1
00:00:04,101 --> 00:00:07,020
***اهداء خاص الى***

2
00:00:07,855 --> 00:00:12,025
Aly-matrix :اخى

3
00:00:12,442 --> 00:00:16,613
MY BEST FRIEND
*** Behoo ***
MY SOURCE OF DVD

4
00:00:17,030 --> 00:00:18,698
قام بالترجمة

5
00:00:18,698 --> 00:00:22,243
*AlaaGhost*

6
00:00:22,660 --> 00:00:26,205
* علاء الدين *

7
00:00:26,622 --> 00:00:33,295
*AlaaGhost*

8
00:00:58,402 --> 00:01:02,864
لقد حصلت عليه
حصلت عليه
حصلت عليه

9
00:01:03,990 --> 00:01:06,159
سأنبه عن القارب

10
00:01:06,993 --> 00:01:08,953
قارب يتجه نحونا

11
00:01:09,162 --> 00:01:12,748
!ـ قارب يتجه نحونا
ـ قارب يتجه نحونا

12
00:01:12,957 --> 00:01:14,041
قارب يتجه نحونا

13
00:01:14,250 --> 00:01:16,627
...يا كابتن ، قارب يتجه نح -
قارب -

14
00:01:17,753 --> 00:01:19,713
! لقد حصلت عليه

15
00:01:25,093 --> 00:01:26,636
حصلت عليه

16
00:01:28,304 --> 00:01:30,264
اين هو ؟

17
00:01:30,598 --> 00:01:32,225
انه بالداخل يا كابتن

18
00:01:36,270 --> 00:01:40,024
لا أصدق
ارغب برؤيته بعينى تلك

19
00:01:42,484 --> 00:01:46,404
* تذاكر فيلم إسبونج بوب *

20
00:01:59,291 --> 00:02:01,544
من الذى يعيش داخل ثمرة الاناناس *
* فى اعماق البحار

21
00:02:03,545 --> 00:02:05,589
اصفر اللون ويستطيع الامتصاص *
* وله مسام انه هو

22
00:02:05,798 --> 00:02:07,382
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

23
00:02:07,591 --> 00:02:09,718
* اذا اصبح هُراء البحار  شىء تتمناه *

24
00:02:09,926 --> 00:02:11,761
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

25
00:02:11,970 --> 00:02:14,013
ستسقط على سطح السفينة *
* و ستتخبط كالسمكة

26
00:02:14,222 --> 00:02:18,017
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

27
00:02:18,226 --> 00:02:20,061
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

28
00:02:20,269 --> 00:02:24,148
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

29
00:02:24,356 --> 00:02:28,318
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

30
00:02:28,485 --> 00:02:32,280
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

31
00:02:32,489 --> 00:02:36,660
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

32
00:02:36,868 --> 00:02:43,332
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

33
00:02:46,335 --> 00:02:52,299
إن البحر غاية فى الغموض
...و غاية فى الجمال . وغاية فى

34
00:02:52,508 --> 00:02:54,635
البلل...

35
00:02:54,843 --> 00:02:58,805
(تبدأ قصتنا فى مدينة (بيكينى بوتم
فى مطعم شعبى بقاع البحر

36
00:02:59,014 --> 00:03:00,849
...مطعم " كْراستى كراب" ، حيث

37
00:03:01,057 --> 00:03:03,601
. اريد دعم . اريد دعم -
هيي. انتظر قليلاً -

38
00:03:03,810 --> 00:03:06,396
ما الذى يحدث ؟ -
ارجوكم اهدؤا قليلاً -

39
00:03:06,604 --> 00:03:08,147
نحن نواجه مشكله حرجة هناك

40
00:03:08,356 --> 00:03:10,691
لا أفضل الادلاء بأى اخبار حول الموضوع
. حتى يصل مُديرى الى هنا

41
00:03:10,900 --> 00:03:13,027
. انظر ، هاهو

42
00:03:17,823 --> 00:03:19,116
هات ما عندك ، كرابس

43
00:03:19,324 --> 00:03:23,161
:لقد بدأت الحكاية بطلبية عادية
فطيرة كرابى بالجبن

44
00:03:23,370 --> 00:03:25,205
عندما اخذ الزبون الفطيرة

45
00:03:25,413 --> 00:03:28,166
كانت بدون جبن

46
00:03:29,792 --> 00:03:32,795
(تماسك (يوجين
سأذهب بنفسى إلى هناك

47
00:03:34,380 --> 00:03:37,341
خذ الامور ببساطة يا صديقى , انا مدير
هذه المؤسسة

48
00:03:38,509 --> 00:03:40,552
. ستصبح الامور على ما يرام

49
00:03:40,761 --> 00:03:44,306
انا مذعور للغاية هنا , يا صاح -
ألديك اسم ؟ -

50
00:03:44,514 --> 00:03:46,099
(فيل) -
ألديك عائلة يا (فيل) ؟ -

51
00:03:49,561 --> 00:03:52,188
هيا يا (فيل) ، ركز معى
. اخبرنى بأمر تلك العائلة

52
00:03:52,397 --> 00:03:55,107
لدى زوجة
. و طفلين جميلين

53
00:03:55,316 --> 00:03:58,611
هذا كل ما كنت اود معرفته
. (اريدك ان تسدى إلىّ معروفاً يا (فيل

54
00:03:58,819 --> 00:04:00,321
ما هو ؟

55
00:04:00,529 --> 00:04:02,281
(  اتلو هذه الكلمة (  جبن

56
00:04:16,085 --> 00:04:17,378
. الطلبية تمت

57
00:04:20,172 --> 00:04:22,925
! ثلاث هتافات من أجل المدير

58
00:04:23,134 --> 00:04:24,593
! يحيا ! يحيا

59
00:04:25,261 --> 00:04:26,762
! يحيا ! يحيا

60
00:04:27,471 --> 00:04:29,431
! يحيا ! يحيا

61
00:04:35,103 --> 00:04:36,646
! أوولييه

62
00:04:36,855 --> 00:04:38,982
ـ (جيرى) لقد جائنى هذا الحلم ثانية

63
00:04:40,108 --> 00:04:42,819
. و اخيراً سيتحقق الحلم الى حقيقة
اليوم

64
00:04:43,027 --> 00:04:44,946
. المعذرة بشأن تلك النتيجة

65
00:04:45,112 --> 00:04:49,241
فاليوم تبدأ مراسم الاحتفال الفخم
،"ل " كْراستى كراب 2

66
00:04:49,450 --> 00:04:53,078
حيث سيقوم السيد (كرابس)  بإعلان المدير الجديد

67
00:04:53,287 --> 00:04:56,164
من سيكون المدير ، يا (جراى) ؟

68
00:04:56,373 --> 00:05:00,085
حسناً دعنا نقوم بسؤال جدارى
الذى علقت عليه 374 جائزة متتالية

69
00:05:00,293 --> 00:05:02,170
( جائزة -العمال -الشهرية )

70
00:05:02,545 --> 00:05:05,048
اسبونج بوب ذو السروال المُربع

71
00:05:05,339 --> 00:05:07,592
. على استعداد . للترقية

72
00:05:46,670 --> 00:05:48,963
الذى يلى النظافة
هو منصب المدير

73
00:05:49,172 --> 00:05:52,717
. على استعداد . للترقية

74
00:05:52,925 --> 00:05:54,719
. على استعداد . للترقية

75
00:06:13,319 --> 00:06:15,822
! (اسبونج بوب)
ماذا تفعل هنا ؟

76
00:06:16,030 --> 00:06:17,740
(جئت لكى اخبرك شيئاُ يا (إسكويد ورد

77
00:06:17,949 --> 00:06:21,035
!!! ولو
الم يكن بأستطاعتك تأجيل هذا الموضوع حتى نذهب الى العمل

78
00:06:21,243 --> 00:06:24,246
ـ ولكن لا يوجد دُش فى مكان العمل
ماذا تريد ؟ -

79
00:06:24,455 --> 00:06:26,206
اردت فقط اخبارك بأننى سأشكرك

80
00:06:26,415 --> 00:06:28,500
اليوم فى الكلمة التى سألقيها بمناسبة تعيينى

81
00:06:28,709 --> 00:06:31,294
! اخرج

82
00:06:31,503 --> 00:06:34,381
حسناً . سأراك فى الاحتفال

83
00:06:34,547 --> 00:06:38,051
يبدو انها اصوات المدير الجديد
"ل " كْراستى كراب 2

84
00:06:38,259 --> 00:06:40,219
. اخخ , انتظر

85
00:06:40,428 --> 00:06:43,681
ـ مبروك
( اووه شكراً لك ( باتريك -

86
00:06:43,889 --> 00:06:47,768
واللّيلة، بعد ترقيتِي الكبيرة
سنذهب الى حفلة الى ان يتغير لوننا للأرجوانى

87
00:06:47,977 --> 00:06:49,520
. انا مُغرم بالمخلوقات الارجوانية

88
00:06:49,728 --> 00:06:52,689
سنذهب الى موقع الأحداث

89
00:06:52,898 --> 00:06:55,275
أنت لا تَعْني. . . ؟ -
أوه، أَعْني -

90
00:06:55,484 --> 00:06:59,738
! آيس كريم جوفى جوبر
حفلة القارب

91
00:07:02,907 --> 00:07:07,870
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

92
00:07:08,079 --> 00:07:12,166
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

93
00:07:13,292 --> 00:07:15,002
يُستحسن بى الذهاب

94
00:07:15,210 --> 00:07:18,422
.على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

95
00:07:18,630 --> 00:07:21,424
(حظ سعيد (إسبونج بوب
ترقبنى فى الحفلة

96
00:07:21,633 --> 00:07:23,927
. سأعد لك مفاجأة صغيرة

97
00:07:24,135 --> 00:07:26,512
انا  جوفى جوبر ، بلى

98
00:07:27,096 --> 00:07:28,097
(مرحباً اهالى مدينة (بيكينى بوتم

99
00:07:29,807 --> 00:07:32,226
(معكم المراسل الصحفى (بيرش بيركِنس
مباشرة من امام

100
00:07:32,435 --> 00:07:33,602
" مطعم " كْراستى كراب

101
00:07:33,811 --> 00:07:36,271
لسنوات عديدة ظل هو
المطعم الوحيد فى تقديم الذ

102
00:07:36,438 --> 00:07:40,400
و اشهى فطيرة كرابى
ولازال يفعل ذلك حتى يومنا هذا

103
00:07:40,609 --> 00:07:45,238
(واليوم يقوم المالك السيّد (كرابس
بأفتتاح مطعم جديد

104
00:07:45,447 --> 00:07:48,575
" مطعم " كْراستى كراب 2

105
00:07:49,951 --> 00:07:52,537
فى البداية
(اود ان اهنىء السيد (كرابس

106
00:07:52,745 --> 00:07:54,747
. مرحباً . انا أعشق النقود

107
00:07:54,956 --> 00:07:57,708
ما الذى اوحى لك لكى تقوم
"بأفتتاح فرع آخر ل " كْراستى كراب

108
00:07:57,917 --> 00:07:59,918
مجاور للمطعم للأصلى ؟

109
00:08:00,127 --> 00:08:01,587
. النقود

110
00:08:02,671 --> 00:08:03,880
! اللعنة

111
00:08:05,716 --> 00:08:07,300
ليس عدلاً

112
00:08:07,509 --> 00:08:10,095
كرابس) فى حديث صحفى)
(مع المُراسل (بيرش بيركنس

113
00:08:10,303 --> 00:08:13,056
وانا لم يأت إلىّ ابدا ولو حتى
زبون واحد

114
00:08:20,312 --> 00:08:23,941
(لا تثور ثانية يا (بلانكتون
لقد انتهيت للتو من تنظيف الارضية

115
00:08:24,149 --> 00:08:28,570
اوه ( كارين ) زوجة حاسوبى
فقط لو كنت استطيع الاستيلاء على

116
00:08:28,779 --> 00:08:30,530
( سر نجاح ( كرابس

117
00:08:30,739 --> 00:08:34,075
الخلطة السرية لفطيرة كرابى

118
00:08:36,494 --> 00:08:39,288
حينها ستقف الناس صفوفاً
لكى يأكلون فى مطعمى

119
00:08:39,497 --> 00:08:42,124
يعلم الله أننى حاولت كثيراً

120
00:08:43,000 --> 00:08:47,629
لقد استنفذت كل الخطط الشريرة
التى توجد بداخل خزانة الملفات

121
00:08:47,838 --> 00:08:50,799
من الألف حتى الواو
من (أ):(و) ؟ -

122
00:08:51,008 --> 00:08:52,926
(بلى من (أ) : (و
أنتِ تعرفين الحروف الابجدية

123
00:08:53,135 --> 00:08:54,594
و ماذا عن (ى) ؟

124
00:08:54,803 --> 00:08:58,723
ى)؟) -
(ى) الحرف الذى يلى حرف (و) -

125
00:08:59,349 --> 00:09:01,142
ن ، ه ، و

126
00:09:01,351 --> 00:09:02,602
! (ى) . الخطة (ى)

127
00:09:02,810 --> 00:09:06,230
هاهو ، تماماً كما اشرتِ
الحمدلله

128
00:09:10,359 --> 00:09:11,985
. انه شرير

129
00:09:12,194 --> 00:09:14,988
. انه شيطاني

130
00:09:15,197 --> 00:09:16,990
. انه عطر الليمون

131
00:09:17,199 --> 00:09:20,827
! الخطة (ى) لن تفشل ابداً

132
00:09:21,369 --> 00:09:24,581
( تمتع اليوم جيداً ، يا سّيد ( كرابس

133
00:09:24,789 --> 00:09:27,667
فغداً سوف احصل على الخلطة السرية

134
00:09:27,875 --> 00:09:29,669
"وسيأكل كل شخص فى مطعمى "تشام بوكيت

135
00:09:29,877 --> 00:09:32,505
وسأدير العالم

136
00:09:32,713 --> 00:09:36,258
...كل المجد ل (بلانكتون) . كل المجد ل (بلانك

137
00:09:36,467 --> 00:09:40,345
. على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

138
00:09:40,554 --> 00:09:42,556
اظننى قد خَطوت على شىء ما

139
00:09:45,934 --> 00:09:50,104
انها ليست على شىء ما
. انها على شخص ما أيها الأبله

140
00:09:50,313 --> 00:09:51,522
(المعذرة يا (بلانكتون

141
00:09:52,356 --> 00:09:54,525
هل أنت فى طريقك
لحضور مراسم الأحتفال الكبير ؟

142
00:09:54,734 --> 00:09:58,195
لا انا لست فى طريقى
لحضور مراسم الأحتفال الكبير ؟

143
00:09:58,404 --> 00:10:03,450
! انا مشغول بأعداد خطتى لأحكم العالم

144
00:10:04,910 --> 00:10:06,077
جيد ، حظ سعيد لخطتك

145
00:10:06,286 --> 00:10:10,331
. على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

146
00:10:10,540 --> 00:10:12,166
. طفل ابله

147
00:10:13,418 --> 00:10:16,796
أهلا وسهلاً . مرحباً بالجميع
فى الافتتاح الكبير

148
00:10:17,004 --> 00:10:20,090
" ل مطعم " كْراستى كراب 2

149
00:10:21,050 --> 00:10:24,636
ادفعنا 9 دولارات من اجل هذا ؟ -
لقد دفعت 10 دولارات -

150
00:10:24,845 --> 00:10:26,805
والآن و قبل قص الشريط

151
00:10:27,014 --> 00:10:30,642
أرغب بالإعلان عن اسم مُديرنا الجديد

152
00:10:30,850 --> 00:10:33,395
! ياه ، نعم

153
00:10:35,939 --> 00:10:39,275
! نعم ، هذا هو الكلام

154
00:10:41,527 --> 00:10:42,945
حسناً , على اي حال

155
00:10:43,154 --> 00:10:47,408
المدير الجديد هو عامل يعمل بجد واخلاص

156
00:10:47,866 --> 00:10:49,159
نعم

157
00:10:49,368 --> 00:10:51,536
الاختيار الأمثل من أجل العمل

158
00:10:51,745 --> 00:10:52,913
انه محق

159
00:10:53,121 --> 00:10:56,499
الكل يعرف اسمه
(انه يبدا بحرف (إس

160
00:10:56,708 --> 00:11:00,628
انه انا -
...ارجو الترحيب بمُديرنا الجديد -

161
00:11:00,837 --> 00:11:02,922
(إسكويد ورد)...

162
00:11:03,130 --> 00:11:06,717
! نعم ! بلى

163
00:11:07,760 --> 00:11:10,095
حظ افضل لكم المرة القادمة يا صديقى

164
00:11:14,099 --> 00:11:15,517
! نعم ! حَسَناً

165
00:11:17,727 --> 00:11:21,564
" أهالى " بيكينى بوتم
مثلما كان المدير

166
00:11:21,773 --> 00:11:22,941
(إسبونج بوب)

167
00:11:23,149 --> 00:11:26,444
افصل المايكرفون قليلاً
(لدى  خبر عاجل مهم مِنْ السّيد (كرابس

168
00:11:26,652 --> 00:11:28,321
( تفضل يا سّيد ( كيه

169
00:11:29,155 --> 00:11:31,740
هل يمكننى ان أختتم الكلام بنفسى ؟

170
00:11:33,742 --> 00:11:36,995
هل رأيت من قبل احراج اكثر من هذا ؟

171
00:11:37,913 --> 00:11:39,623
والا اصبح الوضع أسوأ عن ذى قبل
لأننى أكرر

172
00:11:39,831 --> 00:11:41,541
كل شىء انت تقوله عبر المايكروفون ؟

173
00:11:41,750 --> 00:11:45,920
( اوه ماذا تفعل بحق السماء ، يا ( اسبونج بوب
انك لم تحصل على هذا العمل

174
00:11:46,212 --> 00:11:51,300
ماذا ؟ -
انك لم تحصل على هذا العمل -

175
00:11:51,842 --> 00:11:54,428
لكن...لكن لماذا ؟

176
00:11:54,845 --> 00:11:57,765
( انك طاهى بارع يا ( اسبونج بوب

177
00:11:57,973 --> 00:12:01,268
( ولكن لقد قمت بإعطاء هذا العمل ل ( إسكويد ورد
لأن وظيفة المدير

178
00:12:01,476 --> 00:12:03,603
مسؤولية شاقة

179
00:12:03,812 --> 00:12:06,856
... حسناً ، لنواجه الامر بصراحة ، انه اكثر

180
00:12:07,065 --> 00:12:09,275
نضوجاً منك... -
...هل أنا لست -

181
00:12:09,484 --> 00:12:10,777
ناضجاً ؟...

182
00:12:10,985 --> 00:12:14,447
يا بنى لقد قصدت بتلك الكلمة معنى اخر لطيف

183
00:12:14,655 --> 00:12:16,324
تلك الكلمة تُعنى من أنت

184
00:12:16,532 --> 00:12:18,117
...و تلك الكلمة هى

185
00:12:18,325 --> 00:12:20,077
...والآن دعنى أرى

186
00:12:20,286 --> 00:12:23,997
أحمق ؟ -
لا ، ليست الكلمة المناسبة -

187
00:12:24,206 --> 00:12:27,000
ابله ؟ -
لقد اقتربت -

188
00:12:27,209 --> 00:12:28,710
غبى -
مجنون -

189
00:12:28,877 --> 00:12:30,670
دائم الاخطاء

190
00:12:30,879 --> 00:12:32,505
حسناً ، يكفى هذا

191
00:12:32,714 --> 00:12:36,759
ما احاول ان اقوله لك هو انك
مازالت طفل

192
00:12:36,968 --> 00:12:39,679
ولكى تصبح مدير
لابد ان تكون رجلاً

193
00:12:39,887 --> 00:12:42,306
والا فأنهم سوف يسخرون منك بقولهم
( يا ( مُدير الأطفال

194
00:12:42,515 --> 00:12:45,851
أفهمت الأدارة ؟
أقصد هل فهمتنى ؟

195
00:12:46,602 --> 00:12:49,104
(أعتقد ذلك سّيد (كرابس

196
00:12:51,398 --> 00:12:52,607
إسبونج بوب) ؟)

197
00:12:52,816 --> 00:12:55,860
مستعد للأكتئاب

198
00:12:56,069 --> 00:12:58,947
مستعد للأكتئاب

199
00:12:59,906 --> 00:13:00,990
. ياله من طفل مسكين

200
00:13:01,199 --> 00:13:05,327
! (أهتفوا من أجل (إسبونج بوب

201
00:13:08,747 --> 00:13:12,125
! (أهتفوا من أجل (إسبونج بوب

202
00:13:16,463 --> 00:13:18,548
(دعونا نسمع هُتاف من أجل (إسبونج بوب

203
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
مرحباً ؟

204
00:13:20,216 --> 00:13:22,385
أين ذهب الجميع ؟

205
00:13:22,594 --> 00:13:25,221
هل فاتنى شىء ؟

206
00:13:25,429 --> 00:13:27,890
هل رأيتم مؤخرتى ؟

207
00:13:28,516 --> 00:13:30,267
و في وقت لاحق من ذلك المساء

208
00:13:31,936 --> 00:13:34,897
لقد حان الوقت لوضع الخطة (ى) فى حيز التنفيذ

209
00:13:36,106 --> 00:13:40,402
و قلعة الملك (نبتون) فى أعماق البحار
. هى البداية

210
00:13:53,956 --> 00:13:55,291
اوه ، حسناً

211
00:13:55,499 --> 00:13:58,252
. إنّ البلاط الملكي الآن في حالة إنعقاد

212
00:13:58,460 --> 00:14:00,504
إجلبوا السجين الأول

213
00:14:05,967 --> 00:14:10,221
إذن أنت مُعترف بجريمتك
لقد لمست التاج الملكى

214
00:14:10,430 --> 00:14:12,181
...نعم ، ولكن -
ولكن ماذا ؟ -

215
00:14:12,390 --> 00:14:16,268
ولكنها وظيفتى يا صاحب السمو
فأنا هنا من أجل تلميع التاج الملكى لسموك

216
00:14:16,477 --> 00:14:20,773
حسناً , لا أظن أننى سأعدمك

217
00:14:20,981 --> 00:14:24,359
يتم حبسك 20 سنة فى زنزانة سرداب القصر -
أبى -

218
00:14:24,860 --> 00:14:27,320
يتم إطلاق سراحك

219
00:14:27,487 --> 00:14:29,572
(يباركْك الله , يا سمو الأميرة (ميندى

220
00:14:32,116 --> 00:14:34,786
ميندى) ،كيف تجرؤين على مخالفتى)

221
00:14:34,994 --> 00:14:36,454
لماذا لا تكون عادلاً ؟

222
00:14:36,662 --> 00:14:40,374
أنا الملك
. يَجِب أَنْ أَفْرض قوانين البحرِ

223
00:14:40,583 --> 00:14:43,127
أتمنى يا أبى لو أنك حاولت
ان تمتلك بعضاً من الحب والرحمة

224
00:14:43,335 --> 00:14:44,878
بدلاً مِنْ  إصدار هذه العقوبات القاسية.

225
00:14:45,087 --> 00:14:46,922
سيكون ذلك لطيفاً

226
00:14:47,130 --> 00:14:49,091
. إسكوَير)، إخلو المكان)

227
00:14:49,299 --> 00:14:52,219
. أريد أن أُحدث ابنتى على إنفراد

228
00:14:53,178 --> 00:14:55,096
ماذا يكون هذا يا (ميندى) ؟

229
00:14:55,305 --> 00:14:58,391
إنه تاجك ؟ -
وما وظيفة هذا التاج ؟ -

230
00:14:58,599 --> 00:15:02,144
ليغطى صلعتك -
انها ليست صلعاء ، انها -

231
00:15:02,353 --> 00:15:03,646
. انها خفيفة النمو وليست صلعاء

232
00:15:03,854 --> 00:15:09,234
إن هذا التاج له وظيفة اهم من مجرد
انه يغطى ذلك الجزء المتراجع من شعرى

233
00:15:09,443 --> 00:15:14,865
إن هذا التاج يخول لمن يرتديه
بأن يحكم البحار

234
00:15:15,031 --> 00:15:17,283
. ذات يوم ، سيأتى دورك وترتدين هذا التاج

235
00:15:17,492 --> 00:15:18,576
هل سأصبح صلعاء ؟

236
00:15:19,035 --> 00:15:20,245
! خفيف الشعر

237
00:15:20,453 --> 00:15:23,039
على العموم ليست هذه هى القضية

238
00:15:23,247 --> 00:15:26,500
فأنت لن تردين هذا التاج حتى تتعلمي
أن تحكُمى بقبضة من حديد

239
00:15:26,709 --> 00:15:28,627
. مثل والدك

240
00:15:29,628 --> 00:15:32,423
" أبى " تاجك

241
00:15:33,549 --> 00:15:35,842
ما هذا ...؟

242
00:15:36,051 --> 00:15:38,178
! تاجى

243
00:15:39,054 --> 00:15:41,389
! لقد استولى أحدهم على التاج الملكى

244
00:15:41,598 --> 00:15:44,183
. لقد حصلت عليه . حصلت عليه

245
00:15:55,527 --> 00:15:58,780
هيى ، كلكم جوبر
أنه وقت النشيد

246
00:15:58,989 --> 00:16:04,744
الى الفول السودانى المفضل بأعماق البحار
( جوفى جوبر  )

247
00:16:06,830 --> 00:16:09,123
( النشيد يا ( جوفى غوبير

248
00:16:09,332 --> 00:16:12,627
( مرحباً بأصدقاء ( جوفى غوبير
. انه وقت الغناء

249
00:16:12,835 --> 00:16:18,048
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

250
00:16:18,257 --> 00:16:22,553
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

251
00:16:35,982 --> 00:16:39,068
حسناً ، احصلا عليه سوية ، ايها الولد الكبير

252
00:16:39,276 --> 00:16:43,238
. أعرف ذلك . سأتوقف عن التفكير بشأن هذا الموضوع

253
00:16:43,447 --> 00:16:46,325
هيى ، أتعرفون
لقد تحسنت قليلاً

254
00:16:46,533 --> 00:16:48,368
أنا لا أتذكّر حتى
. لِماذا كُنْتُ حزين

255
00:16:48,577 --> 00:16:52,622
هيى , مرحباً بالمدير الجديد
"  لمطعم " كْراستى كراب 2

256
00:16:55,458 --> 00:16:58,086
. واو يبدو أن نجاحه الباهر أثر عليه

257
00:16:58,294 --> 00:17:00,546
. لا يا (بات) انت لا تعرف الموضوع

258
00:17:00,755 --> 00:17:02,340
. انا لم احصل على الترقية

259
00:17:02,757 --> 00:17:04,341
ماذا ؟ كيف هذا ؟

260
00:17:04,550 --> 00:17:06,969
السّيد ( كرابس ) يعتقد بأننى طفل

261
00:17:07,344 --> 00:17:10,305
ماذا ؟ انه فكر ابله -
اعرف ذلك -

262
00:17:10,472 --> 00:17:13,767
حسناً ، قوله بأنك طفل
يجعلنى أنا أيضاً طفلأ

263
00:17:13,975 --> 00:17:17,896
تفضل يا سّيدى وجبة غوبير -
يفترض ان احصل على لعبة هدية مع هذه الوجبة -

264
00:17:18,146 --> 00:17:19,689
. شكراً

265
00:17:19,897 --> 00:17:23,234
(أنا فى طريقى للمنزل يا (باتريك
. لقد انتهى وقت الاحتفال

266
00:17:24,485 --> 00:17:28,239
هل انت متأكد مما تقوله -
بلى فأنا لست فى حالة مزاجية جيدة لأجلس فى غوبير -

267
00:17:28,447 --> 00:17:29,907
. حسناً ، اراك لاحقاً

268
00:17:30,157 --> 00:17:33,577
تفضل يا سًيدى
. إشراقة غوبير الثلاثية بنكهة التوت

269
00:17:35,620 --> 00:17:37,664
إشراقة غوبير الثلاثية بنكهة التوت , أليس كذلك ؟

270
00:17:37,873 --> 00:17:39,666
اظن أننى سأطلب لنفسى واحدة

271
00:17:39,874 --> 00:17:41,584
. هذا هو الكلام

272
00:17:41,793 --> 00:17:45,129
. أيها النادل نريد واحدة أخرى هنا

273
00:17:45,338 --> 00:17:47,590
. هاهى

274
00:17:57,099 --> 00:17:59,142
بات ) ما حدث اصاب نقطة هامة )

275
00:17:59,351 --> 00:18:01,895
. أشعر بمزيد من التحسن الآن -
بلى -

276
00:18:02,103 --> 00:18:05,231
أيها النادل , أحضر لنا من نفس الطلب ثانية

277
00:18:09,027 --> 00:18:12,405
اوه , سّيدى النادل ,
لتحضر لنا اثنان آخران لو سمحت

278
00:18:16,492 --> 00:18:17,826
أيها النادل

279
00:18:19,703 --> 00:18:21,788
اوه ، أيها النادل

280
00:18:21,997 --> 00:18:23,832
أيها النادل

281
00:18:24,040 --> 00:18:26,334
أيها النادل

282
00:18:26,543 --> 00:18:29,796
! أيها النادل -
لماذا أنا موعود دائماً بالمعتوهين ؟ -

283
00:18:30,004 --> 00:18:34,133
حسناً , أيها الجمهور سأهدى شىء
لأفضل صديقين لى

284
00:18:34,342 --> 00:18:35,927
فى العالم كله

285
00:18:36,135 --> 00:18:38,971
الى (باتريك) , و فتى فول السودانى الكبير هذا

286
00:18:39,180 --> 00:18:41,265
... أنها اغنية قصيرة تُسمى

287
00:18:41,473 --> 00:18:45,686
"أيها النادل"...

288
00:18:47,562 --> 00:18:50,273
هيى ، هيى ، استيقظ

289
00:18:50,899 --> 00:18:52,525
هيى , استيقظ هيا
. اريد العودة لمنزلى

290
00:18:52,776 --> 00:18:54,986
هيا استيقظ يا انت

291
00:18:56,779 --> 00:18:58,531
أوه ، رأسى

292
00:18:58,739 --> 00:19:01,075
اسمعنى جيداً ، انها الثامنة صباحاً

293
00:19:01,283 --> 00:19:02,993
. ارفع صديقك من هنا , وغادرا المكان

294
00:19:03,202 --> 00:19:05,287
صديقى ؟

295
00:19:05,496 --> 00:19:08,916
باتريك) هيى , ماذا حدث يا صديقى ؟)

296
00:19:09,583 --> 00:19:12,294
انتظر قليلاً , اتقول انها الثامنة صباحاً

297
00:19:12,502 --> 00:19:16,548
لقد تأخرت عن العمل
...السّيد (كرابس) سوف

298
00:19:17,757 --> 00:19:20,927
(السّيد (كرابس

299
00:19:22,428 --> 00:19:23,888
. ( والآن اعيرنى انتباهك يا (إسكويد ورد

300
00:19:24,096 --> 00:19:28,058
بصفتك المدير الجديد , لابد ان تمتلك عين ثاقبة لتراقب عملية دفع الزبائن

301
00:19:30,727 --> 00:19:34,815
ما هذا ؟ الملك نبتون فى موكبه الى هنا
فى وقت الغذاء

302
00:19:35,023 --> 00:19:36,816
. انه يملك اموال

303
00:19:39,361 --> 00:19:42,822
انتظرينى فى العربة
لن يأخذ ذلك كثيراً

304
00:19:43,031 --> 00:19:45,241
أرجوك يا ابى
اظن انك منفعل جداً الآن

305
00:19:45,450 --> 00:19:49,036
(صمتاً (ميندى
انا اعرف جيدا ما افعله

306
00:19:49,245 --> 00:19:51,080
(إسكوَير) -
نعم يا فخامتك -

307
00:19:51,288 --> 00:19:53,791
إعدم هذا العمود فى الحال

308
00:19:54,500 --> 00:19:57,961
اثمن الواحدة من فطيرة كرابى  هو 101 دولار ؟

309
00:19:58,170 --> 00:20:01,548
(مع الجبن عزيزى (إسكويد ورد
مع الجبن

310
00:20:05,051 --> 00:20:07,011
تحياتى أيها الرعايا

311
00:20:07,220 --> 00:20:09,931
.(ابحث عن من يسمى (يوجين كرابس

312
00:20:10,139 --> 00:20:13,225
فاليظهر نفسه لى فى الحال

313
00:20:13,434 --> 00:20:17,521
انا (يوجين كرابس) يا سموك
اترغب بطلب طلبية ؟

314
00:20:17,730 --> 00:20:20,899
! (كلا! انا هنا من اجلك يا (كرابس

315
00:20:21,108 --> 00:20:24,152
لقد قمت بسرقة التاج الملكى
لن تستطيع الانكار

316
00:20:24,361 --> 00:20:25,904
ومن اجل اثبات براعتك

317
00:20:26,112 --> 00:20:30,283
تركت هذا الأعتراف الملعون
فى موقع احداث الجريمة

318
00:20:30,491 --> 00:20:33,244
لقد قمت بسرقة تاجك "
" ( توقيع ( يوجين كرابس

319
00:20:33,452 --> 00:20:35,955
سلم لى التاج الملكى فى التو

320
00:20:36,163 --> 00:20:39,166
. ولكن...ولكن هذا جنون . لم اقم بفعل هذا

321
00:20:39,375 --> 00:20:43,128
(مرحباً , هذا انا السّيد (كرابس "
" اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

322
00:20:43,337 --> 00:20:47,549
(مرحباً سّيد كرابس انا (كلاى "
" الفتى الذى بعت له تاج الملك نبتون

323
00:20:47,757 --> 00:20:50,844
اتصلت بك كى اشكرك ثانية "
" لبيعك التاج لى

324
00:20:51,052 --> 00:20:54,472
"لقد قمت ببيعه الى شخص يسكن فى مدينة الصَدفة "

325
00:20:54,681 --> 00:20:57,475
وانا اتصل بك كى اشكرك ثانية "
" لبيعك التاج لى

326
00:20:57,683 --> 00:20:59,643
"تاج الملك نبتون"

327
00:21:00,811 --> 00:21:03,480
والذى اصبح الآن فى  مدينة الصَدفة "
" مع السلامة

328
00:21:06,942 --> 00:21:08,652
ألست تكره الاتصالات الخاطئة ؟

329
00:21:08,860 --> 00:21:11,655
تاجى الآن فى
مدينة الصَدَفَة المحرّمة؟

330
00:21:14,824 --> 00:21:17,994
الخطة (ى) . انا احبها .

331
00:21:21,372 --> 00:21:23,999
. حضر نفسك , سوف احرقك

332
00:21:24,208 --> 00:21:27,711
(انتظر قليلاً يا (نبتون
. ارجوك , اتوسل اليك

333
00:21:27,920 --> 00:21:31,673
انا لست محتالاً
قم بسؤال اى احد عنى , وسوف يقمون بضمانتى

334
00:21:32,466 --> 00:21:34,176
. حسناً جداً , لنرى

335
00:21:34,885 --> 00:21:38,013
قبل أن احول هذا المخلوق القشرى
الى وجبة اسماك

336
00:21:38,221 --> 00:21:43,309
ايرغب احد من  الحاضرين
(فى اضافة شىء فى حق (يوجين كرابس

337
00:21:43,976 --> 00:21:50,024
(انا لدى ما اضيفه عن السّيد (كرابس

338
00:21:50,232 --> 00:21:52,943
إسبونج بوب) يا بنى)
لقد جِئتَ في الوقت المناسب

339
00:21:53,152 --> 00:21:55,612
اعذرنى رمية خاطئة -
(ارجوك ، اخبر الملك (نبتون -

340
00:21:55,821 --> 00:21:57,531
. بكل شىء عنى

341
00:21:57,739 --> 00:22:02,077
لقد عملت لدى السّيد (كرابس) لسنوات عديدة

342
00:22:02,285 --> 00:22:06,289
. ولطالما نظرت اليه على انه رئيس عمل عظيم

343
00:22:06,497 --> 00:22:07,915
. اترى ؟ رئيس عظيم

344
00:22:08,082 --> 00:22:12,711
ولكنى الآن ادركته على حقيقته
! انه اكبر واعظم الأغبياء

345
00:22:13,462 --> 00:22:16,048
! أنا استحق وظيفة المدير

346
00:22:16,256 --> 00:22:21,303
ولكنك لم تعطينى هذا العمل
لأنك تدعونى طفلاً

347
00:22:21,511 --> 00:22:25,557
حَسناً، أَنا رجل مئة بالمئة

348
00:22:25,765 --> 00:22:31,687
وهذا الرجل لديه ما يود اخبارك به

349
00:22:39,445 --> 00:22:43,115
. اظننى فعلت ما كنت اتوق اليه

350
00:22:44,282 --> 00:22:45,492
اهناك من يود الاضافة ؟

351
00:22:45,700 --> 00:22:47,911
. لا ؟ حسناً ، الآن

352
00:22:52,999 --> 00:22:55,084
! سروالى يحترق

353
00:22:55,293 --> 00:22:57,670
! ملابسى الداخلية تحترق

354
00:22:57,878 --> 00:23:00,172
! أنا احترق

355
00:23:02,299 --> 00:23:03,884
أوه

356
00:23:04,093 --> 00:23:08,013
والآن , يا (يوجين كرابس) , سوف...

357
00:23:08,221 --> 00:23:09,473
. انتظر

358
00:23:10,390 --> 00:23:12,475
استعطفك الا تفعل هذا
من اجلى

359
00:23:12,684 --> 00:23:15,436
. ان السّيد (كرابس) لايستحق الموت من اجل هذا

360
00:23:15,645 --> 00:23:20,233
اسكت ايها الاحمق ! السّيد (كرابس) قام بسرقة تاجى
والآن هو في مدينة الصَدَفَة

361
00:23:20,441 --> 00:23:23,319
لذا فأنه يستحق الموت -
الا يبدو لك هذا الحكم قاسياً بعض الشىء -

362
00:23:23,527 --> 00:23:24,987
لكى تقتل شخص من اجل تاج ؟

363
00:23:25,154 --> 00:23:29,116
انك لا تفهم شيء
تاجى هو رمز السُلطة فى المملكة

364
00:23:29,324 --> 00:23:31,910
. . . و بيني وبينك

365
00:23:32,119 --> 00:23:33,495
توجد فى رأسى منطقة خفيفة الشعر قليلاً...

366
00:23:33,703 --> 00:23:38,041
اوه يا سموك ، انا متأكد بأن تلك
الملاحظة ليست ...اصلع . اصلع

367
00:23:38,249 --> 00:23:41,127
! اصلع! اصلع -
! اصلع! اصلع -

368
00:23:41,836 --> 00:23:43,087
! آه يا عينى

369
00:23:43,296 --> 00:23:44,880
حسناً ، حسناً

370
00:23:45,089 --> 00:23:46,882
جلالة الملك نبتون ؟

371
00:23:47,091 --> 00:23:50,469
هل تعفو عن حياة السّيد كرابس
اذا استطعت استعادة تاجك الملكى ؟

372
00:23:50,678 --> 00:23:53,972
انت ، تذهب الى مدينة الصَدَفَة ؟

373
00:23:59,519 --> 00:24:02,856
لم يذهب احد الى هناك
واستطاع العودة ثانية

374
00:24:03,064 --> 00:24:07,485
ما الذى جعلك تظن أنك تستطيع عمل هذا ؟
. انك مجرد طفل

375
00:24:08,277 --> 00:24:10,571
ولكن انا لست طفل
استطيع ان افعلها

376
00:24:10,780 --> 00:24:13,449
العب بعيدا عن هنا
فلدى سرطان بحرى كى اطبخه

377
00:24:14,867 --> 00:24:16,910
لا!
لن ادعك تفعل هذا

378
00:24:17,703 --> 00:24:18,954
حسناً , اذن

379
00:24:19,162 --> 00:24:22,165
سأقوم بحرقكما سوية

380
00:24:22,374 --> 00:24:23,667
. ابى , توقف عن هذا

381
00:24:24,000 --> 00:24:27,003
أليس بإمكانك أن تَقْضي يومً واحدً
بدون إعْدام شخص ما؟

382
00:24:27,211 --> 00:24:30,006
. ميندى) لقد طلبت منك ان تنتظرينى فى العربة)

383
00:24:30,214 --> 00:24:31,841
اين حبك و رحمتك ؟

384
00:24:32,258 --> 00:24:33,801
إنظرْ إلى هذا الرجل الصَغيرِ

385
00:24:34,009 --> 00:24:37,429
. أنه يرغب بالمخاطرة بحياته
لكى يجد لك تاجك ويتمكن من انقاذ رئيسه

386
00:24:37,638 --> 00:24:39,848
... ولكن يا ابنتى , انا -
ارجوك يا والدى؟ -

387
00:24:40,057 --> 00:24:43,018
اعطه فرصة المحاولة
ماذا ستخسر اذا تركته يحاول ؟

388
00:24:43,226 --> 00:24:46,354
اسمح لى بأن أُذكرك بمشكلتك الخاصة ؟

389
00:24:46,563 --> 00:24:50,775
! اصلع! اصلع -
! اصلع! اصلع -

390
00:24:50,984 --> 00:24:52,568
! اصلع! اصلع -
! آه يا عينى -

391
00:24:52,777 --> 00:24:54,237
حسناً

392
00:24:54,445 --> 00:24:55,905
(جيد جداً يا (ميندى

393
00:24:56,072 --> 00:24:57,573
سأعطيه الفرصة

394
00:24:57,782 --> 00:25:01,035
ولكن عندما يخفق بطلك الصغير هذا فى العودة

395
00:25:01,243 --> 00:25:04,621
سأقوم بتوزيع اعضاء هذا السرطان
على جميع هذه الجدران

396
00:25:04,830 --> 00:25:09,334
اما انت فلديك فرصة
للعودة بتاجى فى خلال 10 ايام

397
00:25:09,543 --> 00:25:11,044
انه يستطيع فعلها فى 9 ايام -
عليا ب 8 -

398
00:25:11,252 --> 00:25:12,462
سبعة -
ستة -

399
00:25:12,670 --> 00:25:14,714
! (باتريك) -

400
00:25:14,923 --> 00:25:16,215
. انها ستة ايام اذن

401
00:25:16,424 --> 00:25:18,551
(خمسة) -
(اخرس يا (باتريك -

402
00:25:18,759 --> 00:25:23,055
حتى ذلك الحين ،
سيبقى هذا السرطان مجمداً فى مكانه هذا

403
00:25:23,264 --> 00:25:25,265
اتوسل اليك ، انتظر قليلاً

404
00:25:27,768 --> 00:25:30,812
!(من الذى فتح هذا التيار ؟ السّيد (كرابس

405
00:25:31,855 --> 00:25:33,899
يا إلهى , إن هذا شىء فظيع

406
00:25:34,107 --> 00:25:35,734
من الذى سيوقع لى الآن على شيك مستحقاتى ؟

407
00:25:35,942 --> 00:25:37,443
(هيا يا (ميندى

408
00:25:38,111 --> 00:25:41,364
إسمعونى جيدا يا فتيان ،
الطريق الى مدينةِ الصَدَفَة ملىء بالمخاطر

409
00:25:41,572 --> 00:25:44,241
هناك قطاع طرق، قتلة
ووحوش في كل مكان

410
00:25:44,450 --> 00:25:46,243
والأسوأ من كل هذا
العملاق (سايكلوبس) ذو العين الواحدة

411
00:25:46,452 --> 00:25:49,747
حارس ضواحى المدينة
و يقوم بأفتراس المخلوقات الساذجة

412
00:25:49,955 --> 00:25:52,124
لا تقوم بأعطائه فرصة امساكك
لأنه اذا تمكن من ذلك

413
00:25:52,332 --> 00:25:55,127
سيأخذك الى عرينه
ولن يراك احد مرة اخرى

414
00:25:55,335 --> 00:25:57,796
(انها طيبة , يا (إسبونج بوب

415
00:25:57,963 --> 00:25:59,255
والآن , خذ هذا معك

416
00:25:59,464 --> 00:26:00,924
ماذا بداخلها؟

417
00:26:01,841 --> 00:26:03,426
انها حقيبة الرياح السحرية

418
00:26:03,634 --> 00:26:06,262
لقد اخذتها من وراء ظهر ابى -
انك بارعة الجمال -

419
00:26:06,470 --> 00:26:08,472
حالما تجد التاج
افتح حقيبة الرياح

420
00:26:08,639 --> 00:26:09,974
فستقوم بحملك الى المنزل

421
00:26:10,182 --> 00:26:12,017
(ميندى)
انا قادمة

422
00:26:12,226 --> 00:26:15,437
(حظ سعيد يا (إسبونج بوب -
انتظرى , كيف تمكنتِ من معرفة اسمى ؟ -

423
00:26:15,646 --> 00:26:17,439
اوه , انا سأصبح ملكة البحار فى يوم ما

424
00:26:17,648 --> 00:26:19,733
لقد تعلمت اسماء كل الكائنات البحرية

425
00:26:19,941 --> 00:26:21,443
ما هو اسمى ؟

426
00:26:21,651 --> 00:26:23,778
هذا سهل للغاية -
(اسمك هو (باتريك استار = نجمة البحر

427
00:26:28,825 --> 00:26:31,744
! (ميندى) -
انا مضطرة للذهاب الآن -
انى اثق بكم يا رجال

428
00:26:31,952 --> 00:26:33,120
(شكراً يا (ميندى

429
00:26:33,537 --> 00:26:36,623
(لا تقلق , يا سّيد (كرابس
...فأنا و(باتريك) و(إسكويد ورد) سوف

430
00:26:36,832 --> 00:26:38,292
أجازة

431
00:26:41,003 --> 00:26:42,212
...(انا و(باتريك -
مرحباً -

432
00:26:42,421 --> 00:26:46,091
سوف نسترد هذا التاج
(و ننقذك من عقاب (نبتون

433
00:26:46,299 --> 00:26:50,637
لا يوجد ما تقلق بشأنه
انقاذ حياتك بين ايدينا

434
00:26:55,683 --> 00:26:58,686
. هيا بنا يا (باتريك) لنحضر هذا التاج

435
00:27:14,158 --> 00:27:17,245
(متع عينك يا (باتريك -
ما هذا ؟ -

436
00:27:18,537 --> 00:27:20,414
. عربة توصيل الطلبات للمنازل

437
00:27:20,831 --> 00:27:23,167
. يستخدمها السّيد (كرابس) من أجل الترويج

438
00:27:23,375 --> 00:27:25,085
دعنى اُريك بعض مزاياها

439
00:27:25,294 --> 00:27:28,005
التقفيل النهائى بحبات السمسم
اطارات من المخلل الفولاذى

440
00:27:28,213 --> 00:27:30,674
مفروشة من الداخل بالجلد المشوى
اما المقدمة

441
00:27:30,882 --> 00:27:35,178
فأنها تحتوى على المقلاة الفرنسية
المزودة بصمام اضافى لحقن الوقود

442
00:27:35,386 --> 00:27:38,598
رائع -
بلى , رائع -

443
00:27:39,974 --> 00:27:42,893
هيى
اعتقد انك لا تمتلك رخصة قيادة

444
00:27:43,060 --> 00:27:45,938
لا يحتاج المرء رخصة
كى يقود ساندويتش

445
00:27:56,364 --> 00:28:00,869
نحن قادمون اليك يا مدينة الصَدَفَة

446
00:28:04,330 --> 00:28:05,790
يا لك من احمق

447
00:28:05,998 --> 00:28:08,834
هيى ، انظروا من هناك
رفقينا القديم وقد تجمد

448
00:28:11,086 --> 00:28:13,881
من فضلك احضر لى الوصفة السرية

449
00:28:14,089 --> 00:28:17,467
لا لا , لا تزعج نفسك
سأحضرها انا بنفسى

450
00:28:19,761 --> 00:28:23,973
حسناً , لقد كنت ارغب فى التسكع قليلاً
(لكنى مضطر للذهاب لعمل بعض فطائر (كرابى

451
00:28:24,432 --> 00:28:26,726
(فى مطعمى (تشام بوكيت

452
00:28:26,934 --> 00:28:31,230
خطة (ى) , انا احبك

453
00:28:36,944 --> 00:28:41,865
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

454
00:28:42,115 --> 00:28:44,993
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

455
00:28:49,580 --> 00:28:51,165
املأ الخزان من فضلك

456
00:28:51,749 --> 00:28:56,128
وبماذا املاءها لك بالكاتشب ام بالمسطردة ؟

457
00:28:59,131 --> 00:29:00,632
ايسخرون منا ؟

458
00:29:00,799 --> 00:29:03,427
. لا يا (باتريك) انهم يسخرون على الأشخاص الذين يلوننا

459
00:29:05,137 --> 00:29:07,097
على اية حال
اين فتحة الوقودفى تلك السيارة ايها الطفلان ؟

460
00:29:07,305 --> 00:29:09,140
اطفال ؟ -
(لحظة يا (باتريك -

461
00:29:09,349 --> 00:29:12,769
لمعلوماتكم
نحن لَسنا أطفال، نحن رجال

462
00:29:12,977 --> 00:29:16,689
"نحن فى طريقنا الى "مدينة الصَدَفَة
(لنبحث عن تاج الملك (نبتون

463
00:29:16,898 --> 00:29:18,399
مدينة الصَدَفَة" ؟"
مدينة الصَدَفَة" ؟"

464
00:29:18,607 --> 00:29:23,278
الست تقصد ذلك المكان الذى يحرسه
العملاق المتوحش (سايكلوبس) ؟

465
00:29:23,529 --> 00:29:24,696
نعم , صحيح

466
00:29:24,905 --> 00:29:27,824
(اخفض قبعتك احتراماً يا (لويد

467
00:29:28,033 --> 00:29:29,743
! احتراماً للمتوفيين

468
00:29:37,083 --> 00:29:40,962
انتما مثل عُصيان مقياسات الزيت للسيارات
عشْرة ثواني على خَط المقاطعة

469
00:29:41,170 --> 00:29:44,340
. أوه ، حقاً ؟ سنرى ذلك بأنفسنا

470
00:29:46,967 --> 00:29:49,178
هيا , خارج السيارة  يا شباب

471
00:29:55,225 --> 00:29:57,352
كم ثانية مضت على ذلك ؟

472
00:29:57,560 --> 00:29:59,646
. 12

473
00:29:59,854 --> 00:30:01,898
. نقطة عليكم -

474
00:30:06,694 --> 00:30:09,738
هذا هو ما كنت اتكلم عنه . نعم

475
00:30:09,947 --> 00:30:12,407
من هو الطفل الآن ؟

476
00:30:14,117 --> 00:30:15,243
. انهم مُتوفيون

477
00:30:20,206 --> 00:30:22,500
(معكم المُراسل الصحفى (بيرش بيركِنس
مع خبر الموسم العجيب

478
00:30:22,709 --> 00:30:25,211
(يقوم (بلانكتون) الآن ببيع فطائر (كرابى
(فى مطعمه (تشام بوكيت

479
00:30:25,420 --> 00:30:27,672
كيف حدث ذلك ؟ دعونا نكتشف الأمر

480
00:30:27,880 --> 00:30:30,841
تقدموا ، لدى ما يُكفى الجميع

481
00:30:31,050 --> 00:30:33,552
(المعذرة يا (بلانكتون
(معك المُراسل الصحفى (بيرش
"قناة "اخبار بيكينى بوتم

482
00:30:33,761 --> 00:30:37,139
اتسمح لى بدقيقة من وقتك؟ -
(تحت امرك يا (بيرش -

483
00:30:37,347 --> 00:30:41,017
كل سكان المدينة يريدون معرفة
(كيف استطعت تقديم فطائر (كرابى

484
00:30:41,226 --> 00:30:45,105
(حسناً (بيرش) ان (يوجين كرابس
هو اعز اصدقائى وقبل ان

485
00:30:45,313 --> 00:30:48,483
...(يُجمد من قبل الملك (نبتون

486
00:30:48,691 --> 00:30:50,359
. متأسف

487
00:30:51,277 --> 00:30:53,612
عَهد إلىّ ب وصية سرية

488
00:30:53,821 --> 00:30:58,283
(قلى (يا بلانكتون
"  بيع فطيرة كرابى فى مطعمك تشام بوكيت  "

489
00:30:58,492 --> 00:31:01,078
" واصل ولاتترك الشعلة تنطفىء من بعدى "

490
00:31:04,915 --> 00:31:07,709
بالمناسبة اشتروا وجبة اى حجم
"وخد معاها خوذة هدية من "تشام بوكيت

491
00:31:07,917 --> 00:31:09,794
. (تفضل خوذة يا (بيرش

492
00:31:10,003 --> 00:31:13,548
شكرا -
هناك خوذات للجميع -

493
00:31:16,259 --> 00:31:17,802
! خوذتى

494
00:31:21,096 --> 00:31:23,474
(حبيبتى (كارين
لم اشعر بمثل هذه النشوة من قبل

495
00:31:23,682 --> 00:31:26,226
بعد ذلك اليوم ستوافقى
كى تُصبحى زوجتى

496
00:31:26,435 --> 00:31:27,728
لن اوافق ابداً

497
00:31:27,936 --> 00:31:30,730
الخطة الشريرة (ى) تعمل بكفائة

498
00:31:30,939 --> 00:31:32,899
لن يستطيع احد ايقافى الآن

499
00:31:33,108 --> 00:31:35,652
لا احد سوى (إسبونج بوب) و صديقه الوردىّ

500
00:31:36,235 --> 00:31:40,239
مؤشراتى تشير الى انهم يسعون خلف التاج

501
00:31:40,448 --> 00:31:44,076
اذا ما استطاعوا استعادته
فربما يكتشف الملك (نبتون) بوجود بعض البصمات

502
00:31:44,285 --> 00:31:46,245
بصمات الاصابع الضئيلة

503
00:31:47,287 --> 00:31:49,957
بصمات الاصابع الضئيلة , القصيرة

504
00:31:50,165 --> 00:31:53,126
الخطة (ى) مُتقدمة عنك يا عزيزتى

505
00:31:53,293 --> 00:31:56,504
لقد قمت بأستئجار شخص
للإعتِناء بأولئك الإثنان

506
00:31:56,713 --> 00:32:00,049
انه شرير
ومفترس وبلا رحمة

507
00:32:16,940 --> 00:32:18,275
. حبات السمسم

508
00:32:18,483 --> 00:32:20,110
. مرحباً يا سّيدى

509
00:32:20,318 --> 00:32:23,154
اتستطيع قبعتك استيعاب 10 جالون ؟

510
00:32:43,465 --> 00:32:45,758
لنواصل -
نعم.نعم -

511
00:32:45,967 --> 00:32:48,136
تحرك -
فقط حافظ على تقدمك -

512
00:32:48,344 --> 00:32:49,554
نعم

513
00:32:49,762 --> 00:32:51,555
. لنحصل على هذا التاج

514
00:32:54,683 --> 00:32:56,060
اوه

515
00:32:56,268 --> 00:32:57,644
حسناً -
حسناً -

516
00:32:57,853 --> 00:33:00,606
النصر لنا

517
00:33:00,814 --> 00:33:04,776
الم نصل بعد ؟ -
يُفترض اننا قد اقتربنا -

518
00:33:05,735 --> 00:33:07,195
انظر يا (باتريك) لقد ابلينا حسناً

519
00:33:09,030 --> 00:33:11,449
"تبقى 5 ايام للوصول الى "مدينة الصَدَفَة

520
00:33:12,909 --> 00:33:14,160
بواسطة سيارة

521
00:33:16,037 --> 00:33:17,955
كم اتمنى وجود عربتنا الآن

522
00:33:18,164 --> 00:33:19,623
إسبونج بوب) , انظر هناك)

523
00:33:19,832 --> 00:33:21,291
! انها عربتنا

524
00:33:25,128 --> 00:33:27,631
المفتاح -
الى اين ذهب بأعتقادك ؟ -

525
00:33:47,691 --> 00:33:49,818
! هاهو المفتاح

526
00:33:50,402 --> 00:33:51,736
كيف سَنَحْصل عليه الآن ؟

527
00:33:51,945 --> 00:33:54,239
. اعرف الحل , نذهب اليه ونطلبه منه

528
00:33:54,447 --> 00:33:56,866
ما الذى تتطلع اليه ؟

529
00:33:57,909 --> 00:34:01,370
(انها فكرة فظيعة يا (باتريك -
آسف -

530
00:34:01,579 --> 00:34:05,207
فكرة , سأقوم بالدخول وصرف انتباهم
وأنت تَحْصل على المفتاح

531
00:34:06,000 --> 00:34:08,961
انتظر , اريد انا القيام بصرف انتباهم

532
00:34:09,169 --> 00:34:13,548
موافق , اظن انه ليس من الاهمية
فكرة من الذى سيقوم بتشتيت انتباهم

533
00:34:14,132 --> 00:34:16,426
هل ترانى امشى بظهرى ...؟

534
00:34:22,640 --> 00:34:25,184
هل يمكن ان استرعى انتباه الجميع ؟

535
00:34:31,940 --> 00:34:33,567
. يَجِب أَنْ أَذهب الى دورة المياه

536
00:34:33,942 --> 00:34:37,821
. انها هناك على اليمين

537
00:34:39,239 --> 00:34:43,576
يا لها من عدسات غبية , اوه هاهى
من الأفضل ان اذهب أغسلهم

538
00:34:44,911 --> 00:34:47,580
باتريك) اتسمى ما فعلته تشريد انتباه ؟)

539
00:34:47,789 --> 00:34:49,332
اممم , لقد كنت فى حاجة للذاهب الى دورة المياه

540
00:34:49,624 --> 00:34:52,042
حسناً , لقد اتسخت يداى بدون فائدة

541
00:34:53,419 --> 00:34:55,587
(تفحص هذه يا (باتريك

542
00:34:57,631 --> 00:34:58,882
! اووليه -
! اووليه -

543
00:34:59,091 --> 00:35:00,926
! حفلة الفقاعات -
! حفلة الفقاعات -

544
00:35:17,858 --> 00:35:19,026
! هيى

545
00:35:19,234 --> 00:35:21,695
من الذى عمل هذه الفقاعة ؟

546
00:35:24,281 --> 00:35:26,116
! أنتم جميعاً تَعْرفون القواعد

547
00:35:26,324 --> 00:35:29,577
" اى طفل يعمل فقاعة : يتم ضربه بضراوة "

548
00:35:29,786 --> 00:35:33,539
من جميع الموجودون بالحانة

549
00:35:33,748 --> 00:35:36,876
هذا صحيح ! والآن من الذى عملها ؟

550
00:35:38,336 --> 00:35:41,505
اذن لايود احد الاعتراف

551
00:35:41,714 --> 00:35:43,590
...ربما كانت -
! اخرس -

552
00:35:43,882 --> 00:35:47,052
بعض الحاضرون هنا , ليسوا رجالاً حقيقيون

553
00:35:47,261 --> 00:35:49,638
انتم ! نحن نطارد الاطفال

554
00:35:49,971 --> 00:35:53,641
ولا تعتقد بأننا لا نَعْرف كَيف نَتخلّص منهم

555
00:35:53,975 --> 00:35:56,603
والآن ,فاليصطف الجميع

556
00:35:57,186 --> 00:36:01,148
DJ حان وقت اختبار ال

557
00:36:04,985 --> 00:36:08,614
لا يوجد طفل يستطيع مقاومة
تلك الاغنية طوال الوقت

558
00:36:09,114 --> 00:36:12,367
(انها اغنية (جوفى غوبير

559
00:36:12,576 --> 00:36:14,161
اعرف

560
00:36:14,369 --> 00:36:16,663
* اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *

561
00:36:17,122 --> 00:36:19,415
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

562
00:36:19,624 --> 00:36:24,045
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

563
00:36:24,295 --> 00:36:29,216
! انه انت ! انت الطفل -
لا لا ! لقد كنت اكح -
. اقسم على ذلك

564
00:36:29,800 --> 00:36:33,804
قُم برفع الصوت اكثر

565
00:36:35,514 --> 00:36:38,183
. (لا تُغنّي يا (باتريك

566
00:36:38,391 --> 00:36:40,143
أُحاول

567
00:36:40,393 --> 00:36:43,188
احاول بكل قوتى

568
00:36:44,480 --> 00:36:48,526
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

569
00:36:48,901 --> 00:36:53,030
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

570
00:36:53,239 --> 00:36:57,367
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

571
00:36:58,368 --> 00:37:01,705
*  جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى *

572
00:37:03,540 --> 00:37:06,167
حسناً , حسناً , حسناً

573
00:37:07,126 --> 00:37:09,128
من منكما هو الطفل ؟

574
00:37:09,337 --> 00:37:10,838
إنه هو ؟

575
00:37:11,047 --> 00:37:12,131
هو الذى فعل ذلك

576
00:37:12,340 --> 00:37:13,716
...انا لم أكل ابدا فى مطعم

577
00:37:13,924 --> 00:37:16,844
*  جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى  *

578
00:37:17,052 --> 00:37:21,890
يبدو اننا حصلنا على طفل مزدوج

579
00:37:26,269 --> 00:37:28,063
لقد كان هذا قريباً

580
00:37:28,271 --> 00:37:29,981
خمن , ماذا احضرت ؟

581
00:37:30,190 --> 00:37:32,150
! المفتاح

582
00:37:41,950 --> 00:37:46,997
ان حظ (إسبونج بوب) سىء جداً
لو جاء هنا لكان استمتع

583
00:37:56,464 --> 00:37:57,507
صباح الخير

584
00:37:57,965 --> 00:38:00,718
بعض الناس لا يملكون ذوقاً
فى ما يرتدونه على رؤوسهم

585
00:38:04,888 --> 00:38:06,348
والأطفال ايضاً ؟

586
00:38:07,641 --> 00:38:08,725
اذا سمحت , يا سيّدتى

587
00:38:08,934 --> 00:38:13,230
من أين يجلب الجميع
اغطية الرؤوس البشعة تلك

588
00:38:13,438 --> 00:38:14,564
من الذى يتكلم ؟

589
00:38:14,773 --> 00:38:15,732
بالأسفل ,هنا

590
00:38:15,982 --> 00:38:18,234
"لقد حصلت عليه من مطعم "تشام بوكيت

591
00:38:18,443 --> 00:38:20,903
ان (بلانكتون) يقوم بتوزيعهم بلا مقابل
"مع كل وجبة "فطيرة كرابى

592
00:38:21,154 --> 00:38:24,490
"تشام بوكيت" ؟ مجاناً ؟ "فطيرة كرابى "

593
00:38:24,699 --> 00:38:28,452
بلانكتون) ؟ يوزعها مع ؟)

594
00:38:31,872 --> 00:38:35,375
انك تقوم اذن ببيع فطيرة كرابى يا (بلانكتون) ؟

595
00:38:35,584 --> 00:38:38,211
. (هذا صحيح يا (إسكويد ورد

596
00:38:38,670 --> 00:38:41,798
وهذه خوذة هدية
توزع مع كل وجبة

597
00:38:42,006 --> 00:38:43,132
اترغب بواحدة ؟

598
00:38:43,341 --> 00:38:47,178
, لا
ربما قد تكون خدعت الجميع فى هذه المدينة الطيبة

599
00:38:47,386 --> 00:38:48,888
. ولكنك لن تتمكن من خداعى

600
00:38:49,096 --> 00:38:51,557
فأنا استمع الى قناة الراديو العمومية

601
00:38:52,474 --> 00:38:56,019
و ماذا يُعنى ذلك ؟ -
(انه يُعنى انك قمت بالنصب على السيّد (كرابس -

602
00:38:56,228 --> 00:38:58,522
لقد سرقت التاج
ولذلك قام الملك(نبتون) بتجميده

603
00:38:58,730 --> 00:39:02,942
وفى النهاية استطعت ان تُحيط
الوصفة السرية لفطيرة كرابى بين مخالبك

604
00:39:03,151 --> 00:39:05,320
لقد كنت انت طوال الوقت

605
00:39:05,528 --> 00:39:08,406
ولكنك وقعت فى خطأ قاتل

606
00:39:08,614 --> 00:39:10,783
لقد تسببت فى تخريب شيك مُستحقاتى

607
00:39:10,992 --> 00:39:14,537
وسوف اقوم بالأبلاغ عنك الى اعلى سُلطة فى البحار

608
00:39:14,745 --> 00:39:16,455
! (الملك (نبتون

609
00:39:16,664 --> 00:39:20,417
سنرى يا حضرة المفتش

610
00:39:21,001 --> 00:39:24,713
يتم الآن تنشيط الخوذة
برنامج السيطرة على العقول

611
00:39:32,387 --> 00:39:33,971
ماذا ؟

612
00:39:42,855 --> 00:39:45,691
(كل المجد ل(بلانكتون

613
00:39:45,899 --> 00:39:47,901
ما الذى يحدث هنا ؟ -
(كل المجد ل(بلانكتون -

614
00:39:48,109 --> 00:39:50,278
اقبضوا عليه , ايها العبيد

615
00:39:50,487 --> 00:39:52,780
(كل المجد ل(بلانكتون

616
00:39:53,823 --> 00:39:55,033
! سأرحل من هنا

617
00:39:57,034 --> 00:39:59,870
(كل المجد ل(بلانكتون

618
00:40:00,413 --> 00:40:02,122
(كل المجد ل(بلانكتون

619
00:40:05,334 --> 00:40:07,461
من الذى يستطيع ان يتصدى لى الآن ؟

620
00:40:09,379 --> 00:40:11,506
من ؟

621
00:40:17,095 --> 00:40:19,514
هيا يا (بات) , مرة اخرى -
حسناً -

622
00:40:19,722 --> 00:40:25,978
نحن نطارد الاطفال
ولا تعتقد بأننا لا نَعْرف كَيف نَتخلّص منهم

623
00:40:32,401 --> 00:40:34,986
تخلص منهم

624
00:40:35,737 --> 00:40:37,197
يا له من احمق

625
00:40:42,952 --> 00:40:45,538
الطرق اصبحت وعرة

626
00:40:46,455 --> 00:40:47,581
(اتعلم يا (إسبونج بوب

627
00:40:47,790 --> 00:40:50,543
انه درس كى نتعلم من كل الذى حدث لنا

628
00:40:50,751 --> 00:40:52,044
ما هذا يا (باتريك )؟

629
00:40:52,252 --> 00:40:56,089
الطفلان المزدوجان الذين كانوا
يصنعون الفقعات , انهم لا ينتمون الينا

630
00:40:56,298 --> 00:40:58,049
الى رجال المدينة

631
00:40:58,258 --> 00:40:59,968
نعم , انتظر

632
00:41:00,176 --> 00:41:01,720
نحن الذين صنعنا الفقاعات

633
00:41:01,928 --> 00:41:05,515
الن يجعلنا هذا طفلان مزدوجان  يصنعون الفقعات ؟

634
00:41:06,140 --> 00:41:07,767
هيى ،انظر , آيس كريم مجانى

635
00:41:10,144 --> 00:41:11,937
ياالهى

636
00:41:17,985 --> 00:41:20,112
كيف حالك ؟

637
00:41:21,321 --> 00:41:22,697
انتظر قليلاً

638
00:41:22,906 --> 00:41:24,241
انتظر قليلاً

639
00:41:24,449 --> 00:41:26,117
(إسبونج بوب)

640
00:41:26,493 --> 00:41:27,494
نعم ؟

641
00:41:28,328 --> 00:41:29,912
اريد الآيس كريم بالشيكولاتة

642
00:41:30,330 --> 00:41:32,123
لا تقلق , اثنان لو سمحت

643
00:41:32,415 --> 00:41:33,791
بالتأكيد

644
00:41:34,375 --> 00:41:36,001
انتم اطفال مرحون

645
00:41:36,210 --> 00:41:38,629
فى الواقع نحن رجال
يا سيدتى , على اية حال شكراً لك

646
00:41:38,837 --> 00:41:40,547
...هيا يا (باتريك) دعنا

647
00:41:40,756 --> 00:41:43,925
ايمكن ان تتركينى
قلت لكِ دعينى ارجوكِ

648
00:41:46,470 --> 00:41:48,471
ما هذا ؟

649
00:41:53,685 --> 00:41:55,978
اى نوع من السيدات العجائز انتِ ؟

650
00:42:21,919 --> 00:42:24,171
هل احضرت الآيس كريم ؟

651
00:42:25,548 --> 00:42:27,341
(اسرع يا (باتريك

652
00:42:49,236 --> 00:42:50,195
! هيى

653
00:42:50,654 --> 00:42:53,448
ربما لا تعرف ذلك يا  راعى البقر

654
00:42:53,657 --> 00:42:58,537
ولكننا نحن مُلزمين بقاعدة
نفخ الفقاقيع

655
00:42:58,870 --> 00:43:03,958
" اى طفل يعمل فقاعة : يتم ضربه بضراوة "

656
00:43:04,167 --> 00:43:06,294
من جميع الموجودون

657
00:43:07,211 --> 00:43:09,338
بالحانة -
حانة -

658
00:43:23,435 --> 00:43:27,021
هيا يا اطفال تعالوا
لتأخذوا بعض الآيس كريم

659
00:43:29,107 --> 00:43:33,069
(سأترككم تلعبون قليلاً مع قطتى السيّد (ويسكرس

660
00:43:36,280 --> 00:43:38,240
(اقفز من العربة يا (باتريك

661
00:44:01,887 --> 00:44:04,598
حسناً ، لقد فقدنا عربتنا مرة اخرى

662
00:44:04,806 --> 00:44:07,768
دعك من العربة
اين الطريق ؟

663
00:44:07,976 --> 00:44:10,604
طريق . طريق . طريق

664
00:44:10,812 --> 00:44:13,106
طريق . طريق . طريق

665
00:44:13,314 --> 00:44:15,441
طريق . ط...آسف

666
00:44:16,025 --> 00:44:17,235
هاهو الطرق

667
00:44:17,485 --> 00:44:19,070
على الجانب الآخر

668
00:44:20,154 --> 00:44:22,698
...عميق , مظلم...

669
00:44:23,657 --> 00:44:25,409
...خطير...

670
00:44:26,577 --> 00:44:29,955
مُجازفة -
...مُجازفة - ...

671
00:44:30,163 --> 00:44:31,581
ملىء بالوحوش

672
00:44:31,790 --> 00:44:33,625
...نعم , ملىء بالوحوش

673
00:44:35,085 --> 00:44:36,086
مستنقع

674
00:44:36,336 --> 00:44:37,670
هيى , (إسبونج بوب) , انظر

675
00:44:38,004 --> 00:44:40,089
هاهو طريق النزول

676
00:44:44,176 --> 00:44:46,887
حسناً , هيا بنا فنحن لن نحضر التاج بوقوفنا هنا

677
00:44:47,096 --> 00:44:49,306
الى مدينة الصَدَفَة

678
00:44:57,230 --> 00:44:59,316
هيى , انظر اليه
انه يصدر ضجة

679
00:44:59,524 --> 00:45:00,525
إسبونج بوب) ؟)

680
00:45:02,986 --> 00:45:05,947
هيى , الى اين انت ذاهب ؟ -
(سأعود الى منزلى يا (باتريك -

681
00:45:06,155 --> 00:45:07,865
ولكن ماذا عن السيّد (كرابس ) ؟

682
00:45:08,074 --> 00:45:09,325
وماذا عنا نحن ؟

683
00:45:09,533 --> 00:45:11,493
لن نظل احياء فى هذا المستنقع

684
00:45:11,702 --> 00:45:14,329
لقد قلتها لنفسك من قبل
. هذه مدينة الرجال

685
00:45:14,538 --> 00:45:17,916
...دهنا نواجه الحقيقة يا (باتريك) نحن مازلنا

686
00:45:18,125 --> 00:45:20,460
. اطفال...
نحن لسنا اطفال -

687
00:45:20,669 --> 00:45:22,545
(انظر جيداً يا (باتريك

688
00:45:22,754 --> 00:45:25,173
نحن ننفخ فقاقيع الهواء , ونأكل الآيس كريم

689
00:45:25,381 --> 00:45:28,634
نحن مُتيمون برقصة الفول السودانى

690
00:45:28,843 --> 00:45:30,803
مازلنا ننتمى الى عالم الاطفال

691
00:45:31,053 --> 00:45:33,889
. نحن لسنا مُتيمون به

692
00:45:34,098 --> 00:45:37,184
(انت لازلت ترتدى الملابس الداخلية ماركة (جوفى جوبر

693
00:45:37,393 --> 00:45:38,477
لثلاث سنوات على التوالى

694
00:45:38,811 --> 00:45:40,520
ماذا تُسمى هذا ؟

695
00:45:40,729 --> 00:45:42,064
مُتيمون ؟

696
00:45:42,272 --> 00:45:45,775
(معك حق يا (إسبونج بوب
نحن اطفال

697
00:45:53,116 --> 00:45:54,700
(ارفع سروالك يا (باتريك

698
00:45:54,909 --> 00:45:57,661
سنعود للمنزل
لايمكنكم العودة للمنزل -

699
00:45:58,662 --> 00:45:59,622
! (ميندى)

700
00:45:59,830 --> 00:46:01,331
ميندى) ؟)

701
00:46:03,458 --> 00:46:05,877
ما مقدار ما سمعتيه ؟ -
سَمعتُ ما يكفي -

702
00:46:06,086 --> 00:46:08,630
هل رأيتِ ملابسى الداخلية ؟ -
(لا يا (باتريك -

703
00:46:08,838 --> 00:46:09,923
هل ترغبين فى رؤيتهم ؟

704
00:46:10,131 --> 00:46:11,383
انظروا يا فتيان , ربما انتم اطفال

705
00:46:11,591 --> 00:46:14,052
ولكنم انتم الوحيدون من تبقوا
لكى تحضروا هذا التاج

706
00:46:14,260 --> 00:46:16,012
ماذا تعنين
بأننا نحن الوحيدون الذين تبقوا ؟

707
00:46:16,220 --> 00:46:19,557
الاوضاع اصبحت اسوأ بكثير
" بعد ان غادرتم " بيكينى بوتم

708
00:46:19,765 --> 00:46:23,686
(بمعنى آخر انه (بلانكتون

709
00:46:23,894 --> 00:46:26,063
(كل المجد ل(بلانكتون

710
00:46:26,396 --> 00:46:27,648
ممنوع الراحة

711
00:46:27,856 --> 00:46:32,027
هذا الصرح بمناسبة احتفالى
لن يبنى نفسه بنفسه

712
00:46:32,235 --> 00:46:33,903
! تحرّكوا  بسرعة أكبر

713
00:46:34,112 --> 00:46:36,364
(يا الهى , انظر الى هذا يا (باتريك

714
00:46:36,573 --> 00:46:39,492
لقد قام (بلانكتون ) بأستعباد الجميع

715
00:46:39,784 --> 00:46:41,160
(إسكويد ورد)

716
00:46:41,786 --> 00:46:43,162
(ساندى)

717
00:46:43,371 --> 00:46:44,663
(السيّدة (بَف

718
00:46:45,956 --> 00:46:47,082
(حتى (جَرى

719
00:46:48,125 --> 00:46:49,334
(بلانكتون)

720
00:46:49,668 --> 00:46:51,670
الا يستطيع والدك فعل شىء ؟

721
00:46:52,045 --> 00:46:54,589
ان والدى مشغول بصلعته
عن فعل اى شىء

722
00:46:57,133 --> 00:46:59,719
(اسرع يا (إسكوير

723
00:47:01,721 --> 00:47:04,056
هل رأيت , لا يمكنكم الرحيل

724
00:47:04,265 --> 00:47:06,726
" لقد اصبح مصير " بيكينى بوتم
بين ايديكم

725
00:47:07,143 --> 00:47:10,521
...ولكن...ولكن نحن مازلنا -
هيى . لا يهم انكم اطفال -

726
00:47:10,729 --> 00:47:13,732
وما الخطأ فى أننا اطفال ؟
الاطفال يحكمون

727
00:47:13,941 --> 00:47:16,109
انكم لستم فى حاجة الى ان تصبحون
رجالاً لتتمكنوا من فعل هذا

728
00:47:16,318 --> 00:47:18,612
فقط اؤمنوا بهذا داخل اعماقكم

729
00:47:18,820 --> 00:47:21,489
! فقط اؤمنوا بهذا

730
00:47:22,782 --> 00:47:25,243
انا اؤمن -
هذه هى الروح المطلوبة -

731
00:47:25,451 --> 00:47:27,036
انا اؤمن بهذا

732
00:47:27,245 --> 00:47:31,457
كل من اعرفهم اصبحوا هالكين

733
00:47:32,750 --> 00:47:33,876
هيا يا رفاق

734
00:47:36,420 --> 00:47:38,422
يا رفاق

735
00:47:39,715 --> 00:47:41,675
يا رفاق ؟

736
00:48:00,359 --> 00:48:01,360
يا رفاق ؟

737
00:48:05,197 --> 00:48:07,115
يا الهى

738
00:48:07,699 --> 00:48:09,659
فكرى يا (ميندى) , فكرى

739
00:48:11,578 --> 00:48:13,496
نعم اعتقد انكم على صواب

740
00:48:15,331 --> 00:48:18,167
فلن يستطيع طفلان
النجاة من تلك الرحلة

741
00:48:21,670 --> 00:48:25,299
لذا اعتقد اننى يجب ان احولكم الى رجال

742
00:48:26,925 --> 00:48:29,803
هل يمكنك فعل هذا ؟ كيف ؟

743
00:48:30,011 --> 00:48:32,639
بالقوة السحرية لحورية البحر

744
00:48:35,016 --> 00:48:36,517
هل سمعت ذلك يا (باتريك )؟

745
00:48:36,684 --> 00:48:40,062
ستستخدم قوتها السحرية
لكى تحولنا الى رجال

746
00:48:40,271 --> 00:48:41,689
! اووليه

747
00:48:41,856 --> 00:48:45,484
! سنصبح رجال ! سنصبح رجال ! سنصبح رجال

748
00:48:45,859 --> 00:48:47,486
جيد والآن دعونا نبدأ

749
00:48:47,695 --> 00:48:48,862
اغلقوا اعينكم

750
00:48:49,071 --> 00:48:51,615
هل اصبحنا رجالاً  ؟ -
لا , ليس بعد -

751
00:48:51,823 --> 00:48:53,075
دوروا حول انفسكم ثلاث مرات

752
00:48:53,575 --> 00:48:54,910
اعتقد انها تعمل

753
00:48:55,702 --> 00:48:58,705
جيد , استمروا بأغلاق اعينكم

754
00:48:59,080 --> 00:49:01,082
بقوتى , قوة حورية البحر السحرية

755
00:49:02,041 --> 00:49:04,835
وبحق زعنفة ذيلي الوحيدة

756
00:49:05,044 --> 00:49:08,506
آمر بأن تتحولا الى رجال

757
00:49:09,048 --> 00:49:10,007
افتحوا اعينكم

758
00:49:13,886 --> 00:49:18,348
لا أشعر بأى...اوه يا الهى
باتريك) لقد اصبح لديك شارب)

759
00:49:18,557 --> 00:49:19,516
وانت ايضاً

760
00:49:23,686 --> 00:49:27,231
والآن ايها الرجال
هل بأمكانكم الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة" ؟

761
00:49:31,110 --> 00:49:32,570
يا رفاق -
نعم ؟ -

762
00:49:32,778 --> 00:49:36,365
كنت اقول , والآن ايها الرجال
هل بأمكانكم الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة" ؟

763
00:49:36,573 --> 00:49:37,533
نعم , بالطبع

764
00:49:37,741 --> 00:49:40,577
! هل تخافون الآن ايها الرجال من اى شىء ؟ -
بالطبع , لا -

765
00:49:40,744 --> 00:49:41,745
و لماذا ؟

766
00:49:41,953 --> 00:49:44,247
! لأننا نحن الذين لا نُقهر

767
00:49:44,456 --> 00:49:46,249
! نعم -
! نعم -

768
00:49:46,708 --> 00:49:48,876
لم اقل لكما هذا

769
00:49:49,168 --> 00:49:50,128
! نعم -
! نعم  -

770
00:49:50,336 --> 00:49:51,295
! نعم -
! نعم  -

771
00:49:51,504 --> 00:49:54,382
! نعم -
! نعم  -

772
00:49:55,382 --> 00:49:57,635
! نعم -
! نعم  -

773
00:49:57,843 --> 00:49:59,720
. نعم

774
00:50:02,431 --> 00:50:04,307
باتريك) ؟) -
نعم يا صديقى ؟ -

775
00:50:04,516 --> 00:50:07,394
ما الذى جعلنا نقفز من فوق الحافة
بدلاً مِنْ أنْ نأْخذ الدرجات ؟

776
00:50:07,602 --> 00:50:09,270
...لأننا

777
00:50:09,479 --> 00:50:11,231
...جيد

778
00:50:23,742 --> 00:50:26,161
(باتريك)
هَلْ نحن مَوتى ؟ -

779
00:50:26,370 --> 00:50:28,663
لا مازلنا احياء يا صديقى

780
00:50:28,872 --> 00:50:31,624
نحن بخير وسلام
فى قاع هذا المستنقع

781
00:50:39,006 --> 00:50:40,758
تلك الشوارب فعالة

782
00:50:40,967 --> 00:50:42,802
هل تعلم ما الذى يعنيه هذا ؟

783
00:50:42,968 --> 00:50:45,846
نحن لا نُقهر

784
00:50:49,308 --> 00:50:52,394
والآن اصبحنا رجال *
* يمكنا فعل اى شىء

785
00:50:52,644 --> 00:50:56,439
والآن اصبحنا رجال *
* اصبحنا لا نُقهر

786
00:50:56,648 --> 00:51:00,193
والآن اصبحنا رجال *
* "سيمكنا الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة

787
00:51:00,401 --> 00:51:03,779
نُحضر التاج ، ننقذ المدينة
(والسيّد (كرابس

788
00:51:04,113 --> 00:51:05,489
* والآن اصبحنا رجال *

789
00:51:05,781 --> 00:51:07,783
* اصبح لدينا شوارب  *

790
00:51:07,992 --> 00:51:09,451
* والآن اصبحنا رجال *

791
00:51:09,660 --> 00:51:11,495
* لقد غيرت ملابسى الداخلية *

792
00:51:11,703 --> 00:51:15,165
والآن اصبحنا رجال *
* اصبح لدينا ميول وتفكير الرجال

793
00:51:15,332 --> 00:51:18,793
لقد غيرنا نوعية الملابس *
* لقد اصبحنا نستطيع مواجهة الحياة

794
00:51:19,336 --> 00:51:21,546
* لم يكن لدينا الفرصة عندما كنا اطفال *

795
00:51:21,963 --> 00:51:23,464
* لا! لا! لا! *

796
00:51:23,673 --> 00:51:25,550
* القى نظرة الى ما فعلته حورية البحر *

797
00:51:38,228 --> 00:51:39,813
* (نعم , استمر يا (بات *

798
00:51:55,494 --> 00:51:57,079
* اوه , نعم *

799
00:51:57,663 --> 00:51:59,665
* (نعم , استمر يا (إسبونج بوب *

800
00:52:01,875 --> 00:52:03,543
! اووليه

801
00:52:03,710 --> 00:52:07,589
نعم لقد اصبحوا رجال *
* لن نستطيع ان نأذيهم

802
00:52:07,797 --> 00:52:11,342
نعم لقد اصبحوا رجال *
* لقد اصبحوا اصدقائنا

803
00:52:11,551 --> 00:52:14,720
نعم لقد اصبحوا رجال *
* ستكون النهاية السعيدة

804
00:52:14,887 --> 00:52:18,224
سَيَنْجحون في الإختبارِ *
* و سيجدون التاج فى نهاية المشوار

805
00:52:18,432 --> 00:52:20,225
* سَيَنْجحون في الإختبارِ *

806
00:52:20,434 --> 00:52:22,144
* وسينتهى المشوار *

807
00:52:22,352 --> 00:52:27,232
سَيَنْجحون في الإختبارِ *
* و سيجدون التاج فى نهاية المشوار

808
00:52:27,441 --> 00:52:29,401
مدينة الصَدَفَة" بالأمام"

809
00:52:29,567 --> 00:52:30,735
(فعلناها يا (باتريك

810
00:52:30,944 --> 00:52:32,320
لقد تخطينا كل شىء وجعلناه وراء ظهورنا

811
00:52:32,529 --> 00:52:35,615
حتى تلك الوحوش القبيحة المُقرفة

812
00:52:39,493 --> 00:52:40,786
لا اعنيكم انتم يا شباب

813
00:52:40,995 --> 00:52:42,413
انتم الشباب المرعبون

814
00:52:43,122 --> 00:52:45,999
(حسناً (باتريك
لنذهب الى هناك على ايقاع الأغنية

815
00:52:46,208 --> 00:52:48,168
...والآن اصبحنا رجال -
اخيرا -

816
00:52:50,337 --> 00:52:52,464
لقد وجدتكم مثلما اردت

817
00:52:54,257 --> 00:52:55,800
هل بأمكانى مساعدتك بشىء يا سيّدى ؟

818
00:52:56,134 --> 00:52:57,719
(اسمى (دينس

819
00:52:57,927 --> 00:53:00,388
لقد استؤجرت لكى اتخلص منكما

820
00:53:00,847 --> 00:53:04,600
تريد ان تتخلص منا ؟

821
00:53:22,784 --> 00:53:23,785
اسمعنى ايها الفتى

822
00:53:23,951 --> 00:53:26,787
لقد امسكتنا انا وصديقى هنا
ونحن فى حالة مزاجية جيدة اليوم

823
00:53:26,996 --> 00:53:29,081
لذا سأتركك هذه المرة , و لكنى احذرك

824
00:53:29,290 --> 00:53:31,000
من الأفضل ان تتنحى جانباً
كى لا تُرعب

825
00:53:31,208 --> 00:53:33,752
. عندما يثير غضب شواربنا

826
00:53:34,253 --> 00:53:36,505
اتعنون هذه الأشياء ؟

827
00:53:39,299 --> 00:53:44,053
لقد إعتقدت بأنها قد التصقت بكم من
بواقى السلطة التى تناولتموها على الغداء

828
00:53:49,684 --> 00:53:51,268
هل كانوا مزيفون ؟

829
00:53:51,477 --> 00:53:53,104
! بالطبع مزيفون

830
00:53:53,312 --> 00:53:56,774
. هذا ما اعنى به شارب حقيقى

831
00:54:00,444 --> 00:54:04,030
هل هو حورية بحر ؟ -
على اية حال , كفى ثرثرة -

832
00:54:06,908 --> 00:54:08,952
ماذا ستفعل بنا ؟

833
00:54:09,160 --> 00:54:11,370
ان (بلانكتون ) كان واضح ومحدد جدا فى تلك المسألة

834
00:54:11,704 --> 00:54:12,663
بلانكتون ) ؟)

835
00:54:12,872 --> 00:54:15,541
لسبب ما ,
أرادني أَنْ أَخْطو عليكم

836
00:54:15,750 --> 00:54:17,334
تخطو علينا ؟

837
00:54:17,543 --> 00:54:22,005
نعم وبهذه الطريقة
لن تكتشفوا انه هو من قام بسرقة التاج

838
00:54:24,299 --> 00:54:25,801
ربما قُلتُ كثيراً

839
00:54:33,725 --> 00:54:35,351
. انها قدم كبيرة

840
00:54:35,560 --> 00:54:36,519
لا تقلق يا صغيرى

841
00:54:36,727 --> 00:54:39,188
انه فقط سيقوم بأيلامك كثيراً

842
00:54:43,067 --> 00:54:45,110
كم احب هذا العمل

843
00:54:47,029 --> 00:54:49,281
! قدم عملاقة -
(اهدأ يا (بات -

844
00:54:49,489 --> 00:54:51,616
تلك القدم العملاقة انقذت حياتنا

845
00:54:53,535 --> 00:54:55,370
. شكرا لك , ايها الغريب

846
00:55:01,459 --> 00:55:03,169
غريب ؟

847
00:55:04,420 --> 00:55:06,213
! (انه (السايكلوبس

848
00:55:30,402 --> 00:55:32,529
! النجدة ! النجدة

849
00:55:34,907 --> 00:55:36,950
! فليساعدنا احد

850
00:56:02,766 --> 00:56:04,225
هَلْ نحن مَوتى ؟

851
00:56:04,434 --> 00:56:05,894
. لا اعتقد ذلك

852
00:56:07,020 --> 00:56:09,939
صخور ملونة اصطناعية ؟

853
00:56:12,441 --> 00:56:14,735
. أنا لا أعْرف أين نحن

854
00:56:14,944 --> 00:56:16,570
ما هذا ؟

855
00:56:17,238 --> 00:56:20,240
انها نوع من حوائط  الطاقة الروحانية

856
00:56:20,449 --> 00:56:24,369
لا يا (بات) انها فقط وعاء زجاجى كبير

857
00:56:24,578 --> 00:56:26,413
انظر انها مجموعة اسماك

858
00:56:27,747 --> 00:56:30,250
! هيى , هنا بالأعلى -
هيى ! هيى ! هيى ! , يا رفاق -

859
00:56:30,458 --> 00:56:33,044
! يا رفاق , هيى ! ساعدونا -
! ساعدونا ! ساعدونا -

860
00:56:33,252 --> 00:56:36,631
...أي مساعدة صَغيرة هنا , نحن محاصرون هنا فى -
ساعدونا على الخروج من هذا الحوض -

861
00:56:37,256 --> 00:56:38,632
انتظر لحظة

862
00:56:43,470 --> 00:56:46,348
أولئك الاسماك ميتون

863
00:57:06,867 --> 00:57:08,452
ما الذى سيفعله بنا ؟

864
00:57:14,416 --> 00:57:18,545
اوه لا , لقد ذهب ليحضر
ادوات التعذيب الشريرة

865
00:57:25,009 --> 00:57:27,178
صمغ ؟ عيون من ترتر ؟

866
00:57:38,021 --> 00:57:41,900
...انه يصنع مُجسم فنى من

867
00:57:43,109 --> 00:57:46,154
الأصداف ؟ ...

868
00:57:46,362 --> 00:57:50,533
باتريك) انه يقتل الكائنات البحرية)
ويقوم بتحويلهم الى حِليات بشعة

869
00:57:50,741 --> 00:57:52,576
واعتقد بأنه قد حان دورنا

870
00:57:52,868 --> 00:57:57,164
اتعتقد ذلك ؟ -
! باتريك) ! لا)  -

871
00:58:08,883 --> 00:58:16,056
هذه اللمبة تصدر حرارة هائلة
لا استطيع التحرك

872
00:58:16,265 --> 00:58:17,766
حدثنى عنها

873
00:58:28,610 --> 00:58:31,946
(لا يبدو هذا جيدا ابداً يا (باتريك

874
00:58:32,155 --> 00:58:33,573
اتَعْني بأنّنا لَسنا ذاهِبين

875
00:58:33,781 --> 00:58:38,244
لكى نجد التاج وننقذ المدينة
والسيّد (كرابس) ؟

876
00:58:38,452 --> 00:58:43,040
لا اعتقد بأننا سنستطيع حتى انقاذ انفسنا يا صديقى

877
00:58:47,169 --> 00:58:49,754
شكرا -
لا شكر على واجب -

878
00:58:49,963 --> 00:58:55,009
حسناً يبدو ان ما قالوه عنا الآخرون كان صحيح

879
00:58:55,259 --> 00:58:57,095
اتقصد الجمال و الجاذبية

880
00:58:57,303 --> 00:59:00,264
لا , نحن مازلنا اطفال

881
00:59:00,473 --> 00:59:04,184
زوجان من الاطفال على الطريق

882
00:59:04,393 --> 00:59:06,895
نحن منحوسين منذ البداية

883
00:59:07,104 --> 00:59:08,730
انظر الينا

884
00:59:08,939 --> 00:59:11,566
اننا لم نقترب حتى من هذا التاج

885
00:59:11,775 --> 00:59:13,944
لم نستمع الى كلام الجميع

886
00:59:14,152 --> 00:59:15,945
لقد فشلنا

887
00:59:16,112 --> 00:59:17,697
"مدينة الصَدَفَة"

888
00:59:17,906 --> 00:59:20,908
بلى , لن نصل اليها ابدا

889
00:59:21,117 --> 00:59:22,785
"مدينة الصَدَفَة"

890
00:59:22,994 --> 00:59:24,203
بالضبط يا صديقى

891
00:59:24,412 --> 00:59:27,539
المكان الذى لن نصل اليه ابداً

892
00:59:27,748 --> 00:59:28,874
"مدينة الصَدَفَة"

893
00:59:29,083 --> 00:59:31,293
(لقد بدأت فى السخافة , يا (باتريك

894
00:59:31,502 --> 00:59:33,962
لا انظر الى تلك اللافتة

895
00:59:34,337 --> 00:59:39,134
مدينة الصَدَفَة "
" هدايا ومتفرّقات بحرية

896
00:59:39,342 --> 00:59:42,470
مدينة الصَدَفَة" عبارة عن محل تذكارات وهدايا ؟"

897
00:59:42,679 --> 00:59:47,391
"ولكن اذا كانت هذه هى " مدينة الصَدَفَة
فأين هو ...؟

898
00:59:49,101 --> 00:59:50,519
التاج

899
00:59:52,313 --> 00:59:54,064
(تاج الملك (نبتون

900
00:59:54,273 --> 00:59:57,359
"هذه هى "مدينة الصَدَفَة

901
00:59:57,567 --> 01:00:00,654
بات) لقد فعلناها)

902
01:00:01,196 --> 01:00:04,491
نعم , لقد اعتقدت بأننا ميتون

903
01:00:06,617 --> 01:00:10,621
لقد فعلنا كل ما بوسعنا
من اجل اثنان من الاغبياء

904
01:00:19,922 --> 01:00:26,052
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

905
01:00:26,261 --> 01:00:32,308
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

906
01:00:33,351 --> 01:00:39,690
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

907
01:00:39,898 --> 01:00:47,239
* جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى *

908
01:01:03,379 --> 01:01:07,424
(انها نهاية (إسبونج بوب

909
01:01:07,633 --> 01:01:09,259
تعال ليَ

910
01:01:12,053 --> 01:01:13,805
اخرس , وانظر للشاشة

911
01:01:15,390 --> 01:01:17,433
هذا الطائر محق , انظروا

912
01:01:17,642 --> 01:01:21,062
. انها دمعة جوفى جوبر

913
01:01:53,467 --> 01:01:55,552
هيى , نحن احياء

914
01:02:01,725 --> 01:02:04,435
هيا لنحضر هذا التاج -
هيا -

915
01:02:05,937 --> 01:02:09,440
بعد ثلاث عدات ، يا (باتريك) مستعد ؟
واحد , اثنان , ثلاثة

916
01:02:09,649 --> 01:02:11,942
هيى , ان المسافة اقل مما كنت اتوقع

917
01:02:29,125 --> 01:02:30,877
ما الذى يحدث ؟

918
01:02:31,085 --> 01:02:33,963
! لا اعرف , انظر

919
01:03:19,213 --> 01:03:21,382
(هيا بنا يا (باتريك

920
01:03:21,590 --> 01:03:25,261
"لنعيد التاج الى مدينة " بيكينى بوتم

921
01:03:26,679 --> 01:03:29,806
امازلت محتفظ بحقيبة الرياح السحرية ؟ -
بالطبع نعم -

922
01:03:33,185 --> 01:03:34,894
تفضل

923
01:03:36,521 --> 01:03:37,564
ماذا ؟

924
01:03:37,772 --> 01:03:39,107
لا عليك . لا عليك

925
01:03:39,315 --> 01:03:40,942
. حسناً لنقرأ التعليمات

926
01:03:42,735 --> 01:03:45,363
: لنرى , انها تقول " الخطوة الأولى
" قم بتوجيه الحقيبة نحو المنزل

927
01:03:45,571 --> 01:03:48,991
حسناً -
"الخطوة الثانية: ثبت قدمك بإحكام على الارض" -

928
01:03:49,199 --> 01:03:50,909
حسناً
:الخطو الثالثة" -

929
01:03:51,118 --> 01:03:53,579
قم بأزالة الخيط الذى يحكمها
" كى تطلق الرياح

930
01:03:53,787 --> 01:03:55,789
تم

931
01:03:55,997 --> 01:03:57,874
حسناً , انها تبدو سهلة للغاية

932
01:03:58,083 --> 01:04:00,210
وجهها نحو المنزل
ثبت قدمك بإحكام على الارض

933
01:04:00,418 --> 01:04:02,003
اسحب الخيط , فتطلق الرياح

934
01:04:02,212 --> 01:04:04,380
حسناً , هى بنا نفعلها

935
01:04:04,589 --> 01:04:07,175
إسبونج بوب) ؟)

936
01:04:09,719 --> 01:04:11,762
! لا لا , توقفى -
! هذا خطأى , انا آسف -

937
01:04:11,971 --> 01:04:13,889
ارجوك ايتها الحقيبة -
...انا آسف , لم اقصد فعل -

938
01:04:14,056 --> 01:04:16,225
هذا الخطأ

939
01:04:22,063 --> 01:04:26,568
اوه , لا . كيف سنتمكن من العودة
الآن الى " بيكينى بوتم " ؟

940
01:04:26,776 --> 01:04:28,111
استطيع اخذك الى هناك

941
01:04:37,286 --> 01:04:40,247
من أنت ؟ -
انا ديفيد هايسلهوف -

942
01:04:40,455 --> 01:04:42,040
اووليه

943
01:04:43,959 --> 01:04:45,210
اين قاربك ؟

944
01:04:45,585 --> 01:04:47,212
قارب ؟

945
01:04:52,091 --> 01:04:55,595
تقدم هايسلهوف -
" المحطة القادمة " بيكينى بوتم  -

946
01:04:56,971 --> 01:05:01,308
(كل المجد ل(بلانكتون).كل المجد ل(بلانكتون

947
01:05:01,517 --> 01:05:05,312
(حسناً (كرابس
هل تعرف ما هو اليوم ؟

948
01:05:05,520 --> 01:05:07,230
. المعذرة بشأن تلك النتيجة

949
01:05:07,439 --> 01:05:09,065
14مارس

950
01:05:09,274 --> 01:05:10,942
انتظر , ليس صحيحاً

951
01:05:11,151 --> 01:05:15,488
ينبغى قول
" (يوم شواء (كرابس "

952
01:05:21,744 --> 01:05:23,662
خمن , من الذى حضر

953
01:05:35,715 --> 01:05:40,178
(اووليه (هايسلهوف
لن يوقفنا شىء الآن

954
01:05:40,386 --> 01:05:44,306
جسم مجهول يتجه نحونا

955
01:05:45,808 --> 01:05:47,810
...تبدو مثل

956
01:05:48,519 --> 01:05:49,978
قدم عملاقة...

957
01:05:50,187 --> 01:05:52,189
ولكن كيف ؟

958
01:06:01,447 --> 01:06:02,490
(دينس)

959
01:06:02,699 --> 01:06:04,200
هل افتقدنى ؟

960
01:06:09,205 --> 01:06:11,749
انه افضل مقعد فى بيتى

961
01:06:11,957 --> 01:06:16,128
هيا يا (نبتون) دعنا نحصل على عرض جيد

962
01:06:16,336 --> 01:06:20,090
(يوجين كرابس)
لقد انقضت مهلة الستة ايام

963
01:06:20,298 --> 01:06:23,802
والآن حان الوقت لتموت

964
01:06:24,010 --> 01:06:27,221
ارجوك , انا لم افعل هذا

965
01:06:27,430 --> 01:06:30,141
لم يعد هناك ما يمكنى فعله

966
01:06:30,349 --> 01:06:32,685
(انك تستطيع اعطاء (إسبونج بوب
و(باتريك) مُهلة اضافية

967
01:06:32,893 --> 01:06:37,606
(سوى اعطاء (إسبونج بوب
و(باتريك) مُهلة اضافية

968
01:06:37,815 --> 01:06:40,275
ماذا ؟ (ميندى) , لا تتدخلين

969
01:06:40,484 --> 01:06:43,153
لن اسمح لك بتعطيل حكم الاعدام

970
01:06:43,361 --> 01:06:46,072
تعطيل ؟ انا لم اقم بفعل شىء

971
01:06:46,281 --> 01:06:48,116
لقد فعلتِ -
لا لم افعل -

972
01:06:48,324 --> 01:06:51,577
نعم لقد فعلتِ
انك تفعلين ذلك بإتقان الآن

973
01:06:51,786 --> 01:06:54,789
انا اقوم بالتعطيل -
نعم -

974
01:06:54,997 --> 01:06:56,665
التعطيل ؟ -
التعطيل -

975
01:06:57,041 --> 01:06:59,668
التعطيل -
التعطيل -

976
01:06:59,877 --> 01:07:01,003
يا الهى

977
01:07:04,798 --> 01:07:06,925
والآن , اين توقفنا المرة السابقة ؟

978
01:07:07,134 --> 01:07:09,386
(اجرى يا (باتريك -
لا -

979
01:07:09,552 --> 01:07:11,054
لقد سئمت الهروب

980
01:07:11,221 --> 01:07:15,099
...اذا ما هربنا الآن , فلن نستطيع الوقوف بع

981
01:07:15,808 --> 01:07:17,935
(اجرى يا (إسبونج بوب

982
01:07:24,483 --> 01:07:26,944
خُذْ الأمور ببساطة , يا فتى

983
01:07:34,993 --> 01:07:36,744
(احترس يا (إسبونج بوب

984
01:07:36,953 --> 01:07:39,080
توقف عن الجرى يا صغيرى وتعال لعمو

985
01:07:39,997 --> 01:07:41,749
ينجح (دينيس) دائماً فى اصطياد فريسته

986
01:07:42,208 --> 01:07:43,709
! ابداً

987
01:07:51,883 --> 01:07:53,635
نعم , لقد فعلتها

988
01:07:53,844 --> 01:07:55,595
لديك احشاء ايها الطفل

989
01:07:55,804 --> 01:07:57,555
سيء جداً , سأمزقهم

990
01:07:57,764 --> 01:07:59,724
(لا اعرف كم دفع لك (بلانكتون

991
01:07:59,933 --> 01:08:02,560
ولكنى مستعد للدفع مثله
اذا تركتنا نرحل

992
01:08:02,769 --> 01:08:05,146
...سآخذ اكثر بكثير من تلك الخمس

993
01:08:05,354 --> 01:08:08,899
ما هذا ؟ -
(انها خمس دولارات جوبر ,يا (سيدى -

994
01:08:09,108 --> 01:08:12,277
(يتم توزيعها فى محل (جوفى جوبر

995
01:08:12,486 --> 01:08:15,072
معى صانعة فقاقيع , استمتع بها

996
01:08:15,697 --> 01:08:17,574
عيناى

997
01:08:17,783 --> 01:08:19,659
(لقد امسكتك يا (إسبونج بوب

998
01:08:19,868 --> 01:08:21,828
شكراً يا صديقى

999
01:08:22,036 --> 01:08:23,163
شكراً جزيلاً.

1000
01:08:23,371 --> 01:08:24,914
لقد فاض بى الكيل

1001
01:08:25,123 --> 01:08:26,791
لقد انتهى وقت العبث

1002
01:08:26,999 --> 01:08:29,627
اراكم لاحقاً , ايها الحمقى

1003
01:08:36,633 --> 01:08:38,302
اراك لاحقاً

1004
01:08:39,136 --> 01:08:41,596
...اذن انت تعتقد

1005
01:08:41,805 --> 01:08:43,932
...بأننى...

1006
01:08:44,140 --> 01:08:46,476
اقوم بتعطيلك...

1007
01:08:46,643 --> 01:08:48,645
اين انا , في البلدة المجنونة ؟

1008
01:08:48,811 --> 01:08:53,107
لقد اكتفيت من هذا الهراء

1009
01:08:53,316 --> 01:08:58,737
ستنتظرينى فى العربة
حتى اكمل تنفيذ العقوبة

1010
01:09:00,030 --> 01:09:02,616
...ولكن يا ابى
الآن

1011
01:09:05,869 --> 01:09:07,329
لا , لا , لا

1012
01:09:07,495 --> 01:09:10,331
اوه (إسبونج بوب) حيثما كنت
من الأفضل ان تسرع

1013
01:09:12,917 --> 01:09:17,129
حسناً يا رجال لقد وصلنا
بيكينى بوتم " اسفلنا مباشرة "

1014
01:09:17,338 --> 01:09:19,715
ولكن إذا ما بدأنا بالسباحة
الآن لن نصل فى الميعاد

1015
01:09:19,924 --> 01:09:22,634
من قال انكم ستسبحون ؟

1016
01:09:23,302 --> 01:09:26,680
تجهيز برنامج الاطلاق -
ما هذا ال...؟ -

1017
01:09:28,557 --> 01:09:31,977
هل رأيت هذا ؟ -
نظام التحكم -

1018
01:09:33,478 --> 01:09:35,813
استعدوا

1019
01:09:36,814 --> 01:09:40,526
...تبقى عشرة ثوانى على الاطلاق . تسعة , ثمانية

1020
01:09:40,735 --> 01:09:44,864
يوجين كرابس) لقد حان الوقت)

1021
01:09:45,072 --> 01:09:46,740
لا -
نعم -

1022
01:09:46,949 --> 01:09:48,700
...ستة , خمسة...

1023
01:09:48,867 --> 01:09:49,868
...لكى...

1024
01:09:50,035 --> 01:09:51,661
لا -
نعم -

1025
01:09:51,870 --> 01:09:53,497
...ثلاثة , اثنان...

1026
01:09:53,705 --> 01:09:55,332
تحرق ...
لا -

1027
01:09:55,540 --> 01:09:57,876
نعم -
واحد...

1028
01:10:02,380 --> 01:10:03,923
لا

1029
01:10:06,801 --> 01:10:09,511
لقد ابليت حسناً هايسلهوف
...لقد ابليت

1030
01:10:14,933 --> 01:10:17,102
اووليه ! لقد فعلناها

1031
01:10:17,310 --> 01:10:19,771
لقد فعلناها

1032
01:10:24,567 --> 01:10:26,903
تاجى

1033
01:10:27,111 --> 01:10:30,990
تاجى الجميل

1034
01:10:32,658 --> 01:10:36,870
إسبونج بوب)؟(باتريك)؟)
كنت اعلم بانك ستتمكنان من فعلها

1035
01:10:45,545 --> 01:10:49,924
(أوه، نعم. جيد يا (إسبونج بوب

1036
01:10:50,424 --> 01:10:53,260
متأسف اننى امطرت على عرضك
(فأفسدته يا (بلانكتون

1037
01:10:53,469 --> 01:10:55,804
لا تقلق بشأنى

1038
01:10:56,013 --> 01:11:01,727
فالإستعراض سَيَكُون جاف تماماً
تحت شمسيتِي

1039
01:11:01,935 --> 01:11:04,354
شمسية ؟

1040
01:11:09,776 --> 01:11:10,902
لا يا ابى

1041
01:11:11,110 --> 01:11:13,446
نعم يا ابى

1042
01:11:17,575 --> 01:11:20,494
(كل المجد ل(بلانكتون

1043
01:11:22,246 --> 01:11:27,334
(كل المجد ل(بلانكتون) , كل المجد ل(بلانكتون

1044
01:11:27,542 --> 01:11:34,090
(كل المجد ل(بلانكتون) , كل المجد ل(بلانكتون

1045
01:11:35,300 --> 01:11:36,926
(ما الذى يحدث يا (إسبونج بوب

1046
01:11:37,135 --> 01:11:39,220
انه (بلانكتون) المخادع
انا مخادع ؟

1047
01:11:39,428 --> 01:11:41,680
انتظر قليلاً ايها الاصلع

1048
01:11:41,889 --> 01:11:43,015
اوه ايها الفتى الناضج

1049
01:11:43,224 --> 01:11:46,435
اكنت تعتقد انها مبارة كرة
فى ساحة لعب ؟

1050
01:11:46,643 --> 01:11:49,771
ليس لديك اى فرصة
لكى تهزمنى ايها الاحمق

1051
01:11:49,980 --> 01:11:51,481
وهل تعلم لماذا ؟

1052
01:11:51,648 --> 01:11:53,149
لأنك مخادع ؟

1053
01:11:53,358 --> 01:11:57,195
لا , ليس بسبب الخداع
ولكن لأنى عبقرى شر

1054
01:11:57,403 --> 01:11:59,489
ولأنك مجرد طفل

1055
01:12:00,239 --> 01:12:02,658
طفل غبى

1056
01:12:07,454 --> 01:12:10,958
(اظن انك محق يا (بلانكتون
انا مجرد طفل

1057
01:12:11,166 --> 01:12:13,710
بكل تأكيد انا محق
والآن يا (نبتون) حان وقت القتل

1058
01:12:13,919 --> 01:12:16,963
وانت تعلم أننى تخطيت الكثير فى خلال الستة ايام

1059
01:12:17,172 --> 01:12:19,799
والخمس دقائق
وال27 ونصف ثانية الماضية

1060
01:12:20,008 --> 01:12:22,719
واذا ما تعلمت شىء عبر هذا الوقت

1061
01:12:22,927 --> 01:12:25,179
فسيكون من انت

1062
01:12:25,388 --> 01:12:30,726
...(هذا صحيح و الآن يا(نبتون -
وليس ببعض سحر حورية البحر -

1063
01:12:30,935 --> 01:12:34,521
...ولا بترقية المدير...

1064
01:12:34,730 --> 01:12:36,523
...وليس بأى شىء آخر...

1065
01:12:36,732 --> 01:12:40,235
يجعلنى اشعر بأكثر من...
: الذى اشعره فى نفسى حقاً

1066
01:12:40,610 --> 01:12:42,362
طفل -
حسنا هذا جيد -

1067
01:12:42,570 --> 01:12:44,864
والآن لنعود الى موضوعنا -
ولكن هذا لا يهمنى -

1068
01:12:45,073 --> 01:12:46,824
ماذا ؟ ما الذى يحدث ؟ -
لأنى تمكنت من فعل -

1069
01:12:47,033 --> 01:12:49,118
ما قال عنه الآخرون
بأنه لا يستطيع طفل ان يفعله

1070
01:12:49,327 --> 01:12:52,705
"لقد ذهبت الى "مدينة الصَدَفَة
وتمكنت من هزيمة السايكلوبس

1071
01:12:52,913 --> 01:12:57,126
وقمت بأمتطاء هايسلهوف
واعادة التاج

1072
01:12:57,334 --> 01:13:00,212
حسناً , لقد انتهينا من هذه النقطة -
لذا فأنا فعلاً طفل -

1073
01:13:00,379 --> 01:13:02,839
و غبى وابله واحمق

1074
01:13:03,048 --> 01:13:05,175
وكثير الأخطاء كما قال عنى الآخرون

1075
01:13:06,092 --> 01:13:08,595
ما الذى يحدث هنا -
...ولكن أكثر من أي شيء آخر، أنا -

1076
01:13:08,803 --> 01:13:11,514
...حسناً ,هدىء من روعك , خذ الامور ببساطة -
انا...انا -

1077
01:13:11,723 --> 01:13:12,890
ما الموضوع ؟

1078
01:13:13,099 --> 01:13:14,392
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

1079
01:13:17,603 --> 01:13:19,188
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

1080
01:13:21,440 --> 01:13:24,359
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

1081
01:13:26,403 --> 01:13:29,781
* جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى *

1082
01:13:32,242 --> 01:13:34,911
اذا ما قال لى احد القى بألعابك ودمياتك بعيدا
سأقول له

1083
01:13:35,119 --> 01:13:36,913
انت تقول لى لا مجال للعب
اقول لك محال

1084
01:13:37,121 --> 01:13:39,957
! محال
لقد صعقت مما تقول

1085
01:13:41,292 --> 01:13:43,877
اتقل اننى طفل
عندما تقل اننى طفل

1086
01:13:44,086 --> 01:13:45,963
(سأقول لك (قلها مرة اخرى
وسأقول لك شكراً

1087
01:13:46,171 --> 01:13:48,715
شكراً لك
شكراً جزيلاً

1088
01:13:50,634 --> 01:13:54,304
اما اذا كنت تفكر فى
انك تود ان تصبح مثلى

1089
01:13:54,512 --> 01:13:58,141
فأمضى وحاول
سيتحرر الطفل الذى بداخلك

1090
01:14:02,770 --> 01:14:04,146
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

1091
01:14:07,274 --> 01:14:08,901
ماذا يحدث ؟

1092
01:14:11,486 --> 01:14:15,657
، حركات رقص رائعة
و لكن أنا المسيطر

1093
01:14:15,865 --> 01:14:19,577
انقضوا عليهم -
(كل المجد ل(بلانكتون -

1094
01:14:47,145 --> 01:14:49,438
انا حر , لقد تحررت

1095
01:14:49,647 --> 01:14:51,232
ماذا ؟

1096
01:14:52,191 --> 01:14:53,526
لا

1097
01:15:05,870 --> 01:15:07,497
خوذاتى الثمينة

1098
01:15:18,674 --> 01:15:20,801
ضرباته دقيقة جدا

1099
01:15:21,009 --> 01:15:24,846
الخوذات لا تستطيع التعامل مع
هذا المستوى من الروك أند رول

1100
01:15:25,055 --> 01:15:27,515
كارين) افعلى اى شيء)

1101
01:15:27,891 --> 01:15:29,476
كارين) ؟)

1102
01:15:32,687 --> 01:15:35,064
انها القشة التى قسمت ظهر البعير

1103
01:15:35,273 --> 01:15:38,693
...نبتون) انا آمرك ب)

1104
01:15:39,735 --> 01:15:43,030
تفضل يا ابى -
اشعر بتحسن لتخلصى من هذا -

1105
01:15:44,031 --> 01:15:46,408
انظروا , انه الساحر الذى انقذنا

1106
01:15:46,617 --> 01:15:48,660
ابتعدوا عن طريقى , ايها الحمقى

1107
01:16:00,880 --> 01:16:03,841
اتركونى , لقد كنت امزح فقط

1108
01:16:04,633 --> 01:16:08,178
هيا يا رفاق انتم تعلمون ذلك
انا لم افعل شيء

1109
01:16:09,888 --> 01:16:11,598
...انتم تعلمون هذه الخوذات والصرح الكبير

1110
01:16:11,932 --> 01:16:14,392
الم تستمتعوا بذلك ؟

1111
01:16:14,559 --> 01:16:17,187
سأدمركم جميعاً ؟

1112
01:16:17,520 --> 01:16:21,024
حسناً (ميندى) يجب الأعتراف
بأنك كنتِ على حق

1113
01:16:21,232 --> 01:16:23,234
لقد برهنت لى بأن الشفقة
على هذه الكائنات البحرية

1114
01:16:23,442 --> 01:16:25,236
هى افضل السمات

1115
01:16:25,444 --> 01:16:30,115
فبدونهم لم اكن لأرى تاجى الحبيب مرة أخرى ابداً

1116
01:16:30,324 --> 01:16:34,036
اظن انك ستصبحين حاكمة رائعة
عندما يحين دورك و تحكمين

1117
01:16:34,244 --> 01:16:36,204
والآن هيا بنا الى المنزل -
ابى -

1118
01:16:36,413 --> 01:16:38,039
الم تنسى شىء ؟

1119
01:16:38,248 --> 01:16:40,583
ماذا ؟ آه , فعلاً

1120
01:16:41,209 --> 01:16:45,588
(يوجين كرابس)
لقد نسيت ان ازيل التجميد عنك

1121
01:16:48,299 --> 01:16:49,800
ما هذا ؟

1122
01:16:50,926 --> 01:16:52,970
اعتقد انها كانت تؤشر
على التحويل الى فتى

1123
01:16:57,432 --> 01:17:01,228
اوه ,عذراً
على هذا الخطأ الغير مقصود

1124
01:17:01,436 --> 01:17:04,939
اسمح لى بأن اقول لك انك محظوظ للغاية

1125
01:17:05,148 --> 01:17:08,192
لامتلاكك موظف مثله , مخلص وشجاع

1126
01:17:08,401 --> 01:17:11,237
انه بطل

1127
01:17:11,946 --> 01:17:14,907
على اى حال , اين هو ؟ -
انا هنا بالأعلى -

1128
01:17:19,578 --> 01:17:21,121
انا فى الطريق

1129
01:17:24,916 --> 01:17:27,460
اذهب إليه يا (كرابس) الآن وعانقه

1130
01:17:28,128 --> 01:17:32,090
إسبونج بوب) يا ولدى)
سامحنى , لم اشك بقدراتك ابدا

1131
01:17:32,298 --> 01:17:34,217
لن اكرر هذا الخطأ مرة أخرى

1132
01:17:34,425 --> 01:17:37,595
اوه , سيّد (كرابس) انك عِشرة قديمة

1133
01:17:37,803 --> 01:17:40,764
والآن  يا (إسبونج بوب)سأقوم بفعل شىء

1134
01:17:40,973 --> 01:17:43,517
كان ينبغى علىَّ فعله منذ ستة ايام

1135
01:17:43,725 --> 01:17:46,937
يا سيّد (إسكويد ورد) تقدم الى هنا من فضلك

1136
01:17:47,145 --> 01:17:51,983
والآن نحن نعلم من الأحق والأجدر
كى يرتدى شارة المدير

1137
01:17:52,192 --> 01:17:54,444
لم انسجم كثيراً معها

1138
01:17:54,652 --> 01:17:57,196
(مرحى لك (إسبونج بوب

1139
01:18:00,700 --> 01:18:02,326
انتظروا قليلاً

1140
01:18:02,535 --> 01:18:04,620
هناك ما ارغب بقوله اولاً

1141
01:18:04,828 --> 01:18:06,663
انا لا أعرف ما اذا كان هذا ما اريده حقاً

1142
01:18:06,830 --> 01:18:09,124
اعتقد انى اعلم السبب

1143
01:18:09,333 --> 01:18:12,252
بعد ان قمت بالسفر
فى الرحلة التى غيرت حياتك

1144
01:18:12,460 --> 01:18:16,881
فأنت تدرك الآن انك اصبحت
لاتريد ما كنت ترغب فيه

1145
01:18:17,090 --> 01:18:22,386
ولكن الذى تريده حقاً
كان بداخلك طوال الوقت

1146
01:18:22,845 --> 01:18:26,307
هل جننت ؟
لم ارغب فقط فى القول انها راحت عليك يا حلو

1147
01:18:26,599 --> 01:18:30,644
! شارة المدير
انه اسعد يوم فى حياتى

1148
01:26:28,630 --> 01:26:30,799
اتعرف , ديفيد هايسلهوف هذا
انه بطل عظيم ،

1149
01:26:31,007 --> 01:26:32,300
اعذرنى يا سيّدى

1150
01:26:33,802 --> 01:26:35,053
يجب ان تغادروا الآن

1151
01:26:36,471 --> 01:26:40,516
ماذا ؟ قليها مرة ثانية لو كنتِ تجرؤين

1152
01:26:40,725 --> 01:26:42,935
يجب ان تغادروا الآن

1153
01:26:44,645 --> 01:26:46,647
حسناً

1154
01:26:59,826 --> 01:27:03,996
قام بالترجمة لكم
***AlaaGhost***