1
00:00:00,201 --> 00:00:02,331
ربما يكونوا جهلة
و لكنهم ليسوا بفاقدي البصر

2
00:00:02,581 --> 00:00:05,831
لا يرون سببا في أن يعطوا و لاءهم
لأناس أغنياء و ذوي نفوذ

3
00:00:06,121 --> 00:00:09,211
الذين يريدون أن يأخذوا
دور البريطانيين

4
00:00:09,421 --> 00:00:11,251
باسم الحرية

5
00:00:12,961 --> 00:00:15,801
هذا الكونجرس يخبر العالم

6
00:00:16,011 --> 00:00:18,161
.أنه يمثل الهند.

7
00:00:19,261 --> 00:00:20,541
اخواني

8
00:00:21,011 --> 00:00:22,101
الهند

9
00:00:22,301 --> 00:00:25,811
.فيها 700 ألف قرية

10
00:00:27,231 --> 00:00:28,941
و ليس بضعة مئات من المحامين في نيودلهي

11
00:00:30,021 --> 00:00:31,601
و بومباي

12
00:00:32,311 --> 00:00:35,031
حتى نقف في الحقول

13
00:00:35,231 --> 00:00:39,151
مع ملايين الكادحين
يوميا تحت حرارة الشمس

14
00:00:40,031 --> 00:00:43,201
فلن نمثل الهند

15
00:00:43,411 --> 00:00:47,111
و لن نقدر على
تحدي البريطانيين

16
00:00:47,701 --> 00:00:49,411
كأمة واحدة

17
00:01:06,681 --> 00:01:08,271
هل قرأت هذه المجلة؟

18
00:01:08,891 --> 00:01:10,011
لا

19
00:01:10,771 --> 00:01:12,351
و لكن أظنني سأفعل

20
00:01:16,941 --> 00:01:18,401
توقف

21
00:01:18,611 --> 00:01:20,201
لا يمكن أن يكون ذلك الطريق

22
00:01:20,491 --> 00:01:24,111
نعم أنا واثق أن
هذا هو الاتجاه الذي تأخذه الهند

23
00:01:25,331 --> 00:01:28,121
عندما أفكر أني كنت
متأثرا بالسيد جينا

24
00:01:28,331 --> 00:01:30,411
بينما ينتظرني كل هذا

25
00:01:49,641 --> 00:01:51,391
نحن نبحث عن السيد غاندي

26
00:01:54,481 --> 00:01:57,021
ستجده أسفل تلك الشجرة
أشكرك

27
00:01:58,111 --> 00:02:00,491
أنا متشوق لمقابلة قوته الجديدة

28
00:02:00,941 --> 00:02:04,111
أحاول المعيشة كهندي
كما ترى

29
00:02:04,361 --> 00:02:06,411
بالطبع هذا غباء

30
00:02:06,661 --> 00:02:08,201
لأن في بلدنا

31
00:02:08,411 --> 00:02:10,951
الانجليز وحدهم الذين يقررون
كيف يعيش الهندي

32
00:02:11,831 --> 00:02:14,071
ماذا يبيع و ماذا يشتري

33
00:02:14,291 --> 00:02:16,081
و من ترفهم

34
00:02:16,331 --> 00:02:20,091
وسط
فقرنا المدقع

35
00:02:21,011 --> 00:02:24,621
فهم يعلموننا
ما هو العدل و ما هو العصيان

36
00:02:24,881 --> 00:02:28,891
لذا فمن الطبيعي
أن عقولنا الشابة

37
00:02:29,141 --> 00:02:31,981
تفترض جوامن الكرامة الشرقية

38
00:02:32,231 --> 00:02:33,891
بينما تشابه

39
00:02:34,101 --> 00:02:37,941
كل نقطة ضعف غربية بأسرع
ما يمكنهم

40
00:02:41,281 --> 00:02:42,991
اذا كان لدينا الحكم الذاتي

41
00:02:43,741 --> 00:02:44,821
فهذا سيتغير

42
00:02:48,951 --> 00:02:49,821
أتسمح لي من فضلك؟

43
00:02:51,911 --> 00:02:54,541
لماذا سيسمح البريطانيون
لنا بالحكم الذاتي؟

44
00:02:56,501 --> 00:02:59,081
لابد و أن نأخذ
القشور للماعز

45
00:02:59,671 --> 00:03:04,091
كل ما نفعله هو الخطابات العنترية
و نقوم بأعمال ارهابية أعنف منها

46
00:03:04,591 --> 00:03:05,971
ربنا جيشا من المتمردين

47
00:03:06,181 --> 00:03:09,551
و لم نربي مجموعة واحدة يمكنها
محاربة البريطانيين في أي مكان

48
00:03:09,801 --> 00:03:11,681
مرحبا!

49
00:03:11,931 --> 00:03:13,771
و لكني كنت اعتقد أنك
ضد القتال

50
00:03:14,021 --> 00:03:17,191
لتنشر ذلك الاّن

51
00:03:17,401 --> 00:03:18,941
ها أنت

52
00:03:19,311 --> 00:03:22,981
انهم يحبون القشور الطازجة
مخلوطة بالقشور البالية

53
00:03:25,151 --> 00:03:28,281
كلما كان هناك ظلم
دائما ما أفكر في القتال

54
00:03:29,121 --> 00:03:32,871
السؤال هو : هل تقاتل
لتغيير الأمور أم لتعاقب؟

55
00:03:33,081 --> 00:03:36,921
اكتشفت أننا كلنا خطاؤن
و يجب أن نترك العقاب لله

56
00:03:37,171 --> 00:03:39,791
و اذا كنا نريد فعلا
تغيير الأمور

57
00:03:40,421 --> 00:03:42,551
هناك طرق أفضل
لتنفيذ ذلك

58
00:03:42,801 --> 00:03:46,171
من تدمير القطارات
أو طعن شخص ما بالسيف

59
00:03:46,381 --> 00:03:48,131
النار جاهزة

60
00:03:49,301 --> 00:03:51,391
أترى .. حتى هنا

61
00:03:52,601 --> 00:03:54,391
نعيش تحت ظلم

62
00:04:00,941 --> 00:04:03,691
ماذا قلت لك؟
انظر اليه!

63
00:04:04,401 --> 00:04:06,811
يمكنني أن أرى البريطانيون يرتجفون الاّن

64
00:04:24,381 --> 00:04:26,131
مرحبا!

65
00:04:26,381 --> 00:04:29,221
أبحث عن السيد غاندي

66
00:04:31,391 --> 00:04:34,891
كنت أحاول التحدث
اليك من فترة طويلة

67
00:04:37,231 --> 00:04:38,811
محاصيلنا

68
00:04:39,061 --> 00:04:40,811
لا يمكننا بيعها

69
00:04:42,151 --> 00:04:43,521
ليس لدينا مال

70
00:04:44,021 --> 00:04:46,861
و لكن أصحاب الأراض لا يزالون
يطلبون نفس الايجار

71
00:04:48,451 --> 00:04:50,911
لم يعد لدينا شيء

72
00:05:34,031 --> 00:05:36,791
اليسد تايلور

73
00:05:51,551 --> 00:05:53,391
ماذا يحدث هنا؟

74
00:05:54,091 --> 00:05:55,761
لا أعرف سيدي

75
00:06:00,771 --> 00:06:02,231
الشركة تلقت تلغراف

76
00:06:02,441 --> 00:06:06,191
يقول فيه انه قادم
و حددت موعد القطار

77
00:06:11,991 --> 00:06:14,311
و من هو؟

78
00:06:15,621 --> 00:06:16,481
لا أعرف سيدي

79
00:06:40,851 --> 00:06:42,731
ابتعدوا عن الطريق
أنت تعال!

80
00:06:47,691 --> 00:06:51,781
من أنت؟
-اسمي موهانداس غاندي

81
00:06:51,991 --> 00:06:53,781
مهما تكون
لا نريدك هنا

82
00:06:54,571 --> 00:06:57,031
أقترح أن تعود في
هذا القطار قبل أن يغادر

83
00:06:57,741 --> 00:06:59,201
و لكن يبدو أنهم يريدونني

84
00:06:59,451 --> 00:07:00,481
لتنتبه الاّن

85
00:07:00,741 --> 00:07:02,661
سأضعك قيد الاعتقال
لو أردت

86
00:07:03,711 --> 00:07:04,871
بأي تهمة؟

87
00:07:09,251 --> 00:07:10,841
لا أريد أي مشاكل

88
00:07:11,051 --> 00:07:15,681
أنا هندي أسافر في
بلدي و لا أرى أي سبب للمشاكل

89
00:07:18,301 --> 00:07:20,431
حسنا من الأفضل ألا يكون هناك

90
00:07:24,811 --> 00:07:26,691
افسحوا الطريق للضابط

91
00:07:46,121 --> 00:07:47,751
لسنوات

92
00:07:48,291 --> 00:07:50,501
كان أصحاب الأراضي يأمروننا

93
00:07:50,711 --> 00:07:52,051
أن نزرع الانديجو

94
00:07:52,751 --> 00:07:54,261
لصباغة القماش

95
00:07:55,131 --> 00:07:59,001
دائما ما كانوا يأخذون جزءا
من المحصول كايجار

96
00:08:00,011 --> 00:08:01,101
و لكن الاّن

97
00:08:01,681 --> 00:08:05,731
الجميع يشتري القماش
من انجلترا

98
00:08:05,931 --> 00:08:07,131
لذا لا أحد يريد محصولنا

99
00:08:10,441 --> 00:08:11,521
أصحاب الأراضي ...

100
00:08:11,861 --> 00:08:14,611
يقولون أننا يجب أن ندفع الايجار

101
00:08:14,861 --> 00:08:16,281
نقدا

102
00:08:18,241 --> 00:08:19,661
ما كان باستطاعتنا

103
00:08:20,121 --> 00:08:21,741
بعناه

104
00:08:21,991 --> 00:08:24,791
و الشرطة أخذت الباقي

105
00:08:25,621 --> 00:08:26,541
لا يوجد

106
00:08:26,871 --> 00:08:29,031
طعام

107
00:08:30,131 --> 00:08:32,171
ما فهمته أن

108
00:08:34,631 --> 00:08:36,011
أصحاب الأراضي بريطانيون؟

109
00:08:46,521 --> 00:08:48,441
سنحاول أن نفعل ما نقدر عليه

110
00:09:10,251 --> 00:09:12,411
هل كل الشامبران كذلك؟

111
00:09:13,081 --> 00:09:14,541
نعم بابو

112
00:09:14,881 --> 00:09:16,551
المنطقة كلها

113
00:09:17,051 --> 00:09:18,211
المئات

114
00:09:18,421 --> 00:09:19,341
الاّلاف

115
00:09:22,091 --> 00:09:24,421
بعض الاقطاعيين حاولوا المساعدة

116
00:09:24,931 --> 00:09:26,811
و لكن ماذا يمكن أن يصنعوا؟

117
00:09:41,701 --> 00:09:44,491
هل أنت السيد غاندي؟
نعم

118
00:09:44,701 --> 00:09:46,741
اّسف. أنت مقبوض عليك

119
00:09:47,621 --> 00:09:49,001
لست باّسف على الاطلاق

120
00:09:59,381 --> 00:10:01,841
من قلت أنه
سيشتري المشروبات؟

121
00:10:05,261 --> 00:10:06,761
لا!

122
00:10:13,101 --> 00:10:16,861
أعرف هذه أفضل لعبة
لعبتها منذ أن كنت في أكسفورد

123
00:10:17,151 --> 00:10:18,781
الهند مليئة بالأحزان.

124
00:10:19,151 --> 00:10:19,991
ليس لدي فكرة

125
00:10:20,241 --> 00:10:23,991
كل ما أعرفه أن هناك تظاهرات
في موتيهاري في تشامبيران

126
00:10:43,431 --> 00:10:45,141
أريد رؤية السجين

127
00:10:57,191 --> 00:10:58,771
علي اليسار سيدي

128
00:11:08,701 --> 00:11:10,291
ظلال جنوب أفريقيا

129
00:11:10,541 --> 00:11:11,621
ليس تماما

130
00:11:12,001 --> 00:11:13,581
انهم يحتجزونني فقط

131
00:11:13,791 --> 00:11:15,921
حتى يسمع جلالته

132
00:11:16,171 --> 00:11:18,171
ثم سيكون السجن

133
00:11:20,881 --> 00:11:22,591
هل أخذوا ملابسك؟

134
00:11:24,221 --> 00:11:25,881
هذه ملابسي الاّن

135
00:11:27,841 --> 00:11:30,971
لديك شخصية
غريبة موهان

136
00:11:31,721 --> 00:11:33,561
اذا كنت أريد أن أكون واحدا منهم

137
00:11:33,981 --> 00:11:35,521
لابد أن أعيش مثلهم

138
00:11:35,731 --> 00:11:37,061
أوافقك

139
00:11:38,191 --> 00:11:40,351
و لكن الحمد لله لسنا كلنا كذلك

140
00:11:40,611 --> 00:11:42,571
و لكن شخصيتي غير ذلك

141
00:11:42,821 --> 00:11:44,781
أنا متواضع جدا لمثل هذا التظاهر

142
00:11:51,161 --> 00:11:54,251
ألا يمكن السماح لي بالبقاء
مع السجين؟ أنا رجل كنيسة

143
00:12:07,881 --> 00:12:09,391
انهم يسمونك بابو

144
00:12:09,681 --> 00:12:11,301
أظنها تعني الأب

145
00:12:11,971 --> 00:12:13,431
هي كذلك

146
00:12:14,431 --> 00:12:16,481
لابد و أننا نكبر في السن تشارلي

147
00:12:19,561 --> 00:12:21,021
ماذا تريدني أن أفعل؟

148
00:12:24,571 --> 00:12:26,281
أظن أنه يمكنك مساعدتنا

149
00:12:26,491 --> 00:12:29,911
بأن تنجز المهمة التي
عرضت عليك في فيجي

150
00:12:33,121 --> 00:12:35,001
لابد و أن أتأكد

151
00:12:35,621 --> 00:12:37,661
لابد و أن يتأكدوا
أن ما نفعله

152
00:12:37,871 --> 00:12:41,131
يمكن للهنود وحدهم فعله

153
00:12:52,931 --> 00:12:54,511
و لكنك تعرف الاستراتيجية

154
00:12:54,721 --> 00:12:58,021
العالم مليء بالناس الذين
سوف يرفضون ما يحدث هنا

155
00:12:58,311 --> 00:12:59,981
قوتهم هي ما نريد

156
00:13:00,191 --> 00:13:01,561
قبل أن تذهب

157
00:13:02,481 --> 00:13:05,781
يمكنك أن توحهنا
في الاتجاه الصحيح

158
00:13:15,451 --> 00:13:17,371
لابد و أن أرحل من كالكوتا

159
00:13:18,501 --> 00:13:20,171
و فورا

160
00:13:22,921 --> 00:13:24,591
بلغ سلامي لبا

161
00:13:32,341 --> 00:13:34,801
ليس هناك وداع بيننا تشارلي

162
00:13:35,851 --> 00:13:38,931
أينما كنت
ستبقى في قلبي دوما

163
00:14:00,081 --> 00:14:01,751
سأخلي غرفة المحاكمة

164
00:14:02,081 --> 00:14:03,331
لا أثق في قدرتنا على ذلك

165
00:14:03,541 --> 00:14:05,871
انها لجنة سماعية
من المفترض أن تكون علنية

166
00:14:06,131 --> 00:14:07,921
و هو محامي

167
00:14:09,131 --> 00:14:10,841
لا أعرف من أين
أتوا بتلك الجرأة

168
00:14:11,131 --> 00:14:14,141
و لا أنا و لكن القوات
لن تكون هنا قبل الغد

169
00:14:14,471 --> 00:14:16,791
كيف أتت الصحافة الى هنا
قبل الجيش؟

170
00:14:17,141 --> 00:14:19,811
ذلك القس الانجليزي أرسل
بعض التلغرافات أمس

171
00:14:20,061 --> 00:14:23,351
و علمت أن أحدى الرسائل
ذهبت الى المعتمد

172
00:14:36,781 --> 00:14:38,661
لقد تم طردك
خارج المقاطعة

173
00:14:38,911 --> 00:14:41,451
بسبب
اثارة القلاقل

174
00:14:48,171 --> 00:14:50,261
مع احترامي. أنا أرفض الذهاب

175
00:14:53,131 --> 00:14:55,511
أتريد الذهاب للسجن؟

176
00:14:55,761 --> 00:14:56,961
كما تحب

177
00:15:02,391 --> 00:15:03,341
حسنا

178
00:15:04,601 --> 00:15:06,351
سأفرج عنك بكفالة

179
00:15:06,601 --> 00:15:10,471
بمبلغ 100 روبية
حتى أتوصل الى الحكم

180
00:15:13,401 --> 00:15:15,611
أرفض دفع الكفالة

181
00:15:26,001 --> 00:15:27,961
اذا أوافق على خروجك بكفالة

182
00:15:28,211 --> 00:15:31,961
دون أن تدفعها
حتى أتوصل الى قرار

183
00:15:58,241 --> 00:15:59,361
غاندي! غاندي!

184
00:16:05,911 --> 00:16:07,171
نحن من بيهار

185
00:16:07,711 --> 00:16:09,921
تلقينا برقية من
صديق قديم

186
00:16:10,131 --> 00:16:11,841
كان معنا في كامبريدج

187
00:16:12,051 --> 00:16:13,381
اسمه نهرو

188
00:16:13,631 --> 00:16:15,671
أظنك  تعرفه
طبعا

189
00:16:15,971 --> 00:16:19,341
أخبرنا أنك في حاجة للمساعدة
و ها قد أتينا لنفعل

190
00:16:21,391 --> 00:16:25,981
أريد أن أسجل بموضوعية و دقة
ما يحدث هنا

191
00:16:26,271 --> 00:16:27,551
قد يستغرق ذلك شهورا

192
00:16:27,811 --> 00:16:29,351
ليس لدينا ارتباطات عاجلة

193
00:16:29,601 --> 00:16:32,231
يجب أن تعيشوا
مع الفلاحين

194
00:16:32,821 --> 00:16:34,531
ستكون هناك مخاطر

195
00:16:53,501 --> 00:16:55,381
لا أعرف ما سوف
يصل اليه هذا البلد

196
00:16:56,921 --> 00:17:00,711
و لكنك أنت نفسك قمت برفع الايجار
لتمول رحلة صيد

197
00:17:01,891 --> 00:17:05,271
و بعض تلك
الضربات و الاعتقالات غير القانونية

198
00:17:05,521 --> 00:17:07,561
تتطلب خدمات دون الدفع

199
00:17:07,811 --> 00:17:10,131
تحرمهم  من المياه

200
00:17:10,691 --> 00:17:12,111
في الهند!

201
00:17:12,361 --> 00:17:14,901
لا أحد يعلم ما يمكن أن نفعله
حتى نجعل هؤلاء الناس يعملون

202
00:17:15,281 --> 00:17:17,281
لقد جعلنا شبه العاري هذا

203
00:17:17,531 --> 00:17:19,111
بطلا قوميا

204
00:17:20,161 --> 00:17:24,241
وجل واحد يجوب الطرقات المتربة
مسلح بالأمانة فقط

205
00:17:24,491 --> 00:17:27,941
و هيئة كاملة تحارب
الامبراطورية البريطانية

206
00:17:28,201 --> 00:17:31,461
الأطفال في انجلترا
يكتبون مقالات عنه

207
00:17:33,211 --> 00:17:35,841
ماذا يريدون؟

208
00:17:36,091 --> 00:17:37,291
جاريث

209
00:17:40,261 --> 00:17:42,421
انهم يشترطون عند دفع الايجار

210
00:17:42,971 --> 00:17:45,351
أن يكون لديهم الحرية في زراعة
المحاصيل التي يريدون زراعتها

211
00:17:45,851 --> 00:17:50,021
و لجنة جزء منها هندي
للاستماع للشكاوى

212
00:17:53,401 --> 00:17:56,401
هذا سوف يرضيه؟

213
00:17:56,901 --> 00:17:58,401
و حكومة جلالته

214
00:17:59,281 --> 00:18:01,821
يحتاج فقط لتوقيعك
لأصحاب الأراضي

215
00:18:11,041 --> 00:18:13,361
هذا يستحق
رؤية ظهره

216
00:18:19,631 --> 00:18:22,471
نحن ليبراليون ملعونون
ربما

217
00:18:23,511 --> 00:18:27,561
على الأقل هذا جعل الحكومة
تفهم ماذا يجب أن نسمح لرجال مثل

218
00:18:27,811 --> 00:18:31,391
السيد غاندي
و ماذا يجب أن نرفض لهم

219
00:18:46,321 --> 00:18:48,201
أين السيد غاندي؟

220
00:18:48,911 --> 00:18:51,241
قال انه يفضل المشي

221
00:18:51,501 --> 00:18:55,281
لقد تتبعته معظم الطريق
لقد دار عند الزاوية

222
00:18:55,791 --> 00:18:57,791
أتى في الدرجة الثالثة

223
00:18:58,671 --> 00:19:01,341
اللهم الهمني الصبر

224
00:19:06,301 --> 00:19:08,141
بيتي ازداد شرفا

225
00:19:08,391 --> 00:19:09,931
الشرف لنا

226
00:19:10,141 --> 00:19:12,851
أريدك أن تقابل
د. كالينباه صديق قديم

227
00:19:13,061 --> 00:19:17,191
انه مهتم بالزهور
قلت له يمكنه التجول في حديقتك

228
00:19:17,691 --> 00:19:20,651
سأرسل للجنايني
سيكون لديكم الكثير لتتحدثوا بشأنه

229
00:19:20,901 --> 00:19:22,401
أشكرك

230
00:19:26,451 --> 00:19:28,991
أيها السادة. بطل تشامباران

231
00:19:29,241 --> 00:19:31,571
فقط الرجل العنيد من تشامباران

232
00:19:31,831 --> 00:19:33,911
سيد باتل تعرف

233
00:19:34,161 --> 00:19:36,741
مولانا أزاد . صديقي
و رجل مسلم

234
00:19:36,961 --> 00:19:39,791
و لقد خرج
للتو من السجن

235
00:19:41,671 --> 00:19:43,051
السيد كيبارلاني

236
00:19:44,171 --> 00:19:47,431
و بالطبع تعرف السيد نهرو

237
00:19:48,301 --> 00:19:50,551
أنا في طريقي لتعرف السيد نهرو

238
00:19:50,811 --> 00:19:52,891
استرح من فضلك

239
00:19:53,141 --> 00:19:57,521
أيها السادة. طلبت منكم المجيء
الى هنا بعد موافقة السيد جينا

240
00:19:57,731 --> 00:20:00,571
لأنه اتيحت لي الفرصة
لأرى التشريع

241
00:20:00,771 --> 00:20:02,931
و كان بالضبط كما أشيع عنه

242
00:20:03,361 --> 00:20:06,701
الاعتقال بدون تصريح
و السجن الفوري

243
00:20:06,911 --> 00:20:09,481
لمن يمتلك مواد
تعتبر مخربة

244
00:20:09,911 --> 00:20:13,241
و كتاباتك بخاصة
مدرجة في القائمة

245
00:20:13,791 --> 00:20:15,791
بما يساعدهم كثيرا
في الخرب الكبرى

246
00:20:16,001 --> 00:20:19,621
هناك رد واحد
تصرف مباشر لدرجة

247
00:20:19,881 --> 00:20:21,631
لا يمكنهم التعامل معها

248
00:20:22,631 --> 00:20:24,091
لا أظن ذلك

249
00:20:24,551 --> 00:20:28,081
الارهاب وحده سوف
يبرر قهرهم

250
00:20:28,971 --> 00:20:31,431
و أي نوع من القادة
سينتج ذلك؟

251
00:20:32,761 --> 00:20:35,521
هل هؤلاء الرجال الذين نريدهم
على رأس بلدنا؟

252
00:20:35,771 --> 00:20:38,811
أنا أيضا قرات
كتابات السيد غاندي

253
00:20:39,061 --> 00:20:42,681
و لكني افضل ان يحكمني
ارهابي هندي عن اّخر انجليزي

254
00:20:42,901 --> 00:20:45,281
و أنا لا أنوي الخضوع
لمثل هذا القانون

255
00:20:45,491 --> 00:20:47,611
لابد أن أقول أن هذا يبدو لي

256
00:20:47,861 --> 00:20:52,691
أنالأمر تجاوز كل الحلول
كالمقاومة الغائبة

257
00:20:53,581 --> 00:20:54,831
لو سمحتم لي

258
00:20:55,041 --> 00:20:58,541
أنا لم أخاطب
أي شيء غائب

259
00:21:01,081 --> 00:21:01,951
أنا مع السيد غاندي

260
00:21:02,211 --> 00:21:04,541
لا يجب أن نخضع لمثل هذه القوانين

261
00:21:05,011 --> 00:21:06,261
أبدا

262
00:21:07,341 --> 00:21:12,421
و أنا أعتقد أن مقاومتنا لابد و أن تكون
نشطة و فعالة

263
00:21:14,681 --> 00:21:15,711
أتسمحون لي؟

264
00:21:18,021 --> 00:21:21,721
أريد أن أحرج هؤلاء الذين
يريدون معاملتنا كالعبيد

265
00:21:23,441 --> 00:21:24,821
شكرا لك

266
00:21:28,241 --> 00:21:29,821
كلهم

267
00:21:30,491 --> 00:21:32,731
اغفر لي تفسيري الغبي
اسمح لي

268
00:21:32,991 --> 00:21:34,661
لا من فضلك

269
00:21:34,871 --> 00:21:37,001
و لكني أريد تغيير اّرائهم

270
00:21:37,201 --> 00:21:40,661
بأن لا نقتلهم
بسبب ضعفنا

271
00:21:43,461 --> 00:21:45,841
و ما المقاومة التي تقترحها؟

272
00:21:46,591 --> 00:21:50,261
القانون سيبدأ تطبيقه
من يوم 6 أبريل

273
00:21:50,761 --> 00:21:52,431
أريد أن أطلب من كل الشعب

274
00:21:52,681 --> 00:21:56,461
أن نحعل هذا اليوم
يوم صلاة و صيام

275
00:21:56,721 --> 00:21:57,811
اضراب عام؟

276
00:21:59,231 --> 00:22:01,851
أعني يوم صلاة و صيام

277
00:22:02,101 --> 00:22:05,561
بالطبع لن ينم أي عمل
لا باصات

278
00:22:06,571 --> 00:22:07,821
لا قطارات

279
00:22:08,071 --> 00:22:09,491
لا مصانع

280
00:22:09,741 --> 00:22:10,691
و لا هيئات

281
00:22:12,531 --> 00:22:14,241
سيتوقف البلد

282
00:22:15,701 --> 00:22:18,241
سيخافون من ذلك

283
00:22:19,121 --> 00:22:21,281
350 مليون شخص في الصلاة؟

284
00:22:22,001 --> 00:22:24,711
حتى الصحف الانجليزية
ستكتب عن ذلك

285
00:22:25,091 --> 00:22:26,751
و تفسر السبب

286
00:22:27,001 --> 00:22:29,551
و لكن هل يمكننا اقناع الناس بذلك؟
و لم لا؟

287
00:22:30,471 --> 00:22:32,791
تشامباران أثارات البلد كلها

288
00:22:34,221 --> 00:22:35,931
شكرا

289
00:22:36,431 --> 00:22:38,351
انهم يسمونك مهاتما

290
00:22:39,271 --> 00:22:40,731
الروح العظيمة

291
00:22:41,851 --> 00:22:45,941
من حسن الحظ مثل هذه الأخبار تأتي
ببطء حيث أعيش

292
00:22:48,441 --> 00:22:51,191
أفكر لو عملنا كلنا
لنشرها

293
00:22:51,441 --> 00:22:52,641
كل الاجتماع

294
00:22:53,241 --> 00:22:54,991
كل شارع نعرفه

295
00:22:55,321 --> 00:22:59,701
يمكنني وضع مقالات في معظم
الصحف في بومباي و نيودلهي

296
00:23:10,381 --> 00:23:13,471
المدنيون فقط سيزورون
ألا تعتقد ذلك سموك؟

297
00:23:13,681 --> 00:23:16,551
بالطبع. الجيش سيظل
مخلص دائما

298
00:23:16,761 --> 00:23:19,641
الاّن لدينا
500 جندي

299
00:23:22,931 --> 00:23:26,721
سيكونون جائعين للغاية في الصباح
لقد أخبرتك بهذا

300
00:23:33,741 --> 00:23:35,161
سيد كينوش

301
00:23:35,861 --> 00:23:37,821
الأمر مؤكد سيدي

302
00:23:38,911 --> 00:23:40,191
لا شيء يعمل سيدي

303
00:23:40,451 --> 00:23:43,121
الياصات و القطارات و الأسواق

304
00:23:43,501 --> 00:23:46,251
لا يوجد حتى
مدنيين هنا

305
00:23:46,581 --> 00:23:49,041
هل فقط في دلهي و بومباي؟

306
00:23:49,291 --> 00:23:52,511
كراتشي و كالكوتا و مانداراس و بانجالور
الجميع

307
00:23:52,961 --> 00:23:54,761
لابد و أن يصل
التلغراف للجيش

308
00:23:57,091 --> 00:23:58,761
و الا سننقطع عن العالم

309
00:24:04,641 --> 00:24:06,271
لا أصدق ذلك

310
00:24:06,481 --> 00:24:09,051
سوف يبيع جريدته الخاصة
غدا في بومباي سيدي

311
00:24:09,311 --> 00:24:12,691
سيقيمون تظاهرة
في طريق فيكتوريا

312
00:24:13,531 --> 00:24:14,391
اقبضوا عليه

313
00:24:21,741 --> 00:24:24,151
لابد أن يذهب لغرفة الزوار

314
00:24:44,681 --> 00:24:46,271
أنت أيضا؟

315
00:24:47,601 --> 00:24:50,651
يبدو أقل رسميا من مهاتما

316
00:24:59,031 --> 00:25:02,371
منذ اعتقالك
و المظاهرات لم تتوقف

317
00:25:03,031 --> 00:25:05,441
ليست بالكبيرة و لكنها لا تتوقف عن الاندلاع

318
00:25:05,701 --> 00:25:07,211
أركض لايقافها

319
00:25:07,961 --> 00:25:12,131
و باتل و كريبالاني
لم يرتاحا أبدا

320
00:25:13,251 --> 00:25:16,921
و لكن بعض المدنيين الانجليز
قتلوا

321
00:25:19,931 --> 00:25:22,891
و الجيش يهاجم
المتظاهرين بالعصي

322
00:25:24,811 --> 00:25:26,431
و أحيانا باما هو أسوأ

323
00:25:32,311 --> 00:25:34,231
ربما أن مخطيء

324
00:25:34,941 --> 00:25:37,271
ربما لسنا مستعدين

325
00:25:38,491 --> 00:25:40,901
في جنوب أفريقيا
أعدادنا كانت صغيرة

326
00:25:46,201 --> 00:25:49,461
الحكومة خائفة
لا يعرفون ماذا يفعلون

327
00:25:50,171 --> 00:25:52,791
انهم خائفون من
الارهاب أكثر من خوفهم منك

328
00:25:53,291 --> 00:25:57,631
الحاكم وافق على اطلاق سراحك
اذا طالبت الناس بعدم العنف

329
00:26:00,591 --> 00:26:03,391
لم أطالب بأي شيء اّخر

330
00:26:29,291 --> 00:26:30,571
انجلترا

331
00:26:30,911 --> 00:26:32,581
قوية جدا

332
00:26:33,461 --> 00:26:34,661
جيشها

333
00:26:34,881 --> 00:26:36,081
و أسطولها

334
00:26:36,881 --> 00:26:38,881
و كل أسلحتها الحديثة

335
00:26:40,011 --> 00:26:42,131
و لكن عندما تقوم قوة كبيرة مثلها

336
00:26:43,091 --> 00:26:45,181
بضرب أناس ضعفاء

337
00:26:45,971 --> 00:26:48,851
فانها تكشف عن وحشيتها

338
00:26:49,101 --> 00:26:50,131
و ضعفها

339
00:26:50,391 --> 00:26:53,231
خاصة اذا لم يقم هؤلاء الناس
برد الضربات

340
00:27:22,221 --> 00:27:24,371
رد القتال لن يفلح

341
00:27:24,631 --> 00:27:26,851
و لهذا السبب المهاتما

342
00:27:27,721 --> 00:27:30,641
يتوسل الينا أن نأخذ
اتجاه السلم

343
00:28:01,841 --> 00:28:04,591
تراجعوا!

344
00:28:14,271 --> 00:28:15,851
و لكن لو تظاهرنا

345
00:28:16,481 --> 00:28:18,061
و رددنا القتال

346
00:28:19,901 --> 00:28:21,481
سنصبح نحن المجرمين

347
00:28:21,731 --> 00:28:23,151
و هم القانون

348
00:28:24,241 --> 00:28:28,781
و لو تحملنا ضرباتهم
يكونون هم المجرمون

349
00:28:30,031 --> 00:28:32,411
الله و قانونه في جانبنا

350
00:29:02,731 --> 00:29:05,281
الصف الاول. خذوا أماكنكم!

351
00:29:09,281 --> 00:29:10,781
نحن

352
00:29:11,201 --> 00:29:13,531
ينبغي أن تكون لدينا الشجاعة

353
00:29:13,791 --> 00:29:16,001
أن نتقبل غضبهم

354
00:29:29,221 --> 00:29:31,051
هل ينبغي أن نعطيهم تحذير سيدي؟

355
00:29:33,391 --> 00:29:35,181
لقد أخذوه

356
00:29:36,021 --> 00:29:37,691
لا مقابلات

357
00:29:41,731 --> 00:29:42,571
أطلقوا النار!

358
00:30:15,351 --> 00:30:17,481
خذ وقتك!

359
00:30:40,791 --> 00:30:42,171
الى يسارك

360
00:31:30,721 --> 00:31:32,171
جنرال داير

361
00:31:33,341 --> 00:31:36,101
هل صحيح أنك أمرت
قواتك باطلاق النار

362
00:31:36,301 --> 00:31:38,681
على أكثر جزء مزدحم في المظاهرة؟

363
00:31:39,271 --> 00:31:41,061
هكذا

364
00:31:45,941 --> 00:31:48,941
1516 مصاب

365
00:31:50,531 --> 00:31:54,061
6501 رصاصة

366
00:31:54,491 --> 00:31:56,161
كان هدفي
تلقينهم درسا

367
00:31:56,371 --> 00:31:59,451
له تأثير كبير
عبر الهند كلها

368
00:32:04,791 --> 00:32:05,911
جنرال

369
00:32:07,381 --> 00:32:11,331
اذا كان لديك امكانية
الاستعانة بالمدرعة

370
00:32:11,961 --> 00:32:14,431
فهل كنت ستطلق النار من
المدفع الاّلي؟

371
00:32:18,891 --> 00:32:20,351
نعم

372
00:32:23,851 --> 00:32:28,151
جنرال هل كنت تدرك وجود
أطفال و نساء في التظاهرة؟

373
00:32:29,521 --> 00:32:30,941
نعم

374
00:32:31,901 --> 00:32:34,611
و لكن هذا كان غير مهم
بالنسبة للهدف الذي كنت تنتويه؟

375
00:32:34,861 --> 00:32:36,491
هذا صحيح

376
00:32:43,081 --> 00:32:46,951
هل يمكن أن أسألك ما المعونات
التي قدمتها للمصابين؟

377
00:32:50,881 --> 00:32:53,291
أنا كنت مستعد لمساعدة كل من يطلب

378
00:32:55,671 --> 00:32:58,431
جنرال كيف يمكن لطفل

379
00:32:58,931 --> 00:33:01,471
مصاب بطلقة 33

380
00:33:02,311 --> 00:33:04,471
أن يتقدم لطلب المساعدة؟

381
00:36:50,411 --> 00:36:53,861
أعذروني أيها السادة
و لكن يجب أن تتفهموا

382
00:36:54,461 --> 00:36:59,131
أن حكومة جلالته
و الشعب البريطاني يستنكرون

383
00:36:59,381 --> 00:37:03,671
كلا من المذبحة و الهدف
الذي كانت وراءه

384
00:37:04,131 --> 00:37:05,511
الاّن

385
00:37:05,721 --> 00:37:07,721
ما أود فعله

386
00:37:08,141 --> 00:37:12,561
هو عمل تسوية
على--

387
00:37:12,771 --> 00:37:15,261
اذا سمحت لي
سيادتك

388
00:37:15,521 --> 00:37:18,691
من وجهة نظرنا فان الأمور
تجاوزت موضوع التشريع

389
00:37:19,311 --> 00:37:20,981
نظن أنه حان الوقت الاّن لتدركوا

390
00:37:21,231 --> 00:37:24,321
أنكم سادة
في بلد غير بلدكم

391
00:37:26,401 --> 00:37:28,611
و على الرغم من النوايا
الحسنة لدى البعض منكم

392
00:37:28,821 --> 00:37:32,871
و لكنكم لابد و أن
تذلونا لتتحكموا فينا

393
00:37:33,911 --> 00:37:37,861
الجنرال داير ليس الا مثال
متطرف لهذا المبدأ

394
00:37:38,921 --> 00:37:40,581
حان وقت الرحيل

395
00:37:44,921 --> 00:37:47,161
مع احترامنا سيد غاندي

396
00:37:47,471 --> 00:37:49,551
بدون السيادة البريطانية

397
00:37:49,761 --> 00:37:51,801
سيسود هذا البلد
حالة من الفوضى

398
00:37:52,141 --> 00:37:53,421
سيد كينوش

399
00:37:55,601 --> 00:37:57,761
أتوسل اليك أن تفهم
أنه لا يوجد شعب

400
00:37:58,021 --> 00:38:00,431
لا يفضل
حكومته حتى لو كانت سيئة

401
00:38:00,651 --> 00:38:02,941
على حكومة جيدة
و لكن لقوة غريبة

402
00:38:03,151 --> 00:38:05,941
سيدي الفاضل. الهند بريطانية

403
00:38:06,191 --> 00:38:08,491
و لسنا بقوة غريبة

404
00:38:15,911 --> 00:38:20,881
حتى لو تمكن جلالته من تجاهل
كل الاعتبارات الأخرى

405
00:38:21,131 --> 00:38:25,211
فان لديه واجبا تجاه الملايين
من المسلمين

406
00:38:25,461 --> 00:38:27,551
الذين يمثلون قلة هنا

407
00:38:27,801 --> 00:38:31,181
و الخبرة تؤكد
أن قواته

408
00:38:31,431 --> 00:38:35,011
و سيادته
ضرورية جدا

409
00:38:35,261 --> 00:38:37,811
لتحقيق الأمن و السلام

410
00:38:38,641 --> 00:38:41,981
كل اليلاد فيها
أقليات مسلمة

411
00:38:42,191 --> 00:38:45,321
و كابلاد الأخرى
فان بلدنا سيكون لها مشاكلها

412
00:38:45,611 --> 00:38:47,281
و لكنها ستكون مشاكلنا نحن

413
00:38:47,651 --> 00:38:48,821
و ليست مشاكلكم أنتم

414
00:38:49,991 --> 00:38:52,071
و كيف تقترح أن
نتركها لك؟

415
00:38:53,161 --> 00:38:55,621
أنت لا تعتقد أننا سنخرج
من الهند هكذا

416
00:38:56,371 --> 00:38:57,201
نعم

417
00:38:58,411 --> 00:38:59,281
في النهاية

418
00:38:59,541 --> 00:39:01,001
سترحلون

419
00:39:01,501 --> 00:39:05,031
لأن مائة ألف انجليزي
لن يكون من السهل أن يسيطروا

420
00:39:05,251 --> 00:39:07,961
على 350 مليون هندي
اذا رفض هؤلاء الهنود

421
00:39:08,211 --> 00:39:09,841
التعاون

422
00:39:10,051 --> 00:39:12,511
و هذا ما ننوي تحقيقه

423
00:39:12,761 --> 00:39:17,061
عدم تعاون
سلمي و هاديء

424
00:39:18,311 --> 00:39:20,981
حتى تدركون بأنفسكم
حكمة الرحيل

425
00:39:21,731 --> 00:39:23,151
سيادتك

426
00:39:26,111 --> 00:39:28,981
لقد قلت له
أنت لا تتوقع منا أن نرحل هكذا

427
00:39:29,191 --> 00:39:31,071
و قال نعم

428
00:39:31,451 --> 00:39:34,021
ياله من رجل غريب
أليس كذلك؟

429
00:39:34,241 --> 00:39:36,481
لا عنف. و لا تعاون

430
00:39:36,701 --> 00:39:39,701
للحظة خشيت أن يفعلون
أي شيء فعلا

431
00:39:39,951 --> 00:39:44,501
و لكن أظن أن من الحكمة
أن نحترس لبعض الوقت

432
00:39:44,921 --> 00:39:47,551
الاتجاه المضاد للعنف
سيظل قائما

433
00:39:47,751 --> 00:39:51,211
و لكن لن
يتم اعتقال غاندي

434
00:39:51,761 --> 00:39:53,921
و مهما سبب من مشاكل

435
00:39:54,141 --> 00:39:57,181
ليس لدي النية
أن أجعله شهيدا

436
00:40:01,231 --> 00:40:04,061
و لكن الأسوأ يحدث الاّن

437
00:40:04,271 --> 00:40:06,561
عندما كنا نكبر أنا و غاندي

438
00:40:07,231 --> 00:40:10,071
النساء كن يغزلن ملابسهن

439
00:40:11,151 --> 00:40:14,031
و لكن الاّن هناك الملايين
ليس لديهم عمل

440
00:40:14,781 --> 00:40:19,691
لأن من لديهم
يشترون كل ما يحتاجون من انجلترا

441
00:40:20,951 --> 00:40:23,161
أقول مع غاندي

442
00:40:23,831 --> 00:40:26,921
لا يوجد جمال
في أفضل الثياب

443
00:40:27,171 --> 00:40:31,171
اذا كانت تسبب الجوع و التعاسة

444
00:41:02,411 --> 00:41:04,501
رسالتي لكم

445
00:41:05,371 --> 00:41:08,911
هي الرسالة التي أعطيها
لأخوانكم في كل مكان

446
00:41:09,791 --> 00:41:12,121
لنكسب الاستقلال

447
00:41:12,551 --> 00:41:14,511
لابد و أن نستحقه

448
00:41:15,881 --> 00:41:20,791
لابد و أن يكون
هناك وحدة بين المسلمين و الهندوس

449
00:41:26,311 --> 00:41:27,141
ثانيا

450
00:41:28,351 --> 00:41:31,891
لا ينبغي أن يعامل أي هندي
كما يعامله الانجليز

451
00:41:32,151 --> 00:41:34,531
لابد و أن ننزع

452
00:41:34,741 --> 00:41:37,611
الكراهية من قلوبنا و من حياتنا

453
00:41:43,201 --> 00:41:44,541
ثالثا

454
00:41:45,251 --> 00:41:47,921
لابد و أن نحارب الانجليز

455
00:42:04,891 --> 00:42:09,151
ليس بالعنف الذي
سوف يثير مشاعرهم

456
00:42:10,401 --> 00:42:13,821
و لكن بالاصرار الذي
سيفتح عيونهم

457
00:42:14,441 --> 00:42:17,071
المصانع الانجليزية تصنع الملابس

458
00:42:17,571 --> 00:42:19,781
التي تسبب فقرنا

459
00:42:20,531 --> 00:42:23,531
كل من يريد أن
يجعل الانجليز يرون

460
00:42:24,121 --> 00:42:28,621
أحضروا لي القماش من مانشستر
و الملابس التي تلبسونها اليوم

461
00:42:29,081 --> 00:42:31,881
و سنشعل نارا
ستراها كل دلهي

462
00:42:33,171 --> 00:42:34,631
و لندن

463
00:42:35,131 --> 00:42:36,331
و لو

464
00:42:37,051 --> 00:42:38,511
أصبحتم مثلي

465
00:42:39,261 --> 00:42:42,431
و أصبح لديكم
قطعة واحدة

466
00:42:45,351 --> 00:42:47,561
البسوها بكرامة

467
00:43:30,771 --> 00:43:32,771
شكرا جزيلا لك

468
00:43:33,441 --> 00:43:35,481
لا شكرا. يمكنني التصرف

469
00:43:37,231 --> 00:43:38,941
لا تدمر نواياي الحسنة

470
00:43:39,191 --> 00:43:41,201
لازلن أشعر بالذنب
من السفر في الدرجة الثانية

471
00:43:41,451 --> 00:43:43,321
لقد كسبت بعض النزاعات

472
00:43:43,571 --> 00:43:46,201
ربما و لكن مولانا
أكثر عنادا

473
00:43:46,451 --> 00:43:48,081
قطاراتنا تقابلت في بومباي

474
00:43:51,661 --> 00:43:53,541
هناك راكب اّخر

475
00:43:53,831 --> 00:43:57,591
سليد من لندن. لقد كانت
تراسل غاندي من سنوات

476
00:43:57,881 --> 00:44:00,201
انها ابنة
أدميرال انجليزي

477
00:44:02,091 --> 00:44:03,931
ماذا تعتقد ما يمكن أن
تفعله ابنة أدميرال انجليزي

478
00:44:04,141 --> 00:44:05,801
هنا في الأشرام؟

479
00:44:06,011 --> 00:44:09,061
تغرقنا؟
من منظر الأمتعة. نعم

480
00:44:09,351 --> 00:44:12,881
تريد أن تعيش معنا
و غاندي وافق

481
00:44:13,141 --> 00:44:14,731
اّنسة سليد!

482
00:44:15,441 --> 00:44:17,021
أنت السيد كالينباه

483
00:44:17,861 --> 00:44:20,481
و أنت الاّنسة سليد؟

484
00:44:20,861 --> 00:44:23,321
أفضل الاسم
الذي أعطاه لي غاندي

485
00:44:23,531 --> 00:44:24,811
ميرابهن

486
00:44:30,791 --> 00:44:34,741
لا تجذبها بسرعة
ستكسرها ثانية

487
00:44:41,511 --> 00:44:44,761
اتركها. اتركها

488
00:44:45,051 --> 00:44:47,091
لقد أعطاك الله 10 أصابع

489
00:44:47,341 --> 00:44:48,511
11

490
00:44:52,851 --> 00:44:54,561
ساردار

491
00:45:00,651 --> 00:45:02,361
ميرابهن!

492
00:45:08,951 --> 00:45:10,621
تعال!

493
00:45:12,331 --> 00:45:14,571
ستكونين ابنتي

494
00:45:16,541 --> 00:45:18,041
و لكن

495
00:45:18,291 --> 00:45:20,381
اندلعت بعض النزاعات

496
00:45:20,591 --> 00:45:23,421
بين الهندوس و المسلمين

497
00:45:24,341 --> 00:45:26,881
عنيفة و قاسية

498
00:45:28,391 --> 00:45:30,141
و اذا كانت مدبرة

499
00:45:30,641 --> 00:45:32,521
لا أعرف

500
00:45:33,351 --> 00:45:37,271
و لكنها أعطتهم عذرا لكي يفرضوا
قانونا في كل أنحاء بنجال

501
00:45:39,021 --> 00:45:41,571
بعض الأشياء التي
فعلها الجيش

502
00:45:41,941 --> 00:45:43,981
هل الحملة تضعف؟

503
00:45:44,281 --> 00:45:47,361
كل المظاهرات و الاحتجاجات تتسع

504
00:45:47,571 --> 00:45:49,491
و لكن مع الرقابة هنا

505
00:45:50,241 --> 00:45:51,521
فانهم يعرفون الكثير في انجلترا

506
00:45:52,161 --> 00:45:53,991
أكثر منا

507
00:45:54,201 --> 00:45:57,541
انه أمر مثير للشجاعة أن نعرف
أننا نعاني بمفردنا

508
00:45:58,461 --> 00:46:00,041
هم ليسوا وحدهم

509
00:46:00,541 --> 00:46:04,761
و القنون الانجليزي يوضح
كم أن البريطانيون يائسون

510
00:46:09,051 --> 00:46:11,291
هل هذا صناعة وطنية؟

511
00:46:12,811 --> 00:46:15,051
لقد أرسلت في طلبه من هنا

512
00:46:15,431 --> 00:46:16,351
و صبغته بنفسي

513
00:46:20,771 --> 00:46:22,931
ماذا يصنع العمال في انجلترا
ما نفعله هنا؟

514
00:46:23,361 --> 00:46:24,941
ربما سبب بعض المصاعب

515
00:46:25,151 --> 00:46:26,531
لقد حصل فعلا

516
00:46:26,781 --> 00:46:29,491
و لكن قد تفاجأ
انه يفهمون

517
00:46:29,701 --> 00:46:30,901
جيد

518
00:46:34,041 --> 00:46:36,361
با سوف يعلمك
الغزل أيضا

519
00:46:36,621 --> 00:46:38,621
أفضل المشي
في البداية اغزل!

520
00:46:40,171 --> 00:46:42,571
دع الاّخرون يمضون لبعض الوقت

521
00:46:43,501 --> 00:46:46,171
سأعلمك كل شيء

522
00:46:46,421 --> 00:46:48,171
و يجب أن تعلميني ما لديك

523
00:46:56,641 --> 00:47:00,481
نحرق القماش الانجليزي!
نحرق القماش الانجليزي!

524
00:47:07,321 --> 00:47:11,271
عاش غاندي
عاش غاندي

525
00:47:24,961 --> 00:47:28,961
لابد أن يرحل الانجليز
لابد أن يرحل الانجليز

526
00:47:35,721 --> 00:47:37,851
سأحشرها في أفواهكم

527
00:47:39,601 --> 00:47:41,191
ساعدنا

528
00:47:41,561 --> 00:47:43,721
اتركنا لحالنا
نحن لا نؤذيك

529
00:47:44,311 --> 00:47:46,111
امض في طريقك

530
00:47:47,111 --> 00:47:48,111
ارجع

531
00:47:50,531 --> 00:47:52,571
ساعدنا

532
00:47:55,241 --> 00:47:57,121
النجدة

533
00:49:28,461 --> 00:49:30,871
هذا الخبر لم يمكنوا من منعه

534
00:49:34,511 --> 00:49:36,751
و هو الاّن في كل أنحاء العالم

535
00:49:37,011 --> 00:49:39,931
الهند المسالمة

536
00:49:42,011 --> 00:49:43,601
ماذا نفعل؟

537
00:49:44,181 --> 00:49:45,891
لابد و أن ننهي الحملة

538
00:49:49,231 --> 00:49:52,821
بعد ما فعلوه في المذبحة؟
العين بالعين

539
00:49:53,071 --> 00:49:57,661
مبدأ العين بالعين نهايته
أن يعمي العالم كله

540
00:49:58,161 --> 00:50:00,561
هل تدركون كم التضحبات
التي بذلها الناس؟

541
00:50:00,781 --> 00:50:03,161
لن نحصل على
مثل هذا الالتزام ثانية

542
00:50:03,371 --> 00:50:06,331
كل الهند في ثورة الاّن

543
00:50:06,541 --> 00:50:08,781
نعم. و لكن في أي اتجاه؟

544
00:50:09,081 --> 00:50:12,951
اذا كنا سنحصل على حريتنا بالعنف
و اراقة الدماء فلا أريد المشاركة في ذلك

545
00:50:16,631 --> 00:50:19,261
انت الأب لهذه الأمة

546
00:50:19,511 --> 00:50:22,641
اليوم كل ما أشعر به هو الخزي

547
00:50:25,811 --> 00:50:28,351
لقد كان هذا حادثا عرضيا

548
00:50:28,601 --> 00:50:31,481
قل هذا لعائلات
الجنود القتلى

549
00:50:37,781 --> 00:50:40,661
الأمة كلها تتحرك

550
00:50:41,031 --> 00:50:44,161
لن يتوقفوا
حتى لو طلبنا منهم

551
00:50:46,661 --> 00:50:48,461
سأطلب منهم

552
00:50:49,081 --> 00:50:53,541
و سأصوم لأتوب عن دوري
في اثارة هذه المشاعر

553
00:50:53,751 --> 00:50:56,381
و لن أتوقف حتى يتوقفوا

554
00:50:58,221 --> 00:50:59,301
و لكن

555
00:50:59,721 --> 00:51:02,851
يا الهي! يمكنك التأكد
أن البريطانيين لن يرفضوا هذا

556
00:51:03,051 --> 00:51:05,141
سيضعونه في ركن كل شارع

557
00:51:07,851 --> 00:51:10,311
الناس في ثورة

558
00:51:10,521 --> 00:51:12,271
و لن يتوقفوا

559
00:51:13,981 --> 00:51:16,941
اذا مت ربما يتوقفون

560
00:51:56,321 --> 00:51:59,191
لابد أن أستعد لصلاة الصبح

561
00:51:59,441 --> 00:52:01,451
ميرابهن هنا

562
00:52:48,031 --> 00:52:50,241
لقد أحضرت لك مياه الشرب

563
00:53:03,051 --> 00:53:06,261
بها قليل من عصير الليمون
هذا فقط

564
00:53:19,071 --> 00:53:22,151
لقد ذهب هيرمان لمفابلة نهرو

565
00:53:22,741 --> 00:53:24,531
هناك تلغراف

566
00:53:24,861 --> 00:53:27,821
لقد تةقفت في كل مكان تقريبا

567
00:53:28,241 --> 00:53:30,081
عندما تكون في كل مكان تماما

568
00:53:31,541 --> 00:53:34,211
ستجتاب دعواتي

569
00:53:38,171 --> 00:53:40,291
هل تجديني عنيدا؟

570
00:53:41,131 --> 00:53:42,381
لا أعرف

571
00:53:43,381 --> 00:53:45,511
أعلم أنك على حق

572
00:53:45,971 --> 00:53:48,431
و لا أعرف أن هذا صحيح

573
00:53:51,011 --> 00:53:52,811
هل أديرك؟

574
00:54:06,401 --> 00:54:08,531
عندما أيأس

575
00:54:09,031 --> 00:54:12,541
أتذكر أنه
عبر التاريخ

576
00:54:13,411 --> 00:54:17,621
كانت سبيل الحب و السلام
دوما المنتصر

577
00:54:19,581 --> 00:54:22,501
كانه هناك جبابرة و قتلة

578
00:54:22,711 --> 00:54:26,841
و لبعض الأوقات
كانوا لا يقهرون

579
00:54:27,051 --> 00:54:30,221
و لكن في النهاية دائما ما ينهارون

580
00:54:31,891 --> 00:54:33,311
فكري فيها

581
00:54:34,891 --> 00:54:36,601
دائما

582
00:54:38,521 --> 00:54:41,971
أي وقت يكون لديك شك
أن سبيل الرب

583
00:54:42,191 --> 00:54:45,151
هو السبيل الذي سمضي فيه العالم

584
00:54:45,361 --> 00:54:46,901
فكر في هذا

585
00:54:48,321 --> 00:54:51,621
ثم حاولي أن تسيري على دربه

586
00:54:54,791 --> 00:54:59,331
و الاّن. هل يمكنني
أن أتناول كأسا اّخر من العصير؟

587
00:55:17,641 --> 00:55:18,561
جينا

588
00:55:19,441 --> 00:55:20,601
باتل

589
00:55:21,191 --> 00:55:25,321
لقد طالب كل المجلس
بانهاء  فترة اللاتعاون

590
00:55:25,571 --> 00:55:29,241
لم تكن هناك مظاهرة واحدة

591
00:55:30,241 --> 00:55:34,991
الناس تصلي في كل أرجاء الهند
أن تنهي صيامك

592
00:55:35,451 --> 00:55:37,041
انهم يسيرون في الشوارع

593
00:55:37,241 --> 00:55:40,001
يقدمون باقات الزهور للشرطة

594
00:55:42,081 --> 00:55:43,501
و الجنود البريطانيون

595
00:55:46,421 --> 00:55:48,751
ربما يجب أن أنهيه

596
00:56:09,991 --> 00:56:12,611
صباح الخير بابو
صباح الخير

597
00:56:12,911 --> 00:56:16,161
لا تدعه يرحل

598
00:56:16,371 --> 00:56:18,291
لا تقلق. لن أدعه يرحل

599
00:56:47,111 --> 00:56:48,731
اّسف سيد غاندي

600
00:56:48,941 --> 00:56:50,481
و لكن قيد الاعتقال

601
00:56:50,821 --> 00:56:52,491
بأي تهمة؟

602
00:56:52,741 --> 00:56:54,111
اثارة القلاقل

603
00:56:54,611 --> 00:56:56,531
لا يمكنك أن تكون جادا

604
00:56:56,911 --> 00:56:58,621
هذا الرجل منع قيام ثورة

605
00:57:00,331 --> 00:57:02,201
لا أعرف سوى ما يجب علي فعله

606
00:57:02,461 --> 00:57:03,871
لا أصدق

607
00:57:04,121 --> 00:57:06,501
حتى البريطانيون ليسوا بهذا الغباء

608
00:57:07,421 --> 00:57:08,281
ساعدني من فضلك

609
00:57:09,381 --> 00:57:12,261
ميرا اعتني به

610
00:57:16,841 --> 00:57:20,971
اذا كان هناك أي تمرد أو مظاهرة
أو مخالفة من أي نوع

611
00:57:21,181 --> 00:57:22,601
سأصوم مرة أخرى

612
00:57:22,931 --> 00:57:24,131
هيرمان

613
00:57:24,601 --> 00:57:26,731
لقد كنت في جولات كثيرة

614
00:57:27,311 --> 00:57:28,151
موندا

615
00:57:29,231 --> 00:57:31,191
هذه مجرد جولة أخرى

616
00:57:32,071 --> 00:57:33,941
انا تحت أمرك

617
00:57:39,531 --> 00:57:42,751
أعرف أننا غير مستعدين
لأي نوع من الاستقلال

618
00:57:42,951 --> 00:57:46,121
اذا أرسلوني للسجن
ربما يكون هذا أفضل اعتراض

619
00:57:46,331 --> 00:57:48,571
يمكن أن تظهره بلادنا حاليا

620
00:57:49,591 --> 00:57:54,411
و اذا كان ذلك يساعد الهند فلا يمكنني
رفض ضيافة جلالته

621
00:58:01,123 --> 00:58:03,283
نادي على السجين

622
00:58:49,293 --> 00:58:52,213
اللاتعاون له هدف واحد

623
00:58:52,423 --> 00:58:54,633
الاطاحة بالحكومة

624
00:58:54,923 --> 00:58:57,333
لابد و أن تكون اثارة القلاقل مبدأنا

625
00:59:03,183 --> 00:59:05,423
هل تنكر كتابة ذلك؟
على الاطلاق

626
00:59:06,393 --> 00:59:08,313
و سأوفر وقت المحكمة

627
00:59:08,563 --> 00:59:11,053
يا سيدي بأن أقر
تحت القسم أنه الى هذا اليوم

628
00:59:11,313 --> 00:59:13,613
أن أؤمن بأن عدم التعاون مع
الشر هو واجب علينا

629
00:59:13,823 --> 00:59:16,113
و الحكم البريطاني للهند هو الشر

630
00:59:17,153 --> 00:59:19,733
الدفاع يتنحى جانبا سيدي

631
00:59:23,873 --> 00:59:26,443
أفترض أنك تدير دفاعك الخاص

632
00:59:27,833 --> 00:59:30,503
ليس لدي دفاع سيدي القاضي
أنا مدان بهذه التهمة

633
00:59:31,133 --> 00:59:33,423
و ان كنت حقا تؤمن
بنظام قانونك

634
00:59:33,673 --> 00:59:38,383
فلابد و أن تنزل علي أقصى عقوبة

635
00:59:49,563 --> 00:59:53,263
من المستحيل علي تجاهل
حقيقة أنك من فئة تختلف عن

636
00:59:53,483 --> 00:59:56,483
أي شخص حاكمته من قبل

637
00:59:57,323 --> 00:59:59,403
أو سأحاكمه

638
00:59:59,903 --> 01:00:02,403
بالرغم من ذلك فانه من واجبي
أن أحكم عليك

639
01:00:02,623 --> 01:00:06,403
بالسجن ست سنوات

640
01:00:16,673 --> 01:00:20,673
و لكن اذا قامت حكومة جلالته
فيما بعد

641
01:00:21,433 --> 01:00:24,473
رأت أنه من المناسب تقليص فترة العقوبة

642
01:00:26,813 --> 01:00:29,733
لن يسعد ذلك أحد مثلي

643
01:00:57,463 --> 01:00:59,763
نعم. أنا متأكد أن ذلك ما يتمنوه

644
01:01:00,053 --> 01:01:03,303
ضعوه في السجن لعدة سنوات
و بقليل من الحظ يصير منسيا

645
01:01:03,973 --> 01:01:06,053
ربما يمكنهم اخضاعه

646
01:01:06,933 --> 01:01:08,933
حسنا, بالتأكيد لن ينسى

647
01:01:09,143 --> 01:01:11,603
و بمجرد أن خرج
عاد يجول في الريف

648
01:01:11,813 --> 01:01:15,403
يوعظ الناس بالسلم
و يطالب بتحرير الهند

649
01:01:16,813 --> 01:01:19,783
الكل يدرك
بأن هناك شيئا سيحدث

650
01:01:21,533 --> 01:01:24,103
كيف يمكن لصحفي أمريكي
iبوسط أمريكا

651
01:01:24,323 --> 01:01:27,073
أن يعرف أن غاندي
ولد في بورباندار؟

652
01:01:27,453 --> 01:01:29,293
كنت متابعا له من فترة

653
01:01:29,493 --> 01:01:31,503
بالتأكيد هو مصدر أفضل طبعة

654
01:01:31,833 --> 01:01:36,463
وينستون تشرشل
لقبه بالفقير النصف عاري

655
01:01:38,173 --> 01:01:39,373
لقد قابلته مرة

656
01:01:39,633 --> 01:01:41,303
ماذا. تعني غاندي؟
نعم

657
01:01:41,553 --> 01:01:43,843
في جنوب أفريقيا. منذ فترة طويلة

658
01:01:44,343 --> 01:01:46,263
أتساءل اذا ما كان سيذكرني

659
01:01:46,513 --> 01:01:47,543
كيف كان شكله في ذلك الوقت؟

660
01:01:47,803 --> 01:01:50,013
كانت رأسه مليئة بالشعر

661
01:01:50,433 --> 01:01:53,353
كنا كطلاب الجامعة
نحاول تفقد الأمور

662
01:01:53,563 --> 01:01:56,403
حسنا. ربمال حصل على بعض الاجابات

663
01:02:02,903 --> 01:02:06,743
من بين كل أمانيك
سأكون معاونك

664
01:02:06,993 --> 01:02:08,993
معاون

665
01:02:10,123 --> 01:02:14,793
خذ الخطوة الرابعة
أننا ربما نكون سعداء

666
01:02:16,083 --> 01:02:18,543
سأكرس حياتي لك الى الأبد

667
01:02:18,793 --> 01:02:23,383
أتكلم كلام الحب
و أصلي من اجل سعادتك

668
01:02:24,723 --> 01:02:27,043
خذي الخطوة الخامسة

669
01:02:27,303 --> 01:02:29,053
السير حول النار

670
01:02:31,683 --> 01:02:34,773
و أن نقوم بخدمة الناس

671
01:02:35,023 --> 01:02:37,693
و سأتبعك

672
01:02:37,903 --> 01:02:40,473
و أساعدك في خدمة الناس

673
01:02:42,193 --> 01:02:44,073
خذ الخطوة السادسة

674
01:02:45,283 --> 01:02:48,813
أن نحفظ عهودنا في الجياة

675
01:02:49,203 --> 01:02:53,623
و سأتبعك في كل
عهودك و واجباتك

676
01:02:54,753 --> 01:02:56,873
خذي الخطوة السابعة

677
01:02:59,753 --> 01:03:02,843
أن نعيش دوما كأصدقاء

678
01:03:04,963 --> 01:03:07,593
أنت أفضل صديق لي

679
01:03:11,643 --> 01:03:14,053
و سيدي الوحيد

680
01:03:18,193 --> 01:03:21,193
ثم أضع في فمها
كعكة حلوة

681
01:03:21,443 --> 01:03:23,983
و أضع في فمه
كعكة حلوة

682
01:03:24,233 --> 01:03:26,783
و بهذا نكون

683
01:03:27,073 --> 01:03:28,653
زوج و زوجة

684
01:03:30,913 --> 01:03:33,453
كنا في الثالثة عشر من العمر

685
01:03:45,803 --> 01:03:47,423
هذا جميل

686
01:03:48,973 --> 01:03:50,933
حتى و أنا صبي

687
01:03:51,143 --> 01:03:52,643
كنت أعتقد ذلك

688
01:03:54,683 --> 01:03:56,183
أشكرك

689
01:03:57,273 --> 01:04:00,563
محاولة التجاوب معك
تبدو كأنها مطاردة الأرانب

690
01:04:02,443 --> 01:04:06,143
لقد أتيت لأنك تظن
أن هناك شيئا سيحدث

691
01:04:07,483 --> 01:04:08,433
حقا؟

692
01:04:09,193 --> 01:04:10,573
ربما

693
01:04:11,493 --> 01:04:13,453
لقد أتيت الى هنا لأفكر في ذلك

694
01:04:17,243 --> 01:04:19,333
هل تذكر جنوب أفريقيا؟

695
01:04:19,543 --> 01:04:22,033
نعم , الكثير

696
01:04:24,423 --> 01:04:26,303
لقد سافرت بعيدا

697
01:04:26,923 --> 01:04:29,133
و فكرت كثيرا

698
01:04:33,343 --> 01:04:37,473
و كما ترى
فان مدينتي ساحلية

699
01:04:38,813 --> 01:04:41,133
دائما مليئة بالهندوس

700
01:04:41,353 --> 01:04:42,903
و المسلمين

701
01:04:43,103 --> 01:04:45,313
سيخ , يهود , و فرس

702
01:04:47,783 --> 01:04:50,823
هناك جانب من أهلي بنارامي

703
01:04:51,243 --> 01:04:52,523
هندوس طبعا

704
01:04:52,743 --> 01:04:55,993
و لكن في معبدنا
كان القس يقرأ

705
01:04:56,203 --> 01:04:58,443
من قراّن المسلمين

706
01:04:58,663 --> 01:05:01,503
و من جيتا الهندوس
متنقلا من واحد لاّخر

707
01:05:01,713 --> 01:05:04,253
و كأنه لا يهم من
أي كتاب يقرأ

708
01:05:04,463 --> 01:05:06,343
طالما نعبد الله

709
01:05:10,053 --> 01:05:11,303
عندما كنت صبيا

710
01:05:11,883 --> 01:05:14,013
اعتدت أن أغني
أغنية في المعبد

711
01:05:29,653 --> 01:05:30,823
و مثل كل الصبية

712
01:05:31,033 --> 01:05:32,573
كنت أغني الكلمات

713
01:05:33,243 --> 01:05:37,323
دون التفكير في معناها
أو مدى تأثيرها علي

714
01:05:40,913 --> 01:05:42,963
لقد سافرت بعيدا

715
01:05:44,253 --> 01:05:46,713
و كل ما فعلته أن رجعت

716
01:05:47,503 --> 01:05:48,783
الى وطني

717
01:05:59,013 --> 01:05:59,853
انتظر

718
01:06:01,473 --> 01:06:03,023
أنت تعرف ماذا ستفعل
أليس كذلك؟

719
01:06:03,273 --> 01:06:04,643
سيكون هذا قسوة مني أن

720
01:06:04,853 --> 01:06:07,613
أجعلك تقوم بهذه
الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

721
01:06:09,823 --> 01:06:11,733
أين ستذهب؟
تعال

722
01:06:13,573 --> 01:06:15,813
اين نحن ذاهبون؟
الى قريتنا

723
01:06:16,073 --> 01:06:18,033
و أن أثبت للحاكم الجديد

724
01:06:18,283 --> 01:06:21,203
أن حكم الملك
لم يعد ساريا في الهند

725
01:06:21,543 --> 01:06:22,573
ملح؟

726
01:06:22,793 --> 01:06:26,743
نعم سيدي. سيذهب للبحر
و يصنع ملحا

727
01:06:28,833 --> 01:06:32,213
هناك احتكار ملكي
لصناعة الملح

728
01:06:32,423 --> 01:06:36,973
صناعته و بيعه غير قانوني
دون ترخيص من الحكومة

729
01:06:37,433 --> 01:06:39,643
حسنا , انه يخرق القانون

730
01:06:39,893 --> 01:06:43,183
و ماذا سيحرمنا ذلك؟
روبيتان من ضرائب الملح؟

731
01:06:43,393 --> 01:06:44,933
ليس بالهجوم المهم
على عائداتنا

732
01:06:45,183 --> 01:06:48,103
ان أهميته الرئيسية رمزية

733
01:06:48,313 --> 01:06:50,473
لا تتعالى علي تشارلز

734
01:06:54,783 --> 01:06:58,073
في هذا المناخ لا شيء يعيش
دون ماء و ملح

735
01:06:58,323 --> 01:07:02,413
ان تحكمنا فيه مثل
التحكم في حياة الهند

736
01:07:03,243 --> 01:07:07,003
و هذا هو أساس
اعلان الاستقلال؟

737
01:07:07,213 --> 01:07:08,463
فاليوم الذي ينطلق فيه

738
01:07:08,713 --> 01:07:12,713
من المفترض أن يقوم كل شخص
أن يرفع راية الهند الحرة

739
01:07:13,423 --> 01:07:18,133
ثم يسير مسافة 240 ميل
الى البحر ليصنع الملح

740
01:07:22,393 --> 01:07:24,433
أرى أن نتجاهل ذلك

741
01:07:24,683 --> 01:07:27,143
دعهم يرفعون راياتهم الملعونة

742
01:07:27,393 --> 01:07:28,343
دعه يصنع الملح

743
01:07:29,563 --> 01:07:32,653
انه أمر رمزي فقط
لو سمحنا بذلك

744
01:07:35,033 --> 01:07:36,693
سيصل الى البحر

745
01:07:36,903 --> 01:07:40,033
في الذكرى السنوية
لمذبحة أرميستار

746
01:07:49,163 --> 01:07:51,663
الجنرال ادجار محق
تجاهله

747
01:07:52,083 --> 01:07:54,923
و سيكتشف السيد غاندي
أن الأمر يحتاج الى ما هو أكثر من

748
01:07:55,173 --> 01:07:58,963
ذرات الملح
لاسقاط الامبراطورية اليريطانية

