1
00:00:10,680 --> 00:01:00,200 
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)} ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
0105461268

2
00:03:23,680 --> 00:03:26,200 
اليوم هو عيد ميلادي

3
00:03:27,160 --> 00:03:33,000 
و لأول مرة منذ 20 عاماً  أنا لست وحيدةً

4
00:03:35,720 --> 00:03:37,840 
كما ترون  لقد قابلتُ شخصاً ما

5
00:03:38,400 --> 00:03:40,360 
رجل

6
00:03:42,240 --> 00:03:44,200 
قاتِل

7
00:03:47,080 --> 00:03:49,840 
وقريباً سوف يقتلني

8
00:04:10,040 --> 00:04:12,600 
حدث ذلك في عطلة نهاية الأسبوع

9
00:04:13,040 --> 00:04:15,680 
سافرت إلى (سان فرانسيسكو) لكي أرسُم

10
00:04:16,600 --> 00:04:18,560 
بحثاً عن الهدوء

11
00:04:19,600 --> 00:04:24,360 
كنت أنوي العودة إلى (فانكوفر) في الصباح الباكر
ولكني غَيَّرْتُ رأيي

12
00:04:26,200 --> 00:04:29,120 
هذا التغيير البسيط هو الذي حدد مصيري

13
00:05:32,320 --> 00:05:34,280 
لا أرجوك

14
00:05:34,360 --> 00:05:36,320 
أرجوك مهما يكن المبلغ الذي دفعوه لك

15
00:05:36,400 --> 00:05:38,560 
فأنا أستطيع أن أدفع لك أكثر

16
00:05:38,920 --> 00:05:41,080 
كل ما أملك  أرجوك

17
00:05:43,640 --> 00:05:45,920 
من أجل الله  كُن رحيماً

18
00:07:03,400 --> 00:07:06,720 
اسمي يو

19
00:07:28,200 --> 00:07:30,760 
منذ 20 عاماً توفي والداي

20
00:07:32,800 --> 00:07:35,080 
20 عاماً و أنا وحيدة

21
00:07:36,440 --> 00:07:39,600 
من المفترض أن أرسُم الشخص الذي كُنْتُ أخافه لكي أنال منه

22
00:07:43,040 --> 00:07:45,080 
يُدعى الرجل الحُر

23
00:07:46,600 --> 00:07:50,360 
والآن  قد جعلني حُرةً

24
00:07:56,320 --> 00:08:01,120 
مدينة فانكوفر  كولومبيا البريطانية

25
00:08:20,680 --> 00:08:23,280 
شكراً لك
تفضل من هنا

26
00:08:26,560 --> 00:08:29,560 
مرحباً
مرحباً  هل تسمح بفتح حقيبتك ؟

27
00:08:29,560 --> 00:08:30,880 
بالطبع

28
00:08:35,280 --> 00:08:37,040 
تفضل من هنا يا سيدي

29
00:08:45,320 --> 00:08:48,000 
ما هذا ؟
طين

30
00:08:48,600 --> 00:08:51,360 
طين ؟ هل تستورد الطين ؟

31
00:08:51,440 --> 00:08:52,960 
أنا خَزَفِيٌ

32
00:08:54,200 --> 00:08:58,240 
الجِرارُ الجيدة تُصْنَعُ من الطين الجيد
والخَزَفِيُ الجيد يستغل خبرته

33
00:08:58,320 --> 00:09:00,520 
الفكرة تكمن في الحصول على الطين الجيد

34
00:09:00,600 --> 00:09:03,280 
أقوم بتجفيفه  أجعله على شكل كتل صغيرة

35
00:09:03,360 --> 00:09:05,560 
أفحصه بعناية

36
00:09:05,640 --> 00:09:08,840 
وكما هو واضح  فالهدف هو زيادة جودة الطين

37
00:09:08,920 --> 00:09:12,320 
وعليه فإنه يكون ليناً وسهل التشكيل

38
00:09:12,400 --> 00:09:15,600 
لقد سمعت عن إناس خَزَّنوا الطين لأكثر من 20 عاماً

39
00:09:16,280 --> 00:09:20,640 
سيدتي  هل بإمكاني تحطيم هذا الرقم في هذا البلد ؟

40
00:09:20,720 --> 00:09:23,640 
هل هناك مشكلة ؟
لا

41
00:09:23,720 --> 00:09:25,560 
ليس لدينا مشاكل

42
00:09:25,640 --> 00:09:27,600 
شكراً لك

43
00:09:58,640 --> 00:10:01,680 
هل تستخدم سلاحاً مختلفاً لكل مهمة ؟

44
00:10:02,200 --> 00:10:04,000 
كالمبتدئين

45
00:10:06,800 --> 00:10:08,360 
سوف أعود

46
00:10:09,200 --> 00:10:10,240 
تعود إلى أين ؟

47
00:10:11,320 --> 00:10:13,960 
افعلها  اضغط على الزِناد

48
00:10:14,920 --> 00:10:17,160 
سوف أعود إلى الوطن

49
00:10:17,800 --> 00:10:19,680 
ليس لك وطن

50
00:10:20,200 --> 00:10:22,080 
اضغطه

51
00:10:30,600 --> 00:10:33,720 
التِنِّيِّنْ سعيد جداً بسبب عملية سان فرانسيسكو

52
00:10:33,760 --> 00:10:35,360 
مات الابن

53
00:10:35,440 --> 00:10:40,120 
و لكن الأب بَقِيَ كالأسد العجوز  ظَلَّ يحلم بالمزيد من الانتصارات

54
00:10:40,880 --> 00:10:43,200 
شيمازاكي بقي كعقبة

55
00:10:44,680 --> 00:10:46,920 
والآن هو متواجد هنا  في فانكوفر

56
00:10:47,000 --> 00:10:49,800 
مركز بلدية مدينة فانكوفر
تماماً حيث نُرِيدُه

57
00:10:55,200 --> 00:10:59,240 
هل طلبت حضوري أيها العمدة ؟
نعم  المحقق نيتا  المحققة فوريج

58
00:10:59,320 --> 00:11:01,840 
المحقق نيتا من الإنتربول  إنه المسئول الجديد هنا

59
00:11:01,920 --> 00:11:04,280 
سوف نتعرف على بعضنا أكثر في فترة الراحة

60
00:11:04,360 --> 00:11:06,080 
أراكم حينها

61
00:11:08,880 --> 00:11:11,560 
أيها السادة  شكراً لكم

62
00:11:11,640 --> 00:11:15,560 
يسرني أن أقدم لكم السيد شيمازاكي من قبيلة هاكوشين

63
00:11:16,240 --> 00:11:19,280 
و الآن يا سيد شيمازاكي  هناك بعض المواطنين اليابانيين

64
00:11:19,360 --> 00:11:23,560 
يتمنون تجنب أي إراقة غير ضرورية للدماء

65
00:11:23,640 --> 00:11:26,640 
أحب أيضاً أن أقدم لكم المحقق نيتا من طوكيو

66
00:11:26,720 --> 00:11:30,360 
إنه هنا بغرض التبادل الثقافي

67
00:11:30,440 --> 00:11:35,240 
شكراً له
يمكننا اليوم مناقشة الوضع مع السيد شيمازاكي

68
00:11:40,960 --> 00:11:42,920 
أنا شيمازاكي

69
00:11:43,000 --> 00:11:48,080 
قائد لـ26000 تابع و زعيم قبيلة هاكوشين

70
00:11:49,360 --> 00:11:52,680 
في الرابع من أغسطس  في سان فرانسيسكو

71
00:11:52,960 --> 00:11:54,920 
مات ابني

72
00:11:58,320 --> 00:12:02,080 
ميتة بشعة على يد سفاح

73
00:12:10,800 --> 00:12:14,720 
المرأة التي تعيش في مدينتكم  والتي شاهدت الجريمة

74
00:12:14,800 --> 00:12:17,760 
اسمها إيمي أوهارا

75
00:12:18,680 --> 00:12:22,880 
سوف يقتلها السفاح  ولا يجب أن تعتقدوا غير ذلك

76
00:12:22,960 --> 00:12:25,800 
يريدنا أن نُسَلِمَهُ المرأة و إلا فإنه سوف يستدعي عصابته

77
00:12:25,880 --> 00:12:27,720 
وسوف تحدث مذبحة بشعة

78
00:12:27,800 --> 00:12:31,240 
إنه يريدنا أن نفسح له المجال  يا لها من خطة وقحة

79
00:12:31,240 --> 00:12:32,680 
حسناً  حسناً  لندع ذلك جانباً

80
00:12:36,200 --> 00:12:37,720 
اذهبي وأحضري إيمي أوهاوا  أحبك  نيتا

81
00:12:39,600 --> 00:12:40,720 
الآن

82
00:12:42,440 --> 00:12:46,040 
اسمعوني الآن  يبدوا أننا نواجه مأزِقاً سياسياً هنا

83
00:12:46,120 --> 00:12:47,920 
سوف نحافظ على هدوئنا

84
00:12:48,000 --> 00:12:51,520 
الرجل الذي قتل ابني موجود هنا  في مدينتكم

85
00:12:51,600 --> 00:12:53,760 
إنه هنا ليقتل الشاهدة

86
00:12:53,840 --> 00:12:57,640 
بكل بساطة لأنها رأت وجهه

87
00:12:58,440 --> 00:13:00,480 
هذه هي مبادئ جماعته

88
00:13:00,560 --> 00:13:03,160 
!مبادئ ؟! مِن أي أنواع القتلة هو ؟

89
00:13:03,240 --> 00:13:09,600 
إنه تابع لجماعة تُسَمَّى أبناء التِنِّيِّنْ تتبع عجوز صيني من المحاربين

90
00:13:09,680 --> 00:13:11,680 
إنه جَلادُهُم

91
00:13:11,760 --> 00:13:15,320 
رجل واحد  قويٌ جداً

92
00:13:15,400 --> 00:13:17,840 
و لا يريد المزيد

93
00:13:17,920 --> 00:13:22,000 
يا للمسيح  تبدو كروايات ألعاب الفيديو اللعينة

94
00:13:22,080 --> 00:13:25,080 
ثم سنلعب المتاهة والتِنِّيِّنْ

95
00:13:25,760 --> 00:13:28,320 
هجوم سفاحي ياكوزا من مارس

96
00:13:28,400 --> 00:13:31,640 
إنها رائعة  لدى ابني واحدة منها
حسناً  هيا  هيا

97
00:13:31,720 --> 00:13:33,800 
السيد شيمازاكي لا يمزح أيها السادة

98
00:13:33,880 --> 00:13:38,080 
سلالة أبناء التِنِّيِّنْ قديمة جداً ويجري حبها في عروقهم

99
00:13:38,160 --> 00:13:43,400 
منذ 14 قرناً قام المانشويوون بانقلاب ضد الإمبراطورية الصينية

100
00:13:43,480 --> 00:13:46,160 
و أصبحوا حُكَّاماً جائرين و ظالمين

101
00:13:46,240 --> 00:13:49,640 
قام 108 راهب بوذي من المناضلين الشجعان بالثورة

102
00:13:49,720 --> 00:13:53,320 
و لكن المانشويوون قاموا بإبادة هؤلاء الرهبان
باستثناء 5 منهم فقط

103
00:13:53,400 --> 00:13:57,600 
هؤلاء الرُهبان الـ5 قاموا بتأسيس جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

104
00:13:57,680 --> 00:14:00,000 
وأصبحت هذه الجماعة بمثابة الحارس للشعب الصيني

105
00:14:00,080 --> 00:14:03,320 
تُقاوم الظلم والطُغيان

106
00:14:03,400 --> 00:14:06,720 
لدى هذه الجماعة قاتل واحد  وهو الرجل الحُر

107
00:14:07,480 --> 00:14:10,960 
تحكي الأساطير أن التِنِّيِّن الذي يتنفس بداخل ذلك القاتل

108
00:14:11,040 --> 00:14:13,000 
لا يُمكن أن يموت

109
00:14:13,080 --> 00:14:15,040 
يُغَيِّرُ من مظهره دوماً

110
00:14:15,120 --> 00:14:19,360 
فربما يكون صينياً ، أمريكياً ، يابانياً  بأي لون و أي جنس

111
00:14:20,120 --> 00:14:25,320 
و لكنه دائماً التِنِّيِّن
دائماً نفس الرجل  القاتل المحترف

112
00:14:26,600 --> 00:14:27,920 
ولكن الجزء الصعب

113
00:14:28,800 --> 00:14:30,800 
هو معرفة طريقة تفكيره ؟

114
00:14:30,880 --> 00:14:32,240 
من يَعْلَم ؟

115
00:14:32,960 --> 00:14:35,360 
سلالة أبناء التِنِّيِّنْ حقيقية

116
00:14:35,440 --> 00:14:37,400 
ولذلك فـالرجل الحُر موجود فعلاً

117
00:14:37,480 --> 00:14:39,760 
إنهم مُتَعَصِبُون و مجرمون

118
00:14:44,120 --> 00:14:46,680 
أمامكم 48 ساعة للقبض عليه

119
00:14:46,760 --> 00:14:49,400 
بعد ذلك  حسناً

120
00:14:51,960 --> 00:14:53,920 
لقد حَذَّرْتُكُم

121
00:17:03,520 --> 00:17:05,600 
إنه هناك  اقضوا عليه

122
00:18:11,520 --> 00:18:12,800 
ابقِ هنا

123
00:18:25,680 --> 00:18:27,640 
اللعنة  ابتعدوا من هنا

124
00:18:55,760 --> 00:18:57,600 
احذري

125
00:19:05,240 --> 00:19:07,160 
يو

126
00:19:24,800 --> 00:19:29,120 
سوف يفكر ياكوزا مرتين قبل أن يقرر العودة إلى الصين

127
00:19:29,200 --> 00:19:31,840 
لقد مات القَتَلَّة  كُلُهُم

128
00:19:31,920 --> 00:19:34,000 
لقد أخذنا بثأرنا

129
00:19:34,400 --> 00:19:36,680 
لقد كان ذلك واجباً علينا

130
00:19:57,360 --> 00:20:00,680 
افعل ذلك بسرعة وبلا مُبَالاة

131
00:21:40,080 --> 00:21:43,600 
اسمعني  أنا فعلاً لا أعرف شيئاً  ليس بإمكاني مساعدتكم

132
00:21:44,200 --> 00:21:47,640 
لقد حدث كل شيء
بسرعة جداً  أعلم ذلك

133
00:21:47,720 --> 00:21:50,920 
لا يبدو أن بإمكانها تزويدنا بمعلومات ذات قيمة

134
00:21:51,000 --> 00:21:54,840 
ماذا عن إرسال شهادتها إلى سان فرانسيسكو مرة أخرى ؟

135
00:21:54,920 --> 00:21:58,440 
و لكن لا شيء في هذه الشهادة يدل على إشارتها لـيو

136
00:21:58,520 --> 00:22:02,120 
في حين أنه الاسم الذي نَطَقَتْ به عندما رأته اليوم

137
00:22:03,440 --> 00:22:07,720 
هل تظنين أنها تبخل على شرطة سان فرانسيسكو
بمعلومات مهمة يا فوريج ؟

138
00:22:07,800 --> 00:22:10,080 
إذا فعلت فهذه تهمة خطيرة أيها المحقق

139
00:22:11,280 --> 00:22:13,040 
يو

140
00:22:14,400 --> 00:22:16,360 
هل هذا اسم ياباني ؟

141
00:22:18,200 --> 00:22:20,040 
هل هو ياباني ؟

142
00:22:23,560 --> 00:22:25,640 
حسناً  بإمكانكِ الذهاب الآن

143
00:22:25,720 --> 00:22:27,520 
ولكن كما تَرَيْن

144
00:22:28,560 --> 00:22:31,880 
يجب أن تفهمي يا سيدة أوهارا

145
00:22:32,480 --> 00:22:38,120 
أن السيد يو سيكون أقل احتراماً معكِ مقارنةً بي

146
00:22:39,640 --> 00:22:42,360 
سوف تفضلين التحدث معي يا سيدة أوهارا

147
00:22:43,120 --> 00:22:45,080 
و إلا فإنكِ سوف تموتين

148
00:22:48,760 --> 00:22:51,760 
سيدة أوهارا  انتظري  دقيقة واحدة  أرجوك

149
00:22:51,840 --> 00:22:54,240 
شيمازاكي حَذَرّنا تحذيراً نهائياً

150
00:22:54,320 --> 00:22:57,280 
ياكوزا يريد الانتقام  إنه يريد ذلك القاتل

151
00:22:57,360 --> 00:23:01,760 
و إذا لم نُسَلِّمَهُ إياه خلال 40 ساعة  فإنها ستقوم حرب عصابات

152
00:23:01,840 --> 00:23:04,280 
ستصبح المدينة ساحة قتال

153
00:23:05,760 --> 00:23:08,040 
وسيموت العديد من الناس

154
00:23:11,080 --> 00:23:13,040 
أنا آسفة أيتها المحققة

155
00:23:13,120 --> 00:23:15,120 
أُريد الذهاب إلى المنزل

156
00:23:16,520 --> 00:23:18,440 
حسناً

157
00:23:18,520 --> 00:23:20,440 
هل تعلمين يا سيدة أوهارا

158
00:23:20,520 --> 00:23:25,080 
!في الصين  عندما يُقدمُ لكَ القَاتِلُ نَفْسَهُ فإن ذلك يعني أنه سيقتلك

159
00:23:25,160 --> 00:23:27,240 
هل يعني ذلك أنه سَيَقْتُلَكِ ؟

160
00:23:34,200 --> 00:23:36,640 
سيدة أوهارا  انتظري  سوف نقوم بإيصالكِ للمنزل

161
00:23:48,800 --> 00:23:50,760 
سيدة أوهارا

162
00:23:50,840 --> 00:23:54,360 
من الأفضل لك أن تحصل على تفويض
إذا كنتَ مُصِرَّاً على الدخول لمنزلي

163
00:23:54,440 --> 00:23:58,320 
بعض الأشخاص ليسوا بحاجة إلى تفويض
أليس كذلك يا سيدة أوهارا ؟

164
00:23:58,400 --> 00:24:00,360 
سوف نعتبرها دعوة

165
00:24:03,760 --> 00:24:07,200 
سيدة أوهارا  نحن لا نُريد إزعاجكِ

166
00:24:07,280 --> 00:24:10,080 
ولكن إذا سَمَحْتِ  سوف نقوم بفحص المنزل لنتأكد أنه آمِن

167
00:24:10,160 --> 00:24:13,600 
لا
إذاً انتظري  خذي هذا الشيء من فضلك

168
00:24:14,840 --> 00:24:19,040 
إنه جهاز إنذار  إذا حدثت أي مشكلة اضغطي الزِر

169
00:24:19,120 --> 00:24:21,360 
وسنكون في المنزل خلال 20 ثانية

170
00:24:21,440 --> 00:24:23,640 
خذيه  للضرورة فقط

171
00:24:26,640 --> 00:24:31,240 
المحققة فوريج أَكَدَتْ لي بأن الشرطيون سيكونون في الخارج طوال الليل

172
00:24:31,720 --> 00:24:33,920 
أنا لا أُريدهم في منزلي

173
00:24:34,000 --> 00:24:36,240 
والداي توفيا في ظروف شبيهة

174
00:24:37,080 --> 00:24:39,960 
كانت الشرطة بالخارج في تلك الليلة أيضاً

175
00:24:40,360 --> 00:24:43,520 
أنا آسفة أيتها المحققة فوريج

176
00:24:43,600 --> 00:24:45,600 
أنتم لا تستطيعون مساعدتي

177
00:24:45,600 --> 00:24:47,560 
وأنا لا أستطيع مساعدتكم

178
00:24:47,640 --> 00:24:49,400 
طابت ليلتكِ

179
00:24:54,720 --> 00:24:57,960 
فوريج كانت تعلم كل شيء عن والدي  القاضي

180
00:24:58,040 --> 00:25:00,240 
عن حملته العنيفة ضد عصابات المافيا

181
00:25:02,520 --> 00:25:06,280 
ولكن هل تعلم ما هو ذنبي في تلك الحادثة ؟

182
00:25:50,120 --> 00:25:52,240 
سيد يو

183
00:26:43,000 --> 00:26:44,960 
ليس لطيفاً أن تتأخر

184
00:26:45,040 --> 00:26:46,600 
أليس كذلك ؟

185
00:26:46,680 --> 00:26:48,640 
أنا اعمل بالليل

186
00:26:48,720 --> 00:26:52,280 
هناك نوعان من الناس يعملون بالليل

187
00:26:52,960 --> 00:26:56,840 
حقاً ؟  أنا لا أُفَضِلُ أن تَكُونَ من هذين النوعين

188
00:26:56,920 --> 00:26:59,680 
لقد حان الوقت لتعودي إلى المنزل

189
00:26:59,760 --> 00:27:02,720 
هذا الجزء من المدينة يكون خطراً جداً في المساء

190
00:27:03,120 --> 00:27:05,240 
وأنا لا أريد أن يُصِيبَكِ مكروه

191
00:27:06,920 --> 00:27:09,360 
شكراً لك على النصيحة

192
00:27:09,440 --> 00:27:11,400 
ربما أعمل بها

193
00:27:11,480 --> 00:27:13,280 
فوريج  تعالي إلى هنا  فوريج

194
00:27:14,040 --> 00:27:16,000 
فوريج  تعالي إلى هنا

195
00:27:16,800 --> 00:27:18,560 
فوريج

196
00:27:27,600 --> 00:27:29,480 
لقد كنت دائمة التفكير فيه

197
00:27:30,880 --> 00:27:32,640 
في موت يُدْعَى موتٌ باردٌ

198
00:27:34,640 --> 00:27:36,520 
ومرعبٌ

199
00:27:40,960 --> 00:27:42,760 
ليس مثلك

200
00:27:54,040 --> 00:27:57,240 
أرجوك  أنا

201
00:28:07,040 --> 00:28:09,240 
أنا أُريدكَ أن تعود كما كنت

202
00:29:32,720 --> 00:29:34,240 
استيقظي

203
00:29:34,320 --> 00:29:36,280 
استيقظي  استيقظي أيتها النائمة

204
00:29:39,640 --> 00:29:43,400 
لقد مَرَّ وقتُ طويل
ريوجي

205
00:29:43,800 --> 00:29:45,720 
من حظك أنه أنا يا نيتا

206
00:29:46,920 --> 00:29:48,560 
أي شخص آخر

207
00:29:48,640 --> 00:29:53,960 
أنت لم تقتل معاونتي  أليس كذلك يا ريوجي ؟
أنا لا أرغب في اعتقالك

208
00:29:55,720 --> 00:29:57,680 
نحن لا نقتل الشرطيون

209
00:29:58,000 --> 00:29:59,960 
باستثناء الذين يعملون لصالحنا

210
00:30:00,040 --> 00:30:03,920 
مثلك يا صديقي
ماهي طلباتك إذا تسمح ؟

211
00:30:04,000 --> 00:30:07,040 
أنا لا أريد أن أطلب أو أنتظر

212
00:30:07,120 --> 00:30:09,320 
نحن نريد المرأة

213
00:30:24,080 --> 00:30:28,240 
لا مجال لذلك  لقد اتفقنا
ليس لكم علاقة بالموضوع لمدة 48 ساعة

214
00:30:28,320 --> 00:30:31,400 
عُد من حيث أتيت يا ريوجي
لا أعتقد أنك تريد أن يظهر شيمازاكي بمظهر الكذوب

215
00:30:31,480 --> 00:30:34,120 
هل تعتقد أني مهتمٌ بما اتفقتم عليه ؟

216
00:30:34,200 --> 00:30:38,160 
ولماذا تهتم ؟ باب زعامة قبيلتكم مفتوح على مصراعيه للأقوى
أليس كذلك يا ريوجي ؟

217
00:30:38,240 --> 00:30:43,440 
هذا صحيح يا نيتا  سأُصبِحُ الزعيمَ مقابل رأس الرجل الحُر

218
00:30:44,640 --> 00:30:48,880 
وعندما كان ابن شيمازاكي في سان فرانسيسكو
هل قمت بتوجيههم لمكان وجوده أيضاً أيها الخائن ؟

219
00:30:48,960 --> 00:30:54,800 
كيف عثروا عليه ؟
نيتا  نحن من وضعك في منصبك هذا

220
00:30:55,520 --> 00:30:57,480 
لا تنسَ ذلك

221
00:31:01,480 --> 00:31:04,400 
كل ما ستقوم به سيُنظَرُ إليه بشكل مختلف

222
00:31:04,480 --> 00:31:08,440 
سوف نجعل الأمر دموياً بعض الشيء
وستكون هي بمفردها في مسرح الجريمة

223
00:31:08,520 --> 00:31:13,040 
لقد نَسِيتَ شيئاً واحداً أيها الخائن  أنت لست في اليابان هنا

224
00:31:13,120 --> 00:31:16,320 
يا ابن الوضيعة

225
00:33:00,800 --> 00:33:02,360 
يالكِ من حسناء

226
00:33:04,400 --> 00:33:07,040 
إنها مكافأة لنا

227
00:33:40,920 --> 00:33:42,880 
أنت الرجل الحُر

228
00:33:46,680 --> 00:33:47,600 
أجبني

229
00:34:44,240 --> 00:34:48,000 
ستقتلها بالسلاح الذي بقبضتك

230
00:34:49,000 --> 00:34:51,680 
اقضِ عليها

231
00:34:53,840 --> 00:34:56,680 
اقضِ عليها

232
00:34:57,120 --> 00:35:01,160 
اقتلها  أنت تقتل بالأمر

233
00:35:01,240 --> 00:35:05,760 
اقتلها  أنت تقتل بالأمر

234
00:35:42,520 --> 00:35:44,480 
لا

235
00:37:42,320 --> 00:37:46,040 
هل نسيت قوانين الجماعة ؟
من يَتَعَرَّف على عضو مِنها يجب أن يموت

236
00:37:46,120 --> 00:37:48,960 
إنها ليست مجرمة  وكذلك لم تقم بإيذائنا

237
00:37:49,040 --> 00:37:52,320 
إنها تعرف مَن تَكُون أنت  ويبدو أنك نسيت مَن تكونَ أنت

238
00:37:52,400 --> 00:37:54,720 
اقتلها  اِرمِهَا بالخارج

239
00:37:56,000 --> 00:37:58,160 
لن أخبر العائلة بذلك

240
00:37:58,600 --> 00:38:01,160 
المستشفى يا كو  الآن

241
00:38:02,440 --> 00:38:06,560 
إذا نَظَرْتَ إِلَيَّ  إذا أردت أن تجدني دائماً

242
00:38:08,200 --> 00:38:10,640 
تذكر اسم هينومورا

243
00:38:10,720 --> 00:38:13,320 
اذهب إلى الجحيم معها أيها الرجل الحُر
أرجوك يا كو

244
00:38:13,400 --> 00:38:15,000 
لا تفعل

245
00:38:20,000 --> 00:38:21,960 
هينومورا

246
00:38:28,400 --> 00:38:31,000 
أشعر ببرد شديد

247
00:38:37,560 --> 00:38:40,360 
بعد 3 أيام  استيقظت في المستشفى

248
00:38:41,960 --> 00:38:43,800 
مات والدي هنا

249
00:38:43,880 --> 00:38:47,640 
قبل أن أنال فرصة طلب العفو منه

250
00:38:48,280 --> 00:38:52,240 
تركت المنزل في تلك الليلة وقمت بحركة جريئة و حقيرة

251
00:38:52,480 --> 00:38:56,240 
أطفأت جهاز الإنذار وتركت الباب مفتوحاً على مصراعيه

252
00:38:56,840 --> 00:38:59,760 
و هكذا تمكن قاتِلُ والدي من الدخول إلى المنزل

253
00:39:00,200 --> 00:39:03,720 
هذه ماري  وهي التي أحضرتني هنا لرؤيته

254
00:39:03,800 --> 00:39:06,000 
والآن ماري أتت لتراني

255
00:39:06,080 --> 00:39:08,280 
هكذا تكتمل الدورة

256
00:39:08,360 --> 00:39:11,880 
ماري
يا صغيرتي يا إيمي  أنتِ

257
00:39:13,360 --> 00:39:14,680 
اخفضي صوتكِ

258
00:39:15,400 --> 00:39:17,360 
لا أُريدُهُم أن يسمعوننا

259
00:39:19,040 --> 00:39:22,520 
ماري  أنا بحاجة لمساعدتكِ

260
00:39:27,760 --> 00:39:29,840 
حسناً أيها العمدة  سأتصل بك فيما بعد

261
00:39:29,920 --> 00:39:32,960 
أظن أن السيدة أوهارا ترفض أي زيارة

262
00:39:33,040 --> 00:39:35,680 
لا ترفض الزيارات  ولكنها ترفض الخضوع للاستجواب

263
00:39:35,760 --> 00:39:39,320 
ترفق بها يا نيتا  لقد نَزَفَتْ كثيراً حتى كاد النزيف يقضي عليها

264
00:39:46,400 --> 00:39:51,120 
سيدتي  إن الأزهار بحاجة لبعض الماء  هل تتكرمين بإخباري
بمكان وجود دورة المياه ؟

265
00:39:51,200 --> 00:39:53,520 
إنها بالقرب من الزاوية
شكراً لكِ

266
00:39:55,600 --> 00:39:57,720 
لقد أرادتهُ ان يقتلها

267
00:39:58,280 --> 00:40:00,480 
لم تلاحظ ذلك  أليس كذلك ؟

268
00:40:00,560 --> 00:40:03,720 
يقتلها  بالتأكيد

269
00:40:16,400 --> 00:40:18,600 
إنه لك أيها المحقق نيتا

270
00:40:21,880 --> 00:40:23,640 
شكراً لكِ

271
00:40:25,320 --> 00:40:27,680 
مرحباً  نيتا يتحدث

272
00:40:28,200 --> 00:40:30,440 
مرحباً  مرحباً

273
00:40:30,920 --> 00:40:32,480 
من المُتَصِل ؟

274
00:40:48,760 --> 00:40:51,240 
هل حدث شيء ؟
لا

275
00:41:23,600 --> 00:41:25,000 
يا للمسيح

276
00:41:25,080 --> 00:41:28,400 
أين تعتقد أنها ستذهب ؟
وكيف لي أن أعرف

277
00:41:30,040 --> 00:41:36,200 
تحذير  الشرطة قادمة  خذوا حِذْرَكُم

278
00:41:37,920 --> 00:41:40,440 
كم يلزمنا من الوقت للاتصال بجماعة شيمازاكي ؟

279
00:41:40,520 --> 00:41:43,720 
اتركي الموضوع لي يا فوريج  استمتعي بالرحلة

280
00:41:43,800 --> 00:41:46,760 
لا  بل استمتع أنت بالرحلة  لأنها ستكون الأخيرة لك

281
00:42:15,800 --> 00:42:17,400 
فوريج

282
00:42:18,320 --> 00:42:20,400 
فوريج

283
00:42:20,480 --> 00:42:22,400 
فوريج

284
00:42:22,480 --> 00:42:24,240 
امسكي بيدي

285
00:42:27,440 --> 00:42:28,840 
فوريـ

286
00:42:47,600 --> 00:42:49,560 
فوريج

287
00:43:00,200 --> 00:43:03,200 
كل شيء نُفِّذَ كما كان مخطط له  تم إيقاف الشرطيين

288
00:43:04,280 --> 00:43:06,480 
اعتقد لبعض الوقت أني مُخْتَطَفَة

289
00:43:06,560 --> 00:43:08,520 
و إلى حد ما كُنتُ كذلك

290
00:43:08,600 --> 00:43:11,480 
لقد أرسل يو لك الرجل للبحث عني

291
00:43:27,160 --> 00:43:30,360 
تذكري ذلك  هينومورا

292
00:43:34,120 --> 00:43:36,400 
لقد تركت كل شيء

293
00:43:36,480 --> 00:43:38,240 
لماذا ؟

294
00:43:38,320 --> 00:43:40,280 
لم أكن أعلم

295
00:43:43,560 --> 00:43:46,600 
مدينة شنغاهاي  الصين

296
00:44:13,520 --> 00:44:15,400 
لقد جاء القتلة  فليهرب الجميع

297
00:45:25,680 --> 00:45:30,000 
أرجوك أيها السيد  أنا رجل كبير  لا تقتلني

298
00:45:31,000 --> 00:45:32,720 
اسمعني جيداً

299
00:45:40,280 --> 00:45:42,920 
لَدَيَّ رسالةٌ لمن يقوم بحمايتك

300
00:45:43,560 --> 00:45:45,520 
التِنِّيِّنْ

301
00:45:45,600 --> 00:45:50,000 
اسمعني  أنا  هانادا ريوجي

302
00:45:50,200 --> 00:45:53,240 
زعيم جماعة هانادا

303
00:45:53,760 --> 00:45:56,760 
لقد أعلنتُ الحرب على جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

304
00:45:58,280 --> 00:46:00,240 
أُرِيدُ الرجل الحُر

305
00:46:00,800 --> 00:46:04,360 
و إلا  فإني سأعود إلى الصين

306
00:46:33,680 --> 00:46:36,640 
مدينة هوكايدو  اليابان

307
00:46:43,800 --> 00:46:48,520 
لقد تَنَقَلّتُ لـ3 أيام بين إناس لا أفهم لغتهم

308
00:46:48,600 --> 00:46:51,160 
لم أتحدث لأحدٍ قط

309
00:46:53,880 --> 00:46:56,640 
ورغم كل ذلك  أحسست بأني مُراقَبَة

310
00:46:57,520 --> 00:46:59,440 
شخص ما كان يُراقبني

311
00:47:00,440 --> 00:47:03,320 
أحسست بشيءٍ من الخطر على وَشَكِ أن يُصيبني

312
00:48:27,560 --> 00:48:37,680 
لقد نسي مَن يكون  تعرفت امرأة على وجهه ولم يقتلها  بل إنه يحميها

313
00:48:39,000 --> 00:48:43,360 
لقد فقد الرجل الحُر عقله  إنه يخالف تقاليد الجماعة

314
00:48:44,560 --> 00:48:45,400 
أأمروه أن يعود إلى رُشدِه  وإن لم يفعل فاقتلوه

315
00:48:45,400 --> 00:49:00,440 
أعتقد أنهما قد تزوجا  إن لها تأثير خاص عليه  لم يعد كما كان من قَبل

316
00:49:00,440 --> 00:49:35,240 
أخبروه أنه إن لم يعد إلى رُشدهِ فإننا سنقتله هو و المرأة
هذه تقاليدنا التي يطبقها الرجل الحُر  و الآن سَتُطَبَقَ عليه

317
00:49:39,160 --> 00:49:41,920 
والدي كان خَزَفياً يابانياً مشهوراً

318
00:49:42,680 --> 00:49:44,640 
هو مَن دَرَّبَكَ على هذه المهنة  أليس كذلك ؟

319
00:49:46,520 --> 00:49:48,360 
نعم

320
00:49:54,200 --> 00:49:56,240 
وقد دَرَّبَني على أن اُتقِنَها

321
00:50:03,880 --> 00:50:05,640 
انظري

322
00:50:06,160 --> 00:50:08,040 
هذه البقة

323
00:50:11,160 --> 00:50:13,120 
تعطيه هذا الشكل

324
00:50:15,720 --> 00:50:17,680 
وهذه

325
00:50:17,760 --> 00:50:19,720 
البقعة الغامقة

326
00:50:22,000 --> 00:50:23,480 
المظلمة

327
00:50:23,560 --> 00:50:26,200 
لها نفس أهمية البقعة الفاتحة

328
00:50:29,360 --> 00:50:30,760 
نعم

329
00:50:38,920 --> 00:50:41,080 
أنا لست أكثر من فَنَّان

330
00:50:42,800 --> 00:50:45,720 
اسمي  مهنتي

331
00:50:47,040 --> 00:50:49,080 
كل شيء كان للتمويه فقط

332
00:50:52,600 --> 00:50:54,560 
مَنْ كان يعتقد

333
00:50:54,640 --> 00:50:58,640 
بأن جَلاَّد جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

334
00:50:59,720 --> 00:51:02,080 
لم يكن سوى خَزَفَّيٌ بسيط ؟

335
00:51:04,000 --> 00:51:06,440 
منذ 7 أعوام أقمت معرضي الأول

336
00:51:07,080 --> 00:51:10,280 
نالت أعمالي إعجاب جميع الزوار تقريباً

337
00:51:10,360 --> 00:51:13,120 
دامت شهرتي منذ بدء المعرض و لمدة 15 دقيقة

338
00:51:13,200 --> 00:51:16,400 
و قد حرصت أن استمتع بكل ثانية من هذه الدقائق

339
00:51:51,200 --> 00:51:53,680 
ولكن هناك أشياء تحدث سريعةً جداً بإمكانها أن تغير مجرى حياتك

340
00:51:54,640 --> 00:51:58,400 
سريعةً جداً  كالحلم العابر

341
00:52:03,640 --> 00:52:05,880 
لقد عدت بعدها

342
00:52:05,960 --> 00:52:08,720 
شيء ما بداخلي كان يخبرني بأن أهمل الأمر

343
00:52:09,240 --> 00:52:11,840 
و لكن شيئاً آخر كان يخبرني بأن أبحث في الأمر

344
00:52:17,000 --> 00:52:20,480 
ليس هناك شيء يربط بيني وبين ذلك الرجل ولكنه نظر إليَّ مباشرة

345
00:52:27,200 --> 00:52:30,720 
عيني الرجل الميت كانت تبدو خائفةً جداً

346
00:52:33,760 --> 00:52:36,520 
أردت النظر بداخل تلك الجَرَّة

347
00:52:38,240 --> 00:52:40,320 
أردت أن أعرف ماذا ترك بداخلها

348
00:53:08,960 --> 00:53:10,960 
ماذا أرى ؟

349
00:53:11,800 --> 00:53:15,400 
أظهرت الصورُ القاتلَيْنِ الذين رأيتهما في المعرض

350
00:53:15,480 --> 00:53:17,360 
إنهم يعذبون شخصاً ما

351
00:53:17,440 --> 00:53:20,840 
شخصاً كان جسمه مُغَطَّى بوشمٍ رائع

352
00:53:21,200 --> 00:53:24,520 
لم أكن أعلم حينها ماذا سيعني لي هذا الوشم فيما بعد

353
00:53:32,000 --> 00:53:34,920 
قررت العودة للوطن مباشرة

354
00:53:35,000 --> 00:53:38,760 
وأردت بمجرد وصولي إلى المطار أن أرسل فيلم الكاميرا إلى الشرطة

355
00:54:43,800 --> 00:54:52,480 
اقتل  اقتل  أنت تقتل بالأمر

356
00:54:53,840 --> 00:54:56,880 
اقتل  اقتل

357
00:54:57,920 --> 00:55:02,080 
أنت تقتل بالأمر

358
00:55:19,840 --> 00:55:21,640 
لقد عُدْتُّ إلى غرفتي في الفندق

359
00:55:22,960 --> 00:55:24,920 
رقبتي كانت تؤلمني جداً

360
00:55:26,160 --> 00:55:28,160 
ولكن ما الذي حدث ؟

361
00:55:28,640 --> 00:55:30,600 
لماذا تم اختطافي ؟

362
00:55:30,680 --> 00:55:32,680 
و هل تم فعلاً اختطافي ؟

363
00:55:34,000 --> 00:55:38,760 
كل ما كنت أعرفه حينها أنني بحاجة للعودة إلى الوطن بأسرع وقت ممكن

364
00:55:52,080 --> 00:56:00,520 
مرحباً
اقتل  أنت تقتل بالأمر

365
00:56:01,240 --> 00:56:04,000 
افتح حقيبتك

366
00:56:04,840 --> 00:56:06,600 
الآن

367
00:56:08,760 --> 00:56:12,160 
اسمه أنطونيو روزي

368
00:56:12,760 --> 00:56:17,680 
أنطونيو روزي يستطيع أن يشعر بوجود مسدس مع أي شخص

369
00:56:17,760 --> 00:56:20,640 
لذلك ستقوم بقتله باستخدام السكين

370
00:56:20,720 --> 00:56:23,600 
يجب أن تقتله باستخدام السكين

371
00:56:49,600 --> 00:56:51,960 
تمهل يا هذا  أين تَحْسَبُ نفسكَ ذاهباً ؟

372
00:56:52,040 --> 00:56:54,080 
هذه الأزهار لتلك السيدة

373
00:56:54,800 --> 00:56:57,040 
افعل ما تريده

374
00:56:57,120 --> 00:57:01,320 
ولكن لا تَعُدْ إليَّ باكياً عندما يقتلع أحدهم قضيبكَ

375
00:57:01,600 --> 00:57:02,840 
سيد روزي

376
00:57:04,640 --> 00:57:07,840 
هناك أزهار لـكاري

377
00:57:10,600 --> 00:57:12,480 
كارلو  سأعاود الاتصال بك لاحقاً

378
00:57:15,920 --> 00:57:19,040 
من الملعون الذي يرسلُ لكِ ازهاراً ؟

379
00:57:19,120 --> 00:57:21,360 
سيكون لطيفاً لو أنك فَعَلْتَ مثله

380
00:57:21,440 --> 00:57:23,800 
ألا تكفيكِ تلك الأحجار التي ترصعين بها أصابعك؟

381
00:57:23,880 --> 00:57:28,760 
أنتِ ملكي أيتها العاهرة  سوف أنتزع منك هذين الثديين المزيفين

382
00:57:29,080 --> 00:57:31,040 
من الذي أرسل هذه الأزهار ؟

383
00:57:32,880 --> 00:57:34,840 
التِنِّيِّنْ

384
00:58:31,280 --> 00:58:44,840 
اقتل  اقتل  أنت تقتل بالأمر  اقتل

385
00:58:45,840 --> 00:58:49,480 
نحن لم نتوقع أن تبقى حياً

386
00:58:50,280 --> 00:58:53,600 
يبدو أن روح التِنِّيِّنْ تسري بداخلك

387
00:58:53,680 --> 00:58:55,640 
لقد حصلت على هدية

388
00:58:55,720 --> 00:58:59,640 
هدية سوداء من رسول الموت

389
00:59:07,440 --> 00:59:10,320 
القاتل الشرس

390
00:59:11,440 --> 00:59:15,640 
دموعك  هي التي تُشَرِّفُكَ أيها التِنِّيِّنْ

391
00:59:16,160 --> 00:59:19,080 
لقد أعدت إحياء عقيدتك

392
00:59:29,200 --> 00:59:30,360 
لا

393
01:00:13,560 --> 01:00:15,960 
الساحرة التي قامت بزيارتي في الليل

394
01:00:16,040 --> 01:00:18,200 
قامت بوضع علامة مميزة على جسدي

395
01:00:18,680 --> 01:00:21,320 
ولم يكن بمقدوري أن أمحي تلك العلامة

396
01:00:21,400 --> 01:00:23,360 
وشم التِنِّيِّنْ

397
01:00:23,440 --> 01:00:25,560 
سأبقى موشوماً إلى الأبد

398
01:00:30,360 --> 01:00:33,400 
لقد تَمَكَّنَ التِنِّيِّنْ منك

399
01:00:33,720 --> 01:00:36,520 
تَمَكَّنَ من عقلك  ومن جسدك

400
01:00:38,440 --> 01:00:41,000 
إنه يسيطر عليك تماماً أيها الرجل الحُر

401
01:00:46,040 --> 01:00:48,000 
هذا وصف لحالتك الآن

402
01:00:48,560 --> 01:00:50,520 
التَطَلّع إلى الحرية

403
01:00:51,200 --> 01:00:53,440 
ليس هناك حرية على الأرض

404
01:00:54,080 --> 01:00:56,680 
الحرية الحقيقية تكمن في سمو أرواحنا

405
01:00:56,760 --> 01:00:59,880 
في السماء حيث يحلق التِنِّيِّنْ ويسمو

406
01:00:59,960 --> 01:01:04,120 
دَعْ أحلامك في التحليق والسمو تسيطر عليك

407
01:01:09,200 --> 01:01:11,240 
أنا كو

408
01:01:11,840 --> 01:01:13,640 
مُرْشِدُكَ ودليلك

409
01:01:14,280 --> 01:01:17,000 
أنت تخدم جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

410
01:01:17,080 --> 01:01:19,480 
حًرَّاسُ الشعب الصيني

411
01:01:19,560 --> 01:01:23,680 
وأولئك الذين يعتدون على الأبرياء يجب أن يموتون

412
01:01:24,160 --> 01:01:26,120 
أنت سوف تُطِيعنا

413
01:01:26,200 --> 01:01:29,280 
سوف تمتثل لقوانيننا  وقواعدنا  ولطلباتنا

414
01:01:29,560 --> 01:01:31,520 
لأنك مِلْكٌ لنا الآن

415
01:01:32,000 --> 01:01:33,960 
لقد وُلِدتَ قاتلاً

416
01:01:34,520 --> 01:01:36,760 
هذه هي طاقتك التي تمتلكها

417
01:01:37,200 --> 01:01:39,880 
وأنا سوف أُسَخِرُها لك سوف أجعلك أقوى

418
01:01:39,960 --> 01:01:43,080 
سوف أجعلك أسرع  سوف أجعلك أقسى

419
01:01:43,160 --> 01:01:48,600 
أعداءنا سوف يشعرون بمخالب التِنِّيِّنْ تخترق قلوبهم الميتة

420
01:01:49,920 --> 01:01:51,920 
هيا

421
01:01:52,000 --> 01:01:53,960 
لقد وُلِدْتَّ من جديد

422
01:01:54,720 --> 01:01:59,000 
أنـــت  الرجل الحُر

423
01:02:08,760 --> 01:02:10,720 
ودموعك ؟

424
01:02:13,720 --> 01:02:15,480 
لا أعرف

425
01:02:16,280 --> 01:02:19,240 
لقد قال أن كل رجلٍ حُر له نقطة ضعف مُعَيّنَة

426
01:02:20,400 --> 01:02:22,280 
ربما دموعي هي نقطة ضعفي

427
01:02:22,920 --> 01:02:24,920 
ولكن ألا تلاخظ ذلك ؟

428
01:02:26,520 --> 01:02:28,480 
لقد أمرك كو أن تقتلني

429
01:02:29,960 --> 01:02:31,880 
ولكنك لم تفعل

430
01:02:32,400 --> 01:02:34,240 
لقد دخلت في صراع معهم

431
01:02:34,320 --> 01:02:36,120 
وقد رَبِحْتً ذلك الصراع

432
01:03:02,400 --> 01:03:04,840 
ياله من مكان هادئ هنا

433
01:03:17,800 --> 01:03:19,400 
ماذا لديك يا كو ؟

434
01:03:20,600 --> 01:03:22,440 
لقد تمت مهاجمتنا

435
01:03:26,400 --> 01:03:28,360 
التِنِّيِّنْ غاضبٌ جداً

436
01:03:33,800 --> 01:03:35,400 
وهذه

437
01:03:37,280 --> 01:03:40,280 
إن ريوجي هانادا يتحدانا

438
01:03:40,360 --> 01:03:41,920 
انظر

439
01:03:56,240 --> 01:03:59,400 
إنهم يريدون توريطك في الأمر
إنهم يريدونك ميتاً

440
01:03:59,480 --> 01:04:03,040 
الشخص الذي سيقتل الرجل الحُر سيصبح زعيم قبيلة ياكوزا

441
01:04:03,120 --> 01:04:05,280 
استعد  يجب علينا أن نغادر

442
01:04:07,640 --> 01:04:11,080 
الآن
لا  لن تذهب

443
01:04:12,920 --> 01:04:16,000 
إنه الرجل الحُر  وهو يخدم جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

444
01:04:16,080 --> 01:04:20,240 
بل يتوجب عليه أن يأتي معي
إيمي

445
01:04:20,320 --> 01:04:22,360 
16 شخص قُتِلوا يا إيمي

446
01:04:22,440 --> 01:04:24,680 
لديهم عائلات وأطفال

447
01:04:25,080 --> 01:04:28,720 
لقد قتلهم ريوجي وسيستمر في القتل حتى أذهب إليه

448
01:04:28,800 --> 01:04:30,720 
ريوجي يعرف من يكون الرجل الحُر

449
01:04:30,800 --> 01:04:35,440 
وأي شخص يعرف من يكون الرجل الحُر يجب أن يُقضى عليه

450
01:04:36,400 --> 01:04:39,160 
هذه هي قوانين جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

451
01:04:40,160 --> 01:04:41,960 
يجب أن نذهب إلى طوكيو

452
01:04:42,040 --> 01:04:44,400 
ريوجي سوف يحضر مراسم دفن شيمازاكي

453
01:04:46,120 --> 01:04:48,120 
مقر شيمازاكي  أطراف مدينة طوكيو

454
01:06:04,120 --> 01:06:09,720 
دوجاك يريد التحدث معك أيها الزعيم
أين هو بحق الجحيم ؟

455
01:06:23,720 --> 01:06:26,120 
ريوجي يتحدث  ماذا هناك ؟

456
01:06:26,520 --> 01:06:30,720 
لدي بعض المشاكل  لذلك لن أتمكن من حضور مراسم الدفن

457
01:06:31,520 --> 01:06:36,720 
سوف أرسِلُ اثنين من رجالي نيابة عني

458
01:06:37,520 --> 01:06:43,320 
و من ثَمَ يمكنك أن تجعلهم يعملون لحسابك  إنهم رجال جيدون

459
01:06:43,720 --> 01:06:46,120 
شكراً لك  ولكني لست بحاجة إليهما

460
01:06:46,320 --> 01:06:49,520 
هذا غير معقول يا ريوجي  إنه عرض جيد

461
01:06:50,320 --> 01:06:56,720 
أنت الزعيم الجديد
ولكني لم أصبح زعيم هاكوشين بَعْد

462
01:06:57,920 --> 01:07:01,520 
لقد قبلت عرضك

463
01:07:05,320 --> 01:07:06,800 
شكراً لك

464
01:07:11,400 --> 01:07:13,360 
اتركها وشأنها

465
01:07:17,800 --> 01:07:20,360 
إنها تعرف قوانين العالم السفلي

466
01:07:30,280 --> 01:07:32,520 
أنت رحيم جداً أيها الرجل الحُر

467
01:07:58,440 --> 01:08:00,640 
أنا صديق شيمازاكي

468
01:08:12,000 --> 01:08:17,800 
من الجيد أن يكون لكم زعيماً جديداً  لقد أرسل دوجال هديةً

469
01:08:18,200 --> 01:08:20,400 
رجلين

470
01:08:27,280 --> 01:08:29,600 
يا هذا  يجب عليك أن تطرق الباب

471
01:08:29,680 --> 01:08:32,520 
إذا لزم ذلك يا ريوجي  فإني سوف أطرق رقبتك حتى الموت

472
01:08:33,800 --> 01:08:35,480 
لقد تماديت في ذلك

473
01:08:35,560 --> 01:08:40,800 
شخص ما يجب أن يدفع ثمن المذبحة التي حدثت في مصنع فول الصويا

474
01:08:40,880 --> 01:08:45,440 
لذلك  يجب عليك أن تجد شخصاً ما لذلك  هذه هي مهمتك

475
01:08:45,520 --> 01:08:48,520 
و لكنك المشتبه به الأول في ذلك

476
01:08:49,080 --> 01:08:52,960 
ولكي أقوم بعملي  فإنه يتوجب عليَّ اعتقالك

477
01:08:53,040 --> 01:08:56,520 
لذا  أيها الخائن

478
01:08:57,560 --> 01:09:00,880 
ماذا لدينا على العشاء الليلة ؟

479
01:09:02,600 --> 01:09:05,160 
بعض المنافقين  أليس كذلك ؟

480
01:09:05,240 --> 01:09:10,440 
بعد كل ذلك  أنت مَنْ أرسلَ ابن شيمازاكي إلى سان فرانسيسكو

481
01:09:11,200 --> 01:09:16,560 
ويبدو أن هناك إناس كثيرون يهمهم معرفة حقيقة الأمر

482
01:09:19,200 --> 01:09:20,760 
تفضلي

483
01:09:20,840 --> 01:09:22,360 
يا سيدتي

484
01:09:27,280 --> 01:09:30,200 
هل سَتُعَرِفَني على أصدقائك ؟

485
01:09:30,280 --> 01:09:34,760 
نيتا  دعني أعرفك على زوجتي

486
01:09:36,200 --> 01:09:38,160 
هذا هو نيتا

487
01:09:38,920 --> 01:09:40,800 
الشرطي

488
01:09:42,280 --> 01:09:44,240 
هل تقابلنا من قبل يا سيدتي ؟

489
01:09:45,520 --> 01:09:47,800 
لماذا أنت هنا ا سيد نيتا ؟

490
01:09:47,880 --> 01:09:49,840 
هل هناك مشكلة ما ؟

491
01:09:50,480 --> 01:09:53,880 
لأمور أمنية  و بعض الأمور الخاصة

492
01:09:53,960 --> 01:09:57,840 
نيتا يعتقد أنه سيتمكن من أخذ الرجل الحُر مِنّي

493
01:09:58,520 --> 01:10:01,440 
ولكن لماذا تنتظره حتى يأتي إلينا ؟

494
01:10:02,320 --> 01:10:06,320 
يجب أن تكون قاسياً في تعاملك مع الأوغاد

495
01:10:07,360 --> 01:10:11,960 
إنه يقضي وقتاً حميماً الآن في مخبئه الآن
ماذا تعنين ؟

496
01:10:12,040 --> 01:10:16,240 
لدينا قائمة بأسماء المسافرين من فانكوفر

497
01:10:16,320 --> 01:10:19,040 
في نفس اليوم التي هربت فيه السيدة أوهارا من المستشفى

498
01:10:19,120 --> 01:10:21,760 
لا  لم تكن أوهارا على متن أيٍ من تلك الرحلات

499
01:10:21,840 --> 01:10:23,920 
السيدة أوهارا لم تكن كذلك

500
01:10:25,200 --> 01:10:29,040 
ولكن كانت هناك امرأة شابة على متن أحد الرحلات المتجهة إلى طوكيو

501
01:10:30,000 --> 01:10:32,000 
وحيدة  وليس معها أي حقائب

502
01:10:32,080 --> 01:10:34,000 
وتحمل جواز سفر مزيف

503
01:10:35,720 --> 01:10:37,680 
إن السيدة أوهارا

504
01:10:38,280 --> 01:10:40,240 
في اليابان يا نيتا

505
01:10:40,320 --> 01:10:44,120 
لقد قمنا بنشر صورها في كافة أنحاء المدينة

506
01:10:44,200 --> 01:10:46,400 
الجميع هنا يبحثون عنها

507
01:10:47,720 --> 01:10:49,920 
إنها مع الرجل الحُر

508
01:10:50,000 --> 01:10:51,960 
إنها زوجته الآن

509
01:10:55,160 --> 01:10:57,440 
تذكر جيداً ما قلته لك يا ريوجي

510
01:11:00,880 --> 01:11:02,640 
سيدتي  أنا

511
01:11:02,720 --> 01:11:04,880 
أتمنَّى أن أراكِ ثانيةً

512
01:11:06,480 --> 01:11:09,000 
بالتأكيد يا سيد نيتا

513
01:11:10,360 --> 01:11:12,720 
اليابان بلد صغير

514
01:11:13,160 --> 01:11:16,920 
وعائلتنا كبيرة جداً

515
01:12:45,600 --> 01:12:47,760 
نيتا

516
01:12:58,800 --> 01:13:02,960 
يبدو أنك من النوع الذي يتبع النساء

517
01:13:03,960 --> 01:13:06,320 
فقط عندما يُرِدْنَ هُنَّ ذلك

518
01:13:06,400 --> 01:13:09,360 
وأنتِ كنتِ تريدين مني أن أتبعك  أليس كذلك ؟

519
01:13:09,440 --> 01:13:13,280 
لم أُرِد أن يرانا أفراد القبيلة ونحن نتحدث سويةً

520
01:13:13,720 --> 01:13:17,880 
اقترب  لَدَيَّ بعض المعلومات القيمة لك

521
01:13:17,960 --> 01:13:20,280 
ولا أريد التحدث بصوت مرتفع

522
01:13:36,800 --> 01:13:38,400 
أيتها السافلة

523
01:13:39,400 --> 01:13:44,520 
إن اغتصاب زوجة زعيم قبيلة ياكوزا جريمة بشعة جداً

524
01:13:44,760 --> 01:13:46,720 
وسيتم قتلك عقاباً على ذلك

525
01:13:47,720 --> 01:13:54,160 
كما ترى يا سيد نيتا  لقد فَشِلْتَ في محاولة ابْتِزَازِنا

526
01:13:57,120 --> 01:13:59,840 
إذا كنتُ قد فَشِلْتُ في محاولة ابْتِزَازِكُم  فإني الآن أحصل على مُكافأتي

527
01:14:23,720 --> 01:14:27,720 
أنا نومورا من قبيلة دوجاك

528
01:14:28,320 --> 01:14:30,640 
دعوهم يجلسون

529
01:14:39,320 --> 01:14:43,120 
تعازينا في وفاة السيد شيمازاكي

530
01:14:43,520 --> 01:14:47,320 
لقد طلب مِنَّا دوجاك أن نبقى ونعمل لصالحك

531
01:15:00,320 --> 01:15:06,640 
أنا لم أَرَكَ عنده من قبل
لقد خرجتُ من السجن قريباً

532
01:15:07,000 --> 01:15:11,000 
ما المدة التي قضيتها في السجن ؟
6 سنوات

533
01:15:11,720 --> 01:15:17,120 
ومَن الذي قتلته ؟
ميسترن ساساكيبرا

534
01:15:19,520 --> 01:15:22,320 
أنت مَن قَتَلَ ميسترن ؟

535
01:15:43,520 --> 01:15:46,200 
حسناً  فلنشرب الساكي

536
01:15:59,960 --> 01:16:02,000 
هل تعلم يا سيد نيتا

537
01:16:02,080 --> 01:16:05,920 
بإمكانك أن تتعاون معنا إذا أردت ذلك

538
01:16:06,000 --> 01:16:09,000 
كيف سأستفيد من ذلك ؟ كيف ؟

539
01:16:09,080 --> 01:16:12,960 
كيف سأستفيد ؟
ستحصل على ما كل تريده يا سيد نيتا

540
01:16:14,000 --> 01:16:20,920 
وسأحصل أنا أيضاً على كل ما أريده  دائماً

541
01:16:21,000 --> 01:16:24,440 
إذاً لم يكن ريوجي هو من يخطط طوال الوقت  إنه أنتِ

542
01:16:24,520 --> 01:16:27,880 
إنها أنتِ  أنتِ مَن خَطَطَ لكل ذلك

543
01:16:27,960 --> 01:16:32,880 
تريدين أن تصبحين الزعيمة  امرأة تتزعم القبيلة

544
01:16:32,960 --> 01:16:37,240 
هل تعلم يا سيد نيتا

545
01:16:37,320 --> 01:16:39,880 
هناك امرأة أمريكية تعيش في هوكايدو

546
01:16:40,720 --> 01:16:42,680 
ربما

547
01:16:43,280 --> 01:16:46,480 
ربما نقوم بزيارتها

548
01:18:41,280 --> 01:18:43,320 
أنت الرجل الحُر

549
01:19:30,800 --> 01:19:32,800 
يا لك من شيطان لعين

550
01:19:32,880 --> 01:19:37,560 
دعنا نذهب
اذهب أنت  أنا سأهتم بأمر ريوجي

551
01:20:00,520 --> 01:20:02,680 
بَلِّغ تحياتي لإبليس

552
01:20:19,480 --> 01:20:21,400 
هذه هي لحظة موتك أيها الرجل الحُر

553
01:20:50,360 --> 01:20:54,680 
لقد كانت هذه مهمتي  مساعدتك ومِن ثَمَّ القضاء عليك

554
01:20:57,040 --> 01:20:59,560 
لقد كانت هذه مهمتي  أن أقتلك

555
01:21:01,480 --> 01:21:04,360 
لقد خَالَفْتَ القوانينَ يا صديقي

556
01:21:05,480 --> 01:21:07,440 
كان يتوجب عليك أن تقتلها

557
01:21:08,560 --> 01:21:10,800 
لقد سَلَبَتْكَ مِنَّا

558
01:21:59,200 --> 01:22:01,760 
عاد يو في منتصف الليل

559
01:22:01,840 --> 01:22:05,120 
وظَلَّ مختبئاً  ولكنني عرفت أنه قد عاد

560
01:22:05,200 --> 01:22:07,160 
استطعت أن أقرأ ما بعينيه

561
01:22:09,120 --> 01:22:11,600 
أعداءه سوف يلحقون بنا

562
01:22:13,200 --> 01:22:15,320 
لقد أخبرني بأنه ليس هناك ما يدعو إلى الخوف

563
01:22:16,400 --> 01:22:18,360 
أنا لستُ وحيدةً هذه المرة

564
01:22:31,920 --> 01:22:33,800 
هل أستطيع مساعدتكم ؟

565
01:22:33,880 --> 01:22:37,000 
هل أنتِ إيمي أوهارا ؟
نعم

566
01:22:37,080 --> 01:22:40,800 
أعتقد أنك تعرفين ما هو مفيد لك جيداً  سوف تتعاونين معنا

567
01:22:40,880 --> 01:22:42,880 
مقابل أن نتركك تغادرين بأمان

568
01:26:30,960 --> 01:26:32,920 
أنت معي أيها الرجل الحُر

569
01:27:23,800 --> 01:27:25,840 
اقتلوه

570
01:29:32,320 --> 01:29:36,000 
إذا أُزِيلتْ السكين من مكانها فستنزفين حتى الموت

571
01:29:38,880 --> 01:29:40,560 
سوف تشهدين

572
01:29:41,560 --> 01:29:43,160 
بأن الخَزَفِي يو

573
01:29:43,920 --> 01:29:46,160 
الذي قَتَلَ شورن شيمازاكي

574
01:29:46,800 --> 01:29:49,960 
ابن زعيم قبيلة هاكوشين

575
01:29:50,600 --> 01:29:52,560 
كان دافعه لفعل ذلك

576
01:29:53,600 --> 01:29:54,960 
بعض الخلافات القديمة

577
01:29:56,760 --> 01:30:01,360 
واليوم  قام بالقتال مع أفراد قبيلة هاكوشين

578
01:30:02,800 --> 01:30:04,800 
و بعد أن قاتل بشجاعة

579
01:30:06,800 --> 01:30:08,640 
مــــات

580
01:30:10,720 --> 01:30:15,960 
هل تريدني أن أساعدك في إحكام أكاذيبك ؟

581
01:30:16,040 --> 01:30:18,960 
نحن سنختفي و أنتِ ستنسيننا

582
01:30:20,000 --> 01:30:22,200 
الرجل الحُر ميتاً

583
01:30:23,040 --> 01:30:25,720 
وإيمي أوهارا ميتةً

584
01:30:28,440 --> 01:30:34,520 
أنت عَدُوّيِ

585
01:30:49,440 --> 01:30:52,840 
تعيشين بشرف  أو تموتين الآن

586
01:30:54,200 --> 01:30:56,080 
اختاري الآن

587
01:30:59,840 --> 01:31:05,000 
أعيش بشرفي

588
01:31:42,240 --> 01:31:44,600 
لا
أنا لم أعِدْهُ بشيء

589
01:31:56,120 --> 01:31:58,080 
ولكني فعلت

590
01:32:32,160 --> 01:32:34,120 
أعداؤنا كثيرون

591
01:32:35,240 --> 01:32:38,200 
حتى إذا قمنا بمحو كل أثر لنا

592
01:32:38,560 --> 01:32:41,960 
حتى إذا قمنا بذلك  فإنهم سيواصلون البحث عنَّا

593
01:32:43,760 --> 01:32:45,960 
عادة ما يكون الشُرَفَاءُ كذلك

594
01:32:47,200 --> 01:32:49,760 
الأذى لن يطالنا ما دُمنا قد ابتعدنا

595
01:32:53,120 --> 01:32:55,400 
أنا لم أخشَ الموت أبداً

596
01:32:58,040 --> 01:33:00,440 
وسواء عِشْنا أو مُتْنا

597
01:33:02,080 --> 01:33:04,040 
فإننا سنكون أحراراً

598
01:33:07,080 --> 01:43:04,040 
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)} ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
0105461268