068 --> 00:14:10,320
! سيـّد (دال)، أرجوك

132
00:14:10,355 --> 00:14:13,970
لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة
خمس أعوام

133
00:14:14,005 --> 00:14:15,569
ألا يعني هذا أيّ شيء؟

134
00:14:15,604 --> 00:14:17,625
ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟

135
00:14:17,661 --> 00:14:22,549
، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف
وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس

136
00:14:22,584 --> 00:14:24,481
! حسناً

137
00:14:25,576 --> 00:14:26,387
...هاك

138
00:14:26,422 --> 00:14:32,612
ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف
خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف

139
00:14:33,605 --> 00:14:34,998
....و

140
00:14:35,033 --> 00:14:37,275
وستمائة وثلاثة دولار -
! وإثنى عشر سنت -

141
00:14:37,949 --> 00:14:39,504
! أربعة، خمسة، ستـّة

142
00:14:39,856 --> 00:14:41,525
هل معكِ أربعة دولارات؟

143
00:14:43,356 --> 00:14:44,968
أربعة؟

144
00:14:48,111 --> 00:14:49,262
شكراً لكِ

145
00:14:49,297 --> 00:14:52,622
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار

146
00:14:53,055 --> 00:14:54,662
! ليزلي)، لنذهب)

147
00:14:58,664 --> 00:15:00,137
! انتظر
! كدت أنسى

148
00:15:03,101 --> 00:15:07,839
أنت مدين لي بشيء
وأنا أُريده غداً في الظهيرة

149
00:15:18,547 --> 00:15:21,352
من أين حصلت عليه؟ -
! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي -

150
00:15:21,992 --> 00:15:23,785
كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟

151
00:15:24,887 --> 00:15:26,722
حسناً، لقد كنت على
...طريق "دان راي" السريع

152
00:15:26,757 --> 00:15:30,897
حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة
وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي

153
00:15:32,254 --> 00:15:33,324
هل حدث شيء للسيـّارة؟

154
00:15:33,931 --> 00:15:36,320
هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي
! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ

155
00:15:38,417 --> 00:15:40,043
ما مقدار هذا المال؟ -
! لا أدري -

156
00:15:41,187 --> 00:15:42,790
أتـُريدين معرفة هذا؟
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

157
00:16:36,922 --> 00:16:38,151
كم المبلغ؟
كم المبلغ؟

158
00:16:38,676 --> 00:16:41,050
...حسناً، إنـّه

159
00:16:41,479 --> 00:16:45,304
ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً
ومائة وسبعة وعشرون دولار

160
00:16:47,112 --> 00:16:48,304
...تمهـّل، بجانب

161
00:16:48,339 --> 00:16:51,857
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً
(التي أعطيها للوغد (دال

162
00:16:51,892 --> 00:16:53,339
...وهذا يعني

163
00:16:53,374 --> 00:16:55,384
هل رأيت وجهه؟ -
! أجل -

164
00:16:56,030 --> 00:16:58,255
لقد كان سيتبوّل على سرواله
حينما نعته بالوغد

165
00:16:58,290 --> 00:17:00,841
أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه
بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟

166
00:17:01,311 --> 00:17:02,618
! هذا الوغد

167
00:17:04,095 --> 00:17:05,556
! حسناً

168
00:17:07,160 --> 00:17:11,236
بحساب الأموال التي أعطيناها
...للمصرف يكون المبلغ الكامل

169
00:17:14,139 --> 00:17:18,269
ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

170
00:17:20,437 --> 00:17:21,995
! يا إلهي

171
00:17:23,783 --> 00:17:25,236
! لقد أصبحنا أثرياء

172
00:17:26,208 --> 00:17:27,771
سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال)

173
00:17:28,050 --> 00:17:30,635
! بلى، يـُمكننا ذلك -
! كلا -

174
00:17:30,944 --> 00:17:32,458
! من المحتمل أن تكون أموال قذرة

175
00:17:32,493 --> 00:17:34,046
بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة

176
00:17:34,081 --> 00:17:36,415
لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من
تجـّار المـُخدّرات

177
00:17:36,450 --> 00:17:38,277
لم يرى أحد هذا

178
00:17:38,312 --> 00:17:41,712
لقد تم إلقاؤها فحسب
! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر

179
00:17:42,098 --> 00:17:44,677
إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم
يعلم أنـّها بحوزتنا

180
00:17:45,617 --> 00:17:47,931
ماذا إذا كان قد تم سرقتها
من المصرف أو شيء كهذا؟

181
00:17:47,966 --> 00:17:49,912
إذاً، ماذا في ذلك؟
! ليس لنا علاقة بهذا

182
00:17:53,679 --> 00:17:54,935
! بربـّكِ

183
00:17:54,970 --> 00:17:56,111
ماذا تـُريديننا أن نفعل؟

184
00:17:56,146 --> 00:18:00,542
هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة
الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟

185
00:18:00,855 --> 00:18:03,970
هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم
! على أيّ حال

186
00:18:04,005 --> 00:18:06,950
كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل
! هذه أموالنا

187
00:18:07,515 --> 00:18:09,275
لقد رزقني الله بها من السماء

188
00:18:09,310 --> 00:18:13,469
"من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو
! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا

189
00:18:13,807 --> 00:18:15,388
! هذا هو القدر

190
00:18:18,866 --> 00:18:21,944
سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا أكيد -

191
00:18:22,443 --> 00:18:24,211
! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي

192
00:18:24,797 --> 00:18:28,075
ومن بعد كل هذه الديون
سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن

193
00:18:28,110 --> 00:18:30,938
أثاث جديد
...سنقوم بتجديد طلاء المنزل

194
00:18:32,333 --> 00:18:35,694
...حسناً -
إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً -

195
00:18:35,729 --> 00:18:38,997
سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا
لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي

196
00:18:40,625 --> 00:18:41,975
! أنت مـُحق

197
00:18:42,747 --> 00:18:44,119
! رباه

198
00:18:45,783 --> 00:18:47,992
ماذا سنفعل في البداية؟ -
! سنقوم بتغيير السيـّارة -

199
00:18:48,027 --> 00:18:49,609
سنشتري سيـّارة جديدة؟ -
! أجل -

200
00:18:49,877 --> 00:18:51,312
...عزيزي

201
00:19:11,446 --> 00:19:13,105
أتـُريد جعة يا صاح؟

202
00:19:14,284 --> 00:19:15,788
! (أنا أبحث عن (زييك

203
00:19:16,888 --> 00:19:18,963
، لقد أخطأت المكان
! لا يوجد (زييك) هنا

204
00:19:20,820 --> 00:19:23,144
! تعال هنا

205
00:19:26,916 --> 00:19:28,522
! تعال هنا

206
00:19:34,433 --> 00:19:35,890
! في الخلف

207
00:19:36,480 --> 00:19:38,173
! شكراً

208
00:20:22,313 --> 00:20:24,321
لقد قيل لي أنني بإمكاني
! شراء بعض الأدوات

209
00:20:24,947 --> 00:20:26,846
حسناً، لدي أدوات

210
00:20:28,102 --> 00:20:29,994
كيف تفضـّلها؟

211
00:20:30,507 --> 00:20:32,940
شرسة، لطيفة
!مـُحطـّمة؟

212
00:20:33,498 --> 00:20:37,316
كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك

213
00:20:37,351 --> 00:20:38,893
! كما تعرف

214
00:20:58,885 --> 00:21:01,457
هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح
!لقسم السيـّارات؟

215
00:21:11,804 --> 00:21:14,330
<i><b>"! قسم خدمات السيـّارات"</b></i>

216
00:21:40,990 --> 00:21:43,649
...مقعدان، مقعد مميز

217
00:21:43,684 --> 00:21:48,312
فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة
ماذا بشأن الفراش؟

218
00:21:49,698 --> 00:21:50,746
ما رأيك في شراء فراش؟

219
00:21:50,781 --> 00:21:52,294
! فراش، فراش، فراش، فراش -
...حسناً -

220
00:21:52,329 --> 00:21:54,049
يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد
أليس كذلك؟

221
00:21:54,084 --> 00:21:56,285
! بالتأكيد -
! من هنا -

222
00:22:04,924 --> 00:22:06,444
! هذا مثالي -
! أجل -

223
00:22:07,971 --> 00:22:11,329
<i><b>"! هارليم) للأثاث)"</b></i>

224
00:22:17,346 --> 00:22:18,759
! مرحباً -
! مرحباً -

225
00:22:21,083 --> 00:22:23,359
حسناً، سيقومون بتوصيل
أشياؤنا غداً

226
00:22:23,394 --> 00:22:25,350
! وهذا ما نتمناه -
! أجل -

227
00:22:26,568 --> 00:22:27,911
! إعطني هذا

228
00:22:29,701 --> 00:22:31,494
! لطيف -
! إنـّه كذلك بالفعل -

229
00:23:53,084 --> 00:23:55,213
! "بيويك"

230
00:23:58,273 --> 00:24:00,509
! هذا محتمل

231
00:24:37,476 --> 00:24:39,018
سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟

232
00:24:40,710 --> 00:24:42,538
أجل، معذرة
هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟

233
00:24:42,573 --> 00:24:45,058
كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ -
مـَن هذا، (غلين)؟ -

234
00:24:45,093 --> 00:24:47,325
مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ -

235
00:24:48,859 --> 00:24:50,086
! أرجو المعذرة

236
00:24:51,114 --> 00:24:52,714
! أنت، أيـّها الوغد

237
00:24:52,749 --> 00:24:56,483
ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة
تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟

238
00:24:56,518 --> 00:24:59,479
ماذا؟ -
!هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ -

239
00:24:59,514 --> 00:25:00,346
...نلّ منه، عزيزي -
...أجل -

240
00:25:00,381 --> 00:25:04,077
أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ
قبل أن أوسعك ضرباً

241
00:25:04,112 --> 00:25:05,178
لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا

242
00:25:05,213 --> 00:25:06,311
إنـّه لا يـُريد هذا

243
00:25:06,346 --> 00:25:08,392
! إنـّه لا يـُريد هذا -
! أجل، لا يـُريد هذا -

244
00:25:08,666 --> 00:25:11,552
انصت يا (غلين بلومر) اللعين

245
00:25:11,587 --> 00:25:15,778
أنت تبدو زنجي قبيح للغاية
! حسناً، أنت كذلك

246
00:25:16,764 --> 00:25:18,820
تظن أن القوم البيض يخافون؟

247
00:25:18,855 --> 00:25:21,695
! نحن لا نخاف
...الآن، اطبق فمـّك اللعين

248
00:25:23,285 --> 00:25:25,849
وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ

249
00:25:25,884 --> 00:25:27,214
مفهوم؟

250
00:25:35,635 --> 00:25:36,677
أسمعتي ما قاله؟

251
00:25:36,712 --> 00:25:38,376
أجل، ياله من رجل أبيض غريب

252
00:25:38,411 --> 00:25:40,446
! هيـّا، لنعود للداخل -
! هيـّا بنا -

253
00:26:07,711 --> 00:26:09,606
! مرحباً

254
00:26:12,559 --> 00:26:13,708
...سيـّد

255
00:26:14,363 --> 00:26:18,025
! (باشيتندفي) -
...كلا، كلا، كلا، كلا -

256
00:26:18,060 --> 00:26:23,222
لقد أخطأت في لفظه
! (باهادور بتيدراسين)

257
00:26:24,174 --> 00:26:25,785
هل بإمكاني مـُساعدتك؟

258
00:26:25,820 --> 00:26:28,258
...أجل، تساعدني

259
00:26:29,651 --> 00:26:31,112
هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟

260
00:26:31,147 --> 00:26:36,013
أجل، إنـّها خاصتي
...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة

261
00:26:36,048 --> 00:26:38,065
! أنا أُحبـّها كثيراً

262
00:26:38,100 --> 00:26:40,814
! "الـ"شيفورليه -
! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب -

263
00:26:41,666 --> 00:26:44,915
عرب؟ ما هذا؟
! أنا من الهند

264
00:26:45,413 --> 00:26:49,009
أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر
أنا رمزي هو 99

265
00:26:49,044 --> 00:26:50,957
! نجمي اللامع

266
00:27:18,620 --> 00:27:20,118
سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟

267
00:27:21,687 --> 00:27:23,176
مـَن يـُريدني؟

268
00:27:23,211 --> 00:27:25,074
أنا من قسم السيـّارات

269
00:27:25,109 --> 00:27:26,980
أنت ماذا؟ -
بي-إم-دابليو"؟" -

270
00:27:27,579 --> 00:27:31,361
السيارة الرائعة
سيـّارتك هنا؟

271
00:27:32,057 --> 00:27:33,742
...أجل، حسناً

272
00:27:34,217 --> 00:27:34,851
وماذا في ذلك؟

273
00:27:34,886 --> 00:27:37,469
أُريد سؤالك بضع أسئلة
إذا كنت لا تـُمانع

274
00:27:37,504 --> 00:27:39,070
بشأن سيـّارتك الجديدة

275
00:27:39,105 --> 00:27:41,124
! كلا، شكراً لك
! انس الأمر

276
00:27:42,128 --> 00:27:46,118
شركتي تعرض مائة دولاراً
من أجل خمس دقائق من وقتك

277
00:27:50,229 --> 00:27:52,603
! حسناً
! تعال للداخل

278
00:28:03,202 --> 00:28:04,518
! مقرفة

279
00:28:06,128 --> 00:28:07,568
! أجل

280
00:28:11,038 --> 00:28:12,582
...إذاً

281
00:28:13,311 --> 00:28:15,478
متى حصلت على السيـّارة؟

282
00:28:15,513 --> 00:28:17,229
! مـُنذ ثمانية أيـّام

283
00:28:22,094 --> 00:28:23,942
هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ -
! أجل -

284
00:28:24,320 --> 00:28:25,444
وهذا حال الجميع

285
00:28:25,479 --> 00:28:29,640
مـَن يود أن يقود المارسيدس
ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن

286
00:28:31,828 --> 00:28:34,687
ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟

287
00:28:34,722 --> 00:28:36,609
! أنا أحظى بذاكرة رائعة

288
00:28:39,557 --> 00:28:41,816
كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها
ثمن السيـّارة؟

289
00:28:42,301 --> 00:28:44,357
! أنا لم أقول شيئاً

290
00:28:44,859 --> 00:28:48,451
لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ -
...كما تعرف، كل ما في الأمر -

291
00:28:48,486 --> 00:28:51,776
هذه أشياء تخص قسم السيـّارات

292
00:28:58,129 --> 00:28:59,876
أربعة وعشرون شهراً

293
00:29:27,726 --> 00:29:29,341
لكن، هذه الورقة تقول
أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟

294
00:29:29,376 --> 00:29:30,765
! هذا يكفي

295
00:29:30,800 --> 00:29:34,220
مـَن أنت بحق الجحيم؟
! اخرج من منزلي بحق الجحيم

296
00:29:41,841 --> 00:29:45,172
! اجلس -
! تبـّاً لك -

297
00:29:45,207 --> 00:29:48,229
! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً

298
00:30:23,710 --> 00:30:26,877
!الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟

299
00:30:28,676 --> 00:30:30,988
المال؟
أين هو بحق الجحيم؟

300
00:30:34,266 --> 00:30:35,985
! أنا آسف، سيـّدي

301
00:30:37,101 --> 00:30:39,750
سأرد لك النقود
! أعدك بهذا

302
00:30:39,785 --> 00:30:41,344
!إذاً، لقد كان هذا أنت؟

303
00:30:43,461 --> 00:30:44,935
! أنا الذي قام بهذا

304
00:30:44,970 --> 00:30:46,731
لكنني سأُعيده
! أُقسم بالله

305
00:30:46,766 --> 00:30:50,386
إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟
أنفقت نصف مليوناً؟

306
00:30:51,314 --> 00:30:54,346
...ماذا؟ كلا، أنا -
! تحدّث أيـّها الوغد اللعين -

307
00:30:56,250 --> 00:30:58,753
! (أنا أعمل لدى (جينان

308
00:30:58,788 --> 00:31:01,678
لقد سرقت المال
! أعترف بهذا

309
00:31:02,614 --> 00:31:06,711
لكنني فعلت هذا لأنـّهم
يخدعون عملاؤهم يا رجل

310
00:31:06,746 --> 00:31:08,773
! إنـّهم يغشـّونهم علانية

311
00:31:10,361 --> 00:31:12,569
! سأرده لك، أعدك بهذا

312
00:31:17,985 --> 00:31:20,932
هل يجب أن نذهب للقسم؟ -
! كلا -

313
00:31:21,716 --> 00:31:23,292
هل أنت شـُرطي؟

314
00:31:26,693 --> 00:31:30,639
إذا كنت تكذب سأقتلك
! وسأقتلك ببطء

315
00:31:31,188 --> 00:31:34,213
لقد قايضت بشاحنتي
..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو

316
00:31:34,248 --> 00:31:39,291
وفي عام 1993
..."من أجل "51

317
00:31:39,325 --> 00:31:44,711
لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل
! لقد سرقت المال

318
00:31:45,351 --> 00:31:47,264
لكنني لم آخذ الحقيبة

319
00:31:48,426 --> 00:31:50,484
لقد كنت أقوم بهذا من المصرف

320
00:32:11,337 --> 00:32:13,274
! شكراً -
...على الرحب والسعة -

321
00:32:13,309 --> 00:32:14,868
! استمتعوا بالطعام

322
00:32:19,177 --> 00:32:22,472
نخب حياة الرفاهية
! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة

323
00:32:23,106 --> 00:32:26,242
نخب زوجي الذي إكتشفت
! أنـّه محظوظ للغاية

324
00:32:26,447 --> 00:32:30,790
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

325
00:32:47,504 --> 00:32:49,560
! يجب أن نفعل هذا كثيراً -
! أجل -

326
00:32:51,597 --> 00:32:53,536
! انظر لما حدث إلينا

327
00:32:53,571 --> 00:32:55,469
! هذا بسبب المال

328
00:33:04,019 --> 00:33:07,165
! (صباح الخير، سيـّد (فيلان -
! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان -

329
00:33:07,200 --> 00:33:11,290
هل نمت بشكل جيـّد؟ -
! أجل -

330
00:33:12,967 --> 00:33:15,155
!مـُستعدّ للفطور؟ -
! أجل -

331
00:33:15,570 --> 00:33:19,143
!الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ -
! بالفعل -

332
00:33:19,178 --> 00:33:22,546
لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ
فيلان) من أيّ شيء)

333
00:33:37,064 --> 00:33:38,563
! تناول الطعام

334
00:33:40,134 --> 00:33:42,942
! سأذهب للإغتسال -
! حسناً -

335
00:33:54,634 --> 00:33:56,530
مرحباً
أنت السيـّد (سام فيلان)؟

336
00:33:56,565 --> 00:33:59,136
أجل، لقد أتيت باكراً
كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟

337
00:33:59,171 --> 00:34:00,859
أشك أنـّك كنت تتوقـّع
قدومي على الإطلاق

338
00:34:00,894 --> 00:34:03,396
لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟

339
00:34:04,926 --> 00:34:06,314
! كلا

340
00:34:06,349 --> 00:34:08,188
...حسناً، أنا آسف، ظننت
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

341
00:34:09,403 --> 00:34:10,816
ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟

342
00:34:10,851 --> 00:34:13,989
أود أن أتحدّث معك بشأن
سيـّارتك الجديدة من مصانعنا

343
00:34:14,024 --> 00:34:15,540
...أجل، حسناً

344
00:34:15,960 --> 00:34:18,460
! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما -
! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة -

345
00:34:20,615 --> 00:34:22,928
! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة -
! أؤكد لك هذا -

346
00:34:22,963 --> 00:34:24,226
! شكراً لك

347
00:34:30,912 --> 00:34:32,412
! تفضـّل بالجلوس

348
00:34:35,201 --> 00:34:36,970
كنت أقوم بإعداد القهوة
!إذا كنت تريد كوباً؟

349
00:34:37,005 --> 00:34:38,370
! كلا، شكراً لك

350
00:34:44,129 --> 00:34:45,657
تـُريد إستثمار الأموال؟

351
00:34:46,114 --> 00:34:48,699
أجل، أنا وزوجتي
نـُريد القيام بعملنا الخاص

352
00:34:50,131 --> 00:34:51,333
حقـّاً؟

353
00:34:51,809 --> 00:34:53,684
لابـُد أن معكما الكثير من الأموال
النقديـّة

354
00:34:56,685 --> 00:34:59,047
انصت، سيـّدي
...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا

355
00:35:00,203 --> 00:35:03,211
أنا آسف
...لذا

356
00:35:03,246 --> 00:35:06,923
كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ -
تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ -

357
00:35:07,362 --> 00:35:08,673
! إنـّها رائعة
! لقد أعجبتنا للغاية

358
00:35:09,928 --> 00:35:13,107
ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ -
! لا يوجد وجه للمقارنة -

359
00:35:13,616 --> 00:35:16,938
ما نوع سيـّارتك القديمة؟ -
إنـّها "واغين" قديمة الطراز -

360
00:35:16,973 --> 00:35:18,399
! سيـّارة خردة

361
00:35:22,404 --> 00:35:24,702
هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟

362
00:35:31,056 --> 00:35:32,856
لقد قلت أنـّك من المصنع
أيّ مصنع؟

363
00:35:39,161 --> 00:35:40,549
...انصت

364
00:35:41,554 --> 00:35:43,064
! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن

365
00:35:43,099 --> 00:35:47,310
هذا العمل الذي تـُريده

366
00:35:48,713 --> 00:35:53,365
ما مقدار المال الذي تـُريد
إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟

367
00:35:53,400 --> 00:35:58,321
أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم
بالتنظيف وأطلب منك الرحيل

368
00:35:58,618 --> 00:36:02,336
! (أنا لن أُغادر، (سام -
!ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ -

369
00:36:03,426 --> 00:36:05,058
مـَن تظن نفسك؟

370
00:36:05,778 --> 00:36:07,919
! سأطلب الشـُرطة

371
00:36:32,797 --> 00:36:34,998
! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل

372
00:36:45,611 --> 00:36:47,375
! لديك شيئاً ما يخصني

373
00:36:48,474 --> 00:36:50,196
! أنا لم أراك من قبل

374
00:37:08,258 --> 00:37:10,327
ماذا تفعل؟

375
00:37:12,244 --> 00:37:14,022
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

376
00:37:14,057 --> 00:37:15,976
لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟

377
00:37:17,464 --> 00:37:19,062
! تبـّاً يا رجل

378
00:37:20,084 --> 00:37:23,736
! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف -
! ماذا تفعل؟ اوقفه -

379
00:37:27,799 --> 00:37:29,721
كلا، كلا، كلا، كلا
! لا تفعل ذلك، لا تفعلها

380
00:37:29,756 --> 00:37:31,134
! حسناً

381
00:37:33,413 --> 00:37:35,752
! اغلقي الهاتف -
! هيـّا ! اغلقيه -

382
00:37:47,894 --> 00:37:50,434
أين أموالي؟ -
! إنـّها بحوزتنا -

383
00:37:51,194 --> 00:37:54,629
بعضاً منها
...لقد أنفقنا البعض

384
00:37:55,129 --> 00:37:57,485
...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف -
...وفـّري حديثكِ -

385
00:37:57,520 --> 00:37:59,579
! (يا (ليزلي

386
00:38:01,312 --> 00:38:03,199
! أنا أعرف الحقيقة

387
00:38:05,273 --> 00:38:06,987
كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟

388
00:38:09,796 --> 00:38:13,332
...حوالي
! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد

389
00:38:13,367 --> 00:38:16,295
أين البقيـّة؟ -
! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف -

390
00:38:16,330 --> 00:38:19,195
في المصرف؟ -
عدّة مصارف في الواقع -

391
00:38:19,230 --> 00:38:22,614
، (لم تكن مثل (ريس
! أنت ذكي

392
00:38:22,649 --> 00:38:24,383
! وخطير بالرغم من ذلك

393
00:38:25,361 --> 00:38:27,886
المال لعنة، أليس كذلك؟

394
00:38:31,619 --> 00:38:33,555
...حسناً

395
00:38:34,557 --> 00:38:35,817
إليكما ما سنفعله

396
00:38:37,006 --> 00:38:38,144
...(سام)

397
00:38:38,938 --> 00:38:41,451
! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل -
! حسناً -

398
00:38:41,811 --> 00:38:43,189
! هيـّا ! افعل ذلك الآن

399
00:38:45,652 --> 00:38:47,157
...(ليزلي)

400
00:38:47,158 --> 00:38:48,615
! احضري لي الفواتير

401
00:38:48,650 --> 00:38:51,505
سوف نتحدّث كلانا
! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد

402
00:38:52,010 --> 00:38:53,864
تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ -
! أجل -

403
00:39:36,535 --> 00:39:38,832
...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً

404
00:39:38,867 --> 00:39:40,928
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

405
00:39:44,093 --> 00:39:48,213
ليس سيـّئاً على الإطلاق
! ليس سيـّئاً على الإطلاق

406
00:39:52,756 --> 00:39:54,258
...حسناً، نحن في الظهيرة

407
00:39:54,293 --> 00:39:58,065
المصارف تحتاج للوقت لتحضير
...تلك الكميـّة من النقود، لذا

408
00:39:58,100 --> 00:40:01,442
...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء

409
00:40:01,701 --> 00:40:06,318
اجلب الهاتف، بنيّ
واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي

410
00:40:07,469 --> 00:40:11,588
واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم
لسحب النقود، مفهوم؟

411
00:40:17,264 --> 00:40:20,048
ما الذي حصلتِ عليه؟

412
00:40:21,759 --> 00:40:26,527
أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة
وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً

413
00:40:26,982 --> 00:40:30,310
هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً
...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها

414
00:40:30,957 --> 00:40:32,502
أليس كذلك؟

415
00:40:33,362 --> 00:40:35,328
أعتقد أنني نسيت حساب
بعض الأشياء الأخرى

416
00:40:36,777 --> 00:40:38,666
! هذا فطري للغاية

417
00:40:39,484 --> 00:40:41,560
وهذا لطيفاً للغاية

418
00:40:41,596 --> 00:40:44,034
لا تستطيعون إدخار المال

419
00:40:44,069 --> 00:40:47,478
والطلاء أيضاً
! جيـّد جدّاً

420
00:40:49,911 --> 00:40:52,158
! شكراً لك -
! كلا، لا بأس -

421
00:40:53,639 --> 00:40:55,683
...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً

422
00:40:55,718 --> 00:40:57,959
وسبعمائة وواحد وستون دولاراً

423
00:40:58,734 --> 00:41:03,154
وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً
...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً

424
00:41:03,188 --> 00:41:05,073
...يساوي

425
00:41:06,247 --> 00:41:08,640
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

426
00:41:08,641 --> 00:41:12,685
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

427
00:41:15,442 --> 00:41:17,352
! هذا صحيح

428
00:41:17,796 --> 00:41:19,516
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

429
00:41:19,551 --> 00:41:22,329
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

430
00:41:22,364 --> 00:41:24,229
...هذا هو ما إكتشفناه

431
00:41:25,618 --> 00:41:28,150
لقد حان وقت الذهاب

432
00:41:30,426 --> 00:41:31,786
هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟

433
00:41:33,749 --> 00:41:35,172
لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين

434
00:41:35,702 --> 00:41:37,633
لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي
ونحن في الطريق

435
00:41:38,718 --> 00:41:40,591
! لنذهب لزيارة تلك المصارف

436
00:42:15,837 --> 00:42:17,305
! هذا جيـّد

437
00:42:17,935 --> 00:42:20,049
! هيـّا

438
00:42:23,542 --> 00:42:25,898
! جيـّد
! لنذهب للمصرف التالي

439
00:42:39,550 --> 00:42:41,587
حسناً، كان هذا ممتعاً
أليس كذلك؟

440
00:42:44,161 --> 00:42:45,556
...(ليزلي)

441
00:42:46,304 --> 00:42:48,541
! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ

442
00:43:04,532 --> 00:43:06,486
! اجلسي

443
00:43:12,113 --> 00:43:13,448
...حسناً

444
00:43:14,802 --> 00:43:17,372
لنقوم بجمع ما حصلنا عليه

445
00:43:18,204 --> 00:43:20,682
أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة
وسبعة وخمسون دولاراً

446
00:43:23,494 --> 00:43:25,955
ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً

447
00:43:27,426 --> 00:43:29,591
! ثلاثة وثمانون ألفاً

448
00:43:31,029 --> 00:43:33,423
خمسون ألفاً
ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً

449
00:43:34,219 --> 00:43:36,158
كم تبقـّى؟

450
00:43:36,193 --> 00:43:39,723
مائتان وثمانية وستون ألفاً
ومائة وأربعة وثمانين دولاراً

451
00:43:40,169 --> 00:43:41,905
! وثلاثة وخمسون سنتاً

452
00:43:43,894 --> 00:43:45,435
أين البقيـّة؟

453
00:43:45,986 --> 00:43:47,812
! لقد تركنا بعض المال مع والدتي

454
00:43:48,438 --> 00:43:50,208
! الوالدة

455
00:43:51,061 --> 00:43:53,272
ماذا يـُمكن أن يكون
أكثر أماناً منهم؟

456
00:43:54,890 --> 00:43:56,947
حسناً، لقد كنتما نحلتان
مشغولتان، أليس كذلك؟

457
00:43:57,480 --> 00:43:59,239
...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت

458
00:44:00,501 --> 00:44:02,008
كم المبلغ؟

459
00:44:02,324 --> 00:44:04,172
مائتان وخمسة وستون ألفاً

460
00:44:06,087 --> 00:44:07,942
أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟

461
00:44:07,977 --> 00:44:11,459
، إذاً
...مائتان وخمسة وستون ألفاً

462
00:44:11,494 --> 00:44:17,235
بينما نقوم بحساب المال الكامل
...وبخصم هذه النسبة

463
00:44:17,717 --> 00:44:22,306
يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون
دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

464
00:44:22,341 --> 00:44:23,889
أين ذهب هذا المبلغ؟

465
00:44:26,957 --> 00:44:28,655
!كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟

466
00:44:29,436 --> 00:44:31,948
ذلك النوع من المال يذهب في
...الحلوى والسجائر

467
00:44:31,983 --> 00:44:34,488
!وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ -
! نحن لا نتدخـّن -

468
00:44:35,861 --> 00:44:37,735
حقـّاً؟
! هذا سيـّئ للغاية

469
00:44:46,810 --> 00:44:48,698
لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل
أليس كذلك؟

470
00:45:01,559 --> 00:45:03,537
! شكراً جزيلاً لكِ

471
00:45:06,288 --> 00:45:08,262
! حسناً، لنعود للعمل

472
00:45:08,568 --> 00:45:13,200
سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة
...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

473
00:45:13,235 --> 00:45:17,577
بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة
....وستون دولاراً

474
00:45:17,612 --> 00:45:20,677
هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال
الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟

475
00:45:21,236 --> 00:45:22,901
...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟

476
00:45:22,936 --> 00:45:26,641
سبعة وسبعون ألفاً
وخمسمائة وواحد دولاراً

477
00:45:36,020 --> 00:45:37,649
! لقد كان يوماً طويلاً

478
00:45:38,382 --> 00:45:40,012
! أنا جائع

479
00:45:40,524 --> 00:45:44,295
ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ)
!لطهو وجبتة لطيفة لنا؟

480
00:45:44,706 --> 00:45:47,383
لا تقلقا، لن نخرج من المنزل
...بعد الآن

481
00:45:47,418 --> 00:45:50,042
لقد حصلنا على مبلغ كبير
أليس هذا لطيفاً؟

482
00:45:57,274 --> 00:46:00,381
! اذهبي

483
00:46:00,382 --> 00:46:15,384
Ac TEAM : تــرجــمـــة
WwW.ArbCinema.CoM

484
00:46:18,807 --> 00:46:21,079
هذا طعام رائع
! لقد كان رائعاً

485
00:46:22,144 --> 00:46:23,601
لكن، ماذا كان هذا؟

486
00:46:23,636 --> 00:46:25,633
!"توفو" وعصى الـ"باجي"

487
00:46:25,668 --> 00:46:28,437
عصى الـ"باجي"؟ -
! لا نأكل اللحم -

488
00:46:28,844 --> 00:46:32,301
لِمَ لا؟
! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر

489
00:46:35,045 --> 00:46:36,489
...حسناً

490
00:46:37,036 --> 00:46:39,560
أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز
الكبير

491
00:46:40,184 --> 00:46:44,466
وبعد ذلك سننام جميعاً
يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً

492
00:46:45,192 --> 00:46:47,073
هل ستنام معنا؟

493
00:46:47,398 --> 00:46:49,435
هل هذه دعوة للبقاء؟

494
00:46:50,159 --> 00:46:53,478
! أنت تفهم ما أعنيه -
! أجل، أفهم ما تعنيه -

495
00:46:57,254 --> 00:47:00,117
! ستنام على الأريكة -
! شكراً -

496
00:47:03,096 --> 00:47:05,013
انظر ما الذي تسببت فيه

497
00:47:05,688 --> 00:47:06,980
!أنا؟ -
! أجل -

498
00:47:07,014 --> 00:47:08,928
! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي

499
00:47:08,963 --> 00:47:10,870
هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ
لا تـُمانعين إنفاق المال أمس

500
00:47:13,491 --> 00:47:15,269
! سأطلب الشـُرطة -
ماذا؟ -

501
00:47:16,085 --> 00:47:17,112
! ضعي الهاتف جانباً

502
00:47:17,113 --> 00:47:19,796
! ضعي الهاتف جانباً
! ضعي...، اعطيني هذا

503
00:47:19,797 --> 00:47:22,000
...توقـّف، اعطيه لي -
! صه -

504
00:47:23,857 --> 00:47:25,138
انصتِ، لننتظر قليلاً

505
00:47:25,831 --> 00:47:29,157
إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم
الكثير من الأسئلة

506
00:47:29,192 --> 00:47:31,658
سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا

507
00:47:33,193 --> 00:47:34,731
لننتظر حتـّى الغد
! وسيختفي

508
00:47:35,158 --> 00:47:36,821
مازال لدينا كل الأشياء
...التي إشتريناها

509
00:47:38,294 --> 00:47:40,183
إنـّها أشياء رائعة

510
00:47:40,218 --> 00:47:43,409
الأمر ليس بهذا السوء -
! كلا، هذا ما كنت خائفة منه -

511
00:47:43,444 --> 00:47:44,728
! صه

512
00:47:45,802 --> 00:47:47,735
لم يكن من المفترض أبداً
! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة

513
00:47:50,579 --> 00:47:53,027
! لنخلد للنوم فحسب
!إتفقنا؟

514
00:48:09,637 --> 00:48:11,887
! مرحباً، أُمـّي -
! مرحباً، عزيزتي -

515
00:48:20,394 --> 00:48:22,882
أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة
التي تركناها معكِ؟

516
00:48:23,261 --> 00:48:24,407
! نـُريد إسترجاعها

517
00:48:24,442 --> 00:48:27,708
عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها
في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي

518
00:48:27,743 --> 00:48:30,493
لابأس، أمـّي
! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن

519
00:48:30,528 --> 00:48:33,740
جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان
أأمن من الموجودة به حالياً

520
00:48:33,775 --> 00:48:35,511
ماذا تقصدين؟

521
00:48:36,566 --> 00:48:39,409
حسناً، أيـّاً كان ما يوجد
! بداخلها بالطبع

522
00:48:40,651 --> 00:48:42,508
! اذهبي لإحضارها

523
00:48:43,183 --> 00:48:44,836
أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق
من فضلكِ

524
00:48:50,421 --> 00:48:52,374
مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟

525
00:48:53,439 --> 00:48:55,022
أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا
...ستقابلوه

526
00:48:55,057 --> 00:48:57,119
طالما أنـّكما مواطنين صالحين

527
00:48:57,588 --> 00:49:01,012
الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا
المال اللعين للشـُرطة؟

528
00:49:01,047 --> 00:49:02,941
لكنـّك لم تفعل ذلك
أليس كذلك، (سام)؟

529
00:49:03,854 --> 00:49:05,807
! إذاً، لم يكن سيعرف أحد
أليس كذلك؟

530
00:49:13,300 --> 00:49:15,621
! اعطيني إيـّاها
! إعطيها لي

531
00:49:33,679 --> 00:49:35,805
لقد أخذتِ بعضاً منها
أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟

532
00:49:37,268 --> 00:49:38,974
كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ -
! حسناً، هذا يكفي -

533
00:49:39,009 --> 00:49:41,411
لم أسرق سنتاً واحداً

534
00:49:43,624 --> 00:49:45,894
! لقد إقترضت القليل فحسب -
! أُمـّي -

535
00:49:47,472 --> 00:49:49,526
كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ -
...حوالي -

536
00:49:50,263 --> 00:49:52,481
...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً

537
00:49:52,516 --> 00:49:55,785
كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص
! كنت سأردّه

538
00:49:55,820 --> 00:49:58,393
أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها

539
00:49:58,428 --> 00:50:00,704
لقد أخذت القليل فحسب
...لقد كان مالاً كثيراً

540
00:50:00,739 --> 00:50:05,046
! لم يكن مالكِ -
ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ -

541
00:50:09,322 --> 00:50:11,465
...إليكم الدرس المـُستفاد

542
00:50:12,788 --> 00:50:15,555
<i><b>، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود
! لا يـُمكن الوثوق بأحد</b></i>

543
00:50:17,847 --> 00:50:19,967
ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟

544
00:50:35,792 --> 00:50:37,616
اغلقي المحرّك
! واعطيني المفتاح

545
00:50:40,011 --> 00:50:42,924
! ابقوا هنا
! كلاكما

546
00:50:55,209 --> 00:50:57,206
سام)، ماذا يفعل؟)

547
00:51:20,825 --> 00:51:22,405
سام)، ماذا يفعل؟)

548
00:51:22,440 --> 00:51:25,127
، (لا أدري، (ليز
! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل

549
00:51:25,162 --> 00:51:27,248
السؤال هو، هل نحن على صواب؟
! لم أعد أعلم بعد الآن

550
00:51:27,283 --> 00:51:28,633
! بالتأكيد كنـّا على حق

551
00:51:29,106 --> 00:51:31,157
إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ
! رغم إرادتنا

552
00:51:31,192 --> 00:51:33,674
حقـّاً، عزيزتي؟
...لأننا اللذان أخذنا المال

553
00:51:33,708 --> 00:51:37,353
كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به
! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا

554
00:51:38,774 --> 00:51:40,279
! مرحباً

555
00:51:41,066 --> 00:51:43,020
! سأغادر الفندق الآن

556
00:51:44,726 --> 00:51:46,179
! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً

557
00:51:46,605 --> 00:51:48,513
! لا نقوم بإعادة الأموال

558
00:51:48,976 --> 00:51:50,731
ماذا؟

559
00:51:52,383 --> 00:51:54,665
لا إسترداد للأموال

560
00:51:55,364 --> 00:51:57,470
لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات
...من أجل سبعة أيـّام

561
00:51:57,505 --> 00:51:59,303
! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد

562
00:51:59,717 --> 00:52:01,791
لم أبقى سوى خمسة أيـّام
...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً

563
00:52:01,826 --> 00:52:04,168
! وهذا ثمن يومان إقامة -
هل أنت أصم، سيـّد؟ -

564
00:52:04,203 --> 00:52:09,325
لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال
إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة

565
00:52:18,231 --> 00:52:19,902
! تبـّاً

566
00:52:20,920 --> 00:52:22,299
...التالي

567
00:52:22,334 --> 00:52:25,127
...سأكسر ذراعك، ساقك

568
00:52:26,415 --> 00:52:28,238
وأخيراً سأكسر رقبتك

569
00:52:31,848 --> 00:52:33,095
...الآن

570
00:52:35,102 --> 00:52:36,996
اعطني المال الذي تـُدين به لي

571
00:52:37,856 --> 00:52:39,853
! اعطني إيـّاه الآن

572
00:52:50,531 --> 00:52:52,382
! الآن، أنت تنسى شيئاً
مـ ـنـتـ ـدى سـ ـيـنـ ـمــا الـ ـعــ رب

573
00:52:52,417 --> 00:52:55,508
ماذا؟
ماذا تـُريد؟

574
00:52:55,943 --> 00:52:57,998
يومي، ماذا بشأن يومي؟

575
00:53:01,041 --> 00:53:04,168
! احظى بيوم جميل -
! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل -

576
00:53:04,746 --> 00:53:07,739
! شكراً لك -
! أجل ! وأنت أيضاً -

577
00:53:14,492 --> 00:53:15,638
...حسناً

578
00:53:15,673 --> 00:53:18,214
! لنذهب
! (ليزلي)

579
00:53:27,820 --> 00:53:29,303
...حسناً

580
00:53:31,078 --> 00:53:33,461
أنا بحاجة للخروج مرة أخرى

581
00:53:38,999 --> 00:53:41,418
لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل

582
00:53:45,701 --> 00:53:47,729
هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟

583
00:53:49,965 --> 00:53:51,372
! أجل -
! أجل -

584
00:53:54,065 --> 00:53:56,397
هل هذه دماء التي على قميصه؟ -
! أجل -

585
00:53:56,432 --> 00:53:59,399
لقد فعل شيئاً فظيعاً
ولم يكن يـُريد أن نراه

586
00:53:59,434 --> 00:54:02,248
! إنـّه مجنون
! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة

587
00:54:02,283 --> 00:54:04,095
! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس

588
00:54:04,747 --> 00:54:07,509
سنقوم بذلك
الليلة بعد أن ينام

589
00:54:09,688 --> 00:54:13,789
! لقد عثرت على النقود -
! عمل رائع، أخي -

590
00:54:14,047 --> 00:54:18,374
إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً
وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً

591
00:54:19,024 --> 00:54:20,811
! (هذا عمل رائع، (بايك

592
00:54:20,846 --> 00:54:22,379
! تبـّاً لي

593
00:54:23,208 --> 00:54:25,736
! هناك المزيد من المال -
!حقـّاً؟ ما مقداره؟ -

594
00:54:25,771 --> 00:54:27,959
ثماني وسبعون ألفاً
...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

595
00:54:27,994 --> 00:54:29,701
! مازالت معلـّقة

596
00:54:29,736 --> 00:54:31,239
أين هيَّ؟

597
00:54:31,274 --> 00:54:35,074
لقد أنفقوه -
لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي -

598
00:54:35,109 --> 00:54:37,319
! كلا، سأذهب خلف البقيـّة

599
00:54:37,354 --> 00:54:38,756
ماذا تقصد؟

600
00:54:41,833 --> 00:54:44,161
بربـّك، أخي
! اعطني فرصة لعينة

601
00:54:44,491 --> 00:54:46,155
! أرجوك، لمرة واحدة فحسب

602
00:54:46,415 --> 00:54:48,540
لننسى أمره، أخي، لقد إختفى -
! لم يختفي -

603
00:54:49,353 --> 00:54:51,187
إنـّه في مكان آخر فحسب

604
00:54:52,016 --> 00:54:54,201
! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح

605
00:54:55,578 --> 00:54:57,308
! حسناً

606
00:54:57,871 --> 00:55:00,013
! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة

607
00:55:01,013 --> 00:55:03,882
كالعادة
! قم بعملك اللعين

608
00:55:06,110 --> 00:55:08,559
وسأراك حينما أخرج
! من هذا الهراء

609
00:55:25,363 --> 00:55:27,731
لنتحدّث بشأن بقيـّة المال
! الذي تـُدينون به لي

610
00:55:27,766 --> 00:55:29,732
عمَّ تتحدّث؟

611
00:55:36,424 --> 00:55:39,395
عمَّ تتحدّث؟
! لقد أنفقناه، لقد ذهب

612
00:55:39,890 --> 00:55:41,994
! والآن علينا إستعادته

613
00:55:42,905 --> 00:55:44,736
...هذا المال حوالي

614
00:55:45,426 --> 00:55:49,257
ثماني وسبعون ألفاً
! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

615
00:55:49,292 --> 00:55:50,725
ماذا؟

616
00:55:55,983 --> 00:55:59,063
لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟
أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء

617
00:55:59,098 --> 00:56:00,869
! (أنا لا أُريد ذلك، (سام

618
00:56:01,778 --> 00:56:03,461
! أنا لستُ تاجر

619
00:56:03,496 --> 00:56:06,374
أنا مثل صاحب البنك
! لا أتعامل سوى مع النقود

620
00:56:07,468 --> 00:56:10,076
! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً

621
00:56:10,111 --> 00:56:12,587
ثماني وسبعون ألفاً
! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

622
00:56:12,622 --> 00:56:14,529
! حسناً، لا نملك هذا أيضاً

623
00:56:16,132 --> 00:56:18,470
أتعرف شيئاً؟
ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟

624
00:56:18,505 --> 00:56:22,289
معك خمسمائة ألف دولاراً
! اتركنا لحالنا فحسب

625
00:56:22,910 --> 00:56:27,934
آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن
الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان

626
00:56:27,968 --> 00:56:29,472
! نحن آسفان

627
00:56:31,448 --> 00:56:33,463
! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي

628
00:56:34,742 --> 00:56:36,492
! ليس في هذه الحياة

629
00:56:37,714 --> 00:56:39,823
كنتما تعرفان أن هذا المال
ليس مالكما

630
00:56:40,642 --> 00:56:44,299
لقد أنفقتما المال
! والآن يجب أن تدفعوه

631
00:56:48,822 --> 00:56:50,712
وماذا ستفعل؟

632
00:56:51,383 --> 00:56:54,662
ستقتلنا؟
! ليس معنا هذا المال

633
00:56:54,697 --> 00:56:57,372
دعينا لا نناقش
...العواقب

634
00:56:58,685 --> 00:57:02,645
لنركـّز فحسب على كيفية
! إعادة أموالي

635
00:57:10,811 --> 00:57:12,890
! (طعام جيـّد، (ليزلي

636
00:57:13,610 --> 00:57:16,197
من الأفضل لو كان أنا
! (أنا أفضل من (سام

637
00:57:17,345 --> 00:57:19,031
سام) هو مـَن قام بطهو الطعام)

638
00:57:19,979 --> 00:57:22,319
خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟

639
00:57:25,701 --> 00:57:28,146
حسناً، هناك شيئاً ما
! أُريدكما أن تفعلاه لي الآن

640
00:57:29,366 --> 00:57:32,690
حسناً، ما هو؟ -
أُريد هواتفكما الخلويـّة -

641
00:57:39,349 --> 00:57:41,062
! هيـّا

642
00:57:47,324 --> 00:57:48,748
! شكراً لكِ

643
00:58:08,514 --> 00:58:09,873
! (ليزلي)

644
00:58:10,321 --> 00:58:12,614
هلا ذهبتي للمطبخ
وأحضرتي الهاتف، من فضلكِ؟

645
00:58:14,218 --> 00:58:15,887
! أجل

646
00:58:15,922 --> 00:58:19,077
لقد لاحظت وجود فيشة أخرى للهاتف
إلى أين تؤدي تلك؟

647
00:58:20,372 --> 00:58:21,877
! إلى غرفة النوم

648
00:58:22,629 --> 00:58:25,491
هل بإمكانكِ إحضار الهاتف
الذي بغرفة النوم، (ليزلي)؟

649
00:58:26,805 --> 00:58:28,629
! أجل -
! شكراً -

650
00:58:32,581 --> 00:58:35,295
هذا تصرّف واجب في تلك
! المواقف

651
00:58:36,527 --> 00:58:38,367
وأنا أُريد أن يبقى الأمر بيننا
أليس كذلك؟

652
00:58:39,648 --> 00:58:41,371
...لقد قمنا بتبديل الأماكن الآن

653
00:58:41,406 --> 00:58:43,643
أنت و(ليزلي) يجب أن تدفعها
...المال من جيبكما الخاص

654
00:58:44,330 --> 00:58:49,136
...وعادة حينما يحدث هذا
! الأشخاص يـُريدون الإتـّصال بأحدهم

655
00:58:49,171 --> 00:58:52,931
! هذا أمر غريب
! الطبيعة البشريـّة على ما أعتقد

656
00:58:54,093 --> 00:58:56,459
يـُريدون دائماً القيام بتلك
! المكالمة

657
00:59:03,698 --> 00:59:08,137
الآن، لِمَ لا تـُخبراني بخطـّتكما
لجلب بقيـّة أموالي؟

658
00:59:08,172 --> 00:59:10,176
ليس لدينا خطـّة لعينة

659
00:59:10,833 --> 00:59:13,746
يـُمكننا بيع السيـّارة
! وهيَّ تساوي حوالي سبعون ألفاً

660
00:59:14,640 --> 00:59:18,130
وسنقوم ببيع الأثاث
ونقترض البقيـّة من بعض الأصدقاء

661
00:59:18,579 --> 00:59:23,201
تقترضوا من أصدقاؤكم، أمر جيـّد
...والسيـّارة الـ"رينجر"، لا بأس

662
00:59:23,765 --> 00:59:25,765
ولكن الأثاث، لا
! سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

663
00:59:27,776 --> 00:59:29,860
سأمهلكما خمس أيـّام بدءاً من الآن

664
00:59:31,090 --> 00:59:33,373
وإذا لم يـُمكننا جمع المال
في هذا الوقت؟

665
00:59:33,860 --> 00:59:37,091
لن أُخبركما بالعواقب مقدماً

666
00:59:37,682 --> 00:59:42,177
ستعرفان العواقب فقط حينما
...يتم تخطـّي الحدود

667
00:59:42,517 --> 00:59:45,109
! وحينما يتم إتخاذ القرار

668
00:59:54,532 --> 00:59:56,144
! أجل

669
01:00:00,676 --> 01:00:02,506
! إن مظهرها رائع حقـّاً

670
01:00:03,080 --> 01:00:04,621
! سأعطيكم سبعة وأربعون من أجلها

671
01:00:04,656 --> 01:00:07,355
ماذا؟ -
انتظري لحظة، عمَّ تتحدّث؟ -

672
01:00:07,641 --> 01:00:10,130
لقد دفعنا لك حوالي سبعون ألفاً
مـُنذ أسبوع مضى نقداً

673
01:00:10,165 --> 01:00:11,728
! أجل ! أجل

674
01:00:11,763 --> 01:00:14,401
كلا، كما ترى
...لقد بعت لكما سيـّارة جديدة

675
01:00:14,436 --> 01:00:15,720
! وأنتم الآن تبيعون سيـّارة مستعملة

676
01:00:15,755 --> 01:00:19,090
لم تقطع سوى مائة وتسعة عشر ميلاً
! بحق السماء

677
01:00:19,125 --> 01:00:21,499
سأُخبركما بما سأفعله
! وهذا أفضل عرض لكم

678
01:00:21,534 --> 01:00:23,525
سأعطيكما ثلاثة وخمسون ألفاً
...من أجلها

679
01:00:23,560 --> 01:00:26,565
وسأُعطيكما سيـّارتكما القديمة

680
01:00:28,311 --> 01:00:30,126
ما رأيكما في هذا؟

681
01:00:30,834 --> 01:00:32,453
هل بإمكان الدفع نقداً؟

682
01:00:36,096 --> 01:00:41,192
إذاً، بعد خصم الثلاثة وخمسون ألفاً
...من المبلغ يكون الباقي

683
01:00:41,227 --> 01:00:45,367
يتبقـّى الآن
...خمسة وعشرون ألفاً و

684
01:00:45,402 --> 01:00:48,184
ألا يـُمكنك أن تمنحنا فرصة لعينة؟

685
01:00:48,516 --> 01:00:51,572
إذا كنتِ تقصدين أن أمهلكما يوماً آخر
! فأنا أرفض ذلك

686
01:00:51,607 --> 01:00:53,281
! لن أفعل ذلك

687
01:00:56,000 --> 01:00:58,861
! انصت
! لا يـُمكننا الحصول على المزيد

688
01:01:00,572 --> 01:01:02,771
! مازال لديكما منزل

689
01:01:07,199 --> 01:01:10,966
! (بحق السماء، (ليزلي -
! لن تأخذ منزلنا أيـّها الوغد -

690
01:01:11,001 --> 01:01:12,783
! (أنا لا أُريد منزلكما، (ليزلي

691
01:01:14,610 --> 01:01:17,148
...كنت أُفكـّر فحسب إذا

692
01:01:19,667 --> 01:01:22,220
!أمكنكما إقتراض المال بضمان المنزل؟ -
...كلا -

693
01:01:22,636 --> 01:01:24,161
! ليس منزلنا

694
01:01:24,196 --> 01:01:26,584
يجب أن نوقف هذا الهراء الآن

695
01:01:26,619 --> 01:01:29,268
! لقد تمادى هذا الهراء

696
01:01:29,881 --> 01:01:32,159
! سام)، هذا المعتوه أحمق)

697
01:01:32,767 --> 01:01:35,662
ماذا بإمكانه فعله في وضح النهار؟
...(لنخرج فحسب، (سام

698
01:01:35,697 --> 01:01:37,999
! لنبتعد عنه
! اخرج من السيـّارة اللعينة

699
01:01:38,034 --> 01:01:40,446
ليزلي)، إذا قمتِ بإتخاذ)
...القرار الآن

700
01:01:41,235 --> 01:01:44,217
ستواجهين العواقب بعد إتخاذه
أتتذكـّرين هذا؟

701
01:01:45,284 --> 01:01:47,339
! تبـّاً لك

702
01:01:48,951 --> 01:01:51,858
، (لن يخدعني، (سام
! لقد سئمت من هرائه

703
01:01:59,529 --> 01:02:01,312
! (عودي للسيـّارة، (ليزلي

704
01:02:04,671 --> 01:02:06,023
...إنـّه يراوغ -
! عودي للسيـّارة -

705
01:02:06,058 --> 01:02:07,393
! لا يستطيع فعل شيء -
! عودي الآن -

706
01:02:07,428 --> 01:02:09,542
! سيبتعد عنـّا -
! عودي الآن -

707
01:02:23,491 --> 01:02:26,409
إلى أين؟ -
حيث دفعتما أقساط منزلكما -

708
01:02:32,383 --> 01:02:33,629
...(سيـّد وسيـّدة (فيلان

709
01:02:33,664 --> 01:02:37,764
هل توافقان على إتطلاع هذا الشخص
على أموركما الماليـّة؟

710
01:02:38,591 --> 01:02:40,102
! أجل، بالتأكيد
! ليعرف الآن

711
01:02:40,859 --> 01:02:44,105
ما هو سعر المنزل الأصلي
!المدفوع لشراء المنزل؟

712
01:02:44,140 --> 01:02:47,238
السعر الأصلي هو مائتان ألف
دولاراً

713
01:02:50,815 --> 01:02:52,565
! مـُنذ خمس سنوات

714
01:02:52,939 --> 01:02:54,901
وما كان مقدار القسط الشهري؟

715
01:02:56,690 --> 01:02:59,571
ستمائة وسبعة وأربعون دولاراً
وسبعون سنتاً شهرياً

716
01:02:59,939 --> 01:03:02,507
ما هيَّ مدّة القرض؟ -
تسعة وعشرون عاماً -

717
01:03:02,999 --> 01:03:05,415
ما مقدار المـُقدّم المدفوع؟ -
...عشرة بالمائة -

718
01:03:05,450 --> 01:03:07,550
! عشرون ألف دولاراً

719
01:03:07,914 --> 01:03:11,347
إذاً، الدفع المـُقدّم
...يـُخصم من الثمن الكامل للمنزل

720
01:03:12,446 --> 01:03:15,048
اليوم الذي قاما فيه بشراء المنزل
كان ذلك بداية الدفعة

721
01:03:15,084 --> 01:03:19,514
ومازال هذا المال لهم حتـّى اليوم؟ -
! أجل، فنيـّاً، أجل -

722
01:03:19,549 --> 01:03:23,039
لقد كانا يقومان بالدفع شهريـّاً
بإخلاص

723
01:03:23,074 --> 01:03:26,415
في آخر خمسة سنوات
...وهذا كان

724
01:03:26,871 --> 01:03:30,593
ثماني وثلاثون ألفاً وثمانمائة وإثنان
وستـّون دولاراً، أليس كذلك؟

725
01:03:38,449 --> 01:03:42,101
! أجل، هذا صحيح

726
01:03:42,136 --> 01:03:45,562
بخصم الفائدة
...لقد قاما بسداد حوالي

727
01:03:46,045 --> 01:03:50,217
ثلاثون ألف دولاراً
هل هذا صحيح؟

728
01:03:55,865 --> 01:03:58,955
! حسناً، أجل، هذا صحيح، أجل -
! أجل -

729
01:03:58,990 --> 01:04:01,721
هذا أقل من مائة وسبعة وستـّون
...دولاراً

730
01:04:02,199 --> 01:04:06,379
الآن، لابـُد من تقدير سداد الخمس سنوات

731
01:04:07,162 --> 01:04:10,788
حسناً، أجل، لكننا لا نستطيع
...تحديد مقدار الـ

732
01:04:10,823 --> 01:04:13,499
القرض -
! أجل، قد لا يكون هذا صحيحاً -

733
01:04:14,437 --> 01:04:18,147
هذه أكثر من عشرون ألفاً
في خمس سنوات فحسب

734
01:04:19,716 --> 01:04:21,639
...هذا يعني

735
01:04:22,062 --> 01:04:23,593
أربعة آلاف دولاراً
! إضافيـّة

736
01:04:23,987 --> 01:04:25,945
كنت لأكون متفائل، أليس كذلك؟

737
01:04:27,115 --> 01:04:29,026
! حسناً، هذا يبدو معقولاً

738
01:04:29,406 --> 01:04:33,850
حسناً، إذاً، بخصم مقدار
التقدير

739
01:04:34,245 --> 01:04:36,448
مع مقدار الدفعة المسبقة

740
01:04:36,945 --> 01:04:40,422
لديهما ثلاثة وخمسون ألفاً
دولاراً في هذا المنزل؟

741
01:04:41,222 --> 01:04:43,409
في هذا الأمر
...لا أعلم ما مانع

742
01:04:43,444 --> 01:04:47,729
أن تقوم المؤسسة بإقراضهم الخمسة وعشرون
ألفاً التي يرغبون بها

743
01:04:48,463 --> 01:04:50,814
هذا أقل من نصف المبلغ اللذان
! قاما بدفعه

744
01:04:52,147 --> 01:04:54,885
حسناً، حسناً
...أنا لا

745
01:04:55,328 --> 01:04:57,300
! لقد تركنا وظيفتنا

746
01:04:58,014 --> 01:04:59,869
هل أنت عاطل؟ -
! أجل -

747
01:05:06,923 --> 01:05:09,465
هل تعلم جيـّداً بقوانين الإقتراض؟

748
01:05:10,143 --> 01:05:11,552
! حسناً، أجل، بالطبع

749
01:05:12,387 --> 01:05:14,054
حقـّاً؟

750
01:05:14,089 --> 01:05:18,567
كما ترى، كما ترى، القانون ينص على
...إذا كنت عاطل لا تحصل على فرص أخرى

751
01:05:18,602 --> 01:05:22,692
الطرد من العمل
لا يتم أخذه في الإعتبار

752
01:05:22,727 --> 01:05:24,609
في حساب قيمة الملكيـّة

753
01:05:25,022 --> 01:05:26,558
! بالطبع

754
01:05:29,519 --> 01:05:31,194
آل (فيلان) لديهم
! حصـّة

755
01:05:31,229 --> 01:05:33,459
يـُمكنهم بسهولة الحصول على قرض
بنسبة ثمانية بالمائة

756
01:05:33,494 --> 01:05:37,902
لا أدري إن المصرف يـُمكنه فعل ذلك
لا أدري إن كان بإمكاننا فعل ذلك

757
01:05:38,828 --> 01:05:41,233
رصيدهم المالي...؟ -
...انصت -

758
01:05:42,179 --> 01:05:44,872
أعتقد أنـّك تفقد فرصة كبيرة
! (هنا، سيـّد (دينك

759
01:05:44,907 --> 01:05:46,453
! (إنـّه (دال

760
01:05:46,488 --> 01:05:49,491
! (سيـّد (دال -
! أيـّاً كان -

761
01:05:49,882 --> 01:05:51,616
...يـُمكننا ألا نأخذ المال

762
01:05:52,338 --> 01:05:55,721
ولكنني واثق أن مـُدير الفرع سيكون
غاضباً إذا فقد العمل

763
01:05:55,756 --> 01:05:58,448
خصوصاً إذا فقدت
...هذه المؤسسة

764
01:05:59,105 --> 01:06:01,016
! الصك العقاري

765
01:06:01,051 --> 01:06:05,767
لكن، الأمر عاجل
! هاذان الشخصين بحاجة للمال اليوم

766
01:06:07,840 --> 01:06:13,947
، هذه هيَّ القوانين
! لديهم حصـّة أكثر من المطلوب

767
01:06:14,921 --> 01:06:19,729
نقود كثير قاما بدفعها في المصرف
! إذا فكـّرت ملياً ستعرف ما أعنيه

768
01:06:21,543 --> 01:06:24,680
وقد يحصل شخص ما
على ترقية من أجل هذا

769
01:06:26,620 --> 01:06:32,158
ربما بإمكاني توفير قرض صغير
...كما تعرف، من أجل الأمور الطارئة

770
01:06:33,133 --> 01:06:36,114
! بفائدة كبيرة -
! هذا أكيد -

771
01:06:36,418 --> 01:06:37,699
...حسناً

772
01:06:38,603 --> 01:06:41,385
لنأخذ سعر السوق في الإعتبار

773
01:06:41,420 --> 01:06:45,800
وأيضاً نسبة الثمانون بالمائة

774
01:06:45,835 --> 01:06:48,312
هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً

775
01:06:48,346 --> 01:06:51,846
ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض

776
01:06:52,921 --> 01:06:55,929
يـُمكنني إقراضهما إحدى عشر ألفاً
....وأربعمائة وواحد وعشرون دولاراً

777
01:06:55,964 --> 01:06:57,259
وتسعة وثمانون سنتاً

778
01:06:57,294 --> 01:06:58,581
...هذا أكبر قرض

779
01:06:58,616 --> 01:07:01,718
مع نسبة صافي فائدة للعاطلين

780
01:07:01,753 --> 01:07:04,718
! سيأخذونه
! قم بسداد المبلغ نقداً الآن

781
01:07:04,753 --> 01:07:06,704
! لقد أنهينا عملنا هنا

782
01:07:12,712 --> 01:07:14,001
...(سام)

783
01:07:15,594 --> 01:07:18,036
كيف ستـُسدد البقيـّة
...ثلاثة عشر ألفاً

784
01:07:18,071 --> 01:07:21,047
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً؟

785
01:07:24,911 --> 01:07:27,312
لِمَ تواصل هذا؟
المال ليس مالك على أيّ حال

786
01:07:28,317 --> 01:07:31,449
هذا هو خطاؤك
! هذا هو مالي

787
01:07:32,021 --> 01:07:35,623
وسأحتفظ به
! حتـّى الموت

788
01:07:36,286 --> 01:07:38,424
...ويبقـّى السؤال

789
01:07:38,459 --> 01:07:40,339
....كيف ستـُسدد الـ
...ثلاثة عشر ألفاً

790
01:07:40,374 --> 01:07:43,810
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً التي تـُدين لي بها؟

791
01:07:46,888 --> 01:07:49,670
! هذه الإحدى عشر سنتاً اللعينة

792
01:08:08,131 --> 01:08:12,047
! (شكراً لكِ، (ليزلي -
لِمَ لا يـُمكنك أن تتركنا لحالنا فحسب؟ -

793
01:08:12,398 --> 01:08:14,230
أنا أتفهـّم غضبكِ

794
01:08:15,243 --> 01:08:16,782
! أتفهـّم هذا حقـّاً

795
01:08:17,207 --> 01:08:21,088
ولكنني أُريد المال بالكامل -
...ليس معنا ولا يـُمكننا إحضاره -

796
01:08:21,544 --> 01:08:24,837
...لذا، يجب عليك أن تقتلنا أو -
...كلا، كلا -

797
01:08:24,872 --> 01:08:27,374
تمهـّلي
! انصتا، إهداؤا الآن

798
01:08:27,409 --> 01:08:30,517
! لنهدأ قليلاً
!إتفقنا؟

799
01:08:32,352 --> 01:08:36,239
سأحظى بوجبة لطيفة
...وسأشاهد التلفاز ذات الشاشة الكبيرة

800
01:08:36,712 --> 01:08:40,142
وفي الصباح
! سنجد حلـّاً للأمر

801
01:08:40,723 --> 01:08:42,554
إتفقنا؟

802
01:08:42,816 --> 01:08:45,204
! مازال أمامنا أربعة أيـّام أخرى

803
01:09:02,461 --> 01:09:05,488
ليزلي)، هيـّا، استيقظي)
! استيقظي

804
01:09:05,523 --> 01:09:07,541
ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟ -
! سنـُغادر -

805
01:09:07,576 --> 01:09:09,333
! هيـّا ! ارتدي ملابسكِ
! خذي

806
01:09:09,786 --> 01:09:13,228
ماذا؟ إنـّه هنا -
! كلا، تبـّاً له، هيـّا بنا -

807
01:09:14,371 --> 01:09:15,777
! لنذهب، هيـّا -
! حسناً، حسناً -

808
01:09:19,790 --> 01:09:22,354
! هيـّا ! صه -
! حسناً -

809
01:09:51,542 --> 01:09:53,782
هل ستخرج في منتصف الليل؟

810
01:09:56,601 --> 01:10:00,218
أفهم أن هذه أوّل تجربة لكما
! في مواقف كهذه

811
01:10:01,089 --> 01:10:03,717
هذا قد يحدث

812
01:10:04,219 --> 01:10:06,002
...لكن يجب أن تفهما هذا

813
01:10:06,037 --> 01:10:10,253
حتـّى أحصل على أموالي
...لن تتركوا هذا المنزل

814
01:10:11,033 --> 01:10:13,400
لن تتصلا بأحد
...أو تقابلا أحد

815
01:10:13,435 --> 01:10:17,103
، إلا إذا أعطيتكما إذن بذلك
هل هذا مفهوم؟

816
01:10:18,020 --> 01:10:20,606
هل هذا مفهوم؟ -
! أجل -

817
01:10:23,831 --> 01:10:27,002
ليزلي)؟) -
! أجل، أجل بحق الجحيم، حسناً؟ -

818
01:10:30,236 --> 01:10:31,765
! الآن، عودا للفراش

819
01:10:46,966 --> 01:10:48,647
! صباح الخير

820
01:10:49,592 --> 01:10:51,522
لقد إستيقظ الجميع

821
01:11:06,712 --> 01:11:08,390
ما هذه بحق الجحيم؟

822
01:11:09,925 --> 01:11:12,657
لقد قمت بالتسوّق بينما كنتما نائمان

823
01:11:13,668 --> 01:11:16,863
! هذا لحم

824
01:11:19,052 --> 01:11:25,480
لِمَ لا تطهو بعض اللحم والبيض
من أجلي أنا و(ليزلي)؟

825
01:11:26,419 --> 01:11:27,803
ماذا؟

826
01:11:27,838 --> 01:11:30,697
بيض، (سام)، أُريد بيض

827
01:11:36,258 --> 01:11:37,927
هل ستطهو أم لا؟ -
! سأقوم أنا بهذا -

828
01:11:37,962 --> 01:11:39,828
! كلا، أُريد أن يقوم (سام) بهذا

829
01:11:40,354 --> 01:11:42,343
أنت خادم المنزل، أليس كذلك، (سام)؟

830
01:11:43,717 --> 01:11:46,954
ماذا تفعل؟
! توقـّف

831
01:11:48,236 --> 01:11:50,491
! (أُريده أن يقوم بذلك فحسب، (ليزلي

832
01:11:50,526 --> 01:11:54,477
! هذا سخيف
! هذه أمور صبيانيـّة لعينة

833
01:12:01,418 --> 01:12:03,438
ماذا ستكون، (سام)؟

834
01:12:08,215 --> 01:12:10,249
أيـّاً كان
! البيض ليس بالأمر الكبير

835
01:12:17,845 --> 01:12:20,062
! (واللحم، (سام

836
01:12:30,340 --> 01:12:32,365
اخلط البيض، هلا فعلت ذلك؟

837
01:12:33,767 --> 01:12:38,404
كيف كان بيضكِ أمس؟ -
! تبـّاً لك -

838
01:12:41,573 --> 01:12:43,399
! هذا أمر سهل بالنسبة لإمرأة
أليس كذلك؟

839
01:12:43,836 --> 01:12:47,389
، لا تهديد جسدي
! ولا خوف من العقاب

840
01:12:48,347 --> 01:12:54,880
يـُمكنك أن تفتحي فمـّكِ الكبير الجميل
وتتفوهين بكل ما يحلو لكِ

841
01:12:54,915 --> 01:12:56,748
أليس كذلك؟

842
01:13:00,997 --> 01:13:02,744
! تعالي وإجلسي بجواري

843
01:13:43,916 --> 01:13:46,687
! سام)، ادخل هنا وإسرق الرجل)

844
01:13:47,051 --> 01:13:48,625
! احضر لي ماله

845
01:13:48,986 --> 01:13:50,308
ماذا؟ -
هل أنت مجنون؟ -

846
01:13:50,343 --> 01:13:51,667
! لا يـُمكنني فعل ذلك

847
01:13:52,052 --> 01:13:54,982
! اللعنة -
! (لا تعرف ماذا يـُمكنك أن تفعل، (سام -

848
01:13:55,233 --> 01:13:57,224
ستندهش من سهولة الأمر

849
01:13:57,740 --> 01:13:58,812
...كما ترى

850
01:13:59,527 --> 01:14:02,191
مسئوليـّة الرجل تؤخذ في الإعتبار
ألستُ مـُحقـّاً، (سام)؟

851
01:14:02,689 --> 01:14:04,531
الجميع يخاف

852
01:14:04,953 --> 01:14:07,109
...الخوف من هذا المـُسدّس

853
01:14:07,144 --> 01:14:09,544
سيـُرغمهم على تلبية جميع الأوامر

854
01:14:09,973 --> 01:14:12,187
كما ستـُلبـّي أمري

855
01:14:12,685 --> 01:14:14,562
! إذهب الآن وقم بذلك

856
01:14:15,755 --> 01:14:17,024
...لا يوجد طلقة في الماسورة

857
01:14:17,059 --> 01:14:20,508
! أُريد المال اللعين، اذهب الآن -
! حسناً، حسناً، إهدأ فحسب -

858
01:14:26,451 --> 01:14:29,263
! سام)، هاتفك)

859
01:14:29,745 --> 01:14:31,264
! اللعنة

860
01:14:40,675 --> 01:14:42,347
آلو؟ -
! سام)، هذا أنا) -

861
01:14:44,078 --> 01:14:45,723
أُريدك أن يكون الخط مفتوح

862
01:14:46,368 --> 01:14:48,867
أُريد سماع كل ما يحدث بالداخل
مفهوم؟

863
01:14:49,160 --> 01:14:51,251
إذا أغلقت الخط
...أو إنقطع الإرسال

864
01:14:51,696 --> 01:14:53,683
! زوجتك ستموت
أتفهم هذا؟

865
01:14:53,718 --> 01:14:54,982
! حسناً

866
01:15:04,795 --> 01:15:06,280
<i><b>"! اعطني المال في الحال"</b></i>

867
01:15:07,561 --> 01:15:08,828
<i><b>"أتـُريده في كيس بيلاستيكي؟"</b></i>

868
01:15:09,022 --> 01:15:10,710
<i><b>"تبـّاً، لا أُبالي"</b></i>

869
01:15:24,806 --> 01:15:27,308
! لقد سرقوا أموالي

870
01:15:29,668 --> 01:15:31,358
! تبـّاً لك

871
01:15:32,546 --> 01:15:33,861
هذا جيـّد، أليس كذلك؟

872
01:15:36,471 --> 01:15:37,615
! اللعنة

873
01:15:38,246 --> 01:15:39,796
! (اعطني المـُسدّس، (سام

874
01:15:47,414 --> 01:15:49,886
(قومي بإحصاء النقود، (ليزلي
! يبدو متوتـّراً قليلاً

875
01:15:51,023 --> 01:15:52,670
! (لقد قمت بهذا، (سام

876
01:15:59,043 --> 01:16:00,467
كم المبلغ، عزيزتي؟

877
01:16:02,732 --> 01:16:04,377
أربعمائة وأربعة وستـّون

878
01:16:04,839 --> 01:16:06,376
أربعمائة وأربعة وستـّون؟

879
01:16:06,410 --> 01:16:08,318
! (ليس مبلغ جيـّد، (سام

880
01:16:08,353 --> 01:16:09,854
لِمَ لم تـُحضر العملات؟

881
01:16:09,889 --> 01:16:12,399
ماذا تقصد؟
! لم أكن أعلم أنني يجب أن أقوم بهذا

882
01:16:12,434 --> 01:16:14,079
كان يجب أن تعرف هذا من الأفلام
أليس كذلك؟

883
01:16:14,864 --> 01:16:18,789
هذا ما يحدث في أفلام السرقات
يجب أن تحصل على المال بالكامل

884
01:16:18,824 --> 01:16:20,625
"! تبـّاً لك"

885
01:16:22,141 --> 01:16:23,697
...حسناً

886
01:16:24,799 --> 01:16:27,466
أربعمائة وأربعة وستـّون
...سنقوم بخصمهم من

887
01:16:28,415 --> 01:16:32,591
من المبلغ المتبقـّى
...يكون المبلغ هو

888
01:16:32,626 --> 01:16:34,264
...ثلاثة عشر ألفاً

889
01:16:34,299 --> 01:16:36,368
! وأربعمائة وإثنى عشر دولاراً

890
01:16:36,403 --> 01:16:38,550
! هذا هو المبلغ المتبقـّي لكما

891
01:16:56,041 --> 01:16:57,520
! لقد حان دوركِ

892
01:16:57,878 --> 01:16:59,689
! ليس أنا -
لماذا؟ -

893
01:17:00,065 --> 01:17:01,374
بسبب أنـّكِ إمرأة؟

894
01:17:01,930 --> 01:17:04,307
أنتِ ضعيفة للغاية، أليس كذلك؟

895
01:17:06,262 --> 01:17:08,732
النساء الأمريكيـّة
يـُريدون الأفضل دائماً

896
01:17:11,742 --> 01:17:14,152
! ستحظين بالفرصة هذه المرة

897
01:17:28,900 --> 01:17:30,345
! (ليزلي)

898
01:17:32,878 --> 01:17:34,721
..نفس الأمر

899
01:17:34,756 --> 01:17:38,814
إذا أفسدتِ الأمر بالداخل
! سيدفع (سام) ثمن هذا

900
01:17:40,562 --> 01:17:41,955
حسناً؟

901
01:18:03,559 --> 01:18:05,131
! فهمت

902
01:18:21,642 --> 01:18:24,410
! ارفعي يداكِ لأعلى
! اعطني المال أيـّتها العاهرة

903
01:18:26,604 --> 01:18:28,322
! هيـّا
! هيـّا

904
01:18:29,276 --> 01:18:31,035
! ضعيه في حقيبة

905
01:18:34,637 --> 01:18:36,301
! والعملات أيضاً

906
01:18:39,092 --> 01:18:40,629
! هيـّا

907
01:18:42,191 --> 01:18:43,885
! اعطني لفافة من السجائر

908
01:18:44,287 --> 01:18:46,243
أيّ نوع؟ -
! لا أُبالي، الخضراء -

909
01:18:46,629 --> 01:18:48,941
هذه؟ -
! إعطني إيـّاها فحسب -

910
01:18:53,211 --> 01:18:55,080
! انبطحي على الأرضيـّة

911
01:18:55,413 --> 01:18:58,965
لا تتحرّكِ لمـُدّة خمس دقائق
! وإلا ستموتين

912
01:19:15,134 --> 01:19:16,740
! اعطني المـُسدّس

913
01:19:27,519 --> 01:19:30,371
هناك قوّة جسديـّة أكبر من
...قوّة الفمّ

914
01:19:31,521 --> 01:19:33,671
! خصوصاً بالنسبة لإمرأة

915
01:19:34,608 --> 01:19:36,925
مع أخذ في الإعتبار
! عدم الخبرة

916
01:19:39,263 --> 01:19:41,685
! لقد تم إطعامكِ من ثدي والدتكِ

917
01:19:43,451 --> 01:19:45,485
ونفس الأمر في الجنس
أليس كذلك؟

918
01:19:46,728 --> 01:19:48,165
ليزلي)؟)

919
01:19:57,480 --> 01:19:58,879
من أين حصلتي عليهم؟

920
01:20:00,080 --> 01:20:01,975
! لقد أخذتهم

921
01:20:02,010 --> 01:20:04,120
! لم يـُمكنكِ تركهم

922
01:20:12,439 --> 01:20:14,230
! (حسناً، قومي بإحصاء المال، (ليزلي

923
01:20:20,294 --> 01:20:23,258
خمس آلاف وخمسة وعشرون دولاراً
! وسبعة وثمانون سنتاً

924
01:20:25,501 --> 01:20:27,276
! سرقتي كانت أضخم

925
01:20:38,121 --> 01:20:39,577
! (ليزلي)

926
01:20:46,678 --> 01:20:48,881
مقدار ما حصلنا عليه اليوم هو

927
01:20:49,360 --> 01:20:53,025
ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً
وستـّة عشر سنتاً

928
01:20:54,680 --> 01:20:57,323
وحينما خصمه من المبلغ
...يتبقـّى لنا

929
01:20:58,067 --> 01:21:01,968
إحدى عشر ألفاً ومائتان وثلاثة
وتسعون دولاراً وأربعة وتسعون سنتاَ

930
01:21:02,575 --> 01:21:04,975
هذا لا يعتبر تقدّم يا قوم

931
01:21:05,009 --> 01:21:07,556
ألفان مائة دولار في يوم عمل كامل

932
01:21:08,189 --> 01:21:14,366
في الواقع إنـّها
! ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً

933
01:21:20,352 --> 01:21:22,170
! (قم بتشغيل التلفاز، (سام

934
01:21:23,250 --> 01:21:24,967
! حان وقت سماع النشرة
مــ ـنـ ـتـ ــدى ســـ ـيــ ـنــ ـمـ ــا الـ ـعـ ـرب

935
01:21:25,002 --> 01:21:26,547
! هيـّا

936
01:21:45,566 --> 01:21:47,866
<i><b>(أنتم الآن تشاهدون قناة (دابليو إن"
"...للأخبار</b></i>

937
01:21:54,318 --> 01:21:58,000
<i><b>هناك عدّة عمليات سرقة"
"تمـّت في منطقة شيكاغو</b></i>

938
01:21:58,035 --> 01:22:01,122
<i><b>، رجلان وإمرأة واحدة"
"...تمـّت سرقة متجرهم هذا الصباح</b></i>

939
01:22:01,157 --> 01:22:02,975
<i><b>"! ولقد هرب منفذي العمليات"</b></i>

940
01:22:03,010 --> 01:22:09,543
<i><b>، الشـُرطة تعتقد أنـّهم المسئولين عن"
"سرقة ستـّة متاجر</b></i>

941
01:22:10,111 --> 01:22:12,437
<i><b>، الشـُرطة تقول أن السارقون"
"...هربوا بحوالي</b></i>

942
01:22:12,472 --> 01:22:14,880
"! عشر آلاف دولاراً" -
! هذا هراء -

943
01:22:14,915 --> 01:22:18,341
إنـّهم يكذبون دائماً بما قد
تم سرقته، لزيادة مبلغ التأمين

944
01:22:18,628 --> 01:22:20,314
الجميع يقوم بهذا
! الجميع

945
01:22:20,349 --> 01:22:22,626
<i><b>الشـُرطة قامت برسم مبدئي"
"لوجوه اللصوص</b></i>

946
01:22:23,161 --> 01:22:26,490
أليس هذه حماقة؟
! إنـّهم لا يـُشبهون أحداً

947
01:22:26,914 --> 01:22:31,187
في تاريخ العالم، لم يتم الإمساك
! بلص عن طريق هذه الأشياء الغبيـّة

948
01:22:31,222 --> 01:22:31,891
! صه

949
01:22:31,926 --> 01:22:33,895
<i><b>"...أحد أصحاب المتاجر"</b></i>

950
01:22:34,452 --> 01:22:37,070
<i><b>"...(باهادور تريت دياتور)"</b></i>

951
01:22:37,907 --> 01:22:41,479
"...قال أنـّه تمـّت سرقته عشر مرّات" -
! أنا أعرف هذا الشخص -

952
01:22:41,514 --> 01:22:44,854
<i><b>لقد تمـّت سرقتي من قبل أفضل"
"(سارق في (شيكاغو</b></i>

953
01:22:45,198 --> 01:22:47,863
<i><b>"! إنـّه قاتل"</b></i>

954
01:22:47,898 --> 01:22:49,174
! تبـّاً له

955
01:22:49,949 --> 01:22:53,849
<i><b>"لقد هربوا بسيـّارة (واغين) خضراء"</b></i>

956
01:22:54,484 --> 01:22:56,049
! اللعنة -
"...وفي أحداث أخرى" -

957
01:22:58,928 --> 01:23:00,857
! إنـّهم يعرفون سيـّارتنا -
! إنـّهم لا يعرفون شيئاً -

958
01:23:01,589 --> 01:23:04,376
لا يوجد لديهم، لوحات معدنية
ولا أرقام ولا أسماء

959
01:23:04,978 --> 01:23:08,176
هناك الكثير هنا من تلك السيـّارات
! إهدأ

960
01:23:08,210 --> 01:23:10,654
لا بأس، غداً
! سنستخدم سيـّارتي

961
01:23:18,092 --> 01:23:21,462
أنتِ تميلين له -
! أنا لستُ كذلك -

962
01:23:22,160 --> 01:23:25,847
! (لقد جلستِ بجواره، (ليز -
! وأنت قمت بطهو طعامه -

963
01:23:29,774 --> 01:23:31,384
! سام)، أنا آسفة)

964
01:23:31,675 --> 01:23:35,129
! آسفة، كلانا خائفان منه
! ولدينا الحق في ذلك

965
01:23:35,164 --> 01:23:38,543
! إنـّه خطير ومجنون
! ويدفعنا للجنون

966
01:23:42,420 --> 01:23:43,925
! أنا آسفة للغاية

967
01:24:11,383 --> 01:24:13,117
! احضر المال الآن، هيـّا

968
01:24:14,212 --> 01:24:15,407
! هيـّا
! اسرع، اسرع

969
01:24:19,165 --> 01:24:20,993
! لا تحاول فعل شيئاً أحمق

970
01:24:35,473 --> 01:24:37,731
هل بإمكاني إستعادته، (سام)؟

971
01:24:40,513 --> 01:24:42,430
! اعطني المـُسدّس

972
01:24:43,163 --> 01:24:45,862
أيّ نوع من الأسلحة هذا؟ -
! الذي يـُخيف الأشخاص -

973
01:24:45,897 --> 01:24:47,612
! اعطني إيـّاه الآن

974
01:24:48,122 --> 01:24:49,721
أجل، أيّ نوع؟

975
01:24:51,392 --> 01:24:55,575
إنـّه "ستار" ماسورة 9 ملم
...سلاح أوتوماتيكي

976
01:24:55,610 --> 01:24:57,770
...صـُنع في أسبانيا

977
01:24:58,723 --> 01:25:02,029
إن حجمه صغير للغاية
...وبمخزون إحتياطي

978
01:25:02,570 --> 01:25:05,566
يـُطلق الرصاصات الحديدية

979
01:25:05,601 --> 01:25:09,528
بسرغة 1472 متر في الثانية
حسناً؟

980
01:25:09,563 --> 01:25:11,212
! اعطني المـُسدّس اللعين

981
01:25:12,075 --> 01:25:13,858
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس اللعين

982
01:25:18,560 --> 01:25:20,583
! تسعة ملليمتر

983
01:25:57,793 --> 01:25:59,737
سام)، ماذا يحدث بيننا؟)

984
01:26:02,010 --> 01:26:05,153
، لقد شاهدتك اليوم
! لقد أعجبك المـُسدّس

985
01:26:07,821 --> 01:26:10,449
! بحق السماء
! (اصمتي، (ليزلي

986
01:26:12,486 --> 01:26:14,391
...(سامي) -
! كلا، اخرسي بحق الجحيم -

987
01:26:17,191 --> 01:26:18,771
اعطني المال -
...كلا، لا أستطيع -

988
01:26:19,189 --> 01:26:20,902
! هذا ليس مالي

989
01:26:20,937 --> 01:26:23,740
! اعطني المال اللعين الآن

990
01:26:24,128 --> 01:26:26,830
! كلا -
! تبـّاً لكِ -

991
01:26:27,873 --> 01:26:31,539
! اللعنة -
! (لقد فعلت الصواب، (سام -

992
01:26:37,759 --> 01:26:39,484
! لنذهب

993
01:26:41,135 --> 01:26:43,302
لا تقول لي كلمة واحدة
! بحق الجحيم

994
01:26:51,184 --> 01:26:55,422
إنـّها خمسة آلاف ومائتان وتسعة دولاراً
وإثنان وخمسون سنتاً

995
01:26:56,051 --> 01:26:57,009
! ليس هذا سيـّئاً

996
01:26:57,044 --> 01:27:01,278
لم يتبقـّى سوى خمسة آلاف
...وتسعمائة وتسعة وثمانون دولاراً

997
01:27:01,313 --> 01:27:02,791
! ولم يتبقـّى سوى يوم واحد

998
01:27:04,499 --> 01:27:06,647
، (افتح التلفاز، (سام
! لنسمع الأخبار

999
01:27:06,682 --> 01:27:08,964
لِمَ لا تـُديره بفسك؟

1000
01:27:13,380 --> 01:27:14,742
! (حسناً، (سام

1001
01:27:18,016 --> 01:27:21,445
<i><b>، لقد تكررت حوادث السرقة"
"...عشر أماكن أخرى</b></i>

1002
01:27:21,480 --> 01:27:24,633
"(في مقاطعة (كوك" -
! يجب تدوين هذا، هذا في يوم واحد -

1003
01:27:24,668 --> 01:27:27,933
<i><b>لقد قيل أننا لم نرى"
"مثل تلك العمليات من قبل</b></i>

1004
01:27:28,701 --> 01:27:32,541
<i><b>اللصوص يستخدمون الآن"
"سيـّارة (لينكولين) بلا ألواح معدنيـّة</b></i>

1005
01:27:33,046 --> 01:27:35,131
<i><b>، لقد قام بالسرقة"
"...رجلان وإمرأة واحدة</b></i>

1006
01:27:35,166 --> 01:27:40,243
<i><b>يواجهون تهم بجرائم السرقة"
"وهذا يعني حكم من عشرون إلى خمسون عاماً</b></i>

1007
01:27:40,278 --> 01:27:43,873
في الواقع، حينما قامت (ليزلي) بضرب
...تلك المرأة

1008
01:27:44,603 --> 01:27:48,165
لقد أوضحت أن بإمكانها السرقة
كما يحلو لها بعد ذلك

1009
01:27:48,502 --> 01:27:50,629
لقد جعلتكِ تقومين بهذا
...وكان هذا حظـّكِ

1010
01:27:51,350 --> 01:27:54,608
كنتِ لتتبوّلين على سروالكِ
إذا قمتِ بهذا، أليس كذلك، (ليزلي)؟

1011
01:27:54,643 --> 01:27:56,801
! تبـّاً لك
! لن أدعك تقوم بذلك

1012
01:27:58,744 --> 01:28:00,016
! توقـّف

1013
01:28:01,264 --> 01:28:02,856
! توقـّف

1014
01:28:05,391 --> 01:28:06,497
! توقـّف

1015
01:28:06,982 --> 01:28:08,936
! توقـّف بحق الجحيم -
! اللعنة -

1016
01:28:08,971 --> 01:28:11,740
! توقـّف
! توقـّف ! كلا

1017
01:28:19,220 --> 01:28:20,669
! يا إلهي

1018
01:28:20,979 --> 01:28:23,034
! هيـّا
!هل أنت بخير؟

1019
01:28:25,254 --> 01:28:27,142
! لنذهب من هنا

1020
01:31:56,729 --> 01:31:58,819
ماذا تظنين؟

1021
01:31:59,621 --> 01:32:01,827
ستقومين بهذا
! لأرحل؟

1022
01:32:08,791 --> 01:32:11,705
صديقكِ يرفض عرضكِ هذا

1023
01:32:21,276 --> 01:32:23,220
! (عودي للفراش، (ليزلي

1024
01:32:52,865 --> 01:32:54,701
! يـُمكننا البدء في قلب المدينة

1025
01:32:55,717 --> 01:32:57,861
! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو

1026
01:33:26,468 --> 01:33:28,006
! كلا

1027
01:33:28,041 --> 01:33:30,599
سرقة أخرى فحسب
! سنقوم بسرقة مصرف

1028
01:33:32,218 --> 01:33:33,795
! هذه مجازفة كبيرة

1029
01:33:33,830 --> 01:33:35,485
المصارف ليست هيّـنة

1030
01:33:35,982 --> 01:33:39,889
...هذا النوع من العمليات يحتاج
...التحضير ووضع الخطط

1031
01:33:40,734 --> 01:33:42,581
ومعرفة الروتين اليومي للعاملين

1032
01:33:42,984 --> 01:33:44,390
! كلا، سنتجه جنوباً

1033
01:33:44,799 --> 01:33:47,519
هذا المصرف أعرف عنه كل شيء

1034
01:33:50,352 --> 01:33:52,359
سنلتزم بالأمور الصغيرة، إتفقنا؟

1035
01:33:52,394 --> 01:33:54,622
ما الأمر؟
ألا تتحلـّى بالشجاعة؟

1036
01:33:55,696 --> 01:33:57,213
ماذا؟

1037
01:34:02,293 --> 01:34:04,680
! أُريد إنهاء هذا الأمر

1038
01:34:04,715 --> 01:34:06,560
لن أكون قادراً على الحصول
...على خمسة آلاف

1039
01:34:06,596 --> 01:34:10,436
وتسعمائة وثماني وثمانون دولاراً
وإثنان وثلاثون سنت بهذه العمليات الصغيرة

1040
01:34:11,627 --> 01:34:13,339
لقد أمهلتني وقت محدد
أليس كذلك؟

1041
01:34:13,879 --> 01:34:15,800
هلا أعطيتني الإذن؟

1042
01:34:20,432 --> 01:34:21,903
! (حسناً، (سام

1043
01:34:23,985 --> 01:34:25,807
! ستقوم بسرقته

1044
01:34:37,767 --> 01:34:39,302
ماذا؟

1045
01:34:40,571 --> 01:34:42,812
سنقوم بسرقة مصرفكما

1046
01:34:50,218 --> 01:34:51,953
المصرف بحاجة لشخصان

1047
01:34:53,469 --> 01:34:55,076
! سأدخل معك إلى هناك

1048
01:34:55,858 --> 01:34:57,765
ليس أمامنا سوى ثلاث دقائق
إتفقنا؟

1049
01:34:59,374 --> 01:35:02,225
ليزلي)، اتركي المحرّك يعمل)
! وحافظي على هدوئكِ

1050
01:35:03,327 --> 01:35:06,592
لا ألاعيب
! وإلا سيدفع (سام) ثمن هذا

1051
01:35:07,186 --> 01:35:09,178
! أنا لا أقوم بأيّ ألاعيب

1052
01:35:24,629 --> 01:35:26,320
! لنذهب

1053
01:35:31,779 --> 01:35:33,397
! سرقة
! انبطحوا جميعاً

1054
01:35:33,788 --> 01:35:36,019
! لا يتحرّك أحداً منكم

1055
01:35:36,951 --> 01:35:38,713
! إذا لعبت دور البطل ستموت

1056
01:35:39,637 --> 01:35:42,132
! انبطحوا على الأرض
! هيـّا

1057
01:35:42,739 --> 01:35:44,770
! انبطحي
! انبطحي الآن

1058
01:35:46,636 --> 01:35:47,863
! لا يتحرّك أحد

1059
01:35:47,898 --> 01:35:49,586
! افتح الخزانة

1060
01:35:50,204 --> 01:35:53,204
! ابقوا منبطحين وإلا قتلتكم

1061
01:35:57,237 --> 01:36:00,089
لا تتحرّك
! أيـّها الوغد اللعين

1062
01:36:06,490 --> 01:36:08,309
! لا تتحرّكوا

1063
01:36:09,499 --> 01:36:12,590
! لا تتحرّكوا
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

1064
01:36:13,186 --> 01:36:14,433
! لن تستطيع الهروب

1065
01:36:14,817 --> 01:36:16,721
! ستدخل السجن حتماً

1066
01:36:18,924 --> 01:36:21,387
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

1067
01:36:23,692 --> 01:36:26,065
! ابقوا منبطحين

1068
01:36:26,906 --> 01:36:28,680
! هيّـا
! هيـّا

1069
01:36:40,046 --> 01:36:42,161
! تنحـّي جانباً

1070
01:36:53,333 --> 01:36:54,840
كم حصلنا من المال؟

1071
01:37:24,640 --> 01:37:28,063
هل أنت مجنون؟
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

1072
01:37:38,347 --> 01:37:40,946
خمسة آلاف وتسعمائة وثمانية
...وثمانون دولاراً

1073
01:37:41,440 --> 01:37:43,542
! وإثنان وثلاثون سنت

1074
01:37:44,412 --> 01:37:46,008
! ها هيَّ نقودك

1075
01:37:50,857 --> 01:37:53,076
الآن، هل إنتهيت؟

1076
01:37:55,214 --> 01:37:57,674
! (هذا صحيح، (سام
! لقد إنتهى عملنا

1077
01:37:58,083 --> 01:37:59,721
! اعطني المـُسدّس

1078
01:38:01,171 --> 01:38:02,650
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس

1079
01:38:03,003 --> 01:38:04,604
! (اعطني المـُسدّس اللعين، (سام

1080
01:38:04,977 --> 01:38:07,456
هيـّا، سيكون الأمر سيـّئ
! هذه المرة

1081
01:38:07,865 --> 01:38:09,700
أتصدّقني؟

1082
01:38:11,119 --> 01:38:13,714
! أجل
! أُصدّقك

1083
01:38:17,906 --> 01:38:19,681
! أنت لا تستطيع هذا

1084
01:38:20,425 --> 01:38:23,023
أنت لا تعرف أبداً
ما أنا قادر على عمله

1085
01:38:23,058 --> 01:38:24,443
...(سام)

1086
01:38:29,707 --> 01:38:33,544
لا يوجد طلقات في المـُسدّس
! أيـّها الأحمق اللعين

1087
01:38:39,623 --> 01:38:41,076
...(سامي)

1088
01:38:43,505 --> 01:38:45,824
إذا تحرّكت سأقتلك

1089
01:38:46,653 --> 01:38:48,198
أتـُصدّقني؟ -
! أجل -

1090
01:38:48,889 --> 01:38:50,565
هل تـُصدّقني أيـّها اللعين؟ -
! أجل -

1091
01:38:50,600 --> 01:38:52,622
! أُصدّقك -
! أنت مـُحق تماماً في هذا -

1092
01:38:52,924 --> 01:38:54,534
ما إسمك؟

1093
01:38:54,773 --> 01:38:58,455
ماذا؟ -
! إسمك، أُريد معرفة إسمك اللعين -

1094
01:38:58,490 --> 01:39:00,099
! (بايك)

1095
01:39:01,344 --> 01:39:03,206
بايك)؟)
بايك) ماذا؟)

1096
01:39:03,520 --> 01:39:05,012
! (كيوبك)

1097
01:39:07,245 --> 01:39:09,642
بايك كيوبك)؟) -
! أجل -

1098
01:39:15,608 --> 01:39:17,008
! احترس

1099
01:39:23,929 --> 01:39:27,193
! سأقتلكما
! سأقتلكما

1100
01:39:27,228 --> 01:39:28,776
! تبـّاً لك

1101
01:39:29,473 --> 01:39:31,851
! اوقف السيـّارة اللعينة -
! سأقتلكما -

1102
01:39:33,742 --> 01:39:35,278
...أيـّها الوغد

1103
01:40:04,681 --> 01:40:06,279
! اللعنة

1104
01:42:32,070 --> 01:42:34,637
<i><b>، لقد واتتنا تقارير"
"...من الشـُرطة اليوم</b></i>

1105
01:42:34,672 --> 01:42:40,140
<i><b>حوالي خمسون ألف دولاراً تم إعادتهم"
"...لحوالي سبعة وعشرون متجر اليوم</b></i>

1106
01:42:40,175 --> 01:42:42,938
<i><b>بما ذلك متجر (99) وأيضاً"
"...(أسواق (غروشلي</b></i>

1107
01:42:42,995 --> 01:42:46,175
<i><b>بجانب أكثر من عشر آلاف دولاراً"
"...(عادت إلى مصرف مدخرات (باكينغ</b></i>

1108
01:42:46,210 --> 01:42:49,862
<i><b>، كرد دين لعمليات السرقة"
"...التي حدثت الأسبوع القادم</b></i>

1109
01:42:49,897 --> 01:42:55,840
<i><b>، يبدو أن اللصوص أعادوا المال"
"...إلى كل مكان قاموا بسرقته</b></i>

1110
01:42:56,170 --> 01:43:01,696
<i><b>حتّـى أنـّهم أرسلوا مبلغ إضافي"
"للأشخاص الذين تآذوا أثناء السرقة</b></i>

1111
01:43:01,731 --> 01:43:05,097
<i><b>إمرأة صينية"
"...ومـُدير قسم المدخرات</b></i>

1112
01:43:05,612 --> 01:43:08,722
! ممتاز

1113
01:43:33,712 --> 01:43:42,251
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>