1
00:02:26,629 --> 00:02:27,749
-تحركي!
- هيا تحركي!

2
00:02:27,829 --> 00:02:28,830
تحركوا!

3
00:02:30,150 --> 00:02:31,150
تحركوا!

4
00:02:31,430 --> 00:02:32,470
الآن!

5
00:03:01,149 --> 00:03:02,149
انه منزلي

6
00:03:02,269 --> 00:03:03,949
- وداعا برونو!
- وداعا برونو!

7
00:03:28,749 --> 00:03:31,429
- مرحباً حبيبي.
- أمي ، ماذا يحدث؟

8
00:03:32,269 --> 00:03:34,469
- نحن نحتفل
- نحتفل؟

9
00:03:34,469 --> 00:03:36,469
قد تم إعطاء أبيك علاوة

10
00:03:36,469 --> 00:03:39,349
- هذا يعني عمل أفضل
- أعلم ماذا تعني كلمة علاوه

11
00:03:39,349 --> 00:03:41,270
لذا نحن نحضّز لحفل
لنحتفل

12
00:03:41,270 --> 00:03:43,550
على الرغم من ذلك، لا يزال هو جندياً
أليس كذلك؟

13
00:03:43,550 --> 00:03:47,269
أجل يا عزيزي
أجل ، فقط كجندي أكثر أهمية

14
00:03:48,269 --> 00:03:50,069
حتى أنه يوجد أخبار أكثر إثارة

15
00:03:50,149 --> 00:03:53,429
لكنني أعتقد أن أباكما
يود أن يخبركما بذلك بنفسه

16
00:03:54,949 --> 00:03:58,269
- ننتقل؟ إلى أين؟
- إلى الريف

17
00:03:58,949 --> 00:04:02,949
إنها بعيدة بأميال!
ماذا عن كارل و ليون ومارتن؟

18
00:04:03,149 --> 00:04:04,549
حبيبي ، أعلم أن هذا صعب عليك

19
00:04:04,629 --> 00:04:08,070
لكنه يتوجب علينا كلنا أن
نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن

20
00:04:08,150 --> 00:04:10,550
على أىة حال، سوف نتصادق مع جدد
في المكان الذي سوف ننتقل إليه ، صحيح؟

21
00:04:10,630 --> 00:04:13,829
بالطبع ،ستفعلين
سوف تتصادقين مع الكثير

22
00:04:15,069 --> 00:04:18,549
برونو، يمكنك استضافة أصحابك
في الصباح قبل ذهابنا

23
00:04:18,549 --> 00:04:22,069
اعتبرها كمغامرة
كإحدى المغامرات في أحد كتبك

24
00:04:22,749 --> 00:04:25,069
لكن هذا أفضل منزل على الاطلاق

25
00:04:25,629 --> 00:04:29,150
حسناً، لا يمكنك أن تعرف
سوف ننتقل إلى منزل قد يكون أفضل بكثير

26
00:04:29,270 --> 00:04:31,270
أبي يقول أن فيه حديقه

27
00:04:33,150 --> 00:04:37,069
اسمع برونو ، الأمر هو..
عندما تصبح جندياً

28
00:04:37,069 --> 00:04:40,149
الحياة لا يصبح فيها الكثير من الاختيارات
انها أكثر كواجب

29
00:04:40,269 --> 00:04:43,269
لذا إذا احتاجتك بلادك
لتذهب إلى مكان ما ، فعليك ان تذهب

30
00:04:43,269 --> 00:04:46,469
الآن بالطبع ، الانتقال إلى مكان آخر
يصبح أسهل بكثير

31
00:04:46,549 --> 00:04:50,269
عندما تعلم أن عائلتك
سعيده جداً للذهاب معك

32
00:05:30,549 --> 00:05:34,549
برونو! أنت تكبر في كل مرة أراك فيها[br]

33
00:05:34,629 --> 00:05:36,749
لم تريه من اسبوع فقط! ناتالي

34
00:05:36,829 --> 00:05:39,629
حسنا ، ربما أنا
من تصبح أصغر

35
00:05:41,429 --> 00:05:42,950
إذاً، أنتما الاثنان

36
00:05:42,950 --> 00:05:45,829
حسنا. ما رأيكم بكل هذا؟
أن تنتقلوا خارج برلين؟

37
00:05:46,069 --> 00:05:47,949
حسنا ، أبي و أمي يقولان أنه أمر جيد

38
00:05:47,949 --> 00:05:49,829
لذا أعتقد أنه كذلك

39
00:05:52,469 --> 00:05:55,829
يا أطفال، كونوا لطفاء ،حسنا؟
قوموا بتوزيع بعض الطعام

40
00:06:02,149 --> 00:06:03,829
يحيا هتلر!

41
00:06:37,829 --> 00:06:39,429
مبارك

42
00:06:40,629 --> 00:06:43,949
-ألا يبدو رائعاً؟
- بالطبع

43
00:06:44,749 --> 00:06:47,069
أنا فخور بك ، يا بني

44
00:06:47,629 --> 00:06:51,629
أوه يا عزيزي . أتسائل ما إذا كان هذا بسببي[br]

45
00:06:51,829 --> 00:06:55,829
كنت أصنع لك أزياءك للمسرحيات الصغيره التي كنت تقوم بها عندما كنت صغيراً

46
00:06:55,949 --> 00:06:59,629
- لقد كنت معجباً كثيراً بذلك الزي
- ناتالي...

47
00:06:59,629 --> 00:07:02,749
ألا يزال يجعلك ذلك مميزاً,
عزيزي رالف؟

48
00:07:03,349 --> 00:07:06,149
هذا الزي الموحد وما يعنيه؟

49
00:07:06,269 --> 00:07:09,829
أمي انها حفله
دعينا لا نفسد الأمور

50
00:07:10,349 --> 00:07:12,269
أنا، أفسد الأمور؟

51
00:07:13,829 --> 00:07:15,629
عليك أن تكوني حذره

52
00:07:15,629 --> 00:07:18,749
نشر آرائك على الملأ
قد يوقعك في المشاكل

53
00:07:18,829 --> 00:07:20,269
أنت تعلمين ذلك

54
00:07:22,269 --> 00:07:25,269
حسنا، ماذا ستكون فترة ابتعادك عنا
يا بني؟

55
00:07:25,829 --> 00:07:30,629
- حتى انتهاء الحرب، على ما اعتقد
- إذاً ليس طويلاً

56
00:08:36,349 --> 00:08:37,549
برونو!

57
00:08:42,749 --> 00:08:45,949
حسنا، برونو . وقت الوداع

58
00:09:12,469 --> 00:09:14,269
- وداعاً
- وداعاً!

59
00:09:47,829 --> 00:09:51,549
"لقد حان الوقت بالنسبة لي للنوم ، سيدي, شكرا لك على إبقاء وجهك

60
00:09:51,629 --> 00:09:54,949
"راقب هذه الليلة واحفظني
وعلمني ، سيدي ، الثقة فيك

61
00:09:54,949 --> 00:09:58,349
"ارعى الأطفال المرضى والفقراء وامنحهم يا رب مباركة أكثر

62
00:09:58,349 --> 00:10:01,749
"وها أنا ذا أصلي باسم المسيح
أن ترعى عائلتي بالمثل"

63
00:10:01,749 --> 00:10:02,828
آمين

64
00:10:45,629 --> 00:10:49,628
يا أطفال! انظروا! انه منزلنا الجديد!

65
00:11:36,628 --> 00:11:40,148
لدي بعض الأعمال علي أن أهتم بها
أراكم بعد قليل

66
00:11:56,349 --> 00:11:58,269
حسنا، ما رأيكما؟

67
00:12:01,068 --> 00:12:03,068
بربكم، انه جميل

68
00:12:03,148 --> 00:12:06,468
أنتما الاثنان اذهبا واختارا غرفكما
سوف أجعل ماريا تحضر

69
00:12:08,269 --> 00:12:09,829
وتساعدكما في ترتيب الامتعه

70
00:12:23,428 --> 00:12:26,828
ما رأيك فيه ماريا؟
بالمنزل الجديد

71
00:12:29,828 --> 00:12:31,748
ليس لي أن أحكم

72
00:12:33,629 --> 00:12:37,629
لكن لا يمكنك أن تشعر به كمنزلك
حتى تجعله أنت كذلك ، صحيح؟

73
00:12:50,468 --> 00:12:51,948
من كان هذا؟

74
00:12:52,068 --> 00:12:54,548
واحد من جنود والدك
على ما أظن

75
00:12:54,628 --> 00:12:58,549
- يبدو أنه جديّ كثيراً
- حسنا، كلهم كذلك ، أليس كذلك؟

76
00:13:02,549 --> 00:13:06,549
- لماذا نتهامس؟
- لا أعلم

77
00:13:40,468 --> 00:13:44,148
- و تلعب مع من؟
- الأطفال هناك في المزرعه

78
00:13:44,148 --> 00:13:47,149
مزرعة؟! لم أرى مزرعة
وتلك أيضاً

79
00:13:47,149 --> 00:13:49,429
يمكنك رؤيتها فقط من نافذتي

80
00:13:49,829 --> 00:13:51,749
ويوجد بعض الاطفال هناك؟

81
00:13:51,749 --> 00:13:54,549
- أجل ، قليلون تقريباً
- هذا جيد

82
00:13:54,549 --> 00:13:58,548
- إذاً ، يمكنني أن ألعب معهم؟
- لا أرى سببا للمنع

83
00:13:58,548 --> 00:14:02,348
سوف أنتظر قليلاً
حتى أرى كيف يبدون

84
00:14:02,468 --> 00:14:05,628
- لأنهم غريبون قليلاً
-الاطفال؟

85
00:14:06,068 --> 00:14:09,149
- حسنا، والمزارعون
-ما نوع الغرابه؟

86
00:14:13,749 --> 00:14:15,149
أنا آسف

87
00:14:16,069 --> 00:14:17,429
خضار

88
00:14:18,749 --> 00:14:19,949
هناك

89
00:14:24,268 --> 00:14:25,748
برونو، هل قمت بترتيب أمتعتك كلها؟

90
00:14:25,828 --> 00:14:29,348
لأنني أعتقد أنه عليك
أن تعود إلى فوق وتكمل الترتيب

91
00:14:31,428 --> 00:14:33,069
شكراً سيدتي

92
00:14:37,069 --> 00:14:38,149
برونو

93
00:14:38,749 --> 00:14:40,829
- أخبرتك انهم كانوا غريبون
- من؟

94
00:14:40,829 --> 00:14:43,749
المزارعون. يرتدون البيجاما

95
00:15:00,469 --> 00:15:03,149
برونو ، كنت ذاهب للتو للبحث عنك

96
00:15:03,549 --> 00:15:05,429
حسنا، أشكرك على ذلك
لقد كان مفيد جداً

97
00:15:05,549 --> 00:15:08,948
-سوف أكون حاضراً لأراك لاحقاً
- بالطبع سيد كوماندانت

98
00:15:09,148 --> 00:15:10,348
تعال

99
00:15:14,748 --> 00:15:16,468
اجلس، اجلس

100
00:15:17,548 --> 00:15:19,428
حسنا، ما رأيك؟

101
00:15:21,429 --> 00:15:22,629
يا عزيزي

102
00:15:23,269 --> 00:15:24,949
أريد أن أعود إلى وطني

103
00:15:26,629 --> 00:15:30,469
أنت في موطنك
موطنك حيث تكون عائلتك

104
00:15:30,469 --> 00:15:32,068
أليس هذا صحيحاً؟

105
00:15:34,068 --> 00:15:38,068
برونو عليك على الاقل أن تمنح
هذا المكان فرصه

106
00:15:38,148 --> 00:15:39,748
أعدك
لن يطول الأمر حتى...

107
00:15:39,828 --> 00:15:44,268
لماذا يرتدي المزارعون البيجاما
يمكنني رؤيتهم من نافذتي

108
00:15:52,829 --> 00:15:57,148
الأمر هو ، يا برونو ، هؤلاء الناس...

109
00:15:57,828 --> 00:16:00,828
حسنا، كما ترى
انهم ليسوا بشراً على الاطلاق

110
00:16:06,068 --> 00:16:07,428
برونو، من أخبرك بأنها مزرعه؟

111
00:16:07,548 --> 00:16:09,829
-هل هي ماريا؟
-لا

112
00:16:09,829 --> 00:16:11,749
انها مزرعه ، صحيح؟

113
00:16:13,269 --> 00:16:14,349
أجل

114
00:16:16,469 --> 00:16:18,828
هل لها علاقة بعملك الجديد؟

115
00:16:18,948 --> 00:16:21,628
كل ما عليك معرفته عن عملي هنا يا برونو

116
00:16:21,628 --> 00:16:25,348
هو أنه مهم جداً لبلادنا ولك أيضاً

117
00:16:26,068 --> 00:16:28,348
نحن عملنا بجد
لنجعل هذا العالم مكانا أفضل

118
00:16:28,468 --> 00:16:29,628
لك لتكبر فيه

119
00:16:29,748 --> 00:16:32,628
لكنك لست مزارعاً
أنت جندي

120
00:16:32,748 --> 00:16:35,829
برونو هل يمكنك أن تساعدني
في إنهاء الترتيب في المطبخ؟

121
00:16:35,949 --> 00:16:39,429
على الرغم من ذلك ، لا يزال بإمكاني اللعب معهم؟
الاطفال

122
00:16:40,349 --> 00:16:42,628
لا أعتقد ذلك، برونو، لا

123
00:16:42,628 --> 00:16:46,068
كما قلت انهم غريبون قليلاً
انهم...

124
00:16:46,148 --> 00:16:48,068
حسنا، انهم مختلفون

125
00:16:48,748 --> 00:16:51,148
لا تقلق، يا عزيزي
سوف نجد لك أصدقاء جدد

126
00:16:51,268 --> 00:16:53,828
لكنهم لن يكونوا هؤلاء
من المزرعه

127
00:16:54,268 --> 00:16:55,348
رالف، لقد وعدت

128
00:16:55,428 --> 00:16:57,748
- لقد قلت بأنها تبعد بأميال
-انها كذلك

129
00:16:57,828 --> 00:17:00,149
كيف بإمكاني أن أعلم أنه يمكنه رؤيتها من نافذة غرفته؟

130
00:17:00,269 --> 00:17:02,749
كان واحد منهم في مطبخنا

131
00:17:42,348 --> 00:17:45,068
- سيد برونو ، كيف حالك اليوم؟
- ضجر

132
00:17:46,469 --> 00:17:49,269
أنت تقول نفس الشيء
كل يوم خلال هذان الاسبوعان بإكملهما

133
00:17:49,269 --> 00:17:52,268
- انها حقيقه
- حسنا، عليك أن تلعب في الخارج

134
00:17:52,268 --> 00:17:55,348
- ألعب مع من؟
- لا أدري، غريتال؟

135
00:17:56,628 --> 00:18:01,268
- حسنا، يمكنك أن تصنع ما يسليك
- هذا ما أحاول فعله

136
00:18:01,348 --> 00:18:02,548
أمر واحد أكيد

137
00:18:02,548 --> 00:18:06,268
أن تجلس هنا يائسا
لن يجعل الأمور أكثر سعاده

138
00:18:56,268 --> 00:18:59,069
-برونو. ماذا تفعل؟
أستكشف

139
00:18:59,149 --> 00:19:02,268
لا!لا، ليس في الخلف
أخبرتك أنها خارج حدودك

140
00:19:02,268 --> 00:19:05,148
- استكشف في المقدمة
-لكنني استكشفتها كلها

141
00:19:05,268 --> 00:19:08,068
- حسنا، ابحث عن شيء آخر لتقوم به
-مثل ماذا؟

142
00:19:08,828 --> 00:19:11,828
عد إلى هنا الآن
وسوف نفكر في شيء

143
00:19:39,148 --> 00:19:41,148
إذاً يا أطفال
ما الذي سوف تفعلونه اليوم؟

144
00:19:41,148 --> 00:19:43,348
- مثلما فعلنا بالأمس
- وماذا كان ذلك؟

145
00:19:43,428 --> 00:19:46,628
- كما فعلنا باليوم الذي قبله
- باستثناء أنك ذهبت للاستكشاف

146
00:19:47,829 --> 00:19:50,268
- أنا أحب الاستكشاف
- إلى أين ذهبت؟

147
00:19:50,268 --> 00:19:53,948
كنت أريد أن أرى الحديقة الخلفيه
لكن أمي منعتني

148
00:19:54,068 --> 00:19:55,628
الحديقه الخلفيه؟

149
00:19:56,348 --> 00:19:57,828
حسنا، لا سمح الله

150
00:19:57,948 --> 00:19:59,828
أتوقع أنك تفتقد كثيرا لأصدقاءك

151
00:19:59,948 --> 00:20:01,548
حتى أنني اشتقت إلى المدرسه

152
00:20:03,348 --> 00:20:06,268
حسنا، لم أكن أتوقع أنني سوف أسمع هذا منك أبداً

153
00:20:06,268 --> 00:20:07,828
على أية حال ، لن تشتاق إليها بعد الآن

154
00:20:07,828 --> 00:20:11,269
- حقاً؟
- لقد رتبت لمدرس خصوصي لكما أنتما الاثنان

155
00:20:11,949 --> 00:20:14,748
السيد لست
سوف يزوركما مرتان في الاسبوع.

156
00:20:15,428 --> 00:20:18,148
إذاً لن نذهب إلى المدرسه؟

157
00:20:19,948 --> 00:20:21,828
المدرسه سوف تحضر إلى هنا؟

158
00:20:22,828 --> 00:20:25,268
على دراجة قديمة، جمعتها

159
00:20:42,628 --> 00:20:44,828
انه طائر من دون الـ...

160
00:21:08,828 --> 00:21:12,268
صباح الخير ، أيها الرجل الصغير
وكيف حالك هذا الصباح؟

161
00:21:12,948 --> 00:21:15,828
- هل يمكنني أن أسألك خدمة؟
- حسنا، يمكنك أن تسأل

162
00:21:17,268 --> 00:21:19,748
أيوجد إطارات سيارات هنا؟

163
00:21:19,748 --> 00:21:22,148
واحدة قديمة من شاحنة أو ما شابه؟

164
00:21:22,268 --> 00:21:24,948
حسنا، الاطار الوحيد الذي رأيته هنا

165
00:21:25,068 --> 00:21:27,268
يعود لـ ليتونانت ماينبيرغ

166
00:21:32,828 --> 00:21:36,148
- حسنا، أيستخدمه؟
- أجل ، فهو شديد الاعجاب بها

167
00:21:37,068 --> 00:21:39,748
توقف، انه لا يفهم ، ان عمره ثمانية فقط

168
00:21:39,748 --> 00:21:43,268
وانت عمرك اثناعشر فقط
لذا توقفي عن الادعاء بأنك أكبر بكثير

169
00:21:45,268 --> 00:21:46,947
على أية حال، ماذا تريد أن تفعل بهذا الاطار؟

170
00:21:47,067 --> 00:21:50,068
- أريد أن أصنع ارجوحة
-أرجوحة؟

171
00:21:50,068 --> 00:21:52,068
هذا يبدو مثيراً

172
00:21:58,068 --> 00:21:59,068
أنت!

173
00:22:00,628 --> 00:22:02,068
هنا، الآن

174
00:22:04,468 --> 00:22:05,548
تحرك!

175
00:22:08,348 --> 00:22:11,347
خذ هذا الولد إلى المبنى الخارجي في الحديقة الخلفية

176
00:22:11,427 --> 00:22:13,268
يوجد بعض الاطارات . سوف يقوم باختيار واحدة

177
00:22:13,268 --> 00:22:16,468
سوف تحمله إلى المكان الذي يطلبه
هل تفهم؟

178
00:22:20,548 --> 00:22:23,348
حسنا، أيها الرجل الصغير
ماذا تنتظر؟

179
00:23:05,268 --> 00:23:06,948
ما رأيك بهذه؟

180
00:23:52,468 --> 00:23:54,148
أين أمي؟

181
00:23:55,828 --> 00:23:57,268
إنها في الخارج

182
00:23:57,948 --> 00:24:00,348
- ومتى ستعود؟
- قريباً، على ما أعتقد

183
00:24:01,548 --> 00:24:03,148
لكن لا تقلق

184
00:24:04,948 --> 00:24:08,267
- لكن قد أنزف حتى الموت
- لا، لن تفعل

185
00:24:14,948 --> 00:24:19,548
- هل سأحتاج للذهاب إلى المستشفى؟
- لا، انه جرح بسيط وحسب

186
00:24:22,628 --> 00:24:24,748
بربك، انه ليس بهذا السوء

187
00:24:25,548 --> 00:24:28,828
انظر، أنت بأفضل حال

188
00:24:40,548 --> 00:24:43,828
- ماهو اسمك؟
- بافال

189
00:24:45,748 --> 00:24:48,828
الآن، عليك أن تبقى ثابتا لدقائق معدوده

190
00:24:49,148 --> 00:24:51,748
قبل أن تبدأ بالمشي على هذه القدم مرة أخرى

191
00:24:51,828 --> 00:24:54,267
هل سوف تخبر أمي ما حدث؟

192
00:24:55,267 --> 00:24:58,067
أعتقد أنها ستراه بنفسها

193
00:24:59,067 --> 00:25:01,428
من المحتمل أن تأخذني إلى الطبيب

194
00:25:02,748 --> 00:25:04,348
لا أعتقد ذلك

195
00:25:04,468 --> 00:25:07,548
- قد يكون أسوأ مما يبدو عليه
-انه ليس كذلك

196
00:25:08,628 --> 00:25:11,348
كيف لك أن تعرف؟
أنت لست طبيباً

197
00:25:15,628 --> 00:25:18,147
- انا كذلك
- لا، انت لست كذلك

198
00:25:18,627 --> 00:25:20,267
انت تقشر البطاطا

199
00:25:21,627 --> 00:25:23,547
لقد تدربت كطبيب

200
00:25:24,747 --> 00:25:26,268
قبل أن ...

201
00:25:26,268 --> 00:25:28,068
قبل أن آتي إلى هنا

202
00:25:29,428 --> 00:25:33,268
لم يكن بإمكانك أن تكون جيداً جداً إذا ما كان عليك أن تتدرب

203
00:25:41,347 --> 00:25:45,747
الآن، ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟

204
00:25:46,827 --> 00:25:49,748
أنا أعرف، مستكشف

205
00:25:50,548 --> 00:25:52,268
كيف عرفت ذلك؟

206
00:25:55,428 --> 00:25:57,268
هل المكان جميل في المزرعة؟

207
00:26:05,747 --> 00:26:08,347
برونو ، برونو ماذا حدث لك؟

208
00:26:08,347 --> 00:26:11,947
صنعت ارجوحة ، لكنني سقطت وجرحت ركبتي

209
00:26:12,067 --> 00:26:15,548
لكن بافال هنا، حملني إلى الداخل ووضع ضمادة عليها

210
00:26:22,468 --> 00:26:24,348
- اذهب إلى غرفتك
- لكن بافال قال ...

211
00:26:24,348 --> 00:26:26,548
لا تجادل، اذهب إلى غرفتك

212
00:26:53,547 --> 00:26:54,827
أشكرك

213
00:27:18,267 --> 00:27:20,827
هذا ليس عدلا، لديك مثل هذا المنظر

214
00:27:20,827 --> 00:27:22,747
حسنا، لن أقايض

215
00:27:27,548 --> 00:27:29,428
أعتقد أن المدرسه هنا

216
00:27:31,068 --> 00:27:33,268
لا، أعني التاريخ الأخير جداً

217
00:27:33,348 --> 00:27:36,948
-هل أنتما مهتمان بالشؤون الراهنه؟
- أجل ، جداً.

218
00:27:37,068 --> 00:27:40,627
اذاً سوف تكونين مدركة للوضع

219
00:27:40,627 --> 00:27:42,827
في أى حال أمتنا العظيمة حالياً وجدت نفسها

220
00:27:43,067 --> 00:27:47,067
أجل ، أنا على اطلاع بالجريدة وقتما استطيع
وواحد من رجال أبي

221
00:27:47,267 --> 00:27:49,267
يبقيني على اطلاع على كل ما يحدث

222
00:27:49,267 --> 00:27:53,748
جيد، و أنت برونو
هل كنت تقرأ الجرائد؟

223
00:27:55,428 --> 00:27:58,828
- هل كنت تقرأ أي شيء؟
- كتب

224
00:27:59,628 --> 00:28:02,827
جيد ، أي نوع من الكتب؟

225
00:28:02,947 --> 00:28:04,827
كتب مغامرات بالدرجة الأولى

226
00:28:04,827 --> 00:28:09,747
تعلم، الفرسان ذو المدرعات المشرقة
يستكشفون أمورا غريبة وأراضٍ,

227
00:28:10,467 --> 00:28:12,467
و الأميرات الحمقاوات
دائما ما يقفن في الطريق

228
00:28:12,747 --> 00:28:17,068
حسنا، لذلك أنا هنا للمساعده
الآن ، كم هو عمرك برونو؟ ثمانية؟

229
00:28:17,828 --> 00:28:19,628
حان الوقت لأن تبتعد عن هذه الكتب الخيالية

230
00:28:19,748 --> 00:28:21,748
و تبدأ بالتعلم عن الحقائق

231
00:28:21,828 --> 00:28:25,347
حان الوقت على ما أعتقد أن تنتقل إلى العالم الحقيقي

232
00:28:25,427 --> 00:28:28,347
و أنا أعتقد أن هذا سوف يكون بداية جيدة

233
00:30:00,347 --> 00:30:01,747
مت ، مت !

234
00:30:12,347 --> 00:30:14,467
مت ، مت

235
00:31:05,828 --> 00:31:06,948
مرحبا

236
00:31:12,747 --> 00:31:14,267
أنا أستكشف

237
00:31:19,747 --> 00:31:23,627
- ما الذي تفعله؟
- نحن... نحن نبني كوخاً جديداً

238
00:31:29,068 --> 00:31:31,748
هل لك الكثير من الأصدقاء هناك؟

239
00:31:32,547 --> 00:31:35,147
قليلاً، لكننا نتشاجر كثيراً

240
00:31:35,627 --> 00:31:39,627
لهذا السبب أحب أن أكون هنا
يمكنني أن أبقى لوحدي

241
00:31:42,467 --> 00:31:45,147
- أنا برونو
- شمول

242
00:31:45,627 --> 00:31:47,827
- عذراً؟
-أنا شمول

243
00:31:49,147 --> 00:31:52,748
هذا هو اسمك؟ لم أسمع أحداً من قبل
على الاطلاق يدعى شمول

244
00:31:52,948 --> 00:31:55,068
لم أسمع بأحد مسبقاً يدعى برونو

245
00:31:55,148 --> 00:31:58,947
لكن شمول، لا أحد اسمه شمول

246
00:32:04,547 --> 00:32:06,827
أنا أعيش في المنزل ، هناك في الخلف

247
00:32:09,827 --> 00:32:12,627
- هل لديك أية أطعمه؟
- لا

248
00:32:13,947 --> 00:32:15,427
هل أنت جائع؟

249
00:32:24,267 --> 00:32:25,947
كم هو عمرك؟

250
00:32:26,547 --> 00:32:28,827
- ثمانيه
- أنا كذلك

251
00:32:34,827 --> 00:32:38,347
هذا ليس عدلا
أن أبقى عالقاً لوحدي هنا

252
00:32:38,467 --> 00:32:41,148
بينما أنت هناك تلعب طوال اليوم مع الاصدقاء

253
00:32:41,148 --> 00:32:44,067
- نلعب؟
- حسنا، هذا الرقم

254
00:32:44,267 --> 00:32:47,627
- أليس هو جزء من لعبة أو ما شابه؟
- انه فقط رقمي

255
00:32:47,627 --> 00:32:49,747
الكل يُعطَون أرقاماً مختلفة

256
00:32:50,267 --> 00:32:52,267
حسنا، وبعد ذلك ماذا يحدث؟

257
00:32:55,267 --> 00:32:57,747
- علي أن أعود الآن
- حقاً؟

258
00:32:57,827 --> 00:32:58,947
أجل

259
00:32:59,267 --> 00:33:02,147
سررت بلقاءك شمول

260
00:33:02,347 --> 00:33:04,468
وأنت كذلك. برونو

261
00:33:14,627 --> 00:33:15,827
وداعاً

262
00:33:27,267 --> 00:33:29,267
أمي، لا يمكنني إيجاد كرتي

263
00:33:29,267 --> 00:33:31,427
حسنا، سوف تكون في إحدى خزاناتك ، يا حبيبي

264
00:33:31,427 --> 00:33:33,267
ليس صحيحاً، لقد بحثت

265
00:33:33,947 --> 00:33:36,267
هل يمكنني أن آخذ قطعة من الشوكولاته؟

266
00:33:36,827 --> 00:33:38,267
قطعة، لا بأس

267
00:33:44,827 --> 00:33:46,067
برونو؟

268
00:33:46,627 --> 00:33:49,947
- هل بحثت في القبو؟
- القبو؟

269
00:33:50,627 --> 00:33:52,347
لإيجاد كرتك

270
00:34:30,067 --> 00:34:31,147
اللعنه

271
00:34:56,147 --> 00:34:59,347
-غريتال، لقد رأيت كل ...
- كل ماذا؟

272
00:35:00,547 --> 00:35:03,626
كل الدمى ، في القبو

273
00:35:04,466 --> 00:35:07,547
الدمى للفتيات الصغيرات

274
00:35:07,627 --> 00:35:10,267
ليس من الصحيح أن ألعب بدمى سخيفة

275
00:35:10,267 --> 00:35:13,947
بينما الناس في الخارج ، يخاطرون بأرواحهم من أجل الوطن

276
00:35:53,066 --> 00:35:56,947
- "قرد شعبي هو قردي."
- قدر

277
00:35:59,347 --> 00:36:02,947
"صراعاتهم و أحزانهم,
مباهجهم و مآسيهم هي لي كذلك

278
00:36:03,067 --> 00:36:06,547
"علي أن أعمل و أخلق
الحياة لوطني

279
00:36:06,547 --> 00:36:09,067
"تاريخ شعبي
عظيم ومجيد."

280
00:36:09,147 --> 00:36:10,627
و الآن الساعه الثانية عشر

281
00:36:13,546 --> 00:36:16,626
- عذراً؟
- أليست ساعة انتهاءنا؟

282
00:36:17,547 --> 00:36:20,627
نهاية الدرس هي من اختصاص المدرس ليقرر . برونو

283
00:36:20,627 --> 00:36:23,547
وليس الطالب
الآن، هل لك أن تكمل؟

284
00:36:38,066 --> 00:36:39,826
برونو. ها أنت ذا

285
00:36:40,466 --> 00:36:44,067
سوف أذهب فقط إلى المدينه لساعه
هل تريد أن تأتي؟

286
00:36:46,267 --> 00:36:48,347
أنت احذر من ذلك الشي

287
00:36:48,627 --> 00:36:49,827
شكراً

288
00:37:07,347 --> 00:37:09,267
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

289
00:37:09,547 --> 00:37:12,147
لماذا أنتم ترتدون البيجاما طوال اليوم؟

290
00:37:12,747 --> 00:37:16,067
- انها ليست بيجاما
-حسنا، هذه

291
00:37:16,827 --> 00:37:19,747
علينا ذلك
لقد أخذوا كل ملابسنا

292
00:37:19,827 --> 00:37:21,627
-من فعل ذلك؟
- الجنود

293
00:37:21,627 --> 00:37:23,267
الجنود ؟ لماذا؟

294
00:37:26,146 --> 00:37:28,826
أنا لا أحب الجنود . وأنت؟

295
00:37:29,626 --> 00:37:32,627
أنا أحبهم جداً، أبي جندي

296
00:37:33,267 --> 00:37:36,467
لكنه ليس من النوع الذي يأخذ ملابس الناس من دون سبب

297
00:37:36,547 --> 00:37:38,067
أي نوع . إذاً؟

298
00:37:39,827 --> 00:37:42,467
حسنا ، انه النوع المهم

299
00:37:42,467 --> 00:37:45,947
انه مسؤول عن جعل كل شيء أفضل للجميع

300
00:37:47,746 --> 00:37:51,546
- إذاً، هل أباك مزارع؟
-لا ، انه ساعاتي

301
00:37:53,066 --> 00:37:57,067
أو كان. أغلب الوقت الآن
يقضيه في اصلاح الأحذيه

302
00:37:59,947 --> 00:38:02,067
انه من الغريب أن يكون الراشدون
غير مستقرين في قرارتهم

303
00:38:02,067 --> 00:38:05,067
عن ما يريدون فعله
كما حدث لبافال

304
00:38:05,147 --> 00:38:07,547
هل تعرفه؟ يعيش هنا

305
00:38:08,827 --> 00:38:12,546
لقد كان طبيباً
لكنه تخلى عنها لتقشير البطاطا

306
00:38:22,627 --> 00:38:24,467
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً آخراً؟

307
00:38:24,467 --> 00:38:26,747
ماذا تحرقون بهذه المداخن؟

308
00:38:26,747 --> 00:38:30,347
لقد رأيتهم مشتعلون اليوم السابق
أهو مجموعة من القش وما شابه؟

309
00:38:30,347 --> 00:38:33,347
لا أعلم
نحن غير مسموح لنا بالدخول إلى هناك

310
00:38:33,347 --> 00:38:35,546
أمي تقول انها ملابس قديمه

311
00:38:35,546 --> 00:38:38,266
حسنا ، أية كانت ، فرائحتها فضيعه

312
00:38:41,346 --> 00:38:43,427
تمنيت لو أنك تذكرت الشوكولاته

313
00:38:43,547 --> 00:38:45,147
أجل أنا آسف

314
00:38:45,147 --> 00:38:48,067
أعلم ، ربما يمكنك المجيء و أكل طعام
العشاء معنا في وقت لاحق[br]

315
00:38:48,067 --> 00:38:50,627
لا يمكنني ،صحيح؟
بسبب هذا

316
00:38:51,267 --> 00:38:53,747
لكن هذا لإيقاف الحيوانات عن الهرب ، صحيح؟

317
00:38:53,747 --> 00:38:57,067
حيوانات؟
لا، إنها لإيقاف الناس عن الخروج

318
00:38:57,347 --> 00:38:59,346
هل أنت ممنوع عن الخروج؟

319
00:39:00,266 --> 00:39:03,826
- لماذا؟ ما الذي فعلته؟
-أنا يهودي.

320
00:39:16,267 --> 00:39:18,267
أعتقد أنه علي الذهاب الآن

321
00:39:22,946 --> 00:39:25,346
-هل ستكون هنا غداً؟
- سأحاول

322
00:39:25,426 --> 00:39:28,066
- وداعاً، إذاً
-وداعاً

323
00:39:32,267 --> 00:39:34,267
هديه صغيره. يا حبيبتي

324
00:39:37,627 --> 00:39:39,347
أشكرك أمي

325
00:39:46,826 --> 00:39:50,266
- هل رأيت برونو؟
- في الخارج على أرجوحته، على ما أعتقد

326
00:40:03,267 --> 00:40:06,747
أجل ، الخميس يوم مناسب
سوف أجهز سياره لتأخذكما جميعاً

327
00:40:06,827 --> 00:40:09,066
هل جدي وجدتي قادمان؟

328
00:40:10,346 --> 00:40:13,426
أنت، هل شممت تلك الرائحه الفظيعه في اليوم السابق؟

329
00:40:13,426 --> 00:40:16,346
- القادمه من المداخن
- أي نوع من المرض؟

330
00:40:18,066 --> 00:40:20,147
في اليوم الذي سقطت فيه من على الأرجوحه

331
00:40:20,747 --> 00:40:23,267
- هل شممتها، أمي؟
-أبي

332
00:40:23,427 --> 00:40:24,827
أمي

333
00:40:26,547 --> 00:40:28,267
دعني أتحدث إليها

334
00:40:28,267 --> 00:40:30,147
نعم ، تستطيع، يمكنني سماعها

335
00:40:33,546 --> 00:40:36,066
نعم،نحن نتطلع لرؤيتك، وداعاً

336
00:40:41,426 --> 00:40:43,427
- ألن تأتي جدتي؟
- لا

337
00:40:43,947 --> 00:40:47,347
إنها بحالة سيئة على ما يبدو
لكن جدك سيحضر

338
00:40:49,347 --> 00:40:51,427
- هل شممته ، أبي؟
-ماذا؟

339
00:40:51,427 --> 00:40:54,826
تلك الرائحة الفظيعه القادمه من المداخن
ما هي؟

340
00:40:58,466 --> 00:41:00,626
أعتقد أنهم يحرقون بعض النفايات هناك في بعض الأحيان

341
00:41:00,746 --> 00:41:02,466
- انظر
-ماذا؟

342
00:41:05,266 --> 00:41:06,826
-أنت!
- غريتال

343
00:41:08,627 --> 00:41:10,147
هذا ليس عدلاً

344
00:41:10,147 --> 00:41:11,627
- غريتال
- ماذا؟

345
00:41:12,147 --> 00:41:13,747
انها لعبه فحسب

346
00:41:18,826 --> 00:41:21,146
رالف، ذلك المدرس الخصوصي الذي أحضرته

347
00:41:21,346 --> 00:41:24,946
هل يدرس في العادة أطفالاً كبرونو وغريتال؟

348
00:41:25,546 --> 00:41:27,146
أعتقد ذلك، لماذا؟

349
00:41:27,266 --> 00:41:29,066
حسنا، أنعرف ما الشيء الذي يعلمهم إياه؟

350
00:41:29,146 --> 00:41:30,946
غريتال يبدو أنها أصبحت ...

351
00:41:30,946 --> 00:41:33,427
انهم يتعلمون ما يتعلمه الأطفال في هذه الأيام

352
00:41:33,427 --> 00:41:36,467
لا يجب تركهم جانباً

353
00:41:36,547 --> 00:41:37,747
هيا

354
00:41:39,627 --> 00:41:41,267
لننام

355
00:41:51,426 --> 00:41:54,066
"اليهودي شوه سمعتنا و حرض العدو علينا

356
00:41:54,146 --> 00:41:56,467
"اليهودي أفسدنا عن طريق كتبه السيئه

357
00:41:56,467 --> 00:41:58,747
"لقد سخر من أدبنا وموسيقانا

358
00:41:58,827 --> 00:42:01,067
"في كل مكان ، آثاره كانت مدمره

359
00:42:01,147 --> 00:42:03,947
"النتيجه النهائيه لما حدث كان انهيار أمتنا

360
00:42:04,067 --> 00:42:05,826
- "وثم ..."
- تفضل، برونو

361
00:42:06,266 --> 00:42:08,466
لا أفهم

362
00:42:08,466 --> 00:42:11,426
انهيار الأمه
كله بسبب رجل واحد؟

363
00:42:11,426 --> 00:42:14,826
اليهودي هنا يعني سائر الذرية اليهوديه

364
00:42:14,826 --> 00:42:16,826
لو كان فقط رجل واحد

365
00:42:16,826 --> 00:42:19,346
أنا متأكد أنه كان هناك ما يوقفه

366
00:42:21,347 --> 00:42:24,467
يوجد شيء كيهودي لطيف، أيضاً ،صحيح؟

367
00:42:24,467 --> 00:42:28,147
أعتقد يا برونو إذا ما استطعت ايجاد يهودي لطيف

368
00:42:29,266 --> 00:42:32,066
سوف تكون أفضل مستكشف في العالم

369
00:42:36,146 --> 00:42:37,746
تابعي ، يا غريتال

370
00:42:39,626 --> 00:42:42,626
"هدف اليهودي هو أن يصبح المهيمن على كل البشريه

371
00:42:42,626 --> 00:42:45,147
"اليهودي ليس خلاقاً ، إنما مدمراً

372
00:42:45,267 --> 00:42:47,627
"انه عدو الحضاره

373
00:42:47,627 --> 00:42:50,947
"آلاف الألمانيون أصبحوا فقراء على يد اليهودي

374
00:43:03,626 --> 00:43:05,146
سيد برونو

375
00:43:06,066 --> 00:43:09,547
ما الذي تفعله ؟ لقد أكلت طعام الغداء للتو. صحيح؟

376
00:43:09,627 --> 00:43:13,347
أنا ذاهب للتنزه
واعتقدت انني قد أجوع

377
00:43:13,347 --> 00:43:16,066
لا تفسد حقيبتك المدرسيه
أحضرها إلى هنا

378
00:43:16,146 --> 00:43:20,466
- سوف أغلفها بشكل جيد لك
- لا، هذا ليس من شأنك

379
00:43:20,546 --> 00:43:22,266
برونو. ما الأمر؟

380
00:43:23,066 --> 00:43:25,346
ما الذي تفعله بحقيبتك المدرسيه؟

381
00:43:25,426 --> 00:43:30,066
السيد لست قدم لنا كتباً وأنا ذاهب إلى الأرجوحه لأقرأهم

382
00:43:31,266 --> 00:43:33,347
- دعني ألقي نظره
- ماذا؟

383
00:43:33,347 --> 00:43:35,947
- الكتب
- لا

384
00:43:36,067 --> 00:43:39,746
برونو، أريد فقط أن أرى ما يقدمه لكم السيد لست من كتب

385
00:43:40,946 --> 00:43:43,066
- لقد قلت كذبه
- ماذا؟

386
00:43:44,066 --> 00:43:45,746
لدي فقط

387
00:43:48,066 --> 00:43:49,626
كتب المغامرات

388
00:43:57,547 --> 00:43:59,427
اذهب، يمكنك الخروج ، اذاً

389
00:44:03,266 --> 00:44:05,426
الآن ، ماريا يوجد شخصان إضافيان على العشاء الليله.

390
00:44:05,546 --> 00:44:06,626
،والد الكوماندانت سوف يكون هنا

391
00:44:06,746 --> 00:44:09,066
و أعتقد أن ليوتنانت كوتلار سوف ينضم إلينا

392
00:44:30,826 --> 00:44:32,066
خذ

393
00:44:42,946 --> 00:44:44,627
ما الأمر؟

394
00:44:47,067 --> 00:44:49,826
- لا ترمها إلي
-ماذا؟ لماذا؟

395
00:44:51,266 --> 00:44:53,266
- انه خطير
- خطير؟

396
00:44:53,346 --> 00:44:55,266
انها كرة وحسب، هيا

397
00:44:58,746 --> 00:45:00,626
ألا تحب اللعب؟

398
00:45:04,066 --> 00:45:06,626
- أو لا تحب ألعاب الكره؟
- ليس هنا

399
00:45:11,627 --> 00:45:15,346
- أخبرني كيف تتم لعبة الأرقام
- أخبرتك ، انها ليست لعبه

400
00:45:15,426 --> 00:45:17,346
نحن فقط نمتلك أرقاماً

401
00:45:23,826 --> 00:45:25,066
شمول!

402
00:45:38,266 --> 00:45:40,266
برونو! ماذا تفعل؟

403
00:45:41,946 --> 00:45:44,946
كرتي دخلت هناك ، كنت فقط أعيدها

404
00:45:54,346 --> 00:45:57,147
رائحتهم أفظع بكثير عندما يُحرقون، أليس كذلك؟

405
00:45:57,147 --> 00:45:58,267
ماذا؟

406
00:46:14,466 --> 00:46:16,066
لكن من المؤكد ، أنك...

407
00:46:31,266 --> 00:46:33,746
إلسا. لقد أقسمت بالسريه

408
00:46:33,746 --> 00:46:35,826
-من زوجتك
- أجل

409
00:46:39,626 --> 00:46:43,946
لقد أقسمت على حياتي
أتفهمين؟

410
00:46:45,627 --> 00:46:48,266
إلسا، أنت تؤمنين بذلك، أيضاً

411
00:46:49,146 --> 00:46:53,826
- لقد أردت من هذا البلد أن يكون قوياً...
- لا ، رالف، لا ، ليس بهذه الطريقه

412
00:46:58,346 --> 00:46:59,826
كيف يمكنك...

413
00:46:59,826 --> 00:47:01,426
- لأنني جندي
- كيف يمكنك...

414
00:47:01,426 --> 00:47:04,146
- الجنود يقاتلون في الحروب
- تلك ليست حرب

415
00:47:04,266 --> 00:47:07,066
انه جزء منها ! انه جزء قاتل منها!

416
00:47:08,266 --> 00:47:12,146
الوطن الذي كلنا نرغب به
كلنا، أنت من ضمنهم

417
00:47:12,146 --> 00:47:15,066
لا يمكننا تحقيقه
من دون عمل من ذلك الشيء

418
00:47:17,546 --> 00:47:22,746
- إلسا، إلسا
- ابتعد عني! ابتعد عني!

419
00:47:26,746 --> 00:47:28,066
جدي هنا

420
00:47:28,066 --> 00:47:30,626
- لا أصدق ذلك
- جدي هنا

421
00:47:33,946 --> 00:47:36,146
سوف نكون هناك في لحضات

422
00:47:45,546 --> 00:47:47,546
من أخبرك بهذا؟

423
00:48:18,066 --> 00:48:19,546
كيف حال جدتي؟

424
00:48:20,066 --> 00:48:22,466
أخشى أنها لا زالت تحت تأثير المرض

425
00:48:22,466 --> 00:48:26,466
انه عار ، كانت تتطلع كثيراً لرؤيتكم

426
00:48:26,466 --> 00:48:29,826
- ربما المرة القادمه ، إذا ما رغبت بذلك
- بالطبع

427
00:48:36,466 --> 00:48:40,826
تعلم ، رالف
أمك حقاً مريضه

428
00:48:41,746 --> 00:48:44,145
لقد كانت تتحدث عن هذه الزيارة لأسابيع

429
00:48:44,145 --> 00:48:46,546
ربما هذا ما جعلها تمرض

430
00:48:53,146 --> 00:48:56,626
إذا، والدكم أخبرني بأنه لديكم مدرس خصوصي

431
00:48:56,826 --> 00:48:58,946
أجل، انه لطيف

432
00:48:59,346 --> 00:49:02,266
لكنه لا يسمح لنا بقراءة كتب المغامرات

433
00:49:02,466 --> 00:49:04,746
كل ما نقوم به هو قراءة التاريخ القديم الممل

434
00:49:05,266 --> 00:49:07,345
دعني أخبرك بشيء ، أيها الشاب

435
00:49:07,425 --> 00:49:11,426
إذا لم يكن من أجل التاريخ ، لم نكن
كلنا جالسين حول هذه الطاولة

436
00:49:11,626 --> 00:49:14,266
العمل الذي يقوم به والدك هنا،

437
00:49:15,146 --> 00:49:17,066
صناعة التاريخ

438
00:49:27,146 --> 00:49:30,825
عندما كنت في عمرك مادة التاريخ
كانت المفضلة لدي من كتابة مايلز

439
00:49:30,945 --> 00:49:33,145
الذي من الواضح لم يرضي والدي

440
00:49:33,265 --> 00:49:34,546
لما لا؟

441
00:49:34,546 --> 00:49:37,426
حسنا، لقد كان بروفيسور الأدب في الجامعه

442
00:49:37,426 --> 00:49:40,746
حقاً، ألا يزال يدرس؟

443
00:49:43,546 --> 00:49:46,946
- أنا حقاً لا أعلم
- لا تعلم؟

444
00:49:49,746 --> 00:49:54,265
نحن لسنا على اتصال، أبي وأنا
لقد ترك الوطن منذ سنوات

445
00:49:56,745 --> 00:49:58,265
حقا، متى؟

446
00:50:00,466 --> 00:50:03,626
قبل أربعة سنين تقريباً
سيد كوماندانت

447
00:50:06,946 --> 00:50:11,266
لكنه بالتأكيد ليس كبيراً في العمر
كم يبلغ من العمر، لا زال في الأربعينيات ، أواخر الأربعينيات؟

448
00:50:12,066 --> 00:50:13,626
أين ذهب؟

449
00:50:21,265 --> 00:50:22,946
ليوتنانت كوتلار،

450
00:50:24,266 --> 00:50:27,746
أباك ، بروفيسور الأدب . أين ذهب؟

451
00:50:33,266 --> 00:50:36,146
أعتقد أنها كانت سويسرا
سيد كوماندانت

452
00:50:37,426 --> 00:50:39,746
يا له من أمر غريب أن يختار ترك موطنه

453
00:50:39,746 --> 00:50:41,265
في الوقت التي احتاجت إليه

454
00:50:41,265 --> 00:50:44,065
فقط عندما طُلب منا جميعاً أن نلعب دوراً في تجديد أمتنا

455
00:50:44,065 --> 00:50:45,345
المزيد من النبيذ

456
00:50:47,626 --> 00:50:50,346
ما السبب الذي يمكنه تقديمه؟
أكان مريضا بالدرن؟

457
00:50:53,146 --> 00:50:54,746
أذهب إلى هناك ليحلق جواً؟

458
00:50:57,266 --> 00:50:58,946
أخشى أنني لا أعلم
سيد كوماندانت

459
00:50:59,066 --> 00:51:00,946
يجب عليك أن تسأله

460
00:51:00,946 --> 00:51:03,626
حسنا، سوف يكون ذلك صعباً جداً، صحيح؟

461
00:51:03,626 --> 00:51:05,825
أن تكون معه في سويسرا

462
00:51:06,465 --> 00:51:07,745
هيا!

463
00:51:08,825 --> 00:51:11,346
ما خطبك هذه الليله؟

464
00:51:19,146 --> 00:51:23,826
أجل، ربما كان ذلك
ربما كان مريضاً

465
00:51:25,546 --> 00:51:28,145
إلا لم تكن بالطبع لديه بعض الخلافات؟

466
00:51:30,265 --> 00:51:33,625
- أعني مع سياسة الحكومة
- عندما نسمع عن رجل كهذا

467
00:51:34,345 --> 00:51:37,946
معظمهم مختلون أو فقط جبانون

468
00:51:38,266 --> 00:51:41,426
- وحتى هؤلاء جميعاً خونه
- أنت على حق تماماً

469
00:51:41,826 --> 00:51:45,826
من المفترض، إذا كان الوضع كذلك مع أبيك

470
00:51:46,066 --> 00:51:49,626
كان عليك أن تخبر رؤساءك كواجبك

471
00:51:51,745 --> 00:51:53,065
ليوتنانت كوتلار!

472
00:51:54,465 --> 00:51:57,265
أيها اليهودي المعتل عقلياً، يا قذر!

473
00:52:08,746 --> 00:52:10,066
رالف!

474
00:52:14,626 --> 00:52:15,745
يهودي!

475
00:52:16,825 --> 00:52:20,265
- لكن أبي ظل جالساً وحسب
- ما الذي كنت تتوقع منه أن يفعل؟

476
00:52:20,545 --> 00:52:22,345
اليهودي استحق ذلك

477
00:52:30,946 --> 00:52:34,266
هل يمكنني أن أسألك شيئاً عن المزرعه؟

478
00:52:34,826 --> 00:52:37,826
برونو، أنت لا تعتقد أنها مزرعه حتى الآن ، صحيح؟

479
00:52:55,626 --> 00:52:58,626
انه مخيم ، كما يدعى مخيم العمل

480
00:52:59,426 --> 00:53:01,426
لليهوديون ، كما هو واضح

481
00:53:03,265 --> 00:53:04,625
يهوديون فقط؟

482
00:53:05,825 --> 00:53:08,265
لأنهم أفضل العمال فقط؟

483
00:53:08,625 --> 00:53:10,625
انهم ليسوا هناك لأنهم جيدون ، يا أحمق

484
00:53:10,745 --> 00:53:12,466
انهم لا يحسنون أي شيء

485
00:53:12,466 --> 00:53:14,266
هم هناك لأنهم أشرار

486
00:53:14,266 --> 00:53:16,346
- انهم العدو
- العدو؟

487
00:53:16,466 --> 00:53:18,626
-لكنني كنت أعتقد أننا نحارب...
- انهم أشرار يا برونو

488
00:53:18,746 --> 00:53:20,626
أشرار ، أشخاص مؤذون خطيرون

489
00:53:21,266 --> 00:53:23,826
انهم سبب خسارتنا الحرب العظيمة

490
00:53:23,946 --> 00:53:27,745
ألم تسمع لأي مما يقوله السيد لست لنا؟

491
00:53:27,825 --> 00:53:29,265
لا. ليس تماما

492
00:53:32,065 --> 00:53:35,345
أبي ليس فظيعاً، صحيح؟
انه رجل صالح

493
00:53:35,345 --> 00:53:39,146
-بالطبع هو كذلك
- لكنه مسؤول عن مكان فظيع

494
00:53:39,946 --> 00:53:42,146
انه فظيع بالنسبه لهم فقط

495
00:53:42,146 --> 00:53:44,626
علينا أن نكون فخورين بوالدنا
الآن أكثر من قبل

496
00:53:44,626 --> 00:53:47,146
انه يجعل وطننا عظيما مرة أخرى

497
00:54:37,265 --> 00:54:40,345
كما قلت ، هم غريبون قليلا
انهم...

498
00:54:40,345 --> 00:54:41,425
حسنا، انهم مختلفون

499
00:54:41,425 --> 00:54:43,265
انهم العدو يا برونو

500
00:54:43,345 --> 00:54:45,265
أشرار، أشخاص مؤذون خطيرون

501
00:54:45,265 --> 00:54:48,265
حسنا ، كما ترى
هم ليسوا بشراً على الاطلاق

502
00:55:11,425 --> 00:55:13,626
ما الذي تفعله هنا؟

503
00:55:13,626 --> 00:55:17,626
أرادوا شخصا بأصابع صغيره لينظف كل هذا

504
00:55:30,065 --> 00:55:32,945
ليس من المفترض أن نكون أصحاباً
أنا و أنت

505
00:55:33,065 --> 00:55:35,945
كٌتب علينا أن نكون أعداداً
أتعلم هذا؟

506
00:55:42,626 --> 00:55:44,266
أتريد بعضا منها؟

507
00:55:54,345 --> 00:55:56,945
- كيف هو والدك؟
- كيف هو؟

508
00:55:57,345 --> 00:55:58,945
هل هو رجل صالح؟

509
00:56:01,626 --> 00:56:03,946
لم تعتقد مطلقاً أنه ليس كذلك؟

510
00:56:06,466 --> 00:56:08,466
وأنت فخور به؟

511
00:56:09,625 --> 00:56:11,625
ألست فخورا بأبيك؟

512
00:56:15,825 --> 00:56:17,825
هل المخيم فظيع إلى هذه الدرجه؟

513
00:56:18,825 --> 00:56:21,065
كيف تجرأ أن تتحدث مع الناس في المنزل

514
00:56:21,065 --> 00:56:22,625
كيف تجرأ

515
00:56:25,346 --> 00:56:26,826
هل تأكل؟

516
00:56:29,346 --> 00:56:31,426
هل كنت تسرق الطعام؟

517
00:56:35,065 --> 00:56:38,745
- أجبني!
- لا، سيدي هو من أعطاني إياه!

518
00:56:40,145 --> 00:56:41,745
انه صديقي

519
00:56:43,545 --> 00:56:44,625
ماذا؟

520
00:56:47,425 --> 00:56:48,745
أيها الرجل الصغير،

521
00:56:50,466 --> 00:56:52,626
هل تعرف هذا اليهودي؟

522
00:56:52,626 --> 00:56:54,066
هل تعرف هذا اليهودي؟

523
00:56:54,066 --> 00:56:57,065
لا، لقد دخلت وحسب و هو من أخذه بنفسه

524
00:56:57,425 --> 00:57:00,065
لم أره قط في حياتي

525
00:57:08,625 --> 00:57:11,145
أنت ، أنهِ تنظيف الكؤوس

526
00:57:12,465 --> 00:57:14,066
عندما أعود
سوف نتحدث قليلاً

527
00:57:14,066 --> 00:57:17,746
عن ما يحدث للجرذان التي تسرق الطعام
ابتعد عنه

528
00:58:54,945 --> 00:58:57,625
الوافدون الجدد هنا سعيدون ليكتشفوا أن الحياة في المخيم

529
00:58:57,625 --> 00:58:59,065
ليست عملاً فحسب

530
00:58:59,065 --> 00:59:01,745
و أنه يوجد فرصة وافرة لقضاء وقت الفراغ أيضاً

531
00:59:02,065 --> 00:59:04,265
في نهاية يومهم
في صناعة المعادن

532
00:59:04,265 --> 00:59:06,945
أو البناء أو صناعة الاحذيه،
العمال يمكنهم الاستمتاع

533
00:59:06,945 --> 00:59:10,265
بكل أنواع التسلية التي يوفرها لهم المخيم

534
00:59:11,065 --> 00:59:13,625
المنشآت الرياضيه مشهورة جداً

535
00:59:13,745 --> 00:59:16,746
من لا يلعبون يمكنهم الاستمتاع بالتأكيد بالمشاهدة

536
00:59:18,625 --> 00:59:20,065
في نهاية يوم العمل

537
00:59:20,145 --> 00:59:22,465
المقهى الموجود في الوسط هو المكان المثالي

538
00:59:22,465 --> 00:59:26,945
للأصدقاء والعائلة لينضموا معاً
لوجبة ودية و مغذيه

539
00:59:27,545 --> 00:59:31,545
والاطفال بوجه خاص،
يستمتعون بالفطائر والكعك المتوفر

540
00:59:36,825 --> 00:59:39,266
في المساء
مسارح الموسيقى الموسميه

541
00:59:39,346 --> 00:59:42,265
سواء أكانت عن طريق الأوركسترا
أو بالطبع عن طريق موسيقيون موهوبون

542
00:59:42,345 --> 00:59:45,065
ومن داخل المخيم نفسه
الذي سوف يكون جيد الحضور

543
00:59:47,265 --> 00:59:49,545
تسالٍ أخرى من ضمنها
القراءة في المكتبه

544
00:59:49,625 --> 00:59:55,345
صناعة الفخار ، الطبخ ، الفنون و البستنه
بالنسبه للكبار والأطفال سواء بسواء

545
00:59:55,425 --> 00:59:59,425
تقريباً كل النشاطات التي يتمناها المرء
متوفرة داخل المخيم

546
01:00:05,145 --> 01:00:06,265
رائــع

547
01:00:16,145 --> 01:00:18,265
- أحسنت، ممتاز
- شكراً

548
01:01:02,825 --> 01:01:04,545
وداعاً ، أيها الرجل الصغير

549
01:01:49,345 --> 01:01:51,265
شمول! شمول!

550
01:02:07,545 --> 01:02:09,625
أنا لا أفهم

551
01:02:09,625 --> 01:02:12,065
لقد شاهدت فيلماً عن المخيم

552
01:02:13,345 --> 01:02:15,265
ويبدو رائعاً جداً

553
01:02:22,265 --> 01:02:24,265
أنا لا أعلم لما فعلت ذلك

554
01:02:24,624 --> 01:02:27,344
غريتال والآخرون كانوا يقولون تلك الأمور

555
01:02:27,344 --> 01:02:29,425
وذلك الجندي مخيف جداً

556
01:02:34,545 --> 01:02:38,065
لقد كنت أحضر هنا لعدة أىام ولكنك لم تكن هنا أبداً

557
01:02:38,065 --> 01:02:42,745
اعتقدت ربما أننا لسنا أصدقاء بعد الآن

558
01:02:50,744 --> 01:02:55,065
شمول ، أنا آسف حقاً لما فعلته
نحن ما زلنا أصدقاء، صحيح؟

559
01:03:25,265 --> 01:03:28,545
أين كيرت هذه الأيام؟
لم أره منذ مدة طويله

560
01:03:30,065 --> 01:03:33,265
- من هو كيرت؟
- ليوتنانت كوتلار

561
01:03:35,264 --> 01:03:37,424
لقد تم نقله إلى المقدمه

562
01:03:37,624 --> 01:03:39,544
لقد تم الكشف على شبابه وحماسه

563
01:03:39,544 --> 01:03:41,265
يجب استخدامه في مكان أفضل

564
01:03:41,265 --> 01:03:43,265
سيد كوماندانت ، مكالمة لك

565
01:03:44,145 --> 01:03:46,545
في الحقيقة ، غريتال ، لقد تم إرساله إلى هناك

566
01:03:46,625 --> 01:03:48,345
لأنه فشل في عدم إخبار السلطات

567
01:03:48,465 --> 01:03:50,745
لافتقار والده الولاء للشريك

568
01:03:50,745 --> 01:03:52,545
الذي هو واجبه ، كما علي أن أضيف

569
01:03:52,625 --> 01:03:54,625
- الذي كان حظه السيء
- حظه السيء؟

570
01:03:54,625 --> 01:03:58,624
حسنا ، حظه سيء بأن أباه من كان خائنا ، وليس أمه

571
01:03:58,624 --> 01:04:01,344
من المفترض أن لا يخبر الشخص عن أمه

572
01:04:06,625 --> 01:04:09,625
- ماذا؟
- متى سيعود بافال؟

573
01:04:11,545 --> 01:04:14,145
- أمي؟
- لن يعود للأبد ، يا غبي

574
01:04:18,625 --> 01:04:21,065
انه والدي، لقد تم قذف القنابل عليهم

575
01:04:26,144 --> 01:04:27,824
و جدتكم قد ماتت

576
01:05:11,424 --> 01:05:13,824
"...النصر
الذي عليك أن تحققه لنا

577
01:05:13,824 --> 01:05:16,144
"ولكل من ينام عنده,

578
01:05:16,144 --> 01:05:19,625
"احفظنا نحن الأحياء
في زمالة أبديه

579
01:05:19,625 --> 01:05:21,945
"ومع كل هذا الانتظار بالنسبة لك على الارض,

580
01:05:21,945 --> 01:05:24,345
"ومع كل ما يقربك في الجنة.

581
01:05:24,345 --> 01:05:26,625
"في الاتحاد معه، في يوم القيامه

582
01:05:26,625 --> 01:05:30,265
"والحياة التي هي ملكك,و الأشباح المقدسة ,

583
01:05:30,345 --> 01:05:33,264
"بواسطة إله واحد ، العالم بلا نهاية.
آمين."

584
01:05:33,344 --> 01:05:36,744
لا يمكنه أن يأخذ تلك إلى هناك
لم تكن لتريده

585
01:05:37,944 --> 01:05:39,144
يمكنه

586
01:06:06,265 --> 01:06:07,425
"الله عز و جل الذي بممات الـ..."

587
01:06:07,545 --> 01:06:08,945
هل ذهبت إلى جنازه ؟

588
01:06:10,625 --> 01:06:14,065
جدتي و جدي ماتا معاً بعد أن حضرنا إلى هنا،

589
01:06:14,065 --> 01:06:16,265
لكن لم تكن هنالك أية جنائز

590
01:06:18,545 --> 01:06:20,624
تلك من هنا إلى هناك

591
01:06:23,744 --> 01:06:26,064
ماتا معاً في نفس الوقت؟

592
01:06:26,464 --> 01:06:27,624
بسبب ماذا؟

593
01:06:29,065 --> 01:06:30,145
لا أعلم

594
01:06:30,265 --> 01:06:33,945
أبي يقول أنهم ربما أصيبوا بمرض في طريقهم إلى هنا

595
01:06:33,945 --> 01:06:37,065
كان عليهم الذهاب إلى المستشفى بعدما و صلنا إلى هنا بأسرع وقت

596
01:06:37,065 --> 01:06:39,065
لم نرهم بعد ذلك اطلاقاً

597
01:06:43,064 --> 01:06:44,464
هذا ممتع

598
01:06:45,624 --> 01:06:48,944
على الرغم من أنني ،أتمنى لو كان
باستطاعتنا أن نقوم بشيء أكثر متعه

599
01:06:52,824 --> 01:06:56,145
- تلك من هنا إلى هناك
- هذه؟

600
01:06:57,945 --> 01:06:59,825
- هذه؟
- لا ، تلك

601
01:07:00,265 --> 01:07:03,345
- هذه من هنا إلى هنا؟
- لا ، هناك!

602
01:07:03,345 --> 01:07:05,345
- إلى هنا؟
- لا

603
01:07:05,425 --> 01:07:07,144
- هنا؟
- لا

604
01:07:14,464 --> 01:07:19,625
-لا أريدك أن تبتعد عني مرة أخرى
- لا ، و أنا أيضاً

605
01:07:46,745 --> 01:07:48,745
لا يمكنك أن تتصرف بهذه الطريقه

606
01:07:49,345 --> 01:07:52,545
- أنت تشك في تصرفاتي؟
- لا يمكن أن يستمر!

607
01:07:52,744 --> 01:07:55,144
أعلم
لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن، رالف

608
01:07:55,264 --> 01:07:57,544
لا يمكنني أن أبقى هنا ، و أكون جزءاً من هذا

609
01:07:58,824 --> 01:08:00,544
ألا تعتقدين أنه سوف تكون هناك أسئلة؟

610
01:08:00,624 --> 01:08:02,064
- أسئلة؟
- حسنا، الآن. ماذا يقال

611
01:08:02,064 --> 01:08:06,545
عن قدرتي لمتابعة عملي إذا لم يكن بإمكاني السيطرة على عائلتي؟

612
01:08:06,625 --> 01:08:09,425
- عمل؟ هل هذا ما تسميه؟
- تماسكي، يا إمرأه

613
01:08:09,425 --> 01:08:11,265
حسنا، تجاهليه وحسب، تجاهليه

614
01:08:11,265 --> 01:08:14,825
أتجاهل حقيقة أن الرجل الذي تزوجته هو وحش!

615
01:08:15,145 --> 01:08:17,744
حتى أمك لم تستطع أن تحبك!

616
01:08:27,064 --> 01:08:28,744
هل أنتما سعيدان هنا؟

617
01:08:30,065 --> 01:08:31,745
أجل ، كثيراً

618
01:08:34,825 --> 01:08:36,465
وأنت ، غريتال؟

619
01:08:38,145 --> 01:08:43,264
حسنا، كنت ، لكنني أشتاق لمدينتنا
اشتقت لصديقاتي

620
01:08:44,064 --> 01:08:48,744
أجل ، أنا متأكد من هذا، و أنت أيضا، يا برونو
لابد من أنك مشتاق لأصدقائك

621
01:08:49,824 --> 01:08:52,264
لا ، ليس بعد الآن ، في الحقيقة

622
01:09:03,624 --> 01:09:09,064
أعتقد أن السؤال الحقيقي هو لو سنحت الفرصة،

623
01:09:10,264 --> 01:09:12,544
هل تفضلون العيش في مكان آخر؟

624
01:09:12,624 --> 01:09:16,344
- في مديتنا؟
-لا ، ليس بيرلين، ليس بعد

625
01:09:16,824 --> 01:09:21,745
في مكان ما آمن ، لنقل منزل
العمة لوتي في هايدلبرغ، مثلاً

626
01:09:22,945 --> 01:09:25,065
كلنا؟ وأنت كذلك؟

627
01:09:26,145 --> 01:09:29,264
لا ، أخشى أنه لن يكون ممكنا بعد

628
01:09:29,344 --> 01:09:31,824
يجب علي البقاء و إكمال عملي هنا

629
01:09:34,144 --> 01:09:37,624
كما ترون ، أمكم حالياً تجده...

630
01:09:39,824 --> 01:09:43,825
انها تشعر حالياً أنه يجب عليكم أن تقضوا وقتكم في مكان آخر

631
01:09:43,945 --> 01:09:45,625
هل تودون ذلك؟

632
01:09:55,264 --> 01:10:00,544
أخشى يا برونو ، أنه في الحياة نحن عادة
ما نرغم على فعل أشياء لا نريد أن نقوم بها

633
01:10:00,624 --> 01:10:03,264
أهم شيء أن أمكم لا تشعر

634
01:10:03,264 --> 01:10:06,064
بأن هذا المكان المناسب لكما لقضاء طفولتكما فيه،

635
01:10:06,064 --> 01:10:09,625
وكلما فكرت في الموضوع ، كلما أدركت أنها على حق تماماً

636
01:10:09,625 --> 01:10:11,065
- لكن ، أبي...
- لا!

637
01:10:17,824 --> 01:10:20,144
حان الوقت لتنتقلوا من هنا

638
01:10:44,264 --> 01:10:46,144
هل كل شيء على ما يرام؟

639
01:10:48,944 --> 01:10:50,824
لا يمكننا إيجاد والدي

640
01:10:50,824 --> 01:10:53,424
لقد ذهب لإنهاء مهمة مع بعض الرجال

641
01:10:53,424 --> 01:10:55,545
و لم يعودوا حتى الآن

642
01:11:04,264 --> 01:11:07,824
لدي بعض الأخبار السيئة ، أيضاً
سوف أنتقل

643
01:11:09,424 --> 01:11:11,344
كم المدة هذه المرة؟

644
01:11:11,744 --> 01:11:15,144
لذلك الخبر سيء ، للأبد ، على ما أظن

645
01:11:16,144 --> 01:11:20,145
أمي تقول أنه مكان لا يناسب الأطفال
وهو قرار غبي

646
01:11:20,825 --> 01:11:23,824
- متى سوف ترحل؟
- غداً. بعد الغداء

647
01:11:24,944 --> 01:11:29,544
إذاً ، لن أراك بعد الآن على الاطلاق؟

648
01:11:31,344 --> 01:11:35,264
لا، يمكنك . يمكنك أن تزورنا في بيرلين . إذا ما أردت

649
01:11:35,344 --> 01:11:38,464
عندما يجتمع الجميع مع بعضهم مرة أخرى

650
01:11:43,065 --> 01:11:45,825
أتمنى لو كنت أستطيع مساعدتك في إيجاد والدك

651
01:11:46,465 --> 01:11:49,744
أنا حقاً أريد أن أكفر عن خذلاني لك كما فعلت سابقاً

652
01:11:49,824 --> 01:11:52,744
بذلك يمكنك مسامحتي ، صحيح؟
مساعدتك في إيجاد والدك؟

653
01:11:52,744 --> 01:11:55,544
لكان الأمر رائعاً ، كمهمة سرية

654
01:12:00,144 --> 01:12:03,424
- يمكنني أن أحفر في الاسفل
-ماذا؟ بهذا؟

655
01:12:03,424 --> 01:12:07,425
- لا، لكن يمكنني أن أحضر شيئاً
- لم تكن لترغب أن تحضر إلى هنا

656
01:12:10,824 --> 01:12:11,944
انظر

657
01:12:18,264 --> 01:12:21,424
- يمكنني القدوم لناحيتك
- ما فائدة ذلك؟

658
01:12:21,424 --> 01:12:24,264
أباك لن يكون هنا ، صحيح؟

659
01:12:24,824 --> 01:12:28,624
لكن سوف يتم إبقائيي خارجاً إذا ما عبرت إلى هنا ، صحيح؟

660
01:12:28,624 --> 01:12:30,464
أنا لا أبدو مثلك

661
01:12:34,064 --> 01:12:36,144
يمكنك أن تبدو مثلي

662
01:12:36,144 --> 01:12:38,464
إذا ما ارتديت مثلي وحلقت رأسك

663
01:12:38,464 --> 01:12:40,544
لن أحلق شعري

664
01:12:40,824 --> 01:12:44,824
-يمكنك تغطيته بقبعه
- بيجامتي بلون مختلف

665
01:12:44,824 --> 01:12:48,544
يمكنني إحضار بعضاً منها
يوجد كوخ مليء بها

666
01:12:48,544 --> 01:12:51,144
الآلاف منها ، هل سوف تقوم بذلك ، حقاً؟

667
01:12:51,144 --> 01:12:53,344
- أريد أن أقوم بذلك
- هل تجرأ على القيام بذلك ، حقاً؟

668
01:12:53,344 --> 01:12:55,825
- أريد مساعدتك في إيجاد والدك
- علي الذهاب

669
01:12:55,945 --> 01:12:59,264
غداً، إذا؟
سوف أحضرشطيرة كبيرة الحجم

670
01:12:59,264 --> 01:13:01,344
و لا تنسى إحضار البيجاما

671
01:14:01,744 --> 01:14:02,944
برونو؟

672
01:14:03,624 --> 01:14:07,144
أمي ، هل يمكنني اللعب بالأرجوحه؟

673
01:14:08,624 --> 01:14:11,264
- برونو...
- انها فرصتي الأخيرة

674
01:14:13,544 --> 01:14:15,424
حسنا ، اذهب

675
01:14:45,144 --> 01:14:49,144
- اعتقدت أنك لن تأتي
- أنا آسف ، لم يكن سهلا علي الخروج

676
01:14:49,264 --> 01:14:52,824
لم يكن علي أن أكون خارجا اليوم
لقد نسيت البيجاما!

677
01:14:54,544 --> 01:14:57,624
- هل أحضرت الشطيرة؟
- هل كنت سأخذلك؟

678
01:15:21,544 --> 01:15:22,744
شمول

679
01:15:31,064 --> 01:15:32,264
خذ

680
01:15:47,344 --> 01:15:48,824
كيف أبدو؟

681
01:15:55,824 --> 01:15:57,744
حسنا، لننطلق

682
01:16:13,264 --> 01:16:14,464
برونو؟

683
01:16:15,744 --> 01:16:17,264
هذا كافٍ

684
01:16:46,264 --> 01:16:48,264
لنذهب ونعثر على أبيك

685
01:16:53,423 --> 01:16:54,623
هيا!

686
01:16:55,263 --> 01:16:56,623
سيد برونو؟

687
01:17:39,543 --> 01:17:40,743
شمول

688
01:17:41,943 --> 01:17:44,623
- هل يمكننا أن نذهب إلى المقهى أو ما شابه؟
- مقهى؟

689
01:17:47,624 --> 01:17:50,744
- ربما علي العودة.
- وماذا عن والدي؟

690
01:17:59,944 --> 01:18:00,944
أجل

691
01:18:04,343 --> 01:18:06,263
سوف نتفقد كوخنا أولاً

692
01:18:10,344 --> 01:18:11,544
برونو؟

693
01:18:18,544 --> 01:18:19,744
هيا

694
01:18:32,543 --> 01:18:33,623
أبي؟

695
01:18:35,824 --> 01:18:38,064
هيا! هيا! اصحوا!

696
01:18:38,064 --> 01:18:40,064
- ما الذي يحدث؟
- لا أعلم

697
01:18:40,064 --> 01:18:41,824
نذهب في مسيرة في بعض الأحيان

698
01:18:41,824 --> 01:18:43,744
تحركوا!، هيا ! هيا!

699
01:18:45,824 --> 01:18:47,544
تحركوا! تحركوا!

700
01:18:57,824 --> 01:18:59,144
برونو!

701
01:19:00,344 --> 01:19:03,344
لابد من أنه في الخارج في مكان ما ، سيدتي

702
01:19:16,743 --> 01:19:18,143
برونو!

703
01:19:20,823 --> 01:19:22,064
برونو؟

704
01:19:33,344 --> 01:19:34,944
- تحركوا!
- بسرعه!

705
01:19:38,063 --> 01:19:39,263
قم!

706
01:19:41,623 --> 01:19:43,423
اصحى! عليك ذلك!

707
01:19:44,623 --> 01:19:45,943
حركوهم!

708
01:19:57,144 --> 01:19:59,344
...هذا يعني أن كفاءاتنا الأسبوعيه

709
01:19:59,344 --> 01:20:00,823
سوف تضاعف ثلاث مرات تقريباً

710
01:20:00,943 --> 01:20:03,143
لذا، مع نهاية الصيف...

711
01:20:03,143 --> 01:20:06,143
- رالف
- إلسا، أنا في اجتماع

712
01:20:06,743 --> 01:20:08,343
برونو مفقود

713
01:20:13,744 --> 01:20:15,064
هيا!

714
01:20:21,424 --> 01:20:23,063
انتظروا هنا!

715
01:20:33,423 --> 01:20:34,744
هيا!

716
01:20:37,424 --> 01:20:38,824
تحركوا! تحركوا!

717
01:20:46,463 --> 01:20:48,063
اصطفوا!

718
01:20:55,823 --> 01:20:57,343
هيا ، أنت!

719
01:21:06,064 --> 01:21:07,544
برونو!

720
01:21:08,464 --> 01:21:09,624
تحركوا!

721
01:21:12,463 --> 01:21:13,623
تابعوا!

722
01:21:15,343 --> 01:21:16,543
برونو!

723
01:21:25,824 --> 01:21:30,624
لا بأس، أعتقد أننا ننتظر فحسب
هنا حتى يتوقف المطر

724
01:21:30,624 --> 01:21:32,064
اخلعوا الملابس

725
01:21:39,823 --> 01:21:41,743
أين سنذهب؟

726
01:21:46,063 --> 01:21:48,064
لا، انه مجرد استحمام

727
01:21:49,544 --> 01:21:50,824
استحمام؟

728
01:22:37,824 --> 01:22:40,464
افتحوا البوابه! افتحوا البوابه!

729
01:22:43,823 --> 01:22:45,063
تحركوا!

730
01:23:59,823 --> 01:24:01,743
برونو!

731
01:25:00,304 --> 01:25:59,303
U Know U Luv Me
XoXo , LolaPop

732
00:00:46,749 --> 00:01:37,309
تــرجمــة:
LolaPop
Modified to AXXO by DeathKnight