1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
تعديل الترجمة بواسطة
Dr.Mostafa El-Hodaky (Dr.BMW)

2
00:01:57,700 --> 00:02:00,190
هناك ما هو أكثر من أمس

3
00:02:21,970 --> 00:02:25,840
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

4
00:02:26,730 --> 00:02:30,900
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

5
00:03:45,550 --> 00:03:48,310
أخي ان بابو
متأخر عن الصلاة

6
00:03:51,230 --> 00:03:52,090
يا الهي

7
00:04:44,450 --> 00:04:47,620
الهدف من هذا التقدير

8
00:04:48,160 --> 00:04:49,870
...مات بينما ظل هو يعيش

9
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
رجل خاص...

10
00:04:51,330 --> 00:04:52,440
...بلا ثروة

11
00:04:52,660 --> 00:04:54,080
...بدون ممتلكات

12
00:04:54,330 --> 00:04:56,790
...بدون لقب رسمي أو مكتب

13
00:04:57,790 --> 00:04:59,290
المهاتما غاندي

14
00:04:59,500 --> 00:05:01,340
...لم يكن قائدا للجيوش

15
00:05:01,590 --> 00:05:04,130
...أو حاكما لبلاد واسعة

16
00:05:04,760 --> 00:05:07,330
لم يتباهى بأي
انجاز علمي

17
00:05:07,550 --> 00:05:09,300
..أو قدرة فنية

18
00:05:09,720 --> 00:05:10,750
و لكن الرجال

19
00:05:11,100 --> 00:05:15,730
...و الحكومات و أصحاب المقام الرفيع
من كل أنحاء العالم

20
00:05:15,940 --> 00:05:17,850
...اجتمعوا اليوم
لوداع

21
00:05:18,060 --> 00:05:20,730
..هذا الرجل الصغير
بملابسه القليلة

22
00:05:20,940 --> 00:05:23,820
...و الذي قاد بلاده للحرية

23
00:05:24,900 --> 00:05:27,030
و من خلال كلام
الجنرال جورج مارشال

24
00:05:27,910 --> 00:05:30,310
...وزير الخارجية الأمريكي

25
00:05:30,910 --> 00:05:33,750
لقد أصبح المهاتما غاندي
المتحدث

26
00:05:34,040 --> 00:05:36,870
..باسم ضمير الجنس البشري كله

27
00:05:37,420 --> 00:05:38,670
فقد كان رجلا

28
00:05:38,880 --> 00:05:40,380
...جعل من الذل

29
00:05:40,960 --> 00:05:42,210
...و الحقائق البسيطة

30
00:05:42,750 --> 00:05:45,470
...أقوى من الامبراطوريات

31
00:05:45,720 --> 00:05:47,630
و أضاف ألبرت اّينشتين

32
00:05:48,090 --> 00:05:52,510
لن تصدق الأجيال القادمة
أن مثل ذلك الشخص

33
00:05:52,760 --> 00:05:54,890
.بلحمه و دمه

34
00:05:55,770 --> 00:05:57,930
.مشى على هذه الأرض

35
00:06:41,520 --> 00:06:42,360
أخبرني

36
00:06:43,150 --> 00:06:45,030
..أتعتقد في عذاب النار؟

37
00:06:46,150 --> 00:06:48,190
لا و لا أنا

38
00:06:48,400 --> 00:06:50,490
و لكن هذا الرجل هنا

39
00:06:50,740 --> 00:06:54,120
...نصراني و قد كتب
أنه لكي تؤمن

40
00:06:58,290 --> 00:06:59,400
بعد اذنك يا سيدي

41
00:06:59,620 --> 00:07:02,080
كم مضى عليك
في جنوب أفريقيا؟

42
00:07:02,580 --> 00:07:03,420
اسبوع

43
00:07:03,630 --> 00:07:06,090
لا أدري كيف حصلت على تذكرة

44
00:07:07,050 --> 00:07:09,130
ماذا تفعل في
هذه العربة يا هذا

45
00:07:09,970 --> 00:07:12,180
لماذا؟ أنا معي تذكرة

46
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
تذكرة الدرجة الأولى

47
00:07:15,810 --> 00:07:18,520
-كيف حصلت عليها؟
-لقد طلبتها بالبريد

48
00:07:18,770 --> 00:07:20,020
أنا محامي
أنا لم

49
00:07:20,270 --> 00:07:22,430
لا يوجد محامون ملونون
في جنوب أفريقيا

50
00:07:22,690 --> 00:07:23,860
اجلس حيث تنتمي

51
00:07:24,060 --> 00:07:26,220
ساّخذ أمتعتك يا سيدي

52
00:07:26,480 --> 00:07:28,360
دقيقة من فضلك

53
00:07:29,240 --> 00:07:30,320
هل ترى؟

54
00:07:31,200 --> 00:07:34,030
مهانداس غاندي. محامي قانوني

55
00:07:34,240 --> 00:07:37,370
أنا أتابع قضية
خاصة بشركة تجارية هندية

56
00:07:37,620 --> 00:07:42,290
ألم تسمعني؟ لا وجود
لمحامين ملونين في جنوب أفريقيا

57
00:07:42,540 --> 00:07:44,870
لقد استدعيت الى مؤسسة القانون بلندن

58
00:07:45,340 --> 00:07:48,340
و تم تسجيلي
في المحكمة العليا في تشانسري

59
00:07:48,550 --> 00:07:50,470
و لهذا فأنا محامي

60
00:07:50,720 --> 00:07:53,210
و بما أني ملون
بالنسبة لك

61
00:07:53,680 --> 00:07:55,720
لذا يمكن أن نستنتج
أنه على الأقل يوجد

62
00:07:55,930 --> 00:07:57,810
محامي واحد ملون
في جنوب أفريقيا

63
00:07:58,890 --> 00:08:00,980
كافير ذكي

64
00:08:01,230 --> 00:08:02,260
القوه بالخارج

65
00:08:02,520 --> 00:08:04,840
حرك مؤخرتك السوداء
الى الدرجة الثالثة

66
00:08:05,110 --> 00:08:07,480
.و اما سألقيك
في المحطة القادمة

67
00:08:07,730 --> 00:08:09,480
و لكني دائما أستقل الدرجة الأولى

68
00:09:19,010 --> 00:09:21,060
و لكنك رجل غني
لماذا تتحمل ذلك؟

69
00:09:21,350 --> 00:09:23,670
نعم أنا غني. و لكني هندي

70
00:09:23,890 --> 00:09:26,220
لا أتوقع أن
أسافر في الدرجة الأولى

71
00:09:26,440 --> 00:09:28,850
-في انجلترا كنت طالبا فقيرا
-هذا كان في انجلترا

72
00:09:29,060 --> 00:09:30,730
و هذا جزء من الامبراطورية الانجليزية

73
00:09:30,940 --> 00:09:35,700
سيد غاندي عندما تنظر الى السيد خان
فأنت ترى تاجر مسلم ناجح

74
00:09:35,950 --> 00:09:38,740
معظم أهل جنوب أفريقيا يرونه
كهندي بسيط

75
00:09:38,990 --> 00:09:42,690
و الغلبية العظمى من الهنود
معظمهم من الهندوس مثلك أنت

76
00:09:42,910 --> 00:09:45,870
جاؤا الى هنا للعمل
في المناجم و جمع المحاصيل

77
00:09:46,120 --> 00:09:48,580
و معظم الأوربيون لا يريدونهم
أن يفعلوا شيئا اّخر

78
00:09:48,830 --> 00:09:50,210
و لكن هذا ينافي تعاليم النصرنية

79
00:09:50,460 --> 00:09:52,670
سيد غاندي في هذا البلد

80
00:09:52,920 --> 00:09:56,710
لا يسمح للهنود أن يسيروا
على نفس الرصيف مع النصارى

81
00:09:59,680 --> 00:10:02,890
تقصد أنك تعين السيد باكر
كمحامي لك

82
00:10:03,140 --> 00:10:04,720
.و لكنك لا تستطيع أن
تسير معه في الشارع؟

83
00:10:05,270 --> 00:10:06,470
لا بل أفعل

84
00:10:06,980 --> 00:10:09,940
و لكني أخاطر بأن يضربني
أحدهم و يرميني في القمامة

85
00:10:22,870 --> 00:10:24,740
اذا لابد أن نناضل ضد هذا

86
00:10:25,000 --> 00:10:27,320
نحن أبناء الله
كأي أحد اّخر

87
00:10:27,540 --> 00:10:28,820
سبحان الله

88
00:10:29,080 --> 00:10:31,540
و ما هي دفاعاتك
التي ستستدعيها؟

89
00:10:35,880 --> 00:10:37,470
سأكتب للصحافة هنا

90
00:10:37,670 --> 00:10:39,920
و في بريطانيا

91
00:10:40,390 --> 00:10:41,500
سألجأ للقضاء

92
00:10:41,760 --> 00:10:44,170
ستسبب الكثير من المشاكل
وضعنا هو

93
00:10:44,390 --> 00:10:46,960
أننا جزء من الامبراطورية

94
00:10:48,350 --> 00:10:51,190
و نحن ننحدر من
حضارة قديمة

95
00:10:51,810 --> 00:10:55,030
لماذا لا نمشي على
نفس الرصيف كأي أحد اّخر؟

96
00:10:55,280 --> 00:10:59,320
أنا أفضل فكره
محامي هندي في جنوب أفريقيا

97
00:10:59,650 --> 00:11:03,610
أنا تأكد أن مجتمعك
سيبقيك في العمل لبعض الوقت

98
00:11:03,870 --> 00:11:06,580
حتى لو تسببت
كثير من المشاكل

99
00:11:07,950 --> 00:11:11,570
خاصة لو سببت
الكثير من المشاكل

100
00:11:31,140 --> 00:11:34,150
هذا هو المراسل الانجليزي
أخبرتك أنه سيأتي

101
00:11:35,980 --> 00:11:39,600
قلت أيضا أن مقالتك
ستجلب انتباه الاّلاف

102
00:11:42,070 --> 00:11:45,490
على الأقل بعض الهندوس
أحضروا زوجاتهم

103
00:11:45,700 --> 00:11:49,320
لا لقد طلبت من زوجتي
أن ترتب هذا الأمر

104
00:11:50,750 --> 00:11:52,290
بعضهم يغادر

105
00:12:01,470 --> 00:12:03,010
السيدات و السادة

106
00:12:03,260 --> 00:12:07,430
لقد طلبنا منكم التجمع هنا
كي نطالب بحقنا

107
00:12:07,640 --> 00:12:10,810
بأن نعامل بالتساوي مع
باقي شعوب الامبراطورية

108
00:12:11,430 --> 00:12:13,100
نحن لا نريد النزاع

109
00:12:13,850 --> 00:12:17,310
ندرك قوة
القوات المحتشدة ضدنا

110
00:12:17,690 --> 00:12:22,400
و التي بسببها
ليس بيدنا سوى استخدام الوسائل السلمية

111
00:12:22,650 --> 00:12:25,950
و لكننا مصرون
على تحقيق العدالة

112
00:12:27,830 --> 00:12:31,330
المعنى الكامل لحالتنا
متمثل في هذا التصريح

113
00:12:31,540 --> 00:12:33,860
التي لابد أن نحملها
طوال الوقت

114
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
و التي لا حاجة
للأوروبي لحملها

115
00:12:37,210 --> 00:12:40,050
أول خطوة تجاه
تغيير حالتنا

116
00:12:40,460 --> 00:12:43,430
هو أن نقلل ذلك
الفرق بيننا

117
00:12:51,770 --> 00:12:52,680
الاّن؟

118
00:12:58,110 --> 00:13:02,280
كتابتك جيدة و لكن لازال لديك الكثير
لتتعلم كيف تتعامل مع الناس

119
00:13:04,820 --> 00:13:06,820
لا نريد أن نثير

120
00:13:07,950 --> 00:13:10,440
مشاعر الكراهية أو الخوف لدى أي شخص

121
00:13:11,370 --> 00:13:12,400
و لكننا نطلب منكم

122
00:13:13,250 --> 00:13:15,870
هندوس و مسلمون وسيخ

123
00:13:16,120 --> 00:13:18,920
مساعدتنا في أن ننير السماء

124
00:13:19,500 --> 00:13:22,460
و عقول
السلطات البريطانية

125
00:13:22,670 --> 00:13:25,840
بمحاربتنا
لذلك الظلم

126
00:13:28,010 --> 00:13:32,060
سنقوم الاّن بحرق تصاريح
لجاننا و مؤيديها

127
00:13:33,430 --> 00:13:36,440
نطلب منكم أن
تحرقوا تصاريحكم

128
00:13:36,640 --> 00:13:37,980
أيها الغبي

129
00:13:44,150 --> 00:13:45,070
هذه التصاريح

130
00:13:45,740 --> 00:13:47,660
ملكية حكومية

131
00:13:48,410 --> 00:13:52,160
و سأقبض على أول رجل
يحاول حرق التصريح

132
00:14:03,800 --> 00:14:05,050
خذوه بعيدا

133
00:14:27,030 --> 00:14:28,140
أنت أيها

134
00:14:28,740 --> 00:14:29,770
سامي

135
00:14:30,410 --> 00:14:31,270
الوغد

136
00:14:33,280 --> 00:14:35,780
الاّن! هل من أحد اخر؟

137
00:14:36,120 --> 00:14:39,210
ان أردت هذا النوع من المشاكل
فهي لك

138
00:15:03,230 --> 00:15:04,320
دعوني

139
00:15:05,860 --> 00:15:07,360
دعوني

140
00:15:26,460 --> 00:15:27,580
توقف

141
00:15:46,820 --> 00:15:49,140
صحف لندن
وصلت من كيب

142
00:15:49,360 --> 00:15:50,780
أسوأها كانت الديلي ميل

143
00:15:50,990 --> 00:15:52,320
قالو أن حرق التصاريح

144
00:15:52,530 --> 00:15:55,660
-أطلب من السيد هرزوج أن يراني
كان أهم حدث

145
00:15:55,870 --> 00:15:59,120
في شؤن المستعمرة البريطانية
منذ اعلان الاستقلال

146
00:15:59,330 --> 00:16:01,620
سيجدوا أننا
مستعدون أفضل هذه المرة

147
00:16:01,870 --> 00:16:05,000
سيجد السيد غاندي انه
يسعى وراء السراب

148
00:16:06,630 --> 00:16:09,590
أكد قاضي المحكمة العليا
أن السيد غاندي

149
00:16:09,840 --> 00:16:13,220
.كان من حقه أن
يقاضيهم بتهمة الاعتداء

150
00:16:13,430 --> 00:16:16,550
طالما أنه لا هو و لا السيد خان
قاوموا الاعتقال

151
00:16:16,850 --> 00:16:18,520
لقد أخبرتك عن القانون الانجليزي

152
00:16:18,770 --> 00:16:21,690
كما قلت لك عن الشرطة الانجليزية

153
00:16:22,600 --> 00:16:23,980
نعم؟

154
00:16:25,230 --> 00:16:27,900
نحن سعداء
لعودتك لنا بابا

155
00:16:28,270 --> 00:16:30,400
و أنا مسرور بعودتي

156
00:16:30,610 --> 00:16:31,440
تعال

157
00:16:33,410 --> 00:16:35,030
انتبه لنفسك

158
00:16:41,710 --> 00:16:44,790
غدا سأخبرك عن
أيامي في مستشفى الشرطة

159
00:16:46,380 --> 00:16:47,410
تعال تعال

160
00:16:53,260 --> 00:16:56,550
كالنبلاء الانجليز تماما
أنا فخور بهم

161
00:16:56,800 --> 00:17:00,060
انهم أولاد هنود

162
00:17:02,020 --> 00:17:05,890
أيمكن أن تخلعي هذا؟
تلدغني عندما أتكلم

163
00:17:22,000 --> 00:17:23,620
ستكون غاندي

164
00:17:25,210 --> 00:17:26,710
ظننت أنك ستكبر

165
00:17:28,130 --> 00:17:30,420
-اسف
-لا. لا بأس

166
00:17:31,590 --> 00:17:33,550
اسمي تشارلي أندروز يا سيدي

167
00:17:33,760 --> 00:17:35,040
من الهند

168
00:17:36,800 --> 00:17:38,850
لقد قرأت الكثير عنك

169
00:17:39,470 --> 00:17:41,010
أتمنى أن يكون ما قرأته جيدا

170
00:17:43,100 --> 00:17:44,480
ما رأيك في التمشية؟

171
00:17:46,850 --> 00:17:48,560
هل أنت راهب؟

172
00:17:48,770 --> 00:17:50,690
قابلت بعض الناس المتميزين في الهند

173
00:17:50,900 --> 00:17:53,940
و عندما قرأت عن ما تفعل
أردت المساعدة

174
00:17:54,150 --> 00:17:56,070
-هل يفاجئك هذا؟
-لا أبدا

175
00:17:56,400 --> 00:17:58,070
في البداية كنت مندهشا

176
00:17:58,490 --> 00:18:00,980
و لكن عندما تحارب
في قضية عادلة

177
00:18:01,200 --> 00:18:05,540
.يظهر أناس مثلك
يسيرون على نفس الدرب

178
00:18:06,120 --> 00:18:08,670
حتى لو كان الأمر خطيرا أو

179
00:18:11,750 --> 00:18:13,380
أنظر من القادم

180
00:18:13,670 --> 00:18:16,800
راعي أبيض يقود
سامي بني اللون

181
00:18:18,130 --> 00:18:19,640
ربما يجب علينا

182
00:18:20,180 --> 00:18:21,430
ألا يقول الكتاب المقدس:

183
00:18:21,640 --> 00:18:25,090
اذا صفعك عدوك على
خدك الأيمن فلتعطه خدك الأيسر؟

184
00:18:25,310 --> 00:18:27,850
هذه الجملة فيها كناية
لا أظن أن الله

185
00:18:28,060 --> 00:18:29,310
لست بهذه الثقة

186
00:18:29,520 --> 00:18:31,980
لقد فكرت كثيرا في الأمر

187
00:18:32,190 --> 00:18:34,230
أشك أنه كان يعني
أنك لابد أن تظهر شجاعتك

188
00:18:34,690 --> 00:18:37,570
أن تكون مستعدا لتلقي ضربة
عدة ضربات لتظهر لهم

189
00:18:37,780 --> 00:18:40,450
أنك لن ترد الضربة
و لن تتراجع

190
00:18:40,660 --> 00:18:44,580
و عندما تفعل ذلك فأنت تثير
شيئا في الطبيعة البشرية

191
00:18:44,790 --> 00:18:48,400
يجعل كراهيته لك
تقل و احترامه يزيد

192
00:18:48,670 --> 00:18:51,960
أعتقد أن المسيح أدرك ذلك
و أرى ذلك مجديا

193
00:18:52,420 --> 00:18:53,420
صباح الخير

194
00:18:53,670 --> 00:18:56,000
انزل من على الرصيف
أيها الأسود

195
00:18:56,260 --> 00:18:57,540
-نعم انزل
-عبد أسود!

196
00:18:59,340 --> 00:19:00,840
كولن ماذا تفعل؟

197
00:19:01,090 --> 00:19:01,960
لا شيء

198
00:19:02,180 --> 00:19:04,060
اخرج حيث أراك

199
00:19:08,390 --> 00:19:10,310
قلت ماذا تفعل؟

200
00:19:10,810 --> 00:19:13,570
كنا فقط نحاول
أن ننظف المنطقة

201
00:19:13,770 --> 00:19:17,150
أنت متأخر على العمل
ظننت أنك ذهبت من 10 دقائق

202
00:19:17,530 --> 00:19:19,150
اركب

203
00:19:25,080 --> 00:19:27,290
هناك مكان لنا جميعا

204
00:19:35,210 --> 00:19:37,670
-أنت محظوظ
-كنت أظنك رجل دين

205
00:19:37,880 --> 00:19:40,010
أتا كذلك و لكني لست
متكبرا لدرجة أني أعتقد

206
00:19:40,220 --> 00:19:42,140
لا يهتم سوى
بمشاكلي

207
00:19:46,260 --> 00:19:48,480
يمكنك أن تسميها
مزرعة جماعية

208
00:19:48,680 --> 00:19:51,180
و لكنكم جميعا توصلتم
لنفس النتيجة

209
00:19:51,390 --> 00:19:53,940
أن الجيتا الخاصة بنا و قراّن المسلمين
و انجيلك

210
00:19:54,150 --> 00:19:57,360
أبسط الأشياء هي التي
تلفت انتباهك

211
00:19:57,820 --> 00:19:59,940
أحب جيرانك كما تحب نفسك

212
00:20:01,030 --> 00:20:02,110
لا تطبق كثيرا

213
00:20:02,320 --> 00:20:05,700
و لكنننا نحن الهندوس
نتعلم منها الكثير

214
00:20:05,950 --> 00:20:08,620
و هذا الشيء هو ما
تسعى اليه في هذه المزرعة؟

215
00:20:08,870 --> 00:20:10,290
حسنا سنحاول

216
00:20:10,540 --> 00:20:12,370
يؤسفني أنها أخبار سيئة

217
00:20:12,580 --> 00:20:15,290
سيغيرون قوانين التصاريح

218
00:20:19,840 --> 00:20:21,040
لقد استغرق ذلك وقتا

219
00:20:21,420 --> 00:20:23,550
.و لكنها يجب أن تتم بطريقة عادلة

220
00:20:24,340 --> 00:20:27,180
لم نكن نريد أن نبدو ظالمين
لأن السيد غاندي

221
00:20:27,390 --> 00:20:29,960
كان يضطهد
وجودنا الشرعي

222
00:20:30,310 --> 00:20:32,770
ثانية واحدو من فضلك

223
00:20:35,150 --> 00:20:36,940
بعد اذنك

224
00:20:38,780 --> 00:20:40,060
و لكن في رحلة قصيرة

225
00:20:40,280 --> 00:20:44,200
لن أقضي وقتا كثيرا
في تلك المسألة الهندية سيد والكر

226
00:20:44,490 --> 00:20:46,200
انه حدث صغير
في جنوب أفريقيا

227
00:20:48,870 --> 00:20:50,830
و لكنها تثير دويا في الوقت الحالي

228
00:20:51,040 --> 00:20:53,830
أنوي أن أتحدث عن
ما يحدث في المناجم هنا

229
00:20:54,080 --> 00:20:56,460
-و الاقتصاد
-جيد

230
00:20:56,670 --> 00:20:58,460
و لكني أود مقابلة
السيد غان اّي هذا

231
00:20:58,750 --> 00:21:00,210
غاندي

232
00:21:02,050 --> 00:21:04,680
بالطبع
نحن الغربيون ضعفاء

233
00:21:04,880 --> 00:21:07,760
تجاه هؤلاء الروحانيين
من الهند

234
00:21:08,720 --> 00:21:10,880
و لكن كمحامي قديم
دعني أحذرك

235
00:21:11,140 --> 00:21:14,060
السيد غاندي يعادل كل من
قابلتهم ذكاء

236
00:21:14,270 --> 00:21:16,940
بالرغم مما يبدو عليه

237
00:21:17,360 --> 00:21:20,070
و أنا واثق من أن خبراتك كمراسل
ستجعلك تدرك ذلك

238
00:21:20,280 --> 00:21:23,070
أتمنى هذا
شكرا على وقتك يا سيدي

239
00:21:27,450 --> 00:21:30,160
ليست مسألة ذاتية
أو وطنية

240
00:21:30,410 --> 00:21:34,580
نحن لا نرفض أي شيء سوى
فكرة أن الناس لا يمكنهم العيش سويا

241
00:21:34,790 --> 00:21:35,990
أترى؟

242
00:21:36,880 --> 00:21:38,590
هندوس و مسلمين

243
00:21:38,840 --> 00:21:40,710
سيخ و يهود

244
00:21:41,500 --> 00:21:42,510
حتى النصارى

245
00:21:43,090 --> 00:21:45,220
السيد والكر من نيويورك تايمز

246
00:21:45,430 --> 00:21:46,370
كيف حالك؟

247
00:21:48,050 --> 00:21:51,220
بدون صحيفة
أو جريدة من أي نوع

248
00:21:51,430 --> 00:21:53,310
لا يمكنك أن توحد شعبا

249
00:21:53,560 --> 00:21:56,640
أنت تنتمي
لمهنة مهمة للغاية

250
00:21:59,150 --> 00:22:02,680
و في رأيم ماذا يجب أن
أكتب عن

251
00:22:02,900 --> 00:22:06,440
رد فعلك تجاه
التعديل الجديد للجنرال سمات؟

252
00:22:06,910 --> 00:22:08,450
لا أعرف

253
00:22:08,700 --> 00:22:10,990
لا زلت أبحث عن رد

254
00:22:11,240 --> 00:22:13,040
هل ستحترم القانون؟

255
00:22:14,000 --> 00:22:18,630
هناك قوانين ظالمة
كما أن هناك رجال ظالمون

256
00:22:19,290 --> 00:22:22,050
انت شخص بسيط لتعدل
على حكومة جنوب أفريقيا

257
00:22:22,250 --> 00:22:23,840
و بالتالي الامبراطورية البريطانية

258
00:22:24,090 --> 00:22:27,470
اذا كنت أقلية بنسبة واحد

259
00:22:27,840 --> 00:22:30,080
فالحقيقة هي الحقيقة

260
00:22:31,930 --> 00:22:33,210
هيرمان كالينباه

261
00:22:33,470 --> 00:22:36,430
هو نجار
و أيضا ممولنا الرئيسي

262
00:22:36,640 --> 00:22:38,350
فينس والكر من نيويورك تايمز

263
00:22:38,600 --> 00:22:40,520
لديكم مكان
رائع هنا

264
00:22:41,270 --> 00:22:43,730
و تسميه معبد؟

265
00:22:43,940 --> 00:22:46,860
هذا صحيح
انها تعني مجتمع

266
00:22:47,070 --> 00:22:50,370
و لكنها قد ترمز
لقرية أو للعالم

267
00:22:50,620 --> 00:22:52,860
أنت رجل طموح سيد غاندي

268
00:22:53,120 --> 00:22:54,790
هذا ما لا أرجوه

269
00:22:57,660 --> 00:23:01,620
سمعت أنك أيضا تعد
الطعام و تنظف المراحيض

270
00:23:01,880 --> 00:23:04,590
-هل هذه جزء من التجربة؟

271
00:23:05,920 --> 00:23:09,340
سنحتاج لاعداد مكان اّخر
لسائق السيد والكر

272
00:23:10,220 --> 00:23:11,760
سأخبر تارا

273
00:23:13,560 --> 00:23:17,480
انها وسيلة لنتعلم
أن عمل كل شخص

274
00:23:17,680 --> 00:23:19,440
مهم كعمل الاّخرين

275
00:23:19,640 --> 00:23:21,860
بينما تفعل ذلك
تنظف المراحيض

276
00:23:22,110 --> 00:23:24,320
يبدو ذلك اهم
من القانون

277
00:23:24,900 --> 00:23:26,530
تفضل شاركنا

278
00:23:26,780 --> 00:23:29,530
ستحتاج الى شيء
قبل عودتك

279
00:23:29,860 --> 00:23:32,950
-هل تأذن لي من فضلك؟
-نعم. بالتأكيد

280
00:23:43,040 --> 00:23:44,420
ما هذا؟

281
00:23:45,500 --> 00:23:48,130
جاء سورا ليخبرني أن ...

282
00:23:48,840 --> 00:23:50,590
أذهب و أفحص و أنظف دورة المياه العامة

283
00:23:50,840 --> 00:23:51,960
هذا صحيح

284
00:23:52,300 --> 00:23:54,010
كل في دوره

285
00:23:54,300 --> 00:23:55,640
هذا عمل أشخاص معينين

286
00:23:55,930 --> 00:23:58,770
في هذا المكان
لا تمييز

287
00:23:58,980 --> 00:24:00,890
و لا يوجد عمل يقلل من شأننا

288
00:24:01,730 --> 00:24:02,840
أنا زوجتك

289
00:24:03,100 --> 00:24:04,810
مما يجعلنا موضوعيون أكثر

290
00:24:07,650 --> 00:24:09,110
كما تأمر

291
00:24:11,950 --> 00:24:15,450
ربما سيتبعك الاّخرون
و لكنك تنسى

292
00:24:15,990 --> 00:24:18,120
أني أعرفك منذ أن كنت صبيا

293
00:24:18,370 --> 00:24:19,910
هذا ليس مني أنا

294
00:24:20,870 --> 00:24:22,620
بل المبدأ

295
00:24:22,960 --> 00:24:26,540
و ستفعلين ذلك بصدر رحب
أو لا تفعلين ذلك على الاطلاق

296
00:24:27,590 --> 00:24:29,460
اذا لن أفعل ذلك

297
00:24:33,470 --> 00:24:35,510
حسنا لتذهبي
لا تنتمين هنا

298
00:24:35,720 --> 00:24:39,560
اذهبي و ارحلي من معبدنا
لا نريدك

299
00:24:40,390 --> 00:24:41,510
ألا تخجل؟

300
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
أنا زوجتك!

301
00:24:55,280 --> 00:24:57,610
أين تتوقع أن أذهب؟

302
00:24:59,330 --> 00:25:01,370
ماذا بي؟

303
00:25:09,250 --> 00:25:10,630
أنت بشر

304
00:25:12,800 --> 00:25:14,510
مجرد بشر

305
00:25:16,970 --> 00:25:19,100
انها حتى
صعب علينا

306
00:25:19,310 --> 00:25:23,060
نحن الذين لا نريد
أن نكون جيدين مثلك

307
00:25:27,110 --> 00:25:28,570
اّسف

308
00:25:34,820 --> 00:25:37,280
لابد و أن أعود لذلك المراسل

309
00:25:38,950 --> 00:25:40,580
و لابد

310
00:25:41,410 --> 00:25:44,790
أن أصلح دورة المياه

311
00:26:10,980 --> 00:26:13,070
أريد أن أرحب بكم جميعا

312
00:26:14,650 --> 00:26:16,280
بكل واحد منكم

313
00:26:16,910 --> 00:26:19,870
ليس لدينا أسرار

314
00:26:27,250 --> 00:26:30,000
لنبدأ بتوضيح موقفنا

315
00:26:30,210 --> 00:26:32,960
من القانون الجديد

316
00:26:34,050 --> 00:26:37,090
كل الهنود لابد أن
تؤخذ بصماتهم

317
00:26:37,300 --> 00:26:38,250
مثل المجرمين

318
00:26:38,640 --> 00:26:40,260
الرجال و النساء

319
00:26:40,510 --> 00:26:44,520
و لا زواج غير زواج النصارى
يعتبر زواجا صحيحا

320
00:26:44,720 --> 00:26:46,270
و بالتالي

321
00:26:46,730 --> 00:26:49,270
فان أمهاتنا و زوجاتنا عاهرات

322
00:26:50,020 --> 00:26:53,150
و كل رجل هنا ابن سفاح

323
00:26:57,610 --> 00:27:00,070
لقد أصبح جيدا في هذا

324
00:27:02,580 --> 00:27:04,870
و أي شرطي

325
00:27:05,700 --> 00:27:08,370
يمر على مسكن للهنود

326
00:27:08,580 --> 00:27:10,460
و لن أسميها بيوت

327
00:27:10,710 --> 00:27:14,630
و يدخل و يطلب هوية
المرأة الهندية في بيتها

328
00:27:14,840 --> 00:27:16,840
اللعنة عليهم

329
00:27:18,260 --> 00:27:19,430
افهم

330
00:27:20,470 --> 00:27:23,390
لا داعي لأن
يقف عند الباب

331
00:27:24,810 --> 00:27:26,010
بل و يدخل

332
00:27:26,270 --> 00:27:27,550
لن أسمح بذلك

333
00:27:28,100 --> 00:27:30,560
أقسم بالله

334
00:27:30,900 --> 00:27:35,280
سأقتل أي رجل
يسب بيتي و زوجتي هكذا

335
00:27:35,820 --> 00:27:38,190
و ليعدموني

336
00:27:41,990 --> 00:27:46,330
أنا أقول: الكلام لا يفعل شيئا

337
00:27:46,830 --> 00:27:51,120
ااقتلوا بعض الضباط قبل
أن بدنسوا امرأة هندية

338
00:27:51,420 --> 00:27:54,950
فربما يفكرون كثيرا قبل عمل
مثل هذه القوانين

339
00:27:55,210 --> 00:27:59,220
و في سبيل تلك القضية
أنا مستعد للموت

340
00:28:07,770 --> 00:28:10,390
و أحيي هذه الشجاعة

341
00:28:10,600 --> 00:28:13,400
أحتاج تلك الشجاعة

342
00:28:13,610 --> 00:28:16,900
لأنه في سبيل تلك القضية
أنا أيضا مستعد للموت

343
00:28:17,150 --> 00:28:18,610
و لكن يا صديقي

344
00:28:19,400 --> 00:28:23,990
لا توجد أي قضية
تجعلني مستعدا للقتل

345
00:28:25,120 --> 00:28:26,830
فمهما يفعلون بنا

346
00:28:27,040 --> 00:28:29,040
لن نهاجم أحدا

347
00:28:29,250 --> 00:28:31,210
أو نقتل أحدا

348
00:28:31,460 --> 00:28:35,290
و لكننا لن نعطي
بصماتنا. و لا واحد منا

349
00:28:36,130 --> 00:28:40,260
سيقبضونة علينا و يفرضون علينا غرامات
سيسلبون ممتلكاتنا

350
00:28:40,970 --> 00:28:43,760
و لكنهم لن ينتزعوا
احترامنا لأنفسنا

351
00:28:43,970 --> 00:28:45,470
ان لم نقدمه لهم بأنفسنا

352
00:28:45,680 --> 00:28:47,720
هل سجنت من قبل؟

353
00:28:48,430 --> 00:28:51,180
انهم يضربوننا و يعذبوننا
رأي

354
00:28:51,640 --> 00:28:54,480
أن تقاتلوا

355
00:28:55,360 --> 00:28:59,360
أن تقاتلوا غضبهم
لا أن تثيروه

356
00:29:00,570 --> 00:29:04,490
لن نوجه الضربات

357
00:29:05,410 --> 00:29:07,650
بل سنتلقاها

358
00:29:07,870 --> 00:29:09,370
و من خلال معاناتنا

359
00:29:09,950 --> 00:29:13,000
نجعلهم يرون
ظلمهم

360
00:29:13,210 --> 00:29:14,870
و سيؤلمنا ذلك

361
00:29:15,460 --> 00:29:17,500
كما يؤلم أي قتال

362
00:29:19,130 --> 00:29:21,010
و لكن لا يمكن أن نخسر

363
00:29:21,800 --> 00:29:23,340
لا يمكن

364
00:29:25,390 --> 00:29:27,600
ربما يعذبون جسدي

365
00:29:28,300 --> 00:29:30,460
يكسرون عظامي

366
00:29:30,680 --> 00:29:32,350
أو حتى يقتلوني

367
00:29:32,730 --> 00:29:33,890
اذا

368
00:29:34,600 --> 00:29:36,980
سيحصلون على جثتي

369
00:29:37,940 --> 00:29:40,520
و ليس طاعتي

370
00:30:00,500 --> 00:30:03,420
نحن هندوس و مسلمين

371
00:30:04,300 --> 00:30:07,010
أبناء الله

372
00:30:08,430 --> 00:30:12,020
دعونا نقسم
باسمه

373
00:30:12,810 --> 00:30:14,850
أنه مهما يحدث

374
00:30:16,060 --> 00:30:19,400
لن نوافق على هذا القانون

375
00:31:00,150 --> 00:31:05,110
بارك الله في ملكنا المعظم

376
00:31:05,320 --> 00:31:10,450
بارك الله في ملكنا النبيل

377
00:31:10,950 --> 00:31:14,700
بارك الله في ملكنا

378
00:32:15,640 --> 00:32:18,270
هؤلاء الرجال عمال عاديون

379
00:32:18,480 --> 00:32:19,850
انهم ينتمون الى المناجم

380
00:32:20,100 --> 00:32:22,510
أنتم تضعون رفاقهم في السجن

381
00:32:22,730 --> 00:32:23,560
و عندما تطلقون سراحهم

382
00:32:24,270 --> 00:32:26,110
سيعودون للعمل

383
00:32:26,980 --> 00:32:28,360
لقد حذرتكم

384
00:32:29,150 --> 00:32:30,650
لقد حذر بعضنا البعض

385
00:32:40,460 --> 00:32:42,580
لا أظن ذلك جيدا

386
00:33:27,590 --> 00:33:29,830
بثبات. بثبات

387
00:33:30,090 --> 00:33:31,200
توقف

388
00:33:42,310 --> 00:33:45,100
املأ الخزينة

389
00:33:47,980 --> 00:33:49,150
يجب أن نرقد

390
00:33:49,400 --> 00:33:50,230
الى أسفل

391
00:33:51,740 --> 00:33:54,230
الخيول لن تدوس علينا
ارقدوا

392
00:34:33,280 --> 00:34:36,530
اتبعوني

393
00:34:56,840 --> 00:34:58,430
و الاّن ماذا نفعل؟

394
00:34:58,760 --> 00:35:00,720
دعهم يمشون

395
00:35:03,640 --> 00:35:07,020
بأوقاتنا الطيبة
و باسلوبنا الجيد

396
00:35:07,390 --> 00:35:09,020
سننال منهم

397
00:35:12,520 --> 00:35:13,530
قانون واحد

398
00:35:13,730 --> 00:35:14,650
ملك واحد

399
00:35:14,900 --> 00:35:15,930
قانون واحد

400
00:35:16,150 --> 00:35:17,400
ملك واحد

401
00:35:22,200 --> 00:35:26,250
قد يكون بعضكم سعيدا
بحبس السيد غاندي

402
00:35:27,540 --> 00:35:31,160
و لكني اطلب من المجتمعين
هنا في بيت الرب

403
00:35:31,750 --> 00:35:35,340
ان تدركوا اننا
نشهد شيئا جديدا

404
00:35:35,590 --> 00:35:38,800
شيئا غير متوقع
غير عادي

405
00:35:39,050 --> 00:35:41,800
فليس من الغريب ان
الحكومة في حالة فوضى

406
00:35:43,510 --> 00:35:45,920
لقد أجبرنا السيد غاندي بما فعله

407
00:35:46,140 --> 00:35:48,810
أن نتساءل عن أنفسنا

408
00:35:50,190 --> 00:35:54,230
و كنصارى فانها
أسئلة صعبة الاجابة

409
00:35:55,940 --> 00:36:00,910
كيف نعامل رجالا
يعارضون قانونا ظالما

410
00:36:02,070 --> 00:36:03,870
و لا يقاتلونا

411
00:36:04,580 --> 00:36:06,700
و لكن لا يخضعون له؟

412
00:36:07,370 --> 00:36:10,250
كنصارى أو كأشخاص
لم يسمعون بالامر

413
00:36:24,510 --> 00:36:26,640
انهم لا يدعون احدا

414
00:36:28,020 --> 00:36:30,850
لا . انتم المفاجأة

415
00:36:31,140 --> 00:36:33,100
كان ذلك في كل السجن

416
00:36:33,360 --> 00:36:35,680
ظننا أنهم سيخافون من
الصحافة البريطانية

417
00:36:35,900 --> 00:36:37,650
و أنا أيضا

418
00:36:46,990 --> 00:36:50,080
لا ؟أعرف من تركوه
هناك ليقوم بالعمل

419
00:36:51,410 --> 00:36:52,450
هل اقتربوا من النساء؟

420
00:36:52,710 --> 00:36:57,000
زوجتي عارضت القانون علانية
قبضوا عليها مع أربعة اّخرين

421
00:36:57,250 --> 00:36:59,130
لقد قسمنا الحكومة

422
00:36:59,340 --> 00:37:01,830
حسنا هذا انتصار واحد

423
00:37:02,050 --> 00:37:05,590
و ان تماسكنا
فلن يكون الأخير

424
00:37:05,800 --> 00:37:06,890
لا تقلق

425
00:37:07,140 --> 00:37:09,930
لم أرى الرجال بهذا التصميم

426
00:37:10,180 --> 00:37:12,480
لقد أعطيتهم سبيلا للقتال

427
00:37:17,690 --> 00:37:18,720
غاندي!

428
00:37:19,440 --> 00:37:20,780
أريد غاندي!

429
00:37:21,030 --> 00:37:22,950
أي سامي هذا؟

430
00:38:04,360 --> 00:38:05,700
سيد غاندي

431
00:38:07,450 --> 00:38:09,770
أظن أننا في
حاجة للتحدث

432
00:38:11,370 --> 00:38:12,910
شكرا لك دانيالز

433
00:38:16,170 --> 00:38:18,170
أتريد كأسا من النبيذ؟

434
00:38:18,960 --> 00:38:20,340
لا أشكرك

435
00:38:20,710 --> 00:38:21,710
ربما قليل من الشاي؟

436
00:38:22,050 --> 00:38:23,840
لقد تناولت عشائي في السجن

437
00:38:28,510 --> 00:38:31,090
تفضل اجلس

438
00:38:47,160 --> 00:38:50,690
لقد قررت أن أطلب من
مجلس العموم أن يتغاضى عن ما فعلته

439
00:38:50,910 --> 00:38:53,400
ضدنا
و نعتبره استثناء

440
00:38:53,750 --> 00:38:58,210
لو طلبت من الجنرال سماتز
أنا واثق من أنه سيفعل

441
00:38:58,670 --> 00:39:00,710
ليس بهذه البساطة

442
00:39:00,920 --> 00:39:03,000
لا أتوقع ذلك

443
00:39:03,250 --> 00:39:06,010
لقد فكرت في المطالبة
بلجنة ملكية

444
00:39:06,260 --> 00:39:08,420
لاجراء تحقيق في التشريع الجديد

445
00:39:09,260 --> 00:39:12,680
و أنا أضمن أنهم
سيتغاضون عن هذا الفعل

446
00:39:13,350 --> 00:39:14,890
أهنيك

447
00:39:15,100 --> 00:39:16,690
و لكنهم قد يقررون أيضا

448
00:39:17,730 --> 00:39:21,230
أن الهنود المهاجرين في المستقبل
سيقلون بشدة

449
00:39:22,020 --> 00:39:23,650
أو حتى يمنعوا

450
00:39:31,950 --> 00:39:36,160
الهجرة لم تكن هي القضية
التي حاربنا من أجلها

451
00:39:36,370 --> 00:39:39,710
سيكون من الخطأ أن
نجعله قضية.  خاصة و أننا

452
00:39:41,330 --> 00:39:43,800
في مركز قوة

453
00:39:50,840 --> 00:39:54,260
أأمر بالافراج عن كل
السجناء خلال 24 ساعة

454
00:39:55,390 --> 00:39:58,100
أنت نفسك حر
من هذه اللحظة

455
00:40:06,690 --> 00:40:08,190
و أننا متفقون

456
00:40:08,990 --> 00:40:10,610
نعم. نعم

457
00:40:10,860 --> 00:40:15,410
بهذه الملابس
أفضل الذهاب بالتاكسي

458
00:40:15,700 --> 00:40:16,790
حسنا

459
00:40:19,080 --> 00:40:20,620
يؤسفني أني لا أملك نقودا

460
00:40:23,130 --> 00:40:24,380
و لا أنا

461
00:40:25,800 --> 00:40:27,880
أنا اّسف للغاية

462
00:40:29,550 --> 00:40:32,680
هل تقرض السسيد غاندي
شيلينج للتاكسي؟

463
00:40:33,550 --> 00:40:34,970
معذرة سيدي؟

464
00:40:36,060 --> 00:40:38,100
أين ستذهب سيد غاندي؟

465
00:40:38,350 --> 00:40:42,900
بما أن الأمر انتهى الاّن فأنا أفكر
جديا في العودة للهند

466
00:40:43,730 --> 00:40:46,980
و لكن الشيلينج
سيفي بالغرض الاّن

467
00:40:55,410 --> 00:40:56,610
شكرا لك

468
00:41:02,120 --> 00:41:04,500
أنا ممتن لك سيد دانيالز

469
00:41:04,750 --> 00:41:07,330
و لكن يمكنني الخروج من هنا بمفردي

470
00:41:24,560 --> 00:41:25,900
حرس الشرف

471
00:41:27,650 --> 00:41:28,820
حرس الشرف

472
00:41:29,070 --> 00:41:30,860
انتباه!

473
00:41:43,920 --> 00:41:46,410
ارفعوا السلاح!

474
00:41:51,880 --> 00:41:54,630
-يا الهي. انهم يحبون ذلك
-أنا متأكد أنه يكره ذلك

475
00:41:55,090 --> 00:41:58,100
سمعة الجنرالات
تزيد الاّن في فرنسا

476
00:41:58,300 --> 00:41:59,970
فهم يقاتلون على الجبهة الغربية

477
00:42:01,470 --> 00:42:04,190
ليس كالحكام العسكريون بالهند

478
00:42:05,600 --> 00:42:06,980
ما الذي يحدث هناك بالخلف؟

479
00:42:08,060 --> 00:42:10,940
لابد و أنه ذلك الهندي الذي
أثار الأمور في أفريقيا

480
00:42:11,190 --> 00:42:13,110
لقد أخبرني العامل أنه هنا

481
00:42:14,450 --> 00:42:15,700
ها هو

482
00:42:18,370 --> 00:42:20,530
يا الهي انه يرتدي كالعمال!

483
00:42:20,990 --> 00:42:22,330
كنت أظنه محاميا

484
00:42:22,660 --> 00:42:26,110
سيد غاندي هل رفضت
ارتداء الملابس الأوروبية؟

485
00:42:26,370 --> 00:42:27,960
لا لم أرفض

486
00:42:28,210 --> 00:42:31,300
ببساطة لقد أردت أن أرتدي كما
يرتدي زملائي بالسجن

487
00:42:31,550 --> 00:42:33,260
هل ستساند المجهود الحربي؟

488
00:42:33,470 --> 00:42:38,290
اذا أردت الاستفادة من مزايا
و حماية الامبراطورية البريطانية

489
00:42:38,550 --> 00:42:42,060
فسيكون من الخطأ
ان لا أشارك في الدفاع عنها

490
00:42:42,270 --> 00:42:44,480
و الأن بما أنك رجعت للهند
ماذا ستفعل؟

491
00:42:44,730 --> 00:42:46,010
لا أعرف

492
00:42:46,270 --> 00:42:48,020
لا أعرف
سؤال اّخر

493
00:42:48,270 --> 00:42:51,970
كامرأة هندية. كيف
تقبلت اهانة السجن؟

494
00:42:52,230 --> 00:42:55,240
كرامتي تأتي
من اتباعي لزوجي

495
00:42:55,490 --> 00:42:56,770
أشكرك

496
00:43:03,750 --> 00:43:06,410
كلمات قليلة أخرى
و ندخلك على الحضارة

497
00:43:06,670 --> 00:43:07,780
هل يمكنني؟

498
00:43:19,260 --> 00:43:21,010
أنا سعيد بعودتي

499
00:43:26,560 --> 00:43:28,480
و أشكركم على هذه التحية

500
00:43:47,330 --> 00:43:48,610
سأتبع مع زوجتك

501
00:43:48,870 --> 00:43:50,580
لا تقلق
كل شيء جاهز

502
00:43:54,800 --> 00:43:55,750
من هذا الشاب؟

503
00:43:56,010 --> 00:43:57,290
هذا نهرو

504
00:43:57,510 --> 00:44:00,080
لديه ذكاء والده
و جمال والدته

505
00:44:00,340 --> 00:44:01,760
و سحر الشيطان نفسه

506
00:44:02,010 --> 00:44:05,550
لو لم يدمره في كامبريدج

507
00:44:06,310 --> 00:44:07,730
ربما يصبح شيئا

508
00:44:13,230 --> 00:44:18,110
عندما رأيتك لأول مرة و انت
محامي صغير هنا في مومباي

509
00:44:18,360 --> 00:44:20,570
لم أكن أعتقد أني
سأقوم بتحيتك و أنت بطل قومي

510
00:44:20,910 --> 00:44:22,700
لست كذلك سيد باتل

511
00:44:22,990 --> 00:44:24,580
با أنت بطل!

512
00:44:24,780 --> 00:44:27,700
لقد مضى 200 عام
منذ اّخر مرة قام قيها هندي بالتمرد

513
00:44:27,950 --> 00:44:30,200
على الامبراطورية البريطانية
و نجا بذلك

514
00:44:30,420 --> 00:44:35,130
و لا تناديني سيد باتل
فأنت لم تعد موظفا صغيرا الاّن

515
00:44:59,990 --> 00:45:04,200
الحاكم العسكري الجديد
للمقاطعة الشمالية الغربية كان على نفس السفينة

516
00:45:04,490 --> 00:45:06,700
للأسف أنك أتيت في الدرجة الثالثة

517
00:45:06,910 --> 00:45:08,370
ربما كان سيتأثر

518
00:45:08,620 --> 00:45:12,070
بمناضل ناجح
استطاع أن يراوغ الجنرال سماتز

519
00:45:13,630 --> 00:45:15,040
بالتأكيد

520
00:45:25,970 --> 00:45:28,520
هل أنت مشاركة أيضا سيدة نهرو؟

521
00:45:29,270 --> 00:45:32,970
لا أترك الأمور العملية
لزوجي

522
00:45:33,230 --> 00:45:35,520
و الثورة لابني

523
00:45:35,810 --> 00:45:39,680
سيد غاندي أود منك مقابلة
السيد جنا مضيفنا

524
00:45:39,980 --> 00:45:41,950
و عضو الكونجرس و قائد
الجالية الاسلامية

525
00:45:42,200 --> 00:45:43,530
كيف حالك؟

526
00:45:43,780 --> 00:45:45,910
و السيد براكاش الذي يؤسفني

527
00:45:46,120 --> 00:45:49,450
انه في انتظار محاكمته بمعارضة القوانين
و التحريض على القتل

528
00:45:50,500 --> 00:45:53,070
في الواقع أنا لم أضغط
على الزناد سيد غاندي

529
00:45:53,330 --> 00:45:54,530
لقد كتبت ببساطة

530
00:45:54,750 --> 00:45:58,090
لو أن انجليزيا قتل هنديا
لعصيانه لقانونه

531
00:45:58,340 --> 00:46:00,260
فان من واجب الهندي
أن يقتا انجليزيا

532
00:46:00,510 --> 00:46:03,050
لفرضه لقوانينه
في أرض ليست له

533
00:46:03,510 --> 00:46:06,930
انها حجة ماهرة و لكنها ربما
لن تأتي بالنتيجة التي تتمناها

534
00:46:07,180 --> 00:46:11,520
نتمنى ان تنضم الينا في
في كفاحنا للحكم الذاتي سيد غاندي

535
00:46:11,730 --> 00:46:15,770
بعد اذنك . أتسمح لي؟
هناك شخص أريده أن يراه

536
00:46:16,020 --> 00:46:17,050
بعد اذنك

537
00:46:19,360 --> 00:46:20,900
اّسف أني استعجلتك

538
00:46:22,280 --> 00:46:24,820
لقد قال للصحافة
أنه سيدعم البريطانيين في الحرب

539
00:46:25,030 --> 00:46:26,740
هذا غير عنيف بالنسبة لك

540
00:46:28,530 --> 00:46:29,480
أتعرف موهان

541
00:46:30,080 --> 00:46:32,240
سأعترف بشيء الاّن

542
00:46:32,700 --> 00:46:35,200
لم أقرر المجيء
لجنوب أفريقيا

543
00:46:35,420 --> 00:46:37,420
لقد أرسلني البرفيسير كوخال

544
00:46:39,170 --> 00:46:41,550
نحن نحاول
تكوين دولة غاندي

545
00:46:41,800 --> 00:46:44,470
و لكن البريطانيين
يحاولون تقسيمنا

546
00:46:44,760 --> 00:46:48,430
الى أديان
و عقائد و مقاطعات

547
00:46:49,260 --> 00:46:51,750
ما كنت تكتبه في
جنوب أفريقيا

548
00:46:52,060 --> 00:46:53,520
هو ما نحتاجه هنا

549
00:46:53,770 --> 00:46:55,980
لدي الكثير لأتعلمه عن الهند

550
00:46:56,190 --> 00:47:00,140
و يجب أن أبدأ تدريبي ثانية
أحتاج الى المال لادارة جريدة

551
00:47:00,400 --> 00:47:03,740
هراء. أكمل تشارلي
هذا حديث هندي

552
00:47:04,190 --> 00:47:06,910
لا نريد أي من الامبرياليين هنا

553
00:47:07,700 --> 00:47:10,910
حسنا سأذهب
و أكتب تقريري للحاكم

554
00:47:11,240 --> 00:47:13,570
اذهب و اعثر على امرأة هندوسية جميلة

555
00:47:13,870 --> 00:47:15,710
و ردها الى النصرانية

556
00:47:16,160 --> 00:47:18,710
هذا مكر منك

557
00:47:20,250 --> 00:47:22,830
تعال. لنجد ركنا هادئا

558
00:47:24,010 --> 00:47:26,800
الاّن لتنس تدريبك

559
00:47:27,130 --> 00:47:29,090
لديك أشياء أخرى لتفعلها

560
00:47:30,050 --> 00:47:33,500
الهند فيها الكثير
من ذوي الثروات الطائلة

561
00:47:33,930 --> 00:47:37,880
و من واجبهم أن يساعدوا
مجهود هؤلاء

562
00:47:38,140 --> 00:47:41,980
الذين يستطيعون رفغ الهند
من حالة الخضوع و السكون هذه

563
00:47:42,440 --> 00:47:43,900
سأعمل على ذلك

564
00:47:44,230 --> 00:47:45,690
انت لتبدأ جريدتك

565
00:47:46,030 --> 00:47:47,200
لدي القليل لأقوله

566
00:47:47,570 --> 00:47:49,280
تعال. لنجلس

567
00:47:49,530 --> 00:47:51,530
الهند دولة غريبةعلي

568
00:47:51,910 --> 00:47:53,160
غير هذا

569
00:47:54,200 --> 00:47:56,610
اذهب و اعثر على الهند

570
00:47:56,870 --> 00:47:58,250
ليس ما تراه هنا

571
00:47:58,460 --> 00:48:01,030
و لكن الهند الحقيقية

572
00:48:01,630 --> 00:48:04,120
سأرى ما يجب أن يقال

573
00:48:04,800 --> 00:48:07,120
ما يجب أن يسمع

574
00:48:13,600 --> 00:48:16,010
عندما رأيتك في هذا الرداء

575
00:48:18,140 --> 00:48:20,940
أدركت أنه يمكنني الموت في سلام

576
00:48:22,360 --> 00:48:25,150
اجعل الهند فخورة بنفسها

577
00:51:52,150 --> 00:51:54,610
تشارلي. من فضلك
كلاكما أغبياء

578
00:51:54,820 --> 00:51:57,900
و لكن الهواء جميل
على أي حال . لا يوجد مكان هنا

579
00:51:58,150 --> 00:52:00,650
تفضل بالدخول

580
00:52:01,280 --> 00:52:02,660
بدون عنف من فضلك

581
00:52:02,910 --> 00:52:06,200
دعني أتعلق من يدي
و الا سأسقط

582
00:52:06,450 --> 00:52:07,740
السيد الانجليزي!

583
00:52:08,160 --> 00:52:09,870
تعال. هناك مكان هنا

584
00:52:12,840 --> 00:52:14,000
ضع قدمك على الشباك

585
00:52:14,250 --> 00:52:15,540
تعال!

586
00:52:22,390 --> 00:52:25,680
-ماذا تفعل؟
-أنا أتقرب من الله

587
00:52:28,180 --> 00:52:29,640
تشارلي انتبه!

588
00:52:47,410 --> 00:52:48,280
مرحبا

589
00:52:50,460 --> 00:52:53,250
هل ترى؟
انه مريح جدا

590
00:52:56,090 --> 00:52:57,120
هل أنت نصراني؟

591
00:52:58,010 --> 00:52:59,590
نعم

592
00:52:59,840 --> 00:53:01,380
أعرف النصراني

593
00:53:02,140 --> 00:53:04,050
انها تشرب الدم

594
00:53:05,260 --> 00:53:07,310
دم نصراني. كل أحد

595
00:53:11,850 --> 00:53:12,690
تشارلي!

596
00:53:17,280 --> 00:53:19,280
حسنا
انه اّمن جدا

597
00:53:20,070 --> 00:53:21,350
انحني!

598
00:53:24,910 --> 00:53:28,830
صلي لله سيدي
من الأفضل أن تكون هندوسي الاّن

599
00:53:29,700 --> 00:53:31,790
أتفق مع جنا

600
00:53:32,290 --> 00:53:35,990
الان بما أن الأمريكان تدخلوا
فستنتهي الحرب قريبا

601
00:53:36,250 --> 00:53:38,660
و الألمان مرهقون جدا

602
00:53:39,170 --> 00:53:41,220
و أول ما سنفعله

603
00:53:41,880 --> 00:53:44,510
هو عقد
مؤتمر حزبي

604
00:53:45,010 --> 00:53:47,220
و نطالب بالاستقلال

605
00:53:47,470 --> 00:53:50,640
و سنتحدث بصوت واحد

606
00:53:52,520 --> 00:53:54,020
و يجب ان ندعوا غاندي

607
00:53:54,270 --> 00:53:56,020
ماذا حدث له؟

608
00:53:56,610 --> 00:53:58,400
انه يستكشف الهند

609
00:53:58,610 --> 00:54:01,360
ما أفضل من ان نثير
مشاكل وقت الضرورة

610
00:54:01,610 --> 00:54:04,570
ادعوه و دعه يروي قصته
عن جنوب افريقيا

611
00:54:04,820 --> 00:54:06,980
ثم دعه يذهب طي النسيان

612
00:54:37,190 --> 00:54:38,360
متمردون مسلحون

613
00:54:38,650 --> 00:54:40,280
لقد أخرجوا قطارا عن مساره

614
00:54:49,780 --> 00:54:52,080
لقد قتلوا جنديا انجليزيا

615
00:54:59,880 --> 00:55:02,760
لقد طلبوا منا التجمل

616
00:55:03,260 --> 00:55:06,050
و الصبر

617
00:55:06,380 --> 00:55:08,220
و البعض فعل

618
00:55:08,470 --> 00:55:10,600
و البعض لم يفعل

619
00:55:12,020 --> 00:55:14,480
حربهم انتهت

620
00:55:15,440 --> 00:55:17,900
و الذين ساندوها منا

621
00:55:18,150 --> 00:55:20,640
و الذين رفضوا

622
00:55:20,900 --> 00:55:24,240
يجب أن ننسى خلافاتنا

623
00:55:24,740 --> 00:55:27,780
و لا يمكن أن يكون هناك أعذار

624
00:55:27,990 --> 00:55:30,280
من جانب البريطانيين

625
00:55:30,530 --> 00:55:32,410
الهند تريد

626
00:55:32,620 --> 00:55:34,040
حكم ذاتي

627
00:55:34,290 --> 00:55:35,370
الهند

628
00:55:35,620 --> 00:55:37,620
تطالب بحكم ذاتي

629
00:55:54,100 --> 00:55:55,810
مبروك

630
00:56:06,440 --> 00:56:08,910
و لا تسمح لأحد أن يسأل

631
00:56:09,110 --> 00:56:11,120
أن السيد جنا يتحدث

632
00:56:11,370 --> 00:56:13,520
ليس باسم المسلمين فقط

633
00:56:13,790 --> 00:56:14,820
و لكن لكل الهند

634
00:56:21,880 --> 00:56:23,250
و الاّن

635
00:56:23,460 --> 00:56:25,790
سأقدمك

636
00:56:26,010 --> 00:56:27,970
لرجل كتاباته

637
00:56:28,220 --> 00:56:30,300
مألوفة لدينا

638
00:56:30,510 --> 00:56:34,640
رجل لديه مكانة عالية

639
00:56:34,890 --> 00:56:39,310
انجازاته في جنوب
أفريقيا ستذكر دائما

640
00:56:39,600 --> 00:56:41,600
السيد موهانداس غاندي

641
00:56:43,770 --> 00:56:45,860
كتاباتك كان لها أكبر الأثر

642
00:56:46,070 --> 00:56:48,390
هذا مديح من السيد باتل

643
00:56:48,650 --> 00:56:51,700
و سأخجل أكثر ان
كان ما قاله صحيحا

644
00:56:51,950 --> 00:56:53,150
و لكنه صحيح

645
00:56:53,410 --> 00:56:55,790
غالبا ما أقرؤها

646
00:57:07,710 --> 00:57:11,220
منذ أن عدت من جنوب أفريقيا

647
00:57:13,260 --> 00:57:16,140
سافرت في معظم الهند

648
00:57:16,890 --> 00:57:20,890
و يمكنني أن أسافر
لسنوات أخرى أكثر

649
00:57:21,190 --> 00:57:24,360
و لن أرى سوى جزء
صغير منها

650
00:57:25,070 --> 00:57:27,220
و مع ذلك فأنا أعرف

651
00:57:27,530 --> 00:57:29,360
أن ما نقوله هنا

652
00:57:29,610 --> 00:57:33,400
لا يعني شيء
لغالبية بلدنا

653
00:57:34,030 --> 00:57:37,570
نحن هنا نلقي
الخطابات على بعضنا

654
00:57:38,330 --> 00:57:42,370
و لتلك المجلات البريطانية الليبرالية
التي ربما تسمح لنا ببعض الأسطر

655
00:57:45,090 --> 00:57:47,050
و لكن شعب الهند

656
00:57:47,300 --> 00:57:48,580
لا

657
00:57:49,300 --> 00:57:50,580
يتغيرون

658
00:57:51,550 --> 00:57:54,720
سياستهم تنحصر في الخبز

659
00:57:55,050 --> 00:57:56,390
و الملح

660
00:57:56,890 --> 00:57:59,020
ربما يكونوا جهلة
و لكنهم ليسوا بفاقدي البصر

661
00:57:59,270 --> 00:58:02,520
لا يرون سببا في أن يعطوا و لاءهم
لأناس أغنياء و ذوي نفوذ

