1
00:05:01,859 --> 00:05:03,312
إسمي فيكتوريا

2
00:05:04,649 --> 00:05:06,068
إسمي فيكتوريا

3
00:05:06,350 --> 00:05:07,741
كيف حالك؟

4
00:05:08,060 --> 00:05:11,117
لا
لا

5
00:05:13,686 --> 00:05:15,376
شقيقتي أرسلت بطاقة بريديه لي

6
00:05:16,199 --> 00:05:20,692
:وكل ماقالت فيه
تعالي إلى باريس، وسيكون جيداً لك

7
00:05:25,500 --> 00:05:28,352
...بعد وصولي بـ48 ساعه

8
00:05:29,338 --> 00:05:31,604
هي وكل من إلتقيت بهم كانو أموتاً

9
00:05:38,863 --> 00:05:39,807
إفتحي الحقيبه

10
00:05:39,857 --> 00:05:41,131
المعذره؟

11
00:05:46,670 --> 00:05:49,769
إفتحي الحقيبه -
أفتح حقيبتي؟ حسناً -

12
00:05:57,065 --> 00:05:59,309
هل كنت في باريس من قبل؟

13
00:05:59,359 --> 00:06:01,554
كلا، لم أكن هنا من قبل

14
00:06:11,590 --> 00:06:13,037
أصاب بالقلق أحياناً

15
00:06:13,669 --> 00:06:17,561
هل تفهمين الفرنيسه؟ -
عذراً؟ أنا لم أفهم -

16
00:06:17,611 --> 00:06:19,329
سألتكِ إن كنتِ تفهمين الفرنسيه

17
00:06:19,379 --> 00:06:20,617
كلا، فأنا لا أتحدث الفرنسيه

18
00:06:27,915 --> 00:06:29,920
هل تقيمين بفندق؟

19
00:06:30,087 --> 00:06:32,607
أنا أقيم مع شقيقتي

20
00:06:33,706 --> 00:06:35,504
مرحباً، أهلاً بكِ في باريس

21
00:06:35,826 --> 00:06:37,484
هل لازلتِ مرحة حتى الآن؟

22
00:06:37,805 --> 00:06:40,002
إنها.. أنا لا أدري أين تقيم

23
00:06:40,052 --> 00:06:42,557
ولكنها تدرس في جامعة سوربون

24
00:06:47,043 --> 00:06:48,463
عنوانها؟

25
00:06:48,685 --> 00:06:51,724
لا أدري للأسف
فإنها ستقلني من المطار

26
00:06:54,730 --> 00:06:56,757
لا أدري فحسب

27
00:07:05,371 --> 00:07:07,538
أهلاً بكِ في فرنسا

28
00:07:09,509 --> 00:07:12,519
هذه الرحلة ستغيركِ إلى الأبد

29
00:07:13,787 --> 00:07:14,922
هل أنتِ متحمسه؟

30
00:07:15,683 --> 00:07:17,638
نعم بالتأكيد
لدي صداع فقط

31
00:07:19,996 --> 00:07:22,778
تلك هي شقيقتي التي أتذكرها

32
00:08:13,570 --> 00:08:14,587
إلى أين نحن ذاهبتين؟

33
00:08:20,143 --> 00:08:21,418
هذا هو المكان الذي تعيشين فيه؟

34
00:08:21,746 --> 00:08:23,805
نعم
مخيفٌ تقريباً، أليس كذلك؟

35
00:08:24,120 --> 00:08:26,462
حصلت على عقد إيجار مناسب
...وعلى الرغم منه

36
00:08:29,830 --> 00:08:31,137
ستحبين هذا

37
00:08:31,486 --> 00:08:34,703
أول قاتل متسلسل في فرنسا
إمتلك غرفة بالطابق الخامس

38
00:08:34,954 --> 00:08:36,976
قطع مجموعةً من الضحايا
..قبل أن يشتكي أحد

39
00:08:36,977 --> 00:08:39,672
من ضجيج نشره للعظامِ كل يوم

40
00:08:40,176 --> 00:08:42,893
كانوا يفتخرون به
لكن الرجل ساءت حالته العقليه

41
00:08:44,325 --> 00:08:48,217
مع حلول الوقت، قدِمت الشرطة إلى هنا
..ولكنه كان بالفعل قد قتل الجميع بالطابق الرابع

42
00:08:53,790 --> 00:08:56,430
...بعد المذبحة، رحل الجميع

43
00:08:56,785 --> 00:08:59,719
الكثير من الدماء سالت، كما أعلنو

44
00:09:05,013 --> 00:09:08,191
ماذا؟ -
أنا أمازحك فقط -

45
00:09:08,241 --> 00:09:09,758
إنه مجرد مبنىً متهالك

46
00:09:10,600 --> 00:09:12,345
عليك أن تتعلمي كيف تبتهجين، ياعزيزتي

47
00:09:12,346 --> 00:09:16,176
حيث لا يوجد قاتل مضطرب
يكمن خلف كلِ ظل

48
00:09:34,780 --> 00:09:37,044
حسناً، هلا فتحت الإضاءه؟

49
00:09:37,214 --> 00:09:38,962
لا أعلم مكان الإضاءه

50
00:09:39,117 --> 00:09:40,903
لم أكن أتحدث إليكِ

51
00:09:41,787 --> 00:09:43,207
ماذا؟

52
00:09:50,693 --> 00:09:54,311
هل كل لحظه من حياتك تخيفين فيها الناس؟

53
00:09:54,492 --> 00:09:58,338
كونه مجرد إقتراح فهو
يحطم قلبي ياكارولين

54
00:09:59,439 --> 00:10:02,892
لا تعتبريه شخصياً، إنهم يقومون بذلك للجميع
هل أنت ِ بخير؟

55
00:10:03,529 --> 00:10:05,830
..نعم، أعلم أنه
أين سأنام؟

56
00:10:05,963 --> 00:10:07,498
نامي في بالتيمور، فيك

57
00:10:07,548 --> 00:10:10,184
حتى الأموات لا ينامون في باريس

58
00:10:10,766 --> 00:10:13,603
كل ما هنالك، أني لم أنم على الطائرة، البارحه

59
00:10:13,653 --> 00:10:16,440
كنت قلقة بشأن الرحلة
...لذا لم أستطع النوم

60
00:10:16,490 --> 00:10:18,914
نعم، صحيح
متأسفة لا وقت لذلك

61
00:10:20,269 --> 00:10:22,028
فلدينا حفلة لنستعد لها

62
00:10:24,533 --> 00:10:27,311
!متأسفه؟
فلا يوجد مجال لأذهب إلى حفلة الليله

63
00:10:28,447 --> 00:10:30,483
إن كنت بخلاف تأنق أمنا
فلا يمكنك البقاء

64
00:10:31,644 --> 00:10:33,690
هيا بنا، نذهب للتسوق

65
00:11:28,781 --> 00:11:29,784
هل تشعرين بخير؟

66
00:11:29,821 --> 00:11:31,679
...نعم

67
00:11:35,816 --> 00:11:38,460
أمتأكده أنه لا يوجد لديك
ماتقولينه لـكوازيمودو؟

68
00:11:46,066 --> 00:11:47,486
ماهو رأيكِ حتى الآن؟

69
00:11:48,219 --> 00:11:49,144
عن ماذا؟

70
00:11:51,120 --> 00:11:53,114
عن ماذا؟
!عن باريس

71
00:11:53,437 --> 00:11:55,574
أنظري حولك
إنها المدينة الأجمل بالعالم

72
00:11:55,896 --> 00:11:59,724
مدينة النور، الشاعريه
...الفن، التشييد، الجمال

73
00:12:00,006 --> 00:12:03,852
من الصعب التخيل أنها تقع
على أضخم مقبرة في التاريخ

74
00:12:06,287 --> 00:12:09,324
هيا، فلا يمكنك الذهاب
للحفلة من غير أحذيه

75
00:12:48,705 --> 00:12:50,242
يا إلهي، لقد أرعبتني

76
00:12:50,513 --> 00:12:52,637
أنت؟ في المعتاد
أنت أكثر هدوءً ورصانه

77
00:12:54,022 --> 00:12:55,290
ماذا تتعاطين؟

78
00:12:55,340 --> 00:12:57,279
لاشيء، فقد أخبرتك أنني مصابة بالصداع

79
00:12:59,874 --> 00:13:02,517
حسناً كفاك خداعاً
سيارة الأجرة قادمه

80
00:14:13,182 --> 00:14:15,776
فيكتوريا، هذا صديقي العزيز هيوغو

81
00:14:15,777 --> 00:14:18,019
...إنه أحد المستضيفين لأكثر الحفلات روعة

82
00:14:18,543 --> 00:14:21,136
هيوغو، هذه شقيقتي المهضومه فيكتوريا

83
00:14:21,367 --> 00:14:23,330
إسمي فيكتوريا

84
00:14:24,107 --> 00:14:26,591
جميعنا نتحدث الإنجليزية هنا
أيتها الشقيقه

85
00:14:27,421 --> 00:14:29,140
حسناً -
حسناً -

86
00:14:32,653 --> 00:14:34,342
ماذا أنا؟ غير ناضجه

87
00:14:34,392 --> 00:14:37,192
كلا، أنه لأجل شقيقتك

88
00:14:37,717 --> 00:14:38,848
لأجلي؟

89
00:14:39,193 --> 00:14:42,302
سيداتي، الرجاء تفضلوا -
وداعاً، شيري -

90
00:14:46,781 --> 00:14:47,897
هيا ياشقيقتي

91
00:14:48,466 --> 00:14:50,296
كارولين إنتظري
إلى أين نحن ذاهبتين؟

92
00:14:50,346 --> 00:14:52,126
فات أوان العودة إلى الخلف الآن

93
00:14:55,670 --> 00:14:58,075
أنا لا أفهم
أي نوع من الحفلات هذه؟

94
00:14:59,252 --> 00:15:01,814
إنها من نوع الحفلات
التي ستغير حياتك

95
00:15:02,211 --> 00:15:03,661
لقد غيرت حياتي، على كل حال

96
00:15:06,013 --> 00:15:08,497
بجديه، لم قد يقيم أحدهم
حفلةً بالأسفل هنا؟

97
00:15:08,633 --> 00:15:11,049
لكونه مكان تواجد الأموات

98
00:15:12,117 --> 00:15:15,142
أنت فقط تريدين إخافتي، ألستِ كذلك؟

99
00:15:15,463 --> 00:15:18,666
لستُ كذلك. أقسم أن كل ما قلته
صحيح تماماً

100
00:15:18,993 --> 00:15:21,113
الأسرار القديمة والسيئة لباريس

101
00:15:21,472 --> 00:15:24,684
التخلي عن كل أمل عند دخولك

102
00:15:25,044 --> 00:15:26,356
ظريف

103
00:15:28,333 --> 00:15:31,379
منذ 200 سنة مضت، أقامت باريس
حيزاً لدفن موتاها

104
00:15:32,472 --> 00:15:37,175
وكانت المقابر محشورة حتى
خمسة عشر جثة للداخل

105
00:15:37,334 --> 00:15:40,514
أصبحت الجثث تتعفن على الطرقات

106
00:15:40,526 --> 00:15:45,723
شخص لامع قرر البدء من جديد
..نقّب عن جثة كل

107
00:15:45,773 --> 00:15:49,815
شخص ميت في باريس...
...السبعة ملايين بأكملهم

108
00:15:50,136 --> 00:15:53,066
ووضع عظامهم في مهاوي الألغام
تحت الضفة اليسرى

109
00:15:53,116 --> 00:15:55,510
سبعة ملايين؟ -
أليس ذلك مضحكاً؟ -

110
00:15:56,209 --> 00:15:57,756
ألا تحاول الشرطة إيقافكم؟

111
00:15:58,115 --> 00:16:03,231
حاولوا، لقد أسسوا فرقة عمل كاملة
لإيقافنا، الكاتاكوبز

112
00:16:03,552 --> 00:16:07,865
هنالك 300 ميل من الأنفاق تحت المدينه
ونحن لا نقيم حفلتين في المكان نفسه

113
00:16:07,866 --> 00:16:10,911
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

114
00:16:19,769 --> 00:16:21,240
هل تتذكرين نيكو و ليون؟

115
00:16:22,377 --> 00:16:23,300
مرحباً

116
00:16:23,522 --> 00:16:26,369
لنتحرك
جين ميشيل بإنتظارنا

117
00:16:30,472 --> 00:16:31,719
من هو جين ميشيل؟

118
00:16:32,039 --> 00:16:33,365
سوف تقابلينه

119
00:16:33,725 --> 00:16:37,176
هو وهيوغو من إخترعوا فكرة إقامة
الحفلات هنا بالأسفل

120
00:16:44,776 --> 00:16:47,978
...أصبح ذا شعبية أكثر فأكثر..

121
00:16:48,754 --> 00:16:54,122
لقد إتُهِمت في الصحافة
على أنني على غرام بالموت

122
00:16:54,361 --> 00:16:58,082
نوع من الإنجذاب
نحو الجثث على ما أعتقد

123
00:17:01,748 --> 00:17:05,559
لكن في العهد اليوناني القديم
...فقد كانت عادة للفلاسفة

124
00:17:05,915 --> 00:17:11,237
أن يحتفظوا بالجمجمة على طاولتهم

125
00:17:11,711 --> 00:17:13,344
...وكانت هذه الفكره

126
00:17:14,257 --> 00:17:18,385
فقط للوعي والإدراك

127
00:17:18,386 --> 00:17:20,784
بحتمية موتنا

128
00:17:21,626 --> 00:17:24,005
يمكننا تقدير حياتنا تماماً

129
00:17:25,252 --> 00:17:30,119
دائماً وجدت نفسي مقتنعاً بذلك الرأي

130
00:17:32,155 --> 00:17:34,016
...المعضلة الوحيده هي

131
00:17:36,062 --> 00:17:38,064
لم تكن لدي طاوله

132
00:17:47,422 --> 00:17:50,104
أهلاً بكم في سرداب الموتى

133
00:17:57,617 --> 00:17:58,843
مرحباً

134
00:17:58,844 --> 00:18:00,467
أهلاً

135
00:19:13,508 --> 00:19:15,947
ماء من فضلك

136
00:19:18,436 --> 00:19:20,280
هل بإمكاني الحصول على ماء، رجاءً

137
00:19:27,971 --> 00:19:30,116
ليس عليك أن تشربي هنا

138
00:19:31,009 --> 00:19:34,774
هل أنت جين ميشيل؟ -
كارولين أخبرتني بالكثير عنك -

139
00:19:37,325 --> 00:19:39,712
ماذا قالت؟

140
00:19:40,516 --> 00:19:43,673
قالت بأنك تخشين الظلام

141
00:19:45,101 --> 00:19:46,940
لست كذلك في الواقع

142
00:19:47,084 --> 00:19:49,785
لستِ كذلك؟
لأنني كذلك، كلنا كذلك

143
00:19:51,750 --> 00:19:55,178
لماذا قدمت إلى هذا المكان إذن؟

144
00:19:56,708 --> 00:20:03,378
إنه لطف إلهي لجعلنا نخاف
حتى نصبح أقوى

145
00:20:11,014 --> 00:20:13,369
أين من المفترض أن أشرب؟

146
00:20:23,334 --> 00:20:25,464
أنت تضيع وقتك ياجين ميشيل

147
00:20:25,785 --> 00:20:27,931
فإنها لا تشرب الكحول

148
00:20:28,855 --> 00:20:30,792
إنها ليست كحولاً
إنها الأفسنتين

149
00:20:34,093 --> 00:20:38,716
هيا، هيا، هيا -
لقد فعلتها -

150
00:20:40,175 --> 00:20:42,651
أستطيع رؤية هذا ذاهباً للأسوء

151
00:21:02,707 --> 00:21:09,315
أنت يارائدة الفضاء
هل أنت بخير؟

152
00:21:10,795 --> 00:21:16,919
إذن، منذ أن قدِمت إلى باريس
هل رأيت أي شبح إلى الآن؟

153
00:21:17,457 --> 00:21:21,326
تلك الجملة أصبحت جداً قديمه -
إنها في باريس

154
00:21:21,376 --> 00:21:24,507
أكثر المدن مسكونة بالعالم
إنه السؤال الأكثر منطقياً

155
00:21:24,508 --> 00:21:27,153
أنظر حوليك، ستة ملايين شخص

156
00:21:27,203 --> 00:21:30,525
إقتلعوا من الأرض وتكدسوا تحت قدميك
كحطب لإشعال النار

157
00:21:30,575 --> 00:21:33,318
إن كانت هناك أشباح في
أي مكان فإنها في باريس

158
00:21:33,368 --> 00:21:36,074
إن كانت هناك أشباح في
أي مكان فإنها في هذا المكان

159
00:21:36,768 --> 00:21:40,041
أتعلمين، فإنه محق تماماً
فسراديب الموتى مسكونه

160
00:21:40,091 --> 00:21:45,571
ليست بالأغوال والأطياف
إنما مسكونة بالبشر

161
00:21:46,191 --> 00:21:51,155
المنبوذون والمجانين غُمرو من السطح للأسفل
بسبب الطبقيه

162
00:21:52,256 --> 00:21:57,785
الموت هو مشهد
لرواية غنائيه

163
00:22:04,221 --> 00:22:08,276
منذ أن بدأت عبادة العذراء السوداء
...فقد إنقلبت شعائر

164
00:22:08,636 --> 00:22:12,720
الكاثوليكيه، بصبغ تمثال مريم باللون الأسود

165
00:22:13,239 --> 00:22:15,310
والصلاة للشيطان

166
00:22:16,046 --> 00:22:20,994
حتى أولئك الذين إدعوا أنهم أنجبوا الدجال

167
00:22:21,097 --> 00:22:24,091
فلم يأخذ أي عاقل كلامهم بجديه

168
00:22:24,776 --> 00:22:26,556
ولكن مافعلوه

169
00:22:33,911 --> 00:22:34,871
أنهم أخذوا طفلاً

170
00:22:39,798 --> 00:22:41,081
وُلِد من سفاح القربى

171
00:22:48,105 --> 00:22:49,841
رُبي على اللحوم النيئه

172
00:22:55,483 --> 00:22:58,416
لم يدعوه أبداً ليرى
ضوء النهار

173
00:22:58,585 --> 00:23:00,860
علموه ليكون مدمراً للبشريه

174
00:23:01,623 --> 00:23:07,400
وألبسوه قناعاً مخيفاً من جلد ماعز
فمالذي تتوقعونه؟

175
00:23:13,556 --> 00:23:19,144
مع مرور الوقت أصبح الصبي في الثامنة عشر
وكانوا قد نجحوا

176
00:23:26,165 --> 00:23:27,739
لقد صنعوا

177
00:23:30,108 --> 00:23:31,508
صياداً

178
00:23:33,084 --> 00:23:34,863
مجنوناً لا يفكر

179
00:23:39,078 --> 00:23:40,619
وكذلك شيطاني

180
00:23:47,454 --> 00:23:50,161
وبصفة حاسمة يمكن تسميته بالدجال

181
00:23:51,761 --> 00:23:54,774
بالله عليك، قاتل بقناع من الماعز؟

182
00:23:55,314 --> 00:23:57,870
مجرد أسطورة أخرى، أكثر رعباً
لكن

183
00:23:57,920 --> 00:23:59,223
تظل أسطوره

184
00:23:59,273 --> 00:24:02,243
هناك مقالات في الصحف كل أسبوع
عن الناس الذين ينزلون للأسفل

185
00:24:02,293 --> 00:24:03,993
إلى سراديب الموتى ولا ينجحون بالعوده

186
00:24:04,043 --> 00:24:07,801
كلا، هذه ليست أسطوره
فالمسخ الذي قاموا بصنعه

187
00:24:08,592 --> 00:24:10,556
بالأسفل هنا في مكان ما

188
00:24:12,716 --> 00:24:16,868
حسناً، أنتم يارفاق لا تريدون التخرج
من المدرسة مع كارولين، أليس كذلك؟

189
00:24:21,538 --> 00:24:23,324
دعونا نذهب للسباحه

190
00:24:23,325 --> 00:24:26,021
ماهو رأيك ياشقيقتي؟
أتودين أن تأخذي غطسه؟

191
00:24:54,600 --> 00:24:57,392
هيا يافيك، لاأحد يكترث
إخلعيه

192
00:24:57,393 --> 00:25:00,379
تعري، وإقفزي إلى الماء

193
00:25:00,453 --> 00:25:02,128
...كارولين

194
00:25:02,675 --> 00:25:05,621
كارولين -
هيا، إخلعي -

195
00:25:05,646 --> 00:25:08,805
إنه جسمك فحسب
لديك جسم جميل

196
00:25:11,861 --> 00:25:13,542
فأنت لم تري بعد البالبوا

197
00:25:13,795 --> 00:25:16,237
لاشيء يارفاق، أشعر بالبرد قليلاً
ذلك كل شيء

198
00:25:16,536 --> 00:25:20,122
نعم بالفعل، وإلا لكانت أول من يدخل

199
00:25:20,509 --> 00:25:23,783
لكنه البرد
وأنا أريد العودة للمنزل

200
00:25:24,546 --> 00:25:27,058
أتعلمين يافيك، عليك المحاولة
لمرة واحدة في حياتك

201
00:25:27,059 --> 00:25:29,683
أن لا تكوني اضعف شخص في المكان

202
00:25:29,684 --> 00:25:30,714
دعيها وشأنها

203
00:25:30,739 --> 00:25:34,357
حسناً، علي أن أكون كذلك صحيح؟
أعتقد أنه علي العوده إلى مكان الإحتفال

204
00:25:36,809 --> 00:25:39,267
إنه يبدو مفعماً بالكراهية أكثر مما عنيت

205
00:25:39,495 --> 00:25:41,908
هل بإمكان أحدكم أن يريني
طريق العودة إلى مكان الإحتقال

206
00:25:44,553 --> 00:25:46,500
إنه من ذاك الإتجاه

207
00:25:50,354 --> 00:25:53,917
يبدو أنك قد علقت
وأنه عليك أن تسبحي

208
00:25:57,093 --> 00:25:59,870
حسناً، سأجده بنفسي -
فيك، لا تكوني ضعيفه -

209
00:25:59,920 --> 00:26:02,293
لا يمكنك العودة بمفردك، ستضلين

210
00:26:02,343 --> 00:26:06,885
إنها متاهه
فيك بجديه

211
00:26:07,054 --> 00:26:08,872
فيك

212
00:27:09,843 --> 00:27:12,488
كما أنك معنا قريباً سوف تكون

213
00:27:13,274 --> 00:27:14,575
هذا ما تقوله

214
00:27:15,579 --> 00:27:17,876
لقد أخفتني -
جيد -

215
00:27:17,931 --> 00:27:20,140
الناس أمثالك بحاجة لكي يخافوا

216
00:27:20,520 --> 00:27:24,367
أنا جاده أيتها الحمقاء
فلا تسيري هكذا إنه خطِر

217
00:27:24,417 --> 00:27:27,879
فالصوت لا ينتقل في سراديب الموتى
يمكنك أن تضيعي قبل أن تدركي ذلك

218
00:27:28,551 --> 00:27:31,690
أنت لست ضائعه، ألست كذلك؟

219
00:27:32,172 --> 00:27:33,672
لا، لا أظن ذلك

220
00:27:44,417 --> 00:27:45,800
لربما قد ضعت

221
00:27:46,160 --> 00:27:47,579
هل أنت جاده؟

222
00:27:51,975 --> 00:27:54,170
مالأمر المضحك؟

223
00:27:54,615 --> 00:27:58,002
أياً كان كاتب هذا فهو يعتقد
أنه لا يهم الطريق الذي نسلك

224
00:27:58,196 --> 00:27:59,570
مالذي يقوله؟

225
00:27:59,650 --> 00:28:01,787
هناك طريق واحد فقط
للدخول إلى هذه الحياه

226
00:28:01,837 --> 00:28:03,925
لكن أبواب الموت هي أكثر عدداً

227
00:28:03,975 --> 00:28:05,549
ذلك عظيم

228
00:28:05,637 --> 00:28:06,979
ما كان ذلك؟

229
00:28:20,486 --> 00:28:22,864
أعتقد أنك قلت بأن الصوت لاينتقل هنا

230
00:28:23,312 --> 00:28:25,312
لا يفعل، إنتظري هنا

231
00:28:36,462 --> 00:28:38,673
لقد فهمت

232
00:28:39,141 --> 00:28:41,974
الرفاق يحاولون إخافتك فحسب
إنهم يعيشون لأجل ذلك

233
00:28:42,325 --> 00:28:44,466
وداعاً، وتبا لك

234
00:28:44,576 --> 00:28:46,138
كارولين، اريد العودة إلى المنزل
أرجوك

235
00:28:47,150 --> 00:28:50,520
إنتظري، إنتظري
هل يمكنك أن تشعري بذلك؟

236
00:28:50,595 --> 00:28:52,317
ماذا؟

237
00:28:53,024 --> 00:28:56,213
الموسيقى في باطن قدمي، الجهير
نحن بالقرب من مكان الإحتفال

238
00:28:56,214 --> 00:28:57,598
هيا، إرقصي معي

239
00:28:59,669 --> 00:29:01,497
ماذا حدث؟ أضيئي المصباح
ماذا حدث؟

240
00:29:01,547 --> 00:29:03,325
لماذا لا تعمل؟ -
لابد وأن البطاريات قد نفذت -

241
00:29:03,375 --> 00:29:04,333
 تمسكي - 
ماذا -

242
00:29:04,334 --> 00:29:05,789
مالذي تعنيه بأنها تنفذ؟

243
00:29:06,118 --> 00:29:08,505
البطاريات تنفذ
المصباح بدأ بالوميض

244
00:29:08,555 --> 00:29:11,132
يا إلهي
ماذا جاء بنا إلى هنا؟

245
00:29:11,434 --> 00:29:14,063
المصباح على وشك أن ينفذ -
لا بأس بذلك -

246
00:29:14,301 --> 00:29:16,063
لا ليس كذلك، فالبطاريات تنفذ

247
00:29:16,869 --> 00:29:18,014
أنت ضعيفه

248
00:29:18,094 --> 00:29:19,884
يا إلهي
ماذا سوف نفعل؟

249
00:29:22,267 --> 00:29:24,921
لماذا يواصلون ذلك؟
إنه ليس مضحكاً

250
00:29:25,195 --> 00:29:26,703
لا يمكنك أن تكوني شقيقتي
كان يجب أن يتم تبنيك

251
00:29:26,753 --> 00:29:28,531
كل ما أود قوله هو كيف بإمكانك
أن تكوني هادئة هكذا؟

252
00:29:28,754 --> 00:29:30,436
بسبب أول قاعده متبعه
في سراديب الموتى

253
00:29:30,437 --> 00:29:33,027
إجلبي دوماً أكثر من مصدر للإضاءه

254
00:29:41,556 --> 00:29:43,859
أترين أيتها الضعيفه؟
ليست كل الأمور أزمات

255
00:29:44,705 --> 00:29:46,170
هيا بنا، مكان الإحتفال قريب

256
00:30:03,346 --> 00:30:04,656
!كارولين

257
00:30:19,392 --> 00:30:20,276
!كارولين

258
00:30:22,434 --> 00:30:25,394
!كارولين
!لا

259
00:30:36,449 --> 00:30:38,080
!كارولين
!أرجوك

260
00:30:40,620 --> 00:30:41,479
أرجوك

261
00:30:55,419 --> 00:30:57,245
النجده

262
00:30:59,135 --> 00:31:00,329
أنقذوني

263
00:31:13,406 --> 00:31:14,368
النجده

264
00:31:33,255 --> 00:31:36,660
!كلا

265
00:31:39,808 --> 00:31:40,959
يا إلهي

266
00:31:41,408 --> 00:31:42,948
أرجوك، أضيء

267
00:31:44,217 --> 00:31:45,900
أرجوك، أضيء

268
00:31:46,260 --> 00:31:47,630
..أرجوك

269
00:31:47,992 --> 00:31:49,697
...أرجوك، أرجوك، أرجوك

270
00:31:57,695 --> 00:31:59,367
هيا، هيا

271
00:32:27,300 --> 00:32:28,779
!أنقذوني

272
00:32:32,313 --> 00:32:33,645
!لا

273
00:32:38,489 --> 00:32:41,328
إتركني
لا

274
00:32:46,960 --> 00:32:51,415
إتركني

275
00:35:17,560 --> 00:35:18,604
النجده

276
00:35:46,119 --> 00:35:48,053
مرحبا؟

277
00:35:48,054 --> 00:35:49,491
النجده

278
00:35:51,491 --> 00:35:52,337
!مرحباً
هل يسمعني أحد؟

279
00:35:52,917 --> 00:35:53,917
هل يسمعني أحد؟

280
00:36:10,471 --> 00:36:14,211
!!لا

281
00:36:15,550 --> 00:36:18,555
دعني

282
00:36:30,373 --> 00:36:32,131
!أنقذوني

283
00:36:34,667 --> 00:36:37,963
!أنقذوني

284
00:36:46,763 --> 00:36:48,032
!أنقذوني

285
00:36:48,983 --> 00:36:49,823
!أنقذوني

286
00:36:50,475 --> 00:36:51,491
النجده

287
00:36:51,846 --> 00:36:53,485
اللعنه

288
00:36:53,748 --> 00:36:55,896
إنه يحاول أن يقتلني

289
00:36:59,584 --> 00:37:02,699
النجده

290
00:37:04,792 --> 00:37:06,057
!أنقذوني

291
00:37:07,402 --> 00:37:09,530
ليساعدني أحد

292
00:37:12,173 --> 00:37:14,482
ليساعدني أحد

293
00:37:49,866 --> 00:37:51,136
النجده

294
00:37:58,193 --> 00:37:59,728
!فيكتوريا

295
00:38:02,986 --> 00:38:04,954
!فيكتوريا

296
00:38:05,273 --> 00:38:07,970
!جين ميشيل
!جين ميشيل

297
00:38:18,339 --> 00:38:19,656
!جين ميشيل

298
00:38:21,267 --> 00:38:23,215
!جين ميشيل

299
00:40:03,047 --> 00:40:04,101
إنها ميته

300
00:40:29,440 --> 00:40:31,976
!!لا

301
00:42:09,066 --> 00:42:10,708
مرحباً؟

302
00:42:22,845 --> 00:42:24,405
أي أحد؟

303
00:42:28,111 --> 00:42:29,701
أيوجد أحد هنا؟

304
00:44:09,681 --> 00:44:13,563
هل يسمعني أحد؟
أنا هنا بالأسفل، هل يسمعني أحد؟

305
00:44:13,889 --> 00:44:16,451
هل يسمعني أحد؟
لقد حوصرت هنا

306
00:44:26,394 --> 00:44:28,616
هل يسمعني أحد؟
أنا هنا

307
00:45:05,115 --> 00:45:07,576
63...62...61

308
00:45:07,917 --> 00:45:10,276
65...64

309
00:45:10,549 --> 00:45:12,383
84...83

310
00:45:12,720 --> 00:45:15,124
86...85

311
00:45:15,927 --> 00:45:17,732
92...91

312
00:45:18,042 --> 00:45:20,883
95...94...93

313
00:45:22,402 --> 00:45:24,626
104...103...102

314
00:45:45,012 --> 00:45:48,620
5...4...3...2...1

315
00:45:48,950 --> 00:45:51,703
10...9...8...7...6...

316
00:49:01,197 --> 00:49:03,344
مرحباً

317
00:49:04,453 --> 00:49:07,725
هل يسمعني أحد؟
هنا

318
00:49:41,785 --> 00:49:45,067
ليساعدني أحدهم

319
00:50:00,386 --> 00:50:01,624
النجده

320
00:50:05,712 --> 00:50:07,041
أنقذوني

321
00:50:09,177 --> 00:50:11,059
النجده

322
00:50:38,568 --> 00:50:40,930
أنا لا أفهم ماذا تقول

323
00:50:42,216 --> 00:50:44,456
إبقى هناك
إبقى هناك

324
00:50:45,920 --> 00:50:47,965
لا تأتي بالقرب مني
إبقى هناك

325
00:50:48,247 --> 00:50:50,206
توقف حيث أنت

326
00:50:51,872 --> 00:50:53,761
لا تأتي بالقرب مني
لا تفعل

327
00:50:54,005 --> 00:50:55,113
أنا لا أفهم

328
00:50:55,711 --> 00:50:59,809
إنتظر لا يمكنني أن أفهمك
أنا لا أفهمك، ماذا؟

329
00:50:59,810 --> 00:51:03,600
تم الحظر، تم الحظر
حظر، حظر

330
00:51:03,891 --> 00:51:05,691
المخرج؟ -
حظر -

331
00:51:05,718 --> 00:51:07,138
إنه مغلق؟ -
حظر -

332
00:51:07,188 --> 00:51:08,808
يكفي هراءً، أيها الأحمق

333
00:51:10,469 --> 00:51:12,257
ذلك مصباحي، أيها الأحمق

334
00:51:34,835 --> 00:51:38,844
إنتظر، لا أستطيع الرؤيه

335
00:51:40,459 --> 00:51:43,258
لا يمكنك سرقة مصباح أحدهم، ياحقير

336
00:51:45,113 --> 00:51:46,035
إنتظر

337
00:51:49,113 --> 00:51:52,093
هل تعلم إلى أين أنت ذاهب؟
هل تعلم إلى أين أنت ذاهب؟

338
00:51:55,277 --> 00:51:57,010
عليك أن تكون حذراً

339
00:51:57,844 --> 00:51:59,981
هل أنت مستمع إلي؟

340
00:52:04,588 --> 00:52:05,881
ما كان ذلك؟

341
00:52:06,857 --> 00:52:07,724
هل تلك خريطه؟

342
00:52:08,991 --> 00:52:11,722
التصميم -
التصميم لهذا المكان؟ -

343
00:52:12,383 --> 00:52:13,732
دعني أرى

344
00:52:16,186 --> 00:52:19,724
إنها خريطة الشارع فوقنا
خريطه للشارع

345
00:52:19,725 --> 00:52:20,820
!إنها لي

346
00:52:24,240 --> 00:52:26,312
حباً في الله، توقف عن ذلك

347
00:52:28,002 --> 00:52:30,167
شارع سانت ميدارد؟
إذن ماذا؟

348
00:52:35,014 --> 00:52:38,898
!أنت
!توقف

349
00:52:40,477 --> 00:52:42,565
هل تعرف ماذا تفعل؟

350
00:52:56,836 --> 00:53:01,645
هل هو مشابه لما هو عليه في الأعلى بالشارع
نفس التقاطع؟

351
00:53:02,924 --> 00:53:05,449
مخرج

352
00:53:07,329 --> 00:53:08,749
هناك مخرج آخر -
نعم، نعم -

353
00:53:10,261 --> 00:53:12,044
أين نحن؟

354
00:53:18,056 --> 00:53:21,222
مخرج -
يا إلهي، إنه بعيد جداً -

355
00:53:28,031 --> 00:53:30,665
إذن ماذا حدث؟

356
00:53:33,937 --> 00:53:38,793
هل كنت في الحفله؟
هل كنت في الحفله؟

357
00:53:41,322 --> 00:53:43,489
هل ضللت أنت أيضاً؟

358
00:53:47,433 --> 00:53:50,869
!أنت
هل بإمكانك الإنتظار قليلاً

359
00:53:51,283 --> 00:53:53,912
!إنتباه -
أرجوك، تمهل قليلاً -

360
00:53:55,935 --> 00:53:55,976
أرجوك، تمهل

361
00:54:18,459 --> 00:54:20,254
لا تلمسني

362
00:54:20,255 --> 00:54:22,442
!حسناً

363
00:54:34,669 --> 00:54:39,712
أنت تمشي سريعاً
لا يمكنني رؤية أي شيء

364
00:55:17,946 --> 00:55:18,861
!أنت

365
00:55:20,002 --> 00:55:20,893
!إنتظر

366
00:55:22,506 --> 00:55:23,973
إلى أين أنت ذاهب؟

367
00:55:26,463 --> 00:55:28,128
ماذا تفعل؟

368
00:55:32,484 --> 00:55:34,078
...لماذا توقـ

369
00:55:35,545 --> 00:55:38,428
لماذا توقفنا؟
علينا إكمال المسير

370
00:55:45,385 --> 00:55:47,034
ماذا تُخفي؟

371
00:55:47,084 --> 00:55:48,628
ماهذا؟

372
00:55:48,678 --> 00:55:50,963
إبتعد عني
لا تلمسني

373
00:55:51,013 --> 00:55:53,160
ماذا تفعل؟ 

374
00:55:53,687 --> 00:55:57,097
ماذا تفعل؟ لا تلمسني
إبتعد عني 

375
00:55:58,557 --> 00:56:00,569
!إبتعد عني

376
00:56:03,847 --> 00:56:07,312
أنت بحالة هستيريه

377
00:56:37,222 --> 00:56:38,448
جيد

378
00:56:40,139 --> 00:56:41,074
هنري

379
00:56:42,901 --> 00:56:45,368
هنري؟ -
نعم -

380
00:56:45,432 --> 00:56:46,788
هنري

381
00:56:47,040 --> 00:56:48,493
هنري

382
00:56:50,940 --> 00:56:53,453
أذلك إسمك؟ -
نعم -

383
00:56:55,354 --> 00:56:57,378
أنا فيكتوريا

384
00:56:58,186 --> 00:56:59,139
فيكتوريا

385
00:57:00,501 --> 00:57:01,467
فيكتوريا

386
00:57:21,528 --> 00:57:24,350
شقيقتي ماتت البارحه

387
00:57:30,515 --> 00:57:32,846
على الأقل أعتقد أنها كانت البارحه

388
00:58:00,396 --> 00:58:01,454
هنري؟

389
00:58:07,228 --> 00:58:08,413
هنري؟

390
00:58:10,674 --> 00:58:11,348
هنري؟

391
00:58:15,145 --> 00:58:17,389
هنري

392
00:58:19,074 --> 00:58:22,532
هنري عليك اللعنه
يإبن الفاجره

393
00:58:24,555 --> 00:58:28,178
هنري لا تتركني هنا

394
00:58:29,415 --> 00:58:30,949
سوف أموت هنا

395
00:58:38,964 --> 00:58:41,262
أين ذهبت عليك اللعنه

396
00:58:43,726 --> 00:58:45,691
أعطني المصباح اللعين

397
00:58:45,692 --> 00:58:51,037
لا. لا. لا. لا.

398
00:58:54,914 --> 00:58:57,533
مصباحك، آنستي

399
00:58:59,411 --> 00:59:02,891
أيها الأرعن، إبتعد

400
00:59:04,721 --> 00:59:07,811
يا إلهي -
هيا هنري، توقف -

401
00:59:07,892 --> 00:59:09,525
علينا أن نجد المخرج الآخر -
فيكتوريا؟ -

402
00:59:09,526 --> 00:59:11,444
أتذكر؟ -
فيكتوريا؟ -

403
00:59:15,992 --> 00:59:18,471
هنري إنتبه
كن حذراً

404
00:59:24,660 --> 00:59:27,125
لتكن منتبهاً هنري

405
00:59:28,062 --> 00:59:30,588
ببطئ
كن حذراً

406
00:59:57,363 --> 00:59:58,450
هل أنت بخير؟

407
01:00:06,900 --> 01:00:09,251
هنري، هنري

408
01:00:13,548 --> 01:00:15,361
يا إلهي
يا إلهي

409
01:00:19,720 --> 01:00:21,772
سيكون الأمر على مايرام

410
01:00:26,494 --> 01:00:30,005
هنري أمنحني يدك
إمنحني يدك، أرجوك

411
01:00:30,055 --> 01:00:34,198
هنري إمنحني يدك
إنهض. أرجوك، أرجوك، أرجوك

412
01:00:35,654 --> 01:00:37,374
..هنري. إمنحني

413
01:00:38,882 --> 01:00:40,609
حسناً، حسناً

414
01:00:40,725 --> 01:00:44,020
3..2..1
هيا

415
01:01:03,058 --> 01:01:05,140
لا تنظر إليه
إنظر إلي

416
01:01:05,634 --> 01:01:07,824
هنري

417
01:01:08,872 --> 01:01:10,971
هيا

418
01:01:13,211 --> 01:01:14,901
يمكنك ذلك، هيا

419
01:01:18,074 --> 01:01:23,809
حسناً ، تعال هنا
إسحب، هيا

420
01:01:24,175 --> 01:01:27,679
عليك الجر بقوه أكثر
أرجوك

421
01:01:57,655 --> 01:01:58,857
..حسناً

422
01:02:01,399 --> 01:02:03,408
هنري، سنقوم بالمحاوله باليدين
الآن، حسناً؟

423
01:02:03,409 --> 01:02:04,938
باليدين

424
01:02:06,590 --> 01:02:08,699
هيا، هنري

425
01:02:14,685 --> 01:02:16,589
فيكتوريا؟

426
01:02:20,155 --> 01:02:23,089
أنا متأسفه
أنا متأسفه

427
01:02:23,893 --> 01:02:27,542
لا، أنا متأسفه
سأذهب لإيجاد المخرج ثم أعود لاحقاً

428
01:02:27,894 --> 01:02:30,129
أعدك، إبقى حيث أنت
وأنا سوف أعود إليك

429
01:02:30,472 --> 01:02:33,211
أقسم لك أنني سوف أعود
أقسم لك بذلك

430
01:02:33,562 --> 01:02:35,773
لا، فيكتوريا

431
01:02:35,823 --> 01:02:40,212
فيكتوريا، لا
تباً

432
01:03:46,788 --> 01:03:49,416
اظنني قمت بالدوران بطريقة ما

433
01:03:50,835 --> 01:03:52,207
هنري؟

434
01:06:07,960 --> 01:06:10,226
يا إلهي

435
01:08:53,880 --> 01:08:54,941
مرحباً؟

436
01:10:08,666 --> 01:10:09,667
مرحباً؟

437
01:14:50,467 --> 01:14:53,925
دعني

438
01:15:28,399 --> 01:15:31,960
اللعنه، إستمر
إستمر، إستمر

439
01:15:49,895 --> 01:15:52,967
عليك التحلي بالشجاعه

440
01:15:53,444 --> 01:15:55,963
أرجوك، لاتنطفئ
لا تنطفئ

441
01:15:56,293 --> 01:15:58,959
إشتغل، إشتغل
لا تنطفئ

442
01:15:59,927 --> 01:16:01,484
لا تنطفئ

443
01:16:01,900 --> 01:16:07,507
لا تنطفئ
إشتغل، أرجوك

444
01:16:08,557 --> 01:16:12,202
أرجوك، إستمر
لا تنطفئ

445
01:16:48,488 --> 01:16:50,188
فيكتوريا؟

446
01:16:52,370 --> 01:16:55,505
لقد علمت بذلك، شقيقتي

447
01:16:55,506 --> 01:16:57,910
هلا ذهبنا لنأكل؟ -
هل حقاً ظننت أنني ميته؟ -

448
01:17:07,253 --> 01:17:09,903
إنه لأمر مضحك

449
01:17:09,953 --> 01:17:13,606
كنت طوال الوقت تظنينني مت
ألست كذلك؟

450
01:17:15,386 --> 01:17:19,507
كنت أعلم ذلك، يا إلهي

451
01:17:20,030 --> 01:17:22,025
إنه مضحك

452
01:17:23,118 --> 01:17:26,178
كنت طوال الوقت تظنينني مت
ألست كذلك؟

453
01:17:28,282 --> 01:17:31,432
لقد زيفت الجرح
إنه دم مزيف

454
01:17:35,441 --> 01:17:37,919
لا يوجد أي مسخ، إنها مجرد مزحه

455
01:17:37,969 --> 01:17:40,398
لقد كان هيوغو مقنّعاً
هلا أريتها؟

456
01:17:40,448 --> 01:17:43,896
أنظري، أترين؟

457
01:17:51,348 --> 01:17:53,022
لقد كانت مجرد مزحه

458
01:17:53,442 --> 01:17:55,267
مزحه؟

459
01:17:55,317 --> 01:17:59,233
ليست مزحه
حيله، كبدايه

460
01:17:59,507 --> 01:18:02,628
عبادة العذراء السوداء
المسخ ذو القناع من جلد الماعز

461
01:18:02,678 --> 01:18:05,749
إنه مجرد بيت مسكون تحت الأرض
بهدف إخافتنا سريعاً

462
01:18:05,799 --> 01:18:08,100
الرفاق يفعلون ذلك منذ سنوات

463
01:18:08,118 --> 01:18:10,297
سنقوم بتفسير كل شيء
 لكن الشرطة قد ظهرت

464
01:18:10,347 --> 01:18:13,000
هجمت علينا وفرقتنا

465
01:18:13,001 --> 01:18:15,498
لقد كان آمنا أكثر لكِ بالأسفل، شقيقتي

466
01:18:15,499 --> 01:18:17,356
ظللنا نتصل بك منذ ساعات

467
01:18:22,569 --> 01:18:23,932
مرحباً

468
01:18:25,121 --> 01:18:27,183
فيكتوريا، توقفي عن الركض

469
01:18:27,738 --> 01:18:29,148
فيكتوريا

470
01:18:31,581 --> 01:18:32,882
فيكتوريا

471
01:18:37,328 --> 01:18:41,412
إنها الجدران
لا تسمع شيئاً

472
01:18:41,725 --> 01:18:43,154
دعوني

473
01:18:44,226 --> 01:18:49,173
كلا
يا إلهي هنري

474
01:18:55,906 --> 01:18:59,885
توقفي عن كونك ملكة الدراما

475
01:18:59,925 --> 01:19:01,853
لقد قتلناه

476
01:19:02,195 --> 01:19:06,682
كلا، لم يكن علينا أن نفعل ما فعلناه
ولكن ذلك ما يفعله هؤلاء الرجال

477
01:19:07,859 --> 01:19:11,383
كل لحظه من حياتك تخوفين بها الناس؟

478
01:19:11,433 --> 01:19:13,340
ألم تري شبحاً بعد؟

479
01:19:13,390 --> 01:19:15,387
إنهم فقط يحاولون إخافتك،
إنهم يعيشون لأجل ذلك

480
01:19:15,437 --> 01:19:17,349
كنا نعتقد أنه سيكون لك

481
01:19:17,720 --> 01:19:18,812
!أنت

482
01:19:19,280 --> 01:19:20,379
لقد أفزعتني

483
01:19:20,429 --> 01:19:23,650
جيد، فالناس أمثالك يجب أن يخافوا

484
01:19:23,859 --> 01:19:26,790
لا يوجد قاتل مجنون يكمن خلف كل ظل

485
01:19:26,840 --> 01:19:30,114
جين ميشيل دائماً يقول
إن إستطعت البقاء حياً، فأنت مولود من جديد

486
01:19:30,164 --> 01:19:32,067
السبب الوحيد الذي يجعلنا نأتي هنا
لسراديب الموتى

487
01:19:32,120 --> 01:19:37,203
فقط لنكون واعين ومدركين لحتمية موتنا

488
01:19:37,253 --> 01:19:39,946
يمكننا تقدير حياتنا تماماً

489
01:19:39,952 --> 01:19:42,794
لماذا تعتقدين أنني أردت مجيئك
إلى هنا بالمقام الأول

490
01:19:42,941 --> 01:19:44,633
إعتقدت أن هذا سيساعدك
على تخطي مشاكلكِ

491
01:19:44,634 --> 01:19:47,530
لتتحرري من تلك الأقراص مرة وللأبد

492
01:19:50,312 --> 01:19:52,704
أين جين ميشيل؟ -
أنا لا أعرف -

493
01:19:53,032 --> 01:19:54,329
هل رأيته؟

494
01:19:59,244 --> 01:20:04,294
اللعنه جين ميشيل

495
01:20:04,451 --> 01:20:08,313
يا إلهي، يا إلهي
توقف عن هزه

496
01:20:08,801 --> 01:20:10,513
هل هو ميت؟

497
01:20:13,583 --> 01:20:16,058
توقف عن هزه

498
01:20:17,099 --> 01:20:18,999
لا، لا
جين ميشيل، كلا

499
01:20:19,120 --> 01:20:20,395
إفحص نبضه

500
01:20:24,078 --> 01:20:25,640
جين ميشيل

501
01:20:25,680 --> 01:20:27,830
كيف من الممكن أن يحدث هذا؟

502
01:20:39,093 --> 01:20:41,061
كلا، كلا

503
01:20:45,960 --> 01:20:47,966
أيتها البليده، غبيه

504
01:20:48,922 --> 01:20:52,001
لقد مات، كيف يمكنك أن تكوني بهذا الغباء؟

505
01:20:52,051 --> 01:20:55,081
مالذي يدور في عقلك الغبي؟

506
01:20:55,664 --> 01:20:59,304
إنظري ماذا فعلت
إنهضي لتنظري ماذا فعلت

507
01:20:59,565 --> 01:21:02,952
أنظري ماذا فعلت
أنظري ماذا فعلت

508
01:21:02,960 --> 01:21:04,820
أنا متأسفه -
أيتها الحمقاء اللعينه =

509
01:21:04,870 --> 01:21:06,190
أنا أكرهك

510
01:21:06,240 --> 01:21:08,322
كل شيء أحدثته في
حياتك كان خطاْ

511
01:21:08,323 --> 01:21:10,639
أنت متأسفه؟
أنت دوماً متأسفه

512
01:21:10,689 --> 01:21:15,704
لقد أفسدت كل شيء
أنا أكرهك جداً

513
01:21:15,760 --> 01:21:17,745
انظري لما فعلته
هناك شيء غير صحيح بك

514
01:21:17,760 --> 01:21:19,785
أنظري لما فعلته
أيتها الحمقاء

515
01:21:19,800 --> 01:21:22,803
أتنمى لو كنت ميته
أيتها الحمقاء لا يمكنك حتى قتل نفسك

516
01:21:22,853 --> 01:21:26,270
ماخطبك أيتها اللعينه

517
01:21:26,271 --> 01:21:31,465
عليك قتل نفسك أيتها المجنونه

518
01:21:31,466 --> 01:21:32,535
...كل شيء أنتـ

519
01:21:39,524 --> 01:21:41,688
!!لا

520
01:22:23,778 --> 01:22:26,141
شقيقتي أرسلت لي بطاقة بريديه

521
01:22:26,335 --> 01:22:31,129
:وكل ماقالت فيه
تعالي إلى باريس، وسيكون جيداً لك

522
01:22:35,657 --> 01:22:38,253
...بعد وصولي بـ48 ساعه

523
01:22:39,072 --> 01:22:41,588
هي وكل من إلتقيت بهم كانو أموتاً

524
01:23:25,888 --> 01:23:28,379
المطار، من فضلك

525
01:23:28,380 --> 01:23:29,380
**  Saboor Mughal  **

