1
00:00:52,770 --> 00:00:55,650
لقد قدمت لي خدمة عظيمة

2
00:00:55,900 --> 00:00:57,100
العفو سيدي

3
00:00:57,360 --> 00:01:01,440
سيكون من القسوة منجانبنا أن ندعك
تقوم بمثل هذه الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

4
00:01:16,330 --> 00:01:17,530
سنذهب

5
00:01:17,790 --> 00:01:21,380
عاش غاندي
عاش غاندي

6
00:01:43,990 --> 00:01:45,860
هل ينتهي الأمر اذا اعتقلوك الاّن؟

7
00:01:46,070 --> 00:01:47,190
ليس اذا اعتقلوني

8
00:01:47,450 --> 00:01:49,860
أو 1000 أو 10000

9
00:01:50,120 --> 00:01:54,040
ليس الجنرالات فقط الذين
يعرفون كيف يرتبون للحملات

10
00:01:54,710 --> 00:01:57,330
ماذا لو لم يعتقلوك؟
ماذا لو لم يكن لهم أي رد فعل؟

11
00:01:57,580 --> 00:01:58,870
شيء لكتابك:

12
00:01:59,290 --> 00:02:02,670
ان وظيفة المتمرد المتحضر
أن يثير الاستجابة

13
00:02:02,960 --> 00:02:04,670
و سوف نستمر في اثارة

14
00:02:04,880 --> 00:02:08,220
مشاعرهم حتى يستجيبوا
أو يغيروا القانون

15
00:02:08,470 --> 00:02:11,600
ليسوا المسيطرين
بل نحن

16
00:02:12,220 --> 00:02:15,270
هذه هي قوة
التمرد المدني

17
00:02:19,940 --> 00:02:21,320
فينس

18
00:02:22,230 --> 00:02:25,850
ماذا قال؟
قال أنه المسيطر

19
00:02:47,840 --> 00:02:49,890
هل تنوي السير طوال الطريق؟

20
00:02:50,140 --> 00:02:52,430
هذه هي الطريقة الوحيدة
للحصول على القصة

21
00:02:52,680 --> 00:02:55,090
بالاضافة الى أني أسمى والكر

22
00:02:55,730 --> 00:02:58,020
اسمي والكر

23
00:03:52,200 --> 00:03:54,950
عزيزتي السيدة نهرو

24
00:04:49,420 --> 00:04:51,420
الانسان يحتاج الملح

25
00:04:51,630 --> 00:04:54,300
كما يحتاج  الى الماء و الهواء

26
00:04:54,840 --> 00:04:58,800
هذا الملح يأتي من
المحيط الهندي

27
00:04:59,060 --> 00:05:02,930
لنترك كل هندي
يطالب بحقه فيه

28
00:05:04,480 --> 00:05:07,360
و مرة أخرى
رجل السلم

29
00:05:07,610 --> 00:05:10,860
تحدى قوة
الامبراطورية البريطانية

30
00:05:26,170 --> 00:05:29,130
انهم يصنعونه في كل مكان سيدي
أعداد كبيرة منهم

31
00:05:29,380 --> 00:05:30,490
بصورة علنية

32
00:05:30,760 --> 00:05:34,090
رجال الكونجرس يبيعونه
في شوارع دلهي

33
00:05:34,630 --> 00:05:36,010
نحن يستهزأ بنا سيدي

34
00:05:36,260 --> 00:05:37,680
في العالم كله

35
00:05:37,930 --> 00:05:40,090
ألا يوجد أي تعليمات من لندن

36
00:05:40,350 --> 00:05:43,730
المطلوب ايقاف ذلك
و سنفعل

37
00:05:43,980 --> 00:05:46,390
لا يهمني اذا امتلأت السجون
أوقفوه

38
00:05:47,440 --> 00:05:50,270
اقبضوا على أي شخص مهما كان مستواه
ما عدا غاندي

39
00:05:51,360 --> 00:05:53,570
سنقطع عنه القوة

40
00:05:54,740 --> 00:05:58,070
ثم نتولى أمر المهاتما

41
00:06:15,590 --> 00:06:18,170
هيا
أخلوا هذا الشاطيء

42
00:06:53,670 --> 00:06:54,590
لا تردوا الضربات

43
00:06:54,840 --> 00:06:56,380
لا عنف

44
00:07:06,520 --> 00:07:10,810
هناك أكثر من 100000 رهن الاعتقال
و لا زال الأمر مستمرا

45
00:07:11,060 --> 00:07:14,150
من يقودهم؟
لا أعرف , نهرو , باتل

46
00:07:14,360 --> 00:07:18,570
معظم قادة الكونجرس في السجن
و زوجاتهم و أولادهم

47
00:07:18,820 --> 00:07:21,620
حتى أننا اعتقلنا والدة نهرو

48
00:07:23,950 --> 00:07:25,910
هل كان هناك أي عنف؟

49
00:07:26,160 --> 00:07:29,000
في بيشاور
رئيس الشرطة

50
00:07:29,210 --> 00:07:32,460
فقد عقله و فتح النار
بالمدفع الاّلي

51
00:07:33,670 --> 00:07:36,670
و لكنه يواجه محاكمة عسكرية

52
00:07:36,920 --> 00:07:39,050
لا يمكنك توقع
أن هذه الأشياء لن تحدث

53
00:07:39,260 --> 00:07:43,930
كان الغرض من السؤال أن نعرف
ان كان هناك أي عنف من جانبهم

54
00:07:46,720 --> 00:07:47,890
لا سيدي

55
00:07:48,140 --> 00:07:50,190
يؤسفني لا

56
00:07:50,480 --> 00:07:54,350
ربما لو اعتقلنا غاندي
ربما

57
00:07:57,650 --> 00:08:00,230
لقد وجه هذا الخطاب لك, أليس كذلك؟

58
00:08:00,450 --> 00:08:01,610
نعم سيدي

59
00:08:01,860 --> 00:08:03,030
المعتاد

60
00:08:03,240 --> 00:08:05,450
ملح الهند ينتمي للهند

61
00:08:05,700 --> 00:08:06,700
ثم قال بصراحة

62
00:08:06,950 --> 00:08:11,290
أه سيقوم بغزوة غدا
oعلى مصانع ذاراسانا

63
00:08:12,580 --> 00:08:14,420
اشكره على خطابه

64
00:08:14,840 --> 00:08:16,670
و اعتقله

65
00:08:18,420 --> 00:08:19,260
حسنا , سيدي

66
00:08:21,970 --> 00:08:23,590
هذا من دواعي سروري

67
00:08:23,850 --> 00:08:26,090
و الحقول؟
سيدي؟

68
00:08:26,350 --> 00:08:28,760
دع عمل الملح هذا مفتوحا

69
00:08:29,060 --> 00:08:30,850
حسنا , سيدي

70
00:08:36,440 --> 00:08:37,470
متأسف سيدي

71
00:08:37,690 --> 00:08:41,140
أوامري أن أسمح للأفراد المعتادين
فقط من هذه البوابات

72
00:08:41,360 --> 00:08:42,740
حسنا

73
00:08:44,780 --> 00:08:46,120
من أجل اسمه

74
00:08:46,330 --> 00:08:51,120
و لأجل خاطره
لن نرفع أي يد

75
00:08:51,370 --> 00:08:54,540
يعيش المهاتما غاندي

76
00:08:56,790 --> 00:08:58,800
يعيش المهاتما

77
00:09:02,630 --> 00:09:04,430
نحن جاهزون

78
00:09:11,560 --> 00:09:13,640
أريد الحزم و النظام

79
00:09:33,870 --> 00:09:36,750
حسنا, خذوا أماكنكم
حسنا, سيدي

80
00:09:43,670 --> 00:09:45,970
بعد اشارتك

81
00:09:56,650 --> 00:09:58,770
عند منتصف ليل اللسلة الماضية

82
00:09:59,570 --> 00:10:01,190
أخذوا غاندي منا

83
00:10:02,690 --> 00:10:05,020
يتوقعون أن نفقد شجاعتنا

84
00:10:05,240 --> 00:10:06,950
أو أن نقاوم

85
00:10:07,700 --> 00:10:09,860
لن نفعل

86
00:10:59,500 --> 00:11:01,040
لا سيدي
البوابة مغلقة

87
00:12:20,290 --> 00:12:21,490
انهم يسيرون

88
00:12:22,040 --> 00:12:24,090
هندوس و مسلمون سويا

89
00:12:25,090 --> 00:12:27,050
و رؤوسهم مرتفعة

90
00:12:27,510 --> 00:12:29,380
دون أي أمل في الفرار

91
00:12:29,880 --> 00:12:31,680
من الاصابة أو الموت

92
00:12:31,970 --> 00:12:35,260
و الوضع يستمر طوال الليل

93
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
قف

94
00:12:36,680 --> 00:12:40,940
و كانت النساء يحملن الجرحى
و القتلى من الطريق

95
00:12:41,140 --> 00:12:43,640
حتى سقطوا
من فرط التعب

96
00:12:43,860 --> 00:12:44,770
توقف

97
00:12:44,980 --> 00:12:48,480
و لكن الوضع ظل مستمرا

98
00:12:50,280 --> 00:12:54,990
و مهما كانت السيطرة الغربية عليهم

99
00:12:55,200 --> 00:12:57,080
فقد فقدوها اليوم

100
00:12:57,870 --> 00:12:59,950
الهند حرة

101
00:13:00,160 --> 00:13:05,040
لأنها تحملت كل
سيطرة و عنف الاحتلال

102
00:13:05,250 --> 00:13:09,380
و لم تخف أو تتراجع

103
00:14:19,830 --> 00:14:24,410
أعلم أنني قد أكون
سببت لك القلق

104
00:14:24,620 --> 00:14:25,910
جلالتك

105
00:14:26,170 --> 00:14:29,170
أرجو ألا يحول
ذلك بيننا

106
00:14:33,710 --> 00:14:34,910
سيد غاندي

107
00:14:35,680 --> 00:14:39,010
لدي أوامر بأن أطلب منكم
حضوركم

108
00:14:39,220 --> 00:14:41,460
لمؤتمر حكومي في لندن

109
00:14:42,430 --> 00:14:47,310
لمناقشة امكانية
استقلال الهند

110
00:14:59,870 --> 00:15:02,240
بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن

111
00:15:02,450 --> 00:15:06,400
يغادر المهاتما غاندي بومباي

112
00:15:06,620 --> 00:15:09,460
لحضور مؤتمر عن
استقلال الهند

113
00:15:09,710 --> 00:15:13,960
دعا اليه رئيس الوزراء
رامزي ماكدونالد

114
00:15:15,090 --> 00:15:18,130
سيد غاندي , كل أعضاء
وفد الكنجرس الهندي

115
00:15:18,380 --> 00:15:20,850
متواجدين بقاعة كينجزلي
في الجهة الشرقية من لندن

116
00:15:21,050 --> 00:15:22,720
طوال فترة المحادثات

117
00:15:23,180 --> 00:15:25,390
و انضم الاّن
للهجات المحلية

118
00:15:25,600 --> 00:15:27,560
الذين استقبلوه بحفاوة

119
00:15:27,810 --> 00:15:29,480
و الى جانب حضور المؤتمر

120
00:15:29,690 --> 00:15:32,650
فقد تقابل مع قادة
السياسة و الدين

121
00:15:32,860 --> 00:15:34,820
أمثال السيد ليلويد جورج

122
00:15:35,070 --> 00:15:38,280


123
00:15:38,490 --> 00:15:40,360
و تشارلي تشابلن

124
00:15:42,830 --> 00:15:45,200
و انطلق أمس من
قاعة كينجزلي

125
00:15:45,410 --> 00:15:49,670
ليقبل دعوة على الشاي
من الملك جورج و الملكة ماري

126
00:15:49,870 --> 00:15:53,330
في قصر باكينجهام
قبل حضور المؤتمر

127
00:15:53,590 --> 00:15:57,120
و أود أن أؤكد
أن واجبنا الأول هو

128
00:15:57,340 --> 00:16:01,550
أن ندرك
أنه لا توجد هند واحدة

129
00:16:02,350 --> 00:16:03,760
و لكن العديد

130
00:16:04,510 --> 00:16:06,430
الهند الهندوس

131
00:16:06,680 --> 00:16:08,890
الهند المسلمة

132
00:16:09,100 --> 00:16:11,680
هند مقاطعات الأمراء

133
00:16:11,940 --> 00:16:14,770
و كل هؤلاء يجب أن يقدروا

134
00:16:14,980 --> 00:16:16,570
و يراعوا

135
00:16:16,820 --> 00:16:18,190
و ليست واحدة فقط

136
00:16:43,390 --> 00:16:45,220
السيد غاندي الذي كان يحضر

137
00:16:45,470 --> 00:16:48,560
مؤتمر المائدة المستديرة في لندن
عن استقلال الهند

138
00:16:48,770 --> 00:16:51,390
سافر الى الشمال
لزيارة محلج قطن

139
00:16:51,940 --> 00:16:54,400
و على الرغم من أنه لم
يكن مرتديا ما يناسب المناخ في يوركشاير

140
00:16:54,610 --> 00:16:57,480
فقد تلقى السيد غاندي
استقبالا حارا من عمال المحلج

141
00:16:58,400 --> 00:16:59,940
قبل أن يسافر الى الجنوب

142
00:17:00,190 --> 00:17:02,770
لاجراء مقابلة أخيرة
مع السيد ماكدونالد

143
00:17:03,240 --> 00:17:08,070
و صرح السيد رئيس الوزراء أن
المحادثات كانت بناءة و صريحة

144
00:17:11,160 --> 00:17:13,540
وداعا سيد غاندي

145
00:17:14,040 --> 00:17:16,370
و رحلة سعيدة

146
00:17:18,420 --> 00:17:20,880
اذا فالحقيقة أنه ,
بعد كل أسفارك

147
00:17:21,090 --> 00:17:22,760
و كل جهودك

148
00:17:23,010 --> 00:17:26,880
قفد أوقفوا الحملة
و أعادوك خالي اليدين

149
00:17:27,310 --> 00:17:30,600
انهم فقط يثبتوننا
بأحلامنا القديمة

150
00:17:30,850 --> 00:17:33,690
و يحاولون تفرقتنا
بالأسلوب القديم

151
00:17:34,400 --> 00:17:36,190
و لكن الارادة تلاشت

152
00:17:36,440 --> 00:17:39,480
و سيقع الاستقلال
كتفاحة ناضجة

153
00:17:39,690 --> 00:17:42,270
السؤال الوحيد هو متى و كيف

154
00:17:42,650 --> 00:17:44,450
حسنا من رأيي أنه اّن الأوان

155
00:17:46,700 --> 00:17:49,080
و سنحدد كيف

156
00:17:49,330 --> 00:17:51,000
بالضبط

157
00:17:51,410 --> 00:17:53,410
بابو , انها تعرج ثانية

158
00:17:53,920 --> 00:17:55,330
انه مجرد التواء

159
00:17:55,790 --> 00:17:59,170
خذها الى النهر
سنصنع لها جبيرة من الطين

160
00:18:00,460 --> 00:18:03,130
اذهب. لن أتغيب

161
00:18:06,720 --> 00:18:08,720
انهم يعدون للحرب

162
00:18:09,560 --> 00:18:10,840
لن أدعمها

163
00:18:11,060 --> 00:18:14,890
و لكني لا أنوي
استغلال أخطارهم

164
00:18:15,140 --> 00:18:17,520
هذا وقت استغلال الفرصة

165
00:18:17,860 --> 00:18:20,690
هذه مجرد طريقة أخرى
لرد الضربة

166
00:18:21,940 --> 00:18:24,070
لقد قضينا شوطا طويلا
مع البريطانيين

167
00:18:24,280 --> 00:18:27,280
عندما يرحلون , نريدهم
أن يكونوا أصدقاء لنا

168
00:18:27,530 --> 00:18:32,500
الاّن لو تأذن لي
هناك ما يجب أن أفعله بنفسي

169
00:18:38,750 --> 00:18:39,920
جبيرة الطين

170
00:18:52,310 --> 00:18:54,230
سيد غاندي سيدي

171
00:18:54,430 --> 00:18:58,100
لدي أوامر بأن أسأل
عن موضوع خطابك الليلة

172
00:18:58,310 --> 00:19:01,480
فائدة حليب الماعز
في الحمية اليومية

173
00:19:03,530 --> 00:19:07,140
و لكن يمكنك التأكد أنني
سأرفض الحرب

174
00:19:07,820 --> 00:19:09,410
متأسف, لا يمكن السماح بذلك

175
00:19:09,620 --> 00:19:10,650
سيدي

176
00:19:15,620 --> 00:19:16,870
لا بأس سيدة غاندي

177
00:19:17,120 --> 00:19:20,570
لدي أوامر باعادتك أنت
و رفاقك الى الأشرام

178
00:19:21,340 --> 00:19:25,010
اذا أخذت زوجي
فأنوي التحدث بدلا منه

179
00:19:50,570 --> 00:19:52,370
انتظر ثانية لو تسمح؟

180
00:19:53,990 --> 00:19:57,000
كان قصر أغاخان
قبل أن يحولوه الى سجن

181
00:19:57,250 --> 00:20:00,210
انهم يمسكون غاندي
و رجال الكونجرس هناك

182
00:20:01,080 --> 00:20:04,590
نهرو و الاّخرون
عند حصن أحمد ناجار

183
00:20:06,380 --> 00:20:08,050
ليس سيئا بالنسبة لسجن؟

184
00:20:08,260 --> 00:20:10,750
أعتقد أن أي مكان سيء
اذا حبست فيه

185
00:20:10,970 --> 00:20:13,010
توقيتك جيد للغاية

186
00:20:13,260 --> 00:20:15,220
لقد فصلوه عن الصحافة

187
00:20:15,430 --> 00:20:19,220
و لكن سكرتيره الخاص مات
لذا فقد تراخوا في تزمتهم

188
00:20:24,360 --> 00:20:27,280
نعم , سمعت عن تلك المجلة

189
00:20:27,530 --> 00:20:31,480
حتى أني سمعت عن
مارجاريت بورك وايت

190
00:20:31,740 --> 00:20:35,660
و لكني لا أعلم لماذا يهتمان
برجا عجوز كهذا

191
00:20:35,870 --> 00:20:38,330
معتقل في السجن

192
00:20:38,580 --> 00:20:42,030
بينما بقية العالم
يمزق بعضه البعض

193
00:20:42,880 --> 00:20:46,580
أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه
يصنع ملابسه بنفسه

194
00:20:48,840 --> 00:20:52,710
و لكن بالنسبة لي هذا ليس
بانجاز كبير

195
00:20:58,640 --> 00:21:02,560
لا, ربما أتقبل حالة السجن

196
00:21:02,900 --> 00:21:06,510
و لا شك أنه
بعد الحرب

197
00:21:06,770 --> 00:21:08,930
سوف يأتي الاستقلال

198
00:21:09,280 --> 00:21:10,390
قلقي الوحيد

199
00:21:10,610 --> 00:21:13,070
هو شكل هذا الاستقلال

200
00:21:13,320 --> 00:21:15,070
جيناه لديه
توقف

201
00:21:15,620 --> 00:21:18,950
أسف و لكن
هل يمكنك التقدم من فضلك؟

202
00:21:19,620 --> 00:21:21,830
تعال , تعال
أعلى الى القضبان

203
00:21:22,080 --> 00:21:23,670
شكرا جزيلا

204
00:21:26,090 --> 00:21:27,460
الاّن , معذرة

205
00:21:27,670 --> 00:21:29,880
استمر  ما الشكل الذي سيأخذه.......؟

206
00:21:30,090 --> 00:21:31,590
جينا لديه ماذا؟

207
00:21:33,260 --> 00:21:36,880
جينا تعاون مع البريطانيين

208
00:21:37,100 --> 00:21:41,310
أعطوه القوة
و الحرية للتحدث

209
00:21:41,560 --> 00:21:44,100
و ملا المسلمين
بالخوف

210
00:21:44,350 --> 00:21:46,510
مما سيحدث لهم

211
00:21:46,730 --> 00:21:49,690
في دولة معظمها هندوس

212
00:21:50,400 --> 00:21:53,320
و هذا ما لا يمكنني تحمله

213
00:21:53,570 --> 00:21:55,240
حتى في السجن

214
00:21:55,450 --> 00:21:57,160
سيد غاندي؟

215
00:22:03,210 --> 00:22:07,790
لا يمكنني تقبل أن هذا
هو حل لمشاكل القرن الواحد و العشرين

216
00:22:08,540 --> 00:22:11,120
لدي أصدقاء دائما ما يخبرونني

217
00:22:11,340 --> 00:22:15,290
كم يكلفهم الأمر
لأظل على فقري

218
00:22:17,050 --> 00:22:21,720
و لكني أعرف أن السعادة
لا تأتي مع أشياء

219
00:22:21,970 --> 00:22:23,600
حتى أشياء القرن الحادي و العشرين

220
00:22:23,850 --> 00:22:28,520
انها تأتي من العمل
و من فخرك بما تعمل

221
00:22:29,520 --> 00:22:32,440
الهند تعيش في قراها

222
00:22:32,690 --> 00:22:35,570
و الفقر المدقع هناك
يمكنه أن يزول

223
00:22:35,780 --> 00:22:39,160
اذا ما تم استعادة
مهاراتهم المحلية

224
00:22:39,580 --> 00:22:42,580
الفقر هو أسوأ
اشكال العنف

225
00:22:43,330 --> 00:22:45,740
و البرامج البناءة

226
00:22:45,960 --> 00:22:49,250
هي الحل السلمي الوحيد
لماعاناة الهند

227
00:22:49,960 --> 00:22:52,630
ليس بالضرورة أن
يكون هذا تقدما للهند

228
00:22:52,840 --> 00:22:57,140
اذا ما استوردت لنفسها
تعاسة الغرب

229
00:22:59,760 --> 00:23:03,300
هل حقا تؤمن بأنه يمكنك
استخدام الاتجاه السلمي ضد هتلر؟

230
00:23:05,310 --> 00:23:08,560
من دون هزايم أو اّلام شديدة

231
00:23:09,770 --> 00:23:12,440
أليس هناك خسارة في هذا الحرب؟

232
00:23:13,150 --> 00:23:14,070
دون ألم؟

233
00:23:15,860 --> 00:23:17,360
ما لا يمكنك فعله

234
00:23:17,610 --> 00:23:20,280
هو تقبل الظلم
من هتلر أو أي شخص

235
00:23:20,490 --> 00:23:23,620
لابد و أن تجعل الظلم غير مرئي

236
00:23:23,830 --> 00:23:27,450
كن مستعدا للموت
كما يفعل الجندي

237
00:23:30,880 --> 00:23:33,670
هل هذا ما سنصل اليه هنا؟

238
00:23:35,170 --> 00:23:37,260
هذا ما ستحصل عليه لأنك تلهيني

239
00:23:37,470 --> 00:23:39,550
ماذا تتوقع
عندما تتحدث هكذا؟

240
00:23:39,760 --> 00:23:44,350
أتوقع منك أن تظهر
ما أبديه من صبر

241
00:23:45,270 --> 00:23:48,560
استدر ببطء و اجذبه برقة

242
00:23:54,030 --> 00:23:56,820
و هذا يشمل حياة النساء

243
00:23:57,490 --> 00:24:00,280
بابو كان دائما يقول

244
00:24:00,490 --> 00:24:03,330
هناك نوعان من العبودية في الهند

245
00:24:03,740 --> 00:24:07,500
واحد للنساء
و اّخر للصفوة

246
00:24:08,040 --> 00:24:11,330
و كان يحارب كلاهما دائما

247
00:24:14,050 --> 00:24:17,300
هل يغضبك
أننا منفصلين بهذه الطريقة؟

248
00:24:20,930 --> 00:24:23,170
في فلسفة الهند

249
00:24:24,010 --> 00:24:25,470
الطريق الى الله

250
00:24:25,680 --> 00:24:28,430
هو أن تحرر نفسك
من الماديات

251
00:24:29,390 --> 00:24:30,810
و من هوى النفس

252
00:24:31,730 --> 00:24:36,110
و كان بابو في كفاح دائم
للعثور على طريق الله

253
00:24:39,860 --> 00:24:44,030
هل تعني أنه
هجر الحياة الزوجية؟

254
00:24:46,660 --> 00:24:49,370
حاول 4 مرات

255
00:24:50,120 --> 00:24:51,580
و فشل

256
00:24:53,330 --> 00:24:55,340
ثم أخذ على نفسه عهدا

257
00:24:58,170 --> 00:24:59,370
و لم يخل به؟

258
00:25:02,930 --> 00:25:04,100
الى الاّن

259
00:25:22,030 --> 00:25:25,370
لدي اذن بنقلها يا سيدي
متأسف للغاية سيدي

260
00:25:25,580 --> 00:25:28,410
لديها جلطة قوية
انها أزمة قلبية حادة

261
00:25:28,660 --> 00:25:30,250
لن يمكنها تحمل الرحلة

262
00:25:30,460 --> 00:25:33,420
من الأفضل لو
تركناها هنا

263
00:26:20,960 --> 00:26:23,800
حان وقت تمشيتي

264
00:26:26,220 --> 00:26:27,800
لن أتأخر

265
00:28:45,780 --> 00:28:46,610
أيها الحارس

266
00:28:47,070 --> 00:28:49,110
سلموا الأسلحة

267
00:29:04,960 --> 00:29:08,970
أتينا لكي نتوج
الانتصار بالصداقة

268
00:29:11,090 --> 00:29:14,300
و المساعدة في ميلاد
هند مستقلة

269
00:29:14,550 --> 00:29:16,060
و الترحيب بها
كعضو مساوي

270
00:29:16,260 --> 00:29:18,670
في عصبة الأمم البريطانية

271
00:29:19,980 --> 00:29:22,980
و أنا هنا لرؤية أنني
اّخر حاكم بريطاني

272
00:29:23,190 --> 00:29:27,020
لديه شرف هذا الاستقبال

273
00:29:39,500 --> 00:29:42,250
أنا لست مهتما
باستقلال الهند

274
00:29:42,500 --> 00:29:44,710
ما يهمني
هو عبودية المسلمين

275
00:29:44,960 --> 00:29:47,040
من فضلك سيد جينا

276
00:29:47,300 --> 00:29:49,870
لن أشاهد السيادة البريطانية

277
00:29:50,090 --> 00:29:52,380
تستبدل
بسيادة الهندوس

278
00:29:58,890 --> 00:30:02,940
المسلمين و الهندوس هما
عينا الهند اليمنى و اليسرى

279
00:30:03,520 --> 00:30:06,310
لن يكون هناك سيد , و لن يكون هناك عبد

280
00:30:06,560 --> 00:30:08,860
العالم ليس
هو مهاتما غاندي

281
00:30:09,110 --> 00:30:10,780
أتكلم عن العالم الحقيقي

282
00:30:11,030 --> 00:30:12,610
كيف للهند الحقيقية

283
00:30:12,860 --> 00:30:16,730
أن يكون بها المسلمين و الهندوس
في كل قرية و كل مدينة

284
00:30:18,160 --> 00:30:19,490
كيف ستفصلهم؟

285
00:30:20,040 --> 00:30:23,080
حيث يوجد أغلبية مسلمة

286
00:30:23,410 --> 00:30:25,210
سيكون باكستان

287
00:30:25,460 --> 00:30:28,030
و الباقي الهند

288
00:30:28,250 --> 00:30:29,250
عزيزي جينا

289
00:30:29,880 --> 00:30:33,800
المسلمين هم الأغلبية
على جانبي البلد

290
00:30:34,050 --> 00:30:38,100
دعنا نقلق من باكستان
و اهتم أنت بالهند

291
00:30:38,350 --> 00:30:39,430
أيها السادة

292
00:30:39,680 --> 00:30:41,810
أعتقد أنه ربما
يجب أن نبدأ من جديد

293
00:30:56,070 --> 00:30:59,860
الموت لجينا
الموت لجينا

294
00:31:27,350 --> 00:31:29,360
الحمد لله, لقد توقفوا

295
00:31:32,820 --> 00:31:34,610
مانو. أبها

296
00:31:42,410 --> 00:31:43,950
أنا عمك الكبير

297
00:31:44,200 --> 00:31:47,540
و لكني يمكنني
أن أطرح كلاكما على الأرض

298
00:31:47,750 --> 00:31:50,240
لا أريد أحد ان يدللني هكذا

299
00:32:37,260 --> 00:32:39,010
بابو , من فضلك لا تفعل هذا

300
00:32:39,220 --> 00:32:41,930
و ماذا تريدني ألا أفعل؟

301
00:32:42,220 --> 00:32:44,260
أن لا تقابل السيد جينا؟

302
00:32:46,060 --> 00:32:48,060
أنا مسلم

303
00:32:48,390 --> 00:32:49,390
و هندوسي

304
00:32:49,940 --> 00:32:52,020
و نصراني و يهودي

305
00:32:52,860 --> 00:32:55,320
و أنتم كذلك كلكم

306
00:32:57,490 --> 00:33:00,280
عندما تلوحون بتلك الأعلام و تصيحون

307
00:33:00,610 --> 00:33:03,780
فأنتم تلقون الخوف في قلوب اخوانكم

308
00:33:03,990 --> 00:33:05,990
ليست هذه الهند التي أريد

309
00:33:06,240 --> 00:33:07,330
توقفوا

310
00:33:07,580 --> 00:33:10,540
توقفوا بحق الله

311
00:33:28,100 --> 00:33:29,850
اذا انتهيت من صلاتك

312
00:33:30,060 --> 00:33:32,850
ربما يمكننا البدء بعملنا

313
00:33:37,110 --> 00:33:40,070
عزيزي جينا

314
00:33:40,320 --> 00:33:43,200
أت و أنا اخوان

315
00:33:43,410 --> 00:33:47,620
من أم واحدة , الهند.
ان كان لديك مخاوف

316
00:33:47,830 --> 00:33:50,910
أريد أن أقضي عليها

317
00:33:51,160 --> 00:33:54,130
أطلب من كل أصدقائي
أن يتفهوا

318
00:33:54,670 --> 00:33:58,250
أطلب من بادجيتي
أن ينزل

319
00:33:58,710 --> 00:34:02,720
أريدك أن تكون
أول رئيس وزراء للهند

320
00:34:02,930 --> 00:34:05,890
و أن تختار كل وزرائك

321
00:34:06,100 --> 00:34:09,930
و أن تجعل رئيس كل
مصلحة حكومية مسلما

322
00:34:28,580 --> 00:34:30,730
بالنسبة لي و للبقية

323
00:34:31,000 --> 00:34:33,120
اذا كان هذا ما تريدون

324
00:34:33,330 --> 00:34:35,630
سنقبل به

325
00:34:36,790 --> 00:34:39,030
و لكن بالخارج

326
00:34:39,800 --> 00:34:41,420
لا تزال هناك مظاهرات

327
00:34:41,630 --> 00:34:45,760
لأن الهندوس يخافون
من أنكم ستتنازلون عن الكثير

328
00:34:46,550 --> 00:34:48,640
و لو فعلت ذلك

329
00:34:49,260 --> 00:34:51,720
لن يمكن لأحد السيطرة عليهم

330
00:34:52,310 --> 00:34:53,770
لا أحد

331
00:35:09,490 --> 00:35:11,160
هذا اختيارك

332
00:35:12,540 --> 00:35:16,710
هل تريد هند مستقلة
و باكستان مستقلة

333
00:35:17,080 --> 00:35:19,580
أم تريد حرب اهلية؟

334
00:38:32,700 --> 00:38:36,200
ما فعلته في نواكهالي
كان معجزة

335
00:38:36,620 --> 00:38:38,160
معجزة

336
00:38:38,660 --> 00:38:40,950
و لكن الملايين يتظاهرون

337
00:38:41,160 --> 00:38:43,290
و لا يمكن احصاء عدد الأموات

338
00:38:45,540 --> 00:38:49,410
في كالكوتا يبدو كأنها حرب أهلية

339
00:38:51,170 --> 00:38:54,790
فقد تظاهر المسلمين
و هناك حمام دم.

340
00:38:55,890 --> 00:38:58,260
و الهندوس ينتقمون الاّن

341
00:38:59,680 --> 00:39:01,180
ان لم نوقف ذلك

342
00:39:01,390 --> 00:39:04,480
لن يكون هناك أمل
في الهندوس الموجودين في باكستان

343
00:39:05,730 --> 00:39:08,770
العين بالعين
يجعل العالم كله أعمى

344
00:39:11,110 --> 00:39:12,690
ألا يوجد أي قوات؟

345
00:39:14,360 --> 00:39:15,310
لا شيء

346
00:39:19,240 --> 00:39:20,520
لا شيء

347
00:39:24,910 --> 00:39:27,830
المقاطعات في بومباي و دلهي
لا يمكنها احلال السلام

348
00:39:28,080 --> 00:39:32,460
و أي خبر جديد يثير
موجة أخرى من الجنون

349
00:39:32,670 --> 00:39:35,000
يمكننا قطع الأخبار عنهم

350
00:39:35,590 --> 00:39:37,180
بابو, أين أنت ذاهب؟

351
00:39:37,760 --> 00:39:39,260
لا أريد سماع المزيد

352
00:39:40,720 --> 00:39:42,470
نريد مساعدتك

353
00:39:43,020 --> 00:39:45,420
لا يمكنني تقديم أي شيء

354
00:39:48,480 --> 00:39:49,730
أين أنت ذاهب؟

355
00:39:53,110 --> 00:39:54,440
كالكوتا

356
00:40:37,740 --> 00:40:41,820
ان كنت طردت الموت و خفت منه
لم أكن لأكون هنا الاّن

357
00:40:42,030 --> 00:40:44,080
و لن تكونوا مهتمين بي

358
00:40:44,290 --> 00:40:46,250
و لكن سيدي من فضلك

359
00:40:46,500 --> 00:40:48,900
ليس لدي رجال لحمايتك

360
00:40:49,120 --> 00:40:51,880
ليس في بيت المسلمين
ليس في هذا القطاع

361
00:40:52,090 --> 00:40:55,210
سأقيم عند صديق
لأحد أصدقائي

362
00:40:55,420 --> 00:40:59,370
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

363
00:41:00,890 --> 00:41:03,040
لم تقيم في
بيت أحد المسلمين؟

364
00:41:03,300 --> 00:41:04,470
انهم قتلة

365
00:41:04,720 --> 00:41:05,920
لقد قتلوا عائلتي

366
00:41:06,180 --> 00:41:08,140
أخرج من كالكوتا

367
00:41:08,350 --> 00:41:11,150
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

368
00:41:59,940 --> 00:42:01,110
سيدي الرئيس

369
00:42:06,120 --> 00:42:09,000
لماذا يجب أن أقرأ
أخبار كهذه في الصحف؟

370
00:42:14,080 --> 00:42:16,660
أعلم ساردار باتل
جهز الطائرة

371
00:42:17,210 --> 00:42:18,380
سنذهب يوم الجمعة

372
00:42:19,300 --> 00:42:20,380
4 أيام سيدي؟

373
00:42:54,210 --> 00:42:56,750
ساردار لقد ازددت وزنا

374
00:42:57,000 --> 00:42:59,210
لابد و أن تشاركني الصوم

375
00:42:59,420 --> 00:43:01,830
اذا صمت, أموت

376
00:43:02,470 --> 00:43:06,640
اذا صمت, سيعاني
الناس من كل أنواع المشاكل

377
00:43:06,840 --> 00:43:08,040
للحفاظ على حياتك

378
00:43:09,430 --> 00:43:11,060
بابو, سامحني, لقد كذبت

379
00:43:11,640 --> 00:43:13,770
كان من الممكن أن اّتي مبكرا

380
00:43:13,980 --> 00:43:16,440
و لكن صومك ساعد

381
00:43:17,020 --> 00:43:20,720
في الأيام الأخيرة , اتجهت عقول
الناس حول فراشه

382
00:43:20,980 --> 00:43:22,990
و بعيدا عن أعمال العنف

383
00:43:23,190 --> 00:43:24,060
و لكن الاّن

384
00:43:25,150 --> 00:43:26,190
هذا يكفي

385
00:43:28,870 --> 00:43:33,160
كل ما حدث أنني
صرت أنحف

386
00:43:36,830 --> 00:43:40,450
غدا 5000 طالب مسلم

387
00:43:40,670 --> 00:43:41,870
من كل الأعمار

388
00:43:42,130 --> 00:43:45,830
سيسيرون الى هنا
في كالكوتا من أجل السلام

389
00:43:46,550 --> 00:43:50,170
و 5000 طالب هندوسي
سوف يسيرون معهم

390
00:43:51,260 --> 00:43:53,060
أنا سعيد

391
00:43:53,890 --> 00:43:56,810
و لكن هذا ليس كافيا

392
00:44:12,490 --> 00:44:15,910
لم تعد شابا بعد الاّن

393
00:44:16,370 --> 00:44:17,920
لا تقلق علي

394
00:44:19,290 --> 00:44:23,920
لا يمكنني مشاهدة خراب
كل ما عشت من أجله

395
00:45:33,200 --> 00:45:34,740
الموت لغاندي

396
00:45:35,030 --> 00:45:37,330
من يجرؤ على قول ذلك؟!

397
00:45:37,700 --> 00:45:38,990
من؟

398
00:45:40,290 --> 00:45:43,040
اقتلني أنت أولا

399
00:45:44,090 --> 00:45:45,250
تعال

400
00:45:48,130 --> 00:45:49,550
أين أنت؟

401
00:45:50,470 --> 00:45:52,220
اقتلني أولا

402
00:45:55,140 --> 00:45:56,470
أين أنت؟

403
00:46:06,940 --> 00:46:10,560
ان نبضه غير منتظم
و لقد توقفت وظائف الكلى

404
00:46:26,090 --> 00:46:28,840
لقد أحضرت السيد سوهارواردي

405
00:46:29,130 --> 00:46:33,000
انه من طالب
المسلمين بالانتفاضة

406
00:46:33,300 --> 00:46:34,800
انه يخبرهم الاّن

407
00:46:35,340 --> 00:46:37,840
بأن يعودوا الى منازلهم

408
00:46:38,100 --> 00:46:40,020
و أن ينزعوا أسلحتهم

409
00:46:52,490 --> 00:46:54,650
فكر فيما يمكنك فعله و أنت حي

410
00:46:54,990 --> 00:46:58,120
بما تفعله و أنت ميت

411
00:47:07,710 --> 00:47:10,090
ماذا تريد؟

412
00:47:13,510 --> 00:47:16,300
أن يتوقف القتال

413
00:47:16,510 --> 00:47:19,060
و أنت تقنعني

414
00:47:21,970 --> 00:47:24,810
أنه لن يبدأ ثانية

415
00:47:34,150 --> 00:47:35,320
أحيانا

416
00:47:35,530 --> 00:47:39,280
عندما تكون
بلا أمل

417
00:47:39,990 --> 00:47:43,080
و في ظلام تام

418
00:47:43,790 --> 00:47:47,000
و تأتيك معونة الله

419
00:47:48,880 --> 00:47:50,290
غاندي

420
00:47:50,750 --> 00:47:52,340
يحتضر

421
00:47:54,523 --> 00:47:57,183
بسبب جنوننا

422
00:47:59,103 --> 00:48:01,683
ضعوا انتقامكم جانبا

423
00:48:02,023 --> 00:48:06,573
و ما الجدوى من المزيد من القتل؟

424
00:48:06,823 --> 00:48:09,143
تحلوا بالشجاعة لتفعلوا

425
00:48:09,363 --> 00:48:12,783
ما ترونه صوابا

426
00:48:13,283 --> 00:48:15,203
بحق الله

427
00:48:15,833 --> 00:48:19,833
دعونا نتصافح كالأخوة

428
00:48:33,723 --> 00:48:35,513
نعدك أن

429
00:48:36,273 --> 00:48:37,523
نتوقف

430
00:48:40,193 --> 00:48:42,153
سيوف الهندوس

431
00:48:43,483 --> 00:48:45,113
هذا وعد

432
00:48:48,283 --> 00:48:49,703
اذهبوا

433
00:48:51,453 --> 00:48:52,873
ليعينكم الله

434
00:49:05,843 --> 00:49:07,303
خذ, لتأكل

435
00:49:08,803 --> 00:49:09,753
كل

436
00:49:11,473 --> 00:49:13,013
سأذهب للجحيم

437
00:49:13,433 --> 00:49:16,103
و لكن بدون روحك على كاهلي

438
00:49:16,683 --> 00:49:20,023
الله وحده يقرر من يذهب للجحيم

439
00:49:20,393 --> 00:49:22,273
لقد قتلت طفلا

440
00:49:23,903 --> 00:49:26,693
سحقت رأسه بالحائط

441
00:49:28,443 --> 00:49:29,733
لماذا؟

442
00:49:31,903 --> 00:49:33,703
لقد قتلوا ولدي

443
00:49:36,783 --> 00:49:38,163
ابني

444
00:49:40,453 --> 00:49:42,703
لقد قتل المسلمون ولدي

445
00:49:47,633 --> 00:49:51,333
أعرف طريقا للخلاص من الجحيم

446
00:49:52,683 --> 00:49:55,083
اعثر على طفل

447
00:49:55,393 --> 00:50:00,383
طفل قتل أبواه

448
00:50:00,773 --> 00:50:05,193
طفل صغير

449
00:50:06,863 --> 00:50:09,533
و ربيه كابنك

450
00:50:13,153 --> 00:50:16,493
و لكن تأكد أنه مسلم

451
00:50:18,283 --> 00:50:21,453
و أن تربيه كمسلم

452
00:50:49,193 --> 00:50:50,023
أذهب

453
00:50:54,363 --> 00:50:55,913
بارك الله فيك

454
00:51:22,643 --> 00:51:23,593
بابو؟

455
00:51:30,233 --> 00:51:32,533
لقد توقف القتال

456
00:51:33,153 --> 00:51:34,153
في كل مكان

457
00:51:35,573 --> 00:51:37,033
لقد توقف

458
00:51:37,823 --> 00:51:40,403
لقد انتهى الجنون

459
00:51:44,503 --> 00:51:46,083
انه من الغباء

460
00:51:46,293 --> 00:51:49,913
أن يكون ذلك فقط
من أجل انقاذ حياة رجل مسن

461
00:51:50,173 --> 00:51:55,163
لا. في كل معبد و مسجد

462
00:51:55,553 --> 00:51:57,633
تعهدوا بالموت

463
00:51:57,883 --> 00:52:00,893
قبل أن يرفعوا أياديهم لقتل بعض

464
00:52:03,393 --> 00:52:05,143
هذا صحيح, بابو

465
00:52:13,323 --> 00:52:15,113
في كل مكان

466
00:52:49,773 --> 00:52:52,093
مولانا , صديقي

467
00:52:54,153 --> 00:52:56,693
هل لي في بعض عصير البرتقال؟

468
00:53:03,573 --> 00:53:05,243
ثم أنت و أنا

469
00:53:05,453 --> 00:53:08,333
سنتناول قطعة خبز سويا

470
00:53:38,573 --> 00:53:40,783
سيصلي في الحديقة

471
00:53:49,253 --> 00:53:51,083
هكذا تأكل المولي

472
00:53:51,963 --> 00:53:54,583
لست واثقا من أن هذه الطريقة
التي أود أن يذكروني بها

473
00:53:54,793 --> 00:53:56,923
لا تقلق
ربما لن يحدث هذا

474
00:53:57,133 --> 00:54:00,753
لا سنذكره دائما

475
00:54:04,973 --> 00:54:06,973
ستذهب حقا الى باكستان؟

476
00:54:11,853 --> 00:54:13,733
أنت عنيد

477
00:54:15,813 --> 00:54:17,773
سوف أثبت

478
00:54:17,983 --> 00:54:20,563
للهندوس هنا و المسلمين هناك

479
00:54:20,823 --> 00:54:24,033
أن الأشرار الوحيدين في العالم
هم هؤلاء

480
00:54:24,283 --> 00:54:26,743
الذين يدورون في قلوبنا

481
00:54:27,323 --> 00:54:30,783
و هذا ما يجب أن نحاربه دائما

482
00:54:38,423 --> 00:54:43,223
أي نوع من المقاتلين كنت

483
00:54:44,843 --> 00:54:46,593
لست بالمقاتل الجيد

484
00:54:46,803 --> 00:54:49,513
لذا لدي صبر كبير

485
00:54:49,723 --> 00:54:52,983
لأشرار العالم

486
00:54:57,403 --> 00:54:58,313
ساردار؟

487
00:54:59,233 --> 00:55:02,743
اطلب من بادحيتي أن
يفكر في ما ناقشناه

488
00:55:09,203 --> 00:55:11,413
كفى
واحة أخرى

489
00:55:11,743 --> 00:55:14,463
أنت مغوية
فقط معجبة

490
00:55:14,713 --> 00:55:16,833
لا شيء أكثر خطورة

491
00:55:17,083 --> 00:55:19,243
خاصة على رجل عجوز

492
00:55:28,723 --> 00:55:30,933
هناك حزن بداخله

493
00:55:32,473 --> 00:55:34,063
يعتقد أنه فشل

494
00:55:34,313 --> 00:55:35,733
لماذا؟

495
00:55:35,983 --> 00:55:39,433
الشهور الأخيرة أثبتت أنه
كان على حق

496
00:55:41,153 --> 00:55:43,693
ربما حبي له عماني

497
00:55:44,443 --> 00:55:45,733
و لكني أؤمن

498
00:55:45,993 --> 00:55:48,153
أنه متى كنا في حاجة اليه

499
00:55:48,363 --> 00:55:51,533
فقد قدم للعالم
مخرجا من الجنون

500
00:55:54,253 --> 00:55:55,583
و لكنه لا يراه

501
00:55:56,543 --> 00:55:58,463
و لا العالم يراه

502
00:56:31,953 --> 00:56:34,113
أخي. لقد تأخر بابو عن الصلاة

503
00:56:36,913 --> 00:56:38,713
يا الهي

504
00:56:39,503 --> 00:56:41,463
يا الهي

505
00:57:20,163 --> 00:57:22,173
عندما أيأس

506
00:57:22,463 --> 00:57:24,383
أتذكر

507
00:57:24,713 --> 00:57:26,953
أنه عبر التاريخ

508
00:57:27,173 --> 00:57:31,683
أن سبيل الحب و الحقيقة
كانوا دائما الفائزين

509
00:57:33,513 --> 00:57:37,103
كان هناك طغاة
و قتلة

510
00:57:37,353 --> 00:57:40,393
و لبعض الوقت
كانوا لا يقهرون

511
00:57:40,603 --> 00:57:44,023
و لكنهم دائما ما يسقطون في النهاية

512
00:57:45,733 --> 00:57:47,273
فكروا في ذلك

513
00:57:49,033 --> 00:57:50,653
دائما

514
00:57:50,653 --> 00:57:51,653
Ahmed M. Antar
toefel2003@yahoo.com

515
00:57:51,653 --> 00:59:53,653
تعديل الترجمة بواسطة
Dr.Mostafa El-Hodaky (Dr.BMW)

