1
00:00:00,075 --> 00:00:02,834
أين ؟
لا أعرف

2
00:00:02,874 --> 00:00:04,873
....... انا مقبرة مفتوحة وانا

3
00:00:04,946 --> 00:00:09,106
أقف بجانب المقبرة
وإنظر إلى الأسفل نحوها

4
00:00:09,146 --> 00:00:10,545
انا مقبرتى

5
00:00:10,585 --> 00:00:13,184
كيف عرفتِ ذلك ؟
أعرف

6
00:00:13,225 --> 00:00:15,625
هل هناك أسم على المقبرة ؟

7
00:00:15,665 --> 00:00:17,864
لا

8
00:00:17,904 --> 00:00:21,744
انها جديدة , و .... نظيفة وجاهزة

9
00:00:22,864 --> 00:00:24,864
ماذا أيضاً ؟

10
00:00:24,904 --> 00:00:27,504
..... فى هذا الجزء من الحلم , هناك

11
00:00:28,743 --> 00:00:33,343
هناك برج وجرس
وحديقة بالإسفل

12
00:00:34,143 --> 00:00:38,183
"يبدو انها فى "أسبانيا
"قرية فى "أسبانيا

13
00:00:38,223 --> 00:00:40,422
تومض ثم تذهب فجأة

14
00:00:40,462 --> 00:00:42,822
لوحة ؟

15
00:00:42,862 --> 00:00:45,182
هل ترين لوحة ؟
لا

16
00:00:45,222 --> 00:00:50,461
إذا أستطعت أن أجد المفتاح لكل ذلك
البداية , وأجمعهم معاً

17
00:00:50,501 --> 00:00:52,662
وتتمكن من تفسيرة ؟

18
00:00:53,701 --> 00:00:56,701
هناك طريقة لتفسير ذلك , أترى

19
00:00:56,741 --> 00:01:00,581
إذا كنت مجنونة , فهذا يفسر الأمر
أليس كذلك ؟

20
00:01:02,821 --> 00:01:04,820
"مادلين"

21
00:01:08,460 --> 00:01:10,580
"سكوتى"

22
00:01:10,620 --> 00:01:13,579
لست مجنونة , لست مجنونة
لا أريد أن أموت

23
00:01:14,620 --> 00:01:18,059
هناك شخصاً بداخلى
يقول بأننى يجب أن أموت

24
00:01:18,099 --> 00:01:21,619
سكوتى" لا تدعنى أرحل"
انا هنا

25
00:01:21,659 --> 00:01:24,658
انا معكِ
انا خائفة جداً

26
00:01:34,697 --> 00:01:39,097
لا تتركنى , إبق معى
طول الوقت

27
00:02:04,895 --> 00:02:07,494
"مرحباً "جونى
مرحباً

28
00:02:07,534 --> 00:02:10,575
هل وصلتك رسائلى ؟
نعم , بالفعل

29
00:02:11,254 --> 00:02:14,495
سأحضر لك شراباً
حسناً

30
00:02:14,535 --> 00:02:18,573
منذ متى وأنتِ تتركين ملاحظات
تحت أبواب منازل الرجال ؟

31
00:02:18,613 --> 00:02:21,134
منذ أننى لا أستطيع الوصول إليهم هاتفياً

32
00:02:21,174 --> 00:02:24,573
بالنسبة لرجل ليس لدية شىء ليفعلة
فأنت مشغول بالتأكيد

33
00:02:24,613 --> 00:02:28,213
إلى أين ذهبت فى تلك الأيام ؟
أتجول فقط

34
00:02:29,612 --> 00:02:32,493
أين ؟
أتجول بالجوار

35
00:02:35,372 --> 00:02:39,372
ماذا كان ..... ماذا كان الإلحاح
الغريب لرؤيتى ؟

36
00:02:39,412 --> 00:02:42,412
كل ما قلتة فى ملاحظاتى كان
"أين أنت ؟"

37
00:02:42,452 --> 00:02:44,931
لا يبدو هذا غريباً بالنسبة لى

38
00:02:44,971 --> 00:02:47,492
توقعت بعض الخفايا الصغيرة

39
00:02:48,771 --> 00:02:52,650
حسناً , أعتقد بأن إذا اعطيتك شراباً
وقدمت لك العشاء

40
00:02:52,690 --> 00:02:54,691
ستأخذنى إلى السينما

41
00:02:54,731 --> 00:02:56,970
تلك مقايضة عادلة

42
00:02:57,010 --> 00:03:01,010
عما سنتحدث خلال العشاء ؟
هذا وذاك

43
00:03:01,850 --> 00:03:04,850
ماذا كنت أفعل ؟
إذا كنت تريد

44
00:03:04,890 --> 00:03:08,289
طبيعياً , لن نتحدث عن شىء
لا تريد التحدث عنة

45
00:03:08,329 --> 00:03:10,049
طبيعياً

46
00:03:12,849 --> 00:03:14,969
ماذا كنت تفعل ؟

47
00:03:16,009 --> 00:03:18,008
أتجول

48
00:03:19,648 --> 00:03:22,648
ماذا كنتِ تفعلين أنتِ ؟
شكراً لكِ يا عزيزتى

49
00:03:22,688 --> 00:03:24,927
كنت أقضى وقتاً مسلياً

50
00:03:24,967 --> 00:03:27,568
عدت إلى حبى الأول , الرسم

51
00:03:27,608 --> 00:03:32,167
جيد لكِ , كنت أقول أنكِ تهدرين وقتك
في قسم الملابس الداخلية

52
00:03:32,207 --> 00:03:35,447
ذلك رزق معيشتى
لكنى متحمسة بشأن هذا

53
00:03:35,487 --> 00:03:37,807
ما هذا ؟ أمازالت حية ؟

54
00:03:37,847 --> 00:03:40,166
كلا , ليس بالضبط

55
00:03:41,206 --> 00:03:43,726
أتريد إلقاء نظرة ؟
نعم

56
00:03:43,766 --> 00:03:47,565
فى الواقع
كنت أفكر بإعطائها لك

57
00:03:59,045 --> 00:04:00,845
...." جونى"

58
00:04:00,885 --> 00:04:03,084
"ليس مضحكاً "ميدج

59
00:04:03,124 --> 00:04:05,724
جونى" ؟"
كلا

60
00:04:05,764 --> 00:04:08,764
..... جونى" , أعتقدت فقط"

61
00:04:10,964 --> 00:04:13,963
لنؤجل أمر الفيلم فى ليلة آخرى

62
00:04:20,722 --> 00:04:22,723
جونى" ؟"

63
00:04:26,403 --> 00:04:29,202
مارجورى وود" أنت حمقاء"

64
00:04:29,242 --> 00:04:31,241
بلهاء

65
00:04:39,241 --> 00:04:41,241
غبية , غبية

66
00:05:18,238 --> 00:05:22,438
مادلين" , ما الأمر ؟"
.... كان على إخبارك لكن

67
00:05:22,478 --> 00:05:25,597
أردت رؤيتك مرة آخرى
لماذا , ماذا حدث ؟

68
00:05:25,637 --> 00:05:28,597
حلمت بنفس الحلم
الحلم عاد مرة آخرى

69
00:05:28,637 --> 00:05:30,836
ستكونين بخير

70
00:05:30,876 --> 00:05:34,676
إجلسى هنا
" سأحضر لكِ بعض من "براندى

71
00:05:34,716 --> 00:05:37,715
إشربى هذا , مثل الدواء

72
00:05:39,196 --> 00:05:41,555
والآن

73
00:05:41,595 --> 00:05:45,515
كان حلماً , أنتِ مستيقظة
أنتِ بخير الآن

74
00:05:45,555 --> 00:05:48,155
هل يمكنكِ إخبارى ؟

75
00:05:48,195 --> 00:05:52,394
كان هناك البرج ثانيةً والجرس
والقرية الأسبانية القديمة

76
00:05:52,434 --> 00:05:55,795
نعم ؟
واضحين جداً فى المرة الأولى , جميعهم

77
00:05:55,835 --> 00:05:57,834
أخبرينى

78
00:05:57,874 --> 00:06:00,474
كانت ساحة القرية , خضراء بأشجارها

79
00:06:00,514 --> 00:06:04,153
وكنيسة أسبانية قديمة

80
00:06:04,193 --> 00:06:07,073
عبر الحقول الخضراء
كان هناك منزل خشبى كبير ورمادى

81
00:06:07,113 --> 00:06:09,753
به رواق ونوافذ وشرفة

82
00:06:09,793 --> 00:06:13,513
بجانبه إسطبل مميز الشكل
بداخلة عربات قديمة

83
00:06:13,553 --> 00:06:15,352
إستمرى

84
00:06:15,392 --> 00:06:20,232
عند نهاية الخضرة كان هناك منزل حجرى
...... مع شجرة فلفل فى الزاوية

85
00:06:20,272 --> 00:06:23,152
وفندق خشبى من أيام "كاليفورنيا" القديمة ؟

86
00:06:23,192 --> 00:06:27,912
وبهو كبير ؟ أسود وسقفة منخفض
بمصابيح زيتية معلقة ؟

87
00:06:27,952 --> 00:06:29,711
نعم

88
00:06:29,751 --> 00:06:33,231
انه جميعاً هناك , ليس حلماً

89
00:06:35,111 --> 00:06:38,110
كنتِ هناك من قبل
لقد رآيتيهم

90
00:06:39,791 --> 00:06:42,870
كلا , أبداً
"على بعد 100 ميل جنوب "سان فرانسيسكو

91
00:06:42,910 --> 00:06:46,190
هناك مدينة أسبانية قديمة
" يطلقون عليها "سان جوان باتيستا

92
00:06:46,230 --> 00:06:49,830
وباقية كما كانت منذ 100 سنة
مثل متحف

93
00:06:49,870 --> 00:06:53,029
والآن فكرى بإمعان يا عزيزتى
فكرى بإمعان

94
00:06:53,069 --> 00:06:55,229
كنتِ هناك من قبل
لقد رآيتيهم

95
00:06:55,269 --> 00:06:58,628
كلا , لم أكن هناك من قبل أبداً
ما الأمر "سكوتى" ؟

96
00:06:58,668 --> 00:07:01,949
إستمرى فى حلمك
ما الذى يرعبك فية ؟

97
00:07:01,989 --> 00:07:05,908
وقفت وحيدة على الخضرة
أبحث عن شيئاً ما

98
00:07:05,947 --> 00:07:08,428
..... ثم بدأت فى السير نحو الكنيسة

99
00:07:09,468 --> 00:07:12,788
ثم خيم الظلام بالكامل
وانا وحيدة فى الظلام

100
00:07:14,107 --> 00:07:18,747
كنت الظلام يجذبنى
كان لابد أن أستيقظ

101
00:07:18,787 --> 00:07:21,906
"ستكونين على ما يرام الآن "مادلين

102
00:07:21,946 --> 00:07:24,706
أترين , لقد أعطيتينى
شىء لأعمل علية الآن

103
00:07:24,746 --> 00:07:29,226
سأخذك إلى هناك بعد ظهر اليوم وعندما ستريها
ستتذكرين أين رآيتها من قبل

104
00:07:29,266 --> 00:07:33,105
وتنهى حلمك , وتحطمية
أعدك بذلك

105
00:07:33,145 --> 00:07:35,146
حسناً ؟

106
00:07:36,825 --> 00:07:38,905
هيا بنا , سنعود إلى المنزل

107
00:07:38,945 --> 00:07:40,945
سأكون بخير

108
00:07:40,985 --> 00:07:43,624
ستعودين إلى هنا عند الظهر

109
00:08:58,618 --> 00:09:02,058
مادلين" ؟"
أين أنتِ الآن ؟

110
00:09:04,137 --> 00:09:06,977
هنا معك
وكل ذلك حقيقى

111
00:09:07,017 --> 00:09:11,296
ليس مجرد انها كانت منذ 100 سنة
أو منذ سنة , أو منذ ستة أشهر

112
00:09:11,336 --> 00:09:14,177
أو متى كانت
أنتِ هنا لترى ذلك

113
00:09:14,217 --> 00:09:16,536
فكرى فى متى كنتِ هنا

114
00:09:18,377 --> 00:09:21,176
لم تكن هناك العديد من العربات

115
00:09:22,216 --> 00:09:24,856
كان هناك بعض الخيول فى الأسطبلات

116
00:09:25,896 --> 00:09:28,255
كستنائى , أسود و رمادى

117
00:09:30,175 --> 00:09:32,375
كانت بقعتنا المفضلة

118
00:09:33,614 --> 00:09:36,335
لكننا حرمنا من اللعب هنا

119
00:09:36,375 --> 00:09:39,974
الأخت "تريزا" كانت ستوبخنا

120
00:09:43,654 --> 00:09:45,453
إنظرى إلى هذا

121
00:09:45,493 --> 00:09:47,494
ها هو حصانك الرمادى

122
00:09:48,573 --> 00:09:52,773
لدية بعض  المشاكل فى
التحرك للأمام والخلف رغم ذلك

123
00:09:52,813 --> 00:09:55,612
أترين , هناك إجابة
لكل شىء

124
00:09:59,292 --> 00:10:01,252
.... "مادلين"

125
00:10:01,292 --> 00:10:03,372
حاولى

126
00:10:07,251 --> 00:10:09,252
حاولى من آجلى

127
00:10:28,370 --> 00:10:31,250
"أحبك "مادلين
انا أيضاً أحبك

128
00:10:31,290 --> 00:10:34,009
... فات الأوان
كلا , نحن معاً

129
00:10:34,049 --> 00:10:36,969
فات الأوان
هناك شىء لابد أن أفعلة

130
00:10:37,009 --> 00:10:39,768
كلا , لا يوجد شىء عليكِ فعلة

131
00:10:39,808 --> 00:10:42,009
لا يوجد شىء عليكِ فعلة

132
00:10:44,048 --> 00:10:47,049
لا أحد يتملكك
أنت بأمان معى

133
00:10:53,048 --> 00:10:55,047
كلا , فات الأوان

134
00:11:06,806 --> 00:11:10,646
إسمع , ليس عدلاً , لقد فات الأوان
ما كان يجب أن يحدث بهذة الطريقة

135
00:11:10,686 --> 00:11:13,325
ولكنة حدث , نحن نحب بعضنا

136
00:11:13,365 --> 00:11:16,486
دعنى أذهب
إستمعى لى

137
00:11:21,605 --> 00:11:24,005
هل تصدق أننى أحبك ؟
نعم

138
00:11:25,725 --> 00:11:30,405
وإذا فقدتنى , ستعلم أننى كنت أحبك
وأردت الإستمرار فى حبك

139
00:11:30,445 --> 00:11:32,724
لن أفقدك

140
00:11:34,564 --> 00:11:37,404
دعنى أذهب إلى الكنيسة , بمفردى
لكن لماذا ؟

141
00:11:58,202 --> 00:11:59,602
"مادلين"

142
00:12:02,281 --> 00:12:03,802
"مادلين"

143
00:12:12,240 --> 00:12:13,520
"مادلين"

144
00:14:17,869 --> 00:14:23,349
السيد "إلستر" , كان يشك
فى حالة زوجتة العقلية

145
00:14:23,389 --> 00:14:28,029
أتخذ الإحتياطات المبدئية
"بمراقبتها عن طريق السيد "فريجسون

146
00:14:28,069 --> 00:14:30,188
خشية أن تصاب بأذى

147
00:14:30,228 --> 00:14:34,948
وكما سمعتم السيد "إلستر" كان
مستعد لأخذ زوجتة إلى مصحة نفسية

148
00:14:34,988 --> 00:14:39,987
حيث صحتها النفسية ستكون
تحت رعاية المتخصصين

149
00:14:40,027 --> 00:14:42,387
السيد "فريجسون" , كمحقق سابق

150
00:14:42,427 --> 00:14:46,627
كان يبدو الأختيار المناسب
كلجنة رقابة وحماية

151
00:14:46,667 --> 00:14:49,707
وكما تبين
انه كان أختيار غير موفق

152
00:14:49,747 --> 00:14:53,626
ومع ذلك , نتفق أنه لا يوجد
لوم على الزوج

153
00:14:53,666 --> 00:14:57,466
تأخيرة فى إخضاع زوجتة إلى الرعاية الطبية
كان بسبب الحاجة

154
00:14:57,506 --> 00:15:02,305
إلى معلومات عن سلوكها والتى كان يتوقع
"الحصول عليها من السيد "فيرجسون

155
00:15:02,345 --> 00:15:05,066
إتخذ كل الإحتياطات اللازمة
لحماية زوجتة

156
00:15:05,106 --> 00:15:09,504
لم يكن على علم بأن
خوف السيد "فريجسون" من الإرتفاعات

157
00:15:09,544 --> 00:15:12,704
يجعلة ضعيف
عندما تكون فى أشد الحاجة إلية

158
00:15:12,744 --> 00:15:15,344
"بالنسبة للسيد "فريجسون

159
00:15:15,384 --> 00:15:17,784
لقد سمعتم رئيسة السابق

160
00:15:17,824 --> 00:15:21,864
"رئيس المحققين "هانسين
من تلك المدينة العظيمة فى الشمال

161
00:15:21,904 --> 00:15:27,064
شهد بشخصيتة وقدراتة
القائد "هانسين" كان من أشد المتحمسين لة

162
00:15:27,104 --> 00:15:30,583
الحقيقة أن فى مرة سابقة
تحت ظروف مماثلة

163
00:15:30,623 --> 00:15:34,703
السيد "فريجسون" ترك زميلة الشرطى
يسقط مما أدى إلى موتة

164
00:15:34,742 --> 00:15:38,742
القائد "هانسين" أعتبرها
حادثة مؤسفة

165
00:15:40,182 --> 00:15:44,782
بالطبع تم تهنئة السيد "فريجسون" على
إنقاذ حياة امرأة من الموت

166
00:15:44,822 --> 00:15:49,222
عندما , فى غفوة سابقة لها
ألقت بنفسها فى الخليج

167
00:15:49,262 --> 00:15:53,780
من المحزن أن
معرفة ميولها الأنتحارية

168
00:15:53,820 --> 00:15:57,020
لم تجعلة يبذل جهد أكبر فى
المرة الثانية

169
00:15:59,500 --> 00:16:03,900
ولكن لسنا هنا لنحكم
"على سوء تصرف السيد "فريجسون

170
00:16:03,940 --> 00:16:05,740
لم يفعل شيئاً

171
00:16:05,780 --> 00:16:08,979
القانون لم يحدد أحكاماً كثيرة
على الأفعال التى لم تكتمل

172
00:16:09,019 --> 00:16:15,059
ولا سلوكه الغريب
بعد رؤيتة للجثة وهى تسقط

173
00:16:15,099 --> 00:16:17,299
له تأثير على قراركم

174
00:16:18,339 --> 00:16:22,059
لم يبقى فى مكان الجريمة
لكنة رحل

175
00:16:22,099 --> 00:16:25,738
يدعى انة كان يعانى من حالة فقدان وعى جزئية
ولا يعرف شيئاً آخر

176
00:16:25,778 --> 00:16:30,337
حتى وجد نفسة فى شقتة
بعد عدة ساعات

177
00:16:30,377 --> 00:16:33,178
يمكنكم قبول ذلك أو  لا

178
00:16:34,577 --> 00:16:38,577
أو ربما تعتقدون أنه سمح ثانيةً
بموت شخص آخر

179
00:16:38,617 --> 00:16:43,977
لم يستطيع مواجهة النهاية المأساوية
لضعفة , وهرب

180
00:16:46,256 --> 00:16:49,175
ليس لهذا شأن بقراركم

181
00:16:49,215 --> 00:16:53,615
هذة المسألة بينة وبين ضميرة

182
00:16:53,655 --> 00:16:58,855
والآن من الحاله العقلية
لـ "مادلين إلستر" فى الفترة قبل موتها

183
00:16:58,895 --> 00:17:00,895
ومن طريقة الموت

184
00:17:00,935 --> 00:17:04,694
ومن تشريح الجثة
يظهر سبب الموت بوضوح

185
00:17:04,734 --> 00:17:08,774
لا توجد أى صعوبة
فى التوصل إلى قرار , ايها السادة

186
00:17:08,814 --> 00:17:11,013
يمكنك القيام إذا أردتم

187
00:17:35,332 --> 00:17:38,131
لقد توصلنا إلى قرار
شكراً لك

188
00:17:41,091 --> 00:17:44,210
"هيئة المحلفين تجد أن "مادلين إلستر
إنتحرت

189
00:17:44,250 --> 00:17:46,491
وهى غائبة عن وعيها

190
00:17:46,531 --> 00:17:50,251
سيتم تسجيل القرار
إنصراف

191
00:17:55,770 --> 00:17:58,729
لنذهب
أتمانع إذا تحدثت معة ؟

192
00:17:58,769 --> 00:18:01,770
كلا , تفضل
"سكوتى"

193
00:18:06,288 --> 00:18:11,088
انا أسف "سكوتى" , كان ذلك قاسياً
ليس من حقة التحدث معك بهذا الشكل

194
00:18:11,128 --> 00:18:15,448
انها مسئوليتى
ما كان على توريطك فى هذا

195
00:18:15,488 --> 00:18:18,128
لا يوجد شىء لتقولة لى

196
00:18:18,168 --> 00:18:21,767
سأرحل "سكوتى" , إلى الأبد
لا أستطيع البقاء هنا

197
00:18:22,807 --> 00:18:26,207
سأصفى أعمالها وأعمالى كذلك

198
00:18:26,247 --> 00:18:28,687
وأبتعد بقدر ما أستطيع

199
00:18:28,727 --> 00:18:30,927
أوروبا" ، ربما"

200
00:18:30,967 --> 00:18:33,406
ربما لن أعود أبداً

201
00:18:34,447 --> 00:18:36,446
"مع السلامة "سكوتى

202
00:18:37,486 --> 00:18:41,126
إذا كان هناك شىء أستطيع فعلة
من آجلك قبل أن أذهب

203
00:18:42,166 --> 00:18:44,605
لا توجد طريقة لجعلهم يفهمون

204
00:18:45,646 --> 00:18:48,245
"أنت وانا نعرف من قتل "مادلين

205
00:18:55,484 --> 00:18:58,244
"هيا بنا "سكوتى
لنرحل من هنا

206
00:21:00,313 --> 00:21:02,313
"انه "موزارت

207
00:21:02,353 --> 00:21:04,393
"ولفجانج اميديس"

208
00:21:05,433 --> 00:21:08,553
تحدثت طويلاً مع تلك السيدة
فى مركز العلاج الموسيقى

209
00:21:08,593 --> 00:21:11,112
قالت أن "موزارت" مناسب لك

210
00:21:11,152 --> 00:21:14,432
المكنسة التى تزيل
أنسجة العنكبوت بعيداً

211
00:21:15,792 --> 00:21:17,831
حسناً, هذا ما قالتة السيدة

212
00:21:21,032 --> 00:21:24,311
انة لشىء مدهش كيف
قاموا بتسجيلها جميعا الآن

213
00:21:24,351 --> 00:21:28,671
لديهم موسيقى للمدمنين
وموسيقى للمكتئبين

214
00:21:28,710 --> 00:21:31,671
وموسيقى للمرهقين

215
00:21:31,711 --> 00:21:36,550
أتسأل ماذا يمكن أن يحدث
إذا غير أحد ترتيب الملفات ؟

216
00:21:44,869 --> 00:21:48,269
أحضرت العديد من الأشياء الآخرى
يمكنك سماع ما تريد

217
00:21:48,309 --> 00:21:50,908
انه يطفأ أتوماتيكياً

218
00:21:57,468 --> 00:22:02,227
جونى" , "جونى" ارجوك حاول"
"حاول "جونى

219
00:22:03,268 --> 00:22:06,267
لم تفقد صوابك , انا هنا

220
00:22:09,787 --> 00:22:11,507
أنتهى الوقت ؟

221
00:22:11,547 --> 00:22:13,146
حسناً

222
00:22:14,987 --> 00:22:17,346
"سأحضر ثانيةَ "جونى

223
00:22:17,386 --> 00:22:19,386
أتريد منى أن أغلق هذا ؟

224
00:22:39,544 --> 00:22:41,624
.... "يا آلهى "جونى

225
00:22:41,665 --> 00:22:44,504
لا تعرف حتى أننى هنا , أليس كذلك ؟

226
00:22:47,584 --> 00:22:49,584
لكننى هنا

227
00:23:02,662 --> 00:23:05,542
أيتها الممرضة , هل أستطيع
التحدث مع الطبيب للحظة ؟

228
00:23:06,582 --> 00:23:08,581
"أيها الطبيب , الأنسة "وود

229
00:23:09,702 --> 00:23:11,622
هلا تفضلتى رجاءً ؟

230
00:23:12,661 --> 00:23:14,461
نعم , أنسة "وود" ؟

231
00:23:14,501 --> 00:23:18,461
أيها الطبيب , كم سيستغرق من الوقت
لإخراجة من هذة الحالة ؟

232
00:23:18,501 --> 00:23:21,741
من الصعب تحديد ذلك , على الأقل ستة أشهر
ربما سنة

233
00:23:21,781 --> 00:23:25,260
يعتمد ذلك علية حقاً
لن يتحدث

234
00:23:25,300 --> 00:23:28,620
كلا , انه يعانى
من آكتئاب حاد

235
00:23:28,660 --> 00:23:30,699
مع عقدة بالذنب

236
00:23:30,739 --> 00:23:33,740
..... يلوم نفسة على ما حدث إلى الامرأة

237
00:23:33,780 --> 00:23:36,419
نعرف القليل عما حدث من قبل

238
00:23:36,459 --> 00:23:39,979
سأخبرك بشىء واحد
لقد كان يحبها حقاً

239
00:23:40,019 --> 00:23:42,819
هذا يزيد المشكلة تعقيداً

240
00:23:42,859 --> 00:23:46,618
سأخبرك بتعقيد آخر
مازال يحبها

241
00:23:46,658 --> 00:23:48,938
أتعرف شيئاً , أيها الطبيب ؟

242
00:23:48,978 --> 00:23:51,978
لا أعتقد أن "موزارت" سيساعد على الإطلاق

243
00:25:18,890 --> 00:25:21,930
من أين حصلتِ على هذة السيارة ؟
المعذرة ؟

244
00:25:21,970 --> 00:25:24,570
أشتريتها من رجل
كان يعيش هنا , فى هذة الشقة

245
00:25:24,610 --> 00:25:28,170
السيد "جيفين إلستر" أشتريتها
منه قبل أن يرحل

246
00:25:28,210 --> 00:25:30,849
أتعرفة ؟ أتعرف زوجتة ؟

247
00:25:30,889 --> 00:25:35,409
ياللإسف , لم أكن أعرفها
..... أخبرنى هل حقاً كانت

248
00:25:35,449 --> 00:25:37,448
انا .... انا أسف

249
00:25:42,328 --> 00:25:45,928
ترجمة  جورج منصور

250
00:25:57,007 --> 00:25:59,406
مساء الخير
مساء الخير

251
00:26:24,084 --> 00:26:26,084
"إعطنى "سكوتش" و "صودا

252
00:28:58,271 --> 00:29:02,071
حسناً ؟ ما الأمر ؟
هل يمكن أن أسألكِ بعض الأسئلة ؟

253
00:29:02,111 --> 00:29:05,270
لماذا ؟ من أنت ؟
"أسمى "جون فيرجسون

254
00:29:05,310 --> 00:29:08,630
هل هذا نوع من إستطلاع "جالوب" ؟
لا

255
00:29:08,670 --> 00:29:11,469
.... فقط بضعة أشياء
هل تقيم فى هذا الفندق ؟

256
00:29:11,509 --> 00:29:15,869
رآيتك عندما أتيتِ إلى هنا
أعتقدت ذلك

257
00:29:15,909 --> 00:29:19,429
لديك جرأة كبيرة
تتبعنى إلى الفندق ثم إلى غرفتى

258
00:29:19,469 --> 00:29:22,708
والآن إرحل من هنا
رجاءً , أريد التحدث معكِ فقط

259
00:29:22,748 --> 00:29:27,868
إسمع , سأصرخ بعد دقيقة
لن أؤذيكِ

260
00:29:27,908 --> 00:29:31,108
رجاءً , فقط دعينى أتحدث معكِ

261
00:29:31,148 --> 00:29:33,507
عن ماذا ؟
أنتِ

262
00:29:33,547 --> 00:29:36,347
لماذا ؟
لأنكِ تذكرينى بشخص ما

263
00:29:37,507 --> 00:29:42,547
سمعت ذلك من قبل أيضاً , أذكرك
بشخص ما كنت تحبة بجنون

264
00:29:42,587 --> 00:29:45,066
ولكنها تركتك من آجل شخص آخر

265
00:29:45,106 --> 00:29:47,666
وتحمل مصباح منذ ذلك الحين

266
00:29:47,706 --> 00:29:51,626
ثم رآيتنى
فشعرت بشىء ما

267
00:29:51,666 --> 00:29:55,505
لستِ مخطئة تماماً
لن يفلح ذلك , لذا من الأفضل أن تذهب

268
00:29:55,545 --> 00:29:57,545
رجاءً , دعينى أدخل

269
00:29:57,585 --> 00:30:02,385
يمكنكِ ترك الباب مفتوحاً
أريد التحدث معكِ فقط , رجاءً

270
00:30:04,425 --> 00:30:07,384
حسناً , لكننى أحذرك
أستطيع الصراخ بصوت مرتفع

271
00:30:07,424 --> 00:30:09,784
لن تحتاجين إلى ذلك

272
00:30:09,824 --> 00:30:14,584
حسناً ..... لا تبدو
مثل "جاك" المجنون

273
00:30:14,624 --> 00:30:16,823
ماذا تريد أن تعرف ؟
أسمك

274
00:30:16,863 --> 00:30:18,303
"جودى بارتون"
ومن أنتِ

275
00:30:18,303 --> 00:30:18,864
مجرد فتاة

276
00:30:18,904 --> 00:30:21,663
"أعمل فى "ماجننس
كيف حدث أنكِ تعيشين هنا ؟

277
00:30:21,703 --> 00:30:25,823
انه مكان للعيش , هذا كل ما فى الأمر
لكنكِ لم تعيشين هنا طويلاً ؟

278
00:30:25,863 --> 00:30:28,302
نعم , حوالى ثلاث سنوات
وأين كنتِ تعيشين قبل ذلك ؟

279
00:30:28,342 --> 00:30:30,343
"سالنيا" , "كانساس"

280
00:30:31,382 --> 00:30:33,622
ما هذا ؟ ماذا تريد ؟

281
00:30:33,662 --> 00:30:37,382
أريد فقط أن أعرف من أنتِ
لكننى أخبرتك

282
00:30:39,741 --> 00:30:43,101
"أسمى "جودى بارتون
"أتيت من "سالنيا" , "كانساس

283
00:30:43,141 --> 00:30:45,460
أعمل فى "ماجننس" وأعيش هنا

284
00:30:46,821 --> 00:30:49,500
يا آلهى , هل على أن أثبت ذلك ؟

285
00:30:54,260 --> 00:30:57,780
حسناً يا سيدى
"رخصة قيادتى في "كانساس

286
00:30:57,820 --> 00:31:04,379
جودى بارتون" , رقم 296794"
"شارع 425 "مابيل" , "سالنيا" , "كنساس

287
00:31:07,698 --> 00:31:11,538
أترى العنوان على هذا ؟
انه هذا المكان , هنا

288
00:31:11,578 --> 00:31:15,498
"رخصة "كاليفورنيا
صدرت فى الـ 25 من مايو , عام 1954

289
00:31:17,018 --> 00:31:20,498
أتريد فحص بصماتى ؟
هل أنت راضى الآن ؟

290
00:31:21,538 --> 00:31:25,538
سواء كنت راضى أم لا
عليك تقبل الأمر

291
00:31:29,057 --> 00:31:32,057
كان الأمر سيئاً , اليس كذلك ؟

292
00:31:34,256 --> 00:31:36,457
هل أبدو مثلها حقاً ؟

293
00:31:40,855 --> 00:31:43,416
لقد ماتت , أليس كذلك ؟

294
00:31:47,536 --> 00:31:50,735
انا أسفة , أسفة كذلك على غضبى منك

295
00:31:57,775 --> 00:32:00,134
هذا انا مع أمى

296
00:32:01,174 --> 00:32:04,054
وهذا والدى , لقد مات

297
00:32:04,094 --> 00:32:07,093
أمى تزوجت مرة آخرى
لكننى لم أحب زوجها

298
00:32:07,133 --> 00:32:11,613
لذلك قررت الذهاب إلى "كاليفورنيا" المشرقة

299
00:32:11,653 --> 00:32:14,213
أعيش هنا منذ ثلاثة سنوات

300
00:32:14,253 --> 00:32:16,253
بصدق

301
00:32:24,772 --> 00:32:27,572
أتتناولين العشاء معى ؟
لماذا ؟

302
00:32:28,292 --> 00:32:31,812
.... أشعر بأننى أدين لكِ بشىء بعد كل ذلك
لا تدين لى بأى شىء

303
00:32:31,852 --> 00:32:34,971
إذن أتفعلين , من آجلى ؟
العشاء وماذا أيضاً ؟

304
00:32:35,011 --> 00:32:37,011
العشاء فقط

305
00:32:37,051 --> 00:32:39,051
لأننى أذكرك بها ؟

306
00:32:39,091 --> 00:32:41,771
لأننى أود تناول العشاء معكِ

307
00:32:43,810 --> 00:32:45,810
.... حسناً

308
00:32:45,850 --> 00:32:48,130
ذهبت إلى مواعيد أولى من قبل

309
00:32:48,170 --> 00:32:50,769
فى الحقيقية لأكون صداقة معك
لقد أخُترت من قبل

310
00:32:53,410 --> 00:32:56,529
حسناً
سأحضر سيارتى , سأعود بعد نصف ساعة

311
00:32:56,569 --> 00:32:59,369
كلا , من الأفضل أن تمنحنى
المزيد من الوقت حتى أغير ملابسى

312
00:32:59,409 --> 00:33:01,209
ساعة ؟

313
00:33:01,249 --> 00:33:02,528
حسناً

314
00:34:52,638 --> 00:34:54,639
.... "عزيزى "سكوتى

315
00:34:54,679 --> 00:34:56,558
وهكذا وجدتنى

316
00:34:56,598 --> 00:34:59,799
هذة هى اللحظة
التى كنت أخاف منها وأتمناها

317
00:34:59,838 --> 00:35:03,398
أتسأل ماذا سأقول وسأفعل
إذا رآيتك مرة آخرى

318
00:35:03,438 --> 00:35:06,518
أردت رؤيتك مرة آخرى
ولو لمرة واحدة

319
00:35:06,558 --> 00:35:09,437
والآن سأرحل , ويمكنك
التخلى عن البحث

320
00:35:09,477 --> 00:35:13,237
أردت أن يرتاح عقلك
لا يوجد شىء لتلوم نفسك علية

321
00:35:13,277 --> 00:35:14,237
كنت أنت الضحية

322
00:35:14,237 --> 00:35:16,517
كنت انا الأداة وأنت الضحية

323
00:35:16,557 --> 00:35:19,236
لخطة "جيفين إلستر" لقتل زوجتة

324
00:35:20,076 --> 00:35:24,476
أختارنى لأؤدى هذا الدور
لأننى أشبهها

325
00:35:24,516 --> 00:35:28,716
كان آمناً إلى حد ما لأنها كانت تعيش
فى المدينة , ونادراً ما تأتى إلى البلدة

326
00:35:28,756 --> 00:35:31,795
أختارك لتكون شاهداً
على جريمة الإنتحار

327
00:35:31,835 --> 00:35:34,915
قصة "كارلوتا" كان جزءً منها حقيقى
والجزء الآخر مزيف

328
00:35:34,955 --> 00:35:38,795
لتجعل شهادتك
أن "مادلين" أرادت قتل نفسها

329
00:35:38,835 --> 00:35:43,194
كان يعلم بمرضك , كان يعلم أنك
لن تستطيع الوصول أبداً إلى قمة البرج

330
00:35:43,235 --> 00:35:46,314
خطط بذكاء شديد
لم يرتكب أيه أخطاء

331
00:35:47,354 --> 00:35:50,154
ولكن أخطأت انا
وقعت فى الحب

332
00:35:50,194 --> 00:35:52,193
لم يكن ذلك جزءً من الخطة

333
00:35:53,233 --> 00:35:57,313
مازلت أحبك
وأريدك أن تحبنى أيضاً

334
00:35:57,353 --> 00:35:59,672
إذا كان لدى الجرأة
لكنت بقيت وأستمريت فى الكذب

335
00:35:59,712 --> 00:36:04,752
على آمل أن أجعلك تحبنى مرة آخرى
كما انا , لنفسى

336
00:36:04,792 --> 00:36:07,992
وتنسى الآخرى , تنسى الماضى

337
00:36:08,032 --> 00:36:12,512
ولكن لا أدرى إذا كان
لدى الجرأة على المحاولة

338
00:38:24,060 --> 00:38:26,060
سأفتح انا

339
00:38:27,099 --> 00:38:29,860
ها هو المفتاح
شكراً مرة آخرى

340
00:38:29,900 --> 00:38:32,619
طابت ليلتك
هل أستطيع رؤيتك غداً ؟

341
00:38:32,659 --> 00:38:34,659
مساء الغد ؟
.... حسناً

342
00:38:34,699 --> 00:38:36,779
كلا , أعنى صباح الغد

343
00:38:38,778 --> 00:38:42,498
لكن على الذهاب إلى العمل , لدى وظيفة
لا تذهبى إلى عملك

344
00:38:42,538 --> 00:38:45,258
وما الذى سأتعايش علية , آبار النفط
التى أملكها فى "تكساس" ؟

345
00:38:45,298 --> 00:38:47,498
"دعينى أعتنى بكِ "جودى

346
00:38:49,377 --> 00:38:51,938
شكراً جزيلاً , ولكن كلا شكراً لك

347
00:38:52,697 --> 00:38:56,177
.... أنتِ لا تفهمين
انا أفهم جيداً

348
00:38:56,217 --> 00:38:59,097
بدأت فى الفهم منذ كان عمرى 17 سنة

349
00:38:59,137 --> 00:39:01,977
والخطوة التالية هى ؟
كلا , كلا

350
00:39:02,017 --> 00:39:03,816
كلا ؟ ماذا إذن ؟

351
00:39:04,576 --> 00:39:07,696
يمكننا .... الخروج معاً كثيراً

352
00:39:09,136 --> 00:39:11,375
لماذا ؟

353
00:39:11,415 --> 00:39:13,816
لأننى أذكرك بها ؟

354
00:39:18,455 --> 00:39:20,455
هذة ليست مُجاملة

355
00:39:22,614 --> 00:39:24,975
هل يوجد شىء آخر ؟

356
00:39:25,015 --> 00:39:26,454
لا

357
00:39:26,494 --> 00:39:29,054
ولا هذة مُجاملة أيضاً

358
00:39:29,094 --> 00:39:32,134
أريد فقط أن أكون معكِ
"بقدر ما أستطيع "جودى

359
00:39:44,692 --> 00:39:48,452
.... حسناً , أعتقد أننى

360
00:39:48,492 --> 00:39:51,372
..... يمكننى الإتصال بالمتجر فى الصباح و

361
00:39:52,212 --> 00:39:54,212
أقدم بعض الأعذار

362
00:40:58,166 --> 00:41:00,046
"مرحباً "جون

363
00:41:01,086 --> 00:41:03,086
يعجبنى هذا

364
00:41:03,126 --> 00:41:06,325
هذا ؟ حسناً
هذا جميل جداً

365
00:41:06,365 --> 00:41:09,405
انه رائع

366
00:41:09,445 --> 00:41:13,885
ها هو , سنأخذ هذا
ثم أبتاع لكِ هذة الملابس

367
00:41:13,925 --> 00:41:17,004
حقاً ؟
هناك "رانشهوفس" , انهم الأفضل

368
00:41:17,044 --> 00:41:19,525
كم ثمن هذا ؟
خمسون سنتاً يا سيدى

369
00:41:19,565 --> 00:41:22,924
لست مضطراً لذلك
ولكنى أريد ذلك

370
00:41:44,002 --> 00:41:46,161
كلا , ليس هو
لا شىء مثل ذلك

371
00:41:46,201 --> 00:41:48,202
لكنك قلت رمادياً ، يا سيدى

372
00:41:48,242 --> 00:41:51,081
إسمعى , أريد رداء رمادى عادى وبسيط

373
00:41:51,121 --> 00:41:55,321
"لكن هذا يعجبنى "سكوتى
كلا , ليس مناسباً

374
00:41:55,361 --> 00:41:58,921
يبدو أن السيد يعرف ما يريد

375
00:41:58,961 --> 00:42:01,120
حسناً , سنجدة

376
00:42:07,839 --> 00:42:10,760
ماذا تفعل ؟
أحاول شراء رداء لكِ

377
00:42:10,800 --> 00:42:15,079
لكن ..... لكن لقد أعجبنى
الفستان الثانى التى كانت ترتدية

378
00:42:15,119 --> 00:42:18,878
وهذا , انه رائع
كلا , لا شىء منهم مناسب

379
00:42:18,918 --> 00:42:22,318
أعتقد أننى أعرف الرداء الذى تقصدة
كان لدينا منذ زمن

380
00:42:22,358 --> 00:42:24,758
ربما مازال لدينا هذا الموديل

381
00:42:24,798 --> 00:42:26,798
شكراً لكِ

382
00:42:28,198 --> 00:42:32,638
أنت تبحث عن الرداء التى كانت ترتدية
تريدنى أن أبدو مثلها

383
00:42:32,678 --> 00:42:35,677
أريدك أن تبدين جميلة
أعرف ما المناسب لكِ

384
00:42:35,717 --> 00:42:37,717
كلا , لن أفعل ذلك

385
00:42:40,716 --> 00:42:42,477
"جودى"

386
00:42:43,517 --> 00:42:46,636
جودى" لا يبدو ذلك بالفرق الكبير لكِ"

387
00:42:46,676 --> 00:42:49,516
لا أريد أية ملابس
أريد الذهاب من هنا

388
00:42:49,556 --> 00:42:52,556
أفعلى ذلك من أجلى
ها هو

389
00:42:52,596 --> 00:42:55,036
نعم , هذا هو
أعتقدت ذلك

390
00:42:55,076 --> 00:42:59,036
لا يعجبنى
سنأخذة , هل مقاسة يناسبها ؟

391
00:42:59,076 --> 00:43:03,114
نعم , قد يحتاج إلى بعض التعديلات الطفيفة
لكنة مقاس السيدة

392
00:43:03,154 --> 00:43:05,795
حسنا , يا عزيزتى
سنحضرة لتجربية خلال لحظات

393
00:43:05,835 --> 00:43:08,754
كم من الوقت ستستغرق التعديلات ؟
.... حسناً

394
00:43:08,794 --> 00:43:12,234
هل يمكننا أخذة فى المساء ؟
إذا كان ضرورياً جداً

395
00:43:12,274 --> 00:43:15,874
نعم , انه كذلك
والآن نود إلقاء نظرة على فستان السهرة

396
00:43:15,914 --> 00:43:19,793
قصير ، أسود ، بأكمام طويلة
ورقبتة مربعة نوعاً ما

397
00:43:19,833 --> 00:43:22,393
.... "سكوتى"

398
00:43:22,433 --> 00:43:25,993
يبدو أنك تعرف ما تريد يا سيدى
سنرى ما لدينا

399
00:43:33,752 --> 00:43:36,431
حسناً , تلك هى
هل لديكم منها باللون البنى ؟

400
00:43:36,471 --> 00:43:38,672
نعم , لدينا
جيد

401
00:43:45,791 --> 00:43:49,351
هيا "جودى" , إشربى هذة كلة
تماماً مثل الدواء

402
00:43:50,391 --> 00:43:53,591
لماذا تفعل هذا ؟
ما فائدة ذلك ؟

403
00:43:53,631 --> 00:43:55,630
لا أدرى

404
00:43:55,670 --> 00:43:58,670
لا أدرى
لا جدوى على ما أعتقد , لا أدرى

405
00:44:01,670 --> 00:44:05,390
أتمنى أن تتركنى وحدى
أريد الذهاب بعيداً

406
00:44:05,430 --> 00:44:07,429
يمكنكِ ذلك , كما تعرفين

407
00:44:09,629 --> 00:44:11,829
كلا , لن تتركنى أرحل

408
00:44:13,708 --> 00:44:16,349
وانا ...... لا أريد الرحيل

409
00:44:17,388 --> 00:44:22,948
جودى" الأيام القليلة الماضية كانت أسعد"
أيام لى خلال عام كامل

410
00:44:22,988 --> 00:44:28,267
..... أعلم , أعلم لأننى
لأننى أذكرك بها

411
00:44:30,507 --> 00:44:32,507
ولا حتى ذلك بقدر كافى

412
00:44:32,547 --> 00:44:34,747
كلا

413
00:44:34,787 --> 00:44:38,667
كلا "جودى" , انت أيضاً

414
00:44:38,706 --> 00:44:41,106
..... هناك شىء ما داخلك

415
00:44:45,306 --> 00:44:48,866
لا تريد حتى أن تلمسنى
نعم , أريد

416
00:44:50,225 --> 00:44:52,225
الا يمكنك أن تحبنى ؟

417
00:44:52,265 --> 00:44:54,265
انا فقط , كما انا ؟

418
00:44:55,305 --> 00:44:59,024
عندما ألتقينا لأول مرة
كان الأمر جيداً , أستمتعنا بوقتنا

419
00:45:00,145 --> 00:45:03,344
و ..... وبعد ذلك
بدأت بتغيير الملابس

420
00:45:05,344 --> 00:45:09,863
سأرتدى الملابس الرديئة , إذا أردت ذلك
.... إذا فقط

421
00:45:09,903 --> 00:45:11,903
تحبنى فقط

422
00:45:16,663 --> 00:45:19,422
لون شعرك
كلا

423
00:45:23,982 --> 00:45:26,782
جودى" رجاءً , لن يهم بالنسبة لكِ"

424
00:45:37,141 --> 00:45:40,061
إذا تركتك تغيرنى
هل سيفى ذلك بالغرض ؟

425
00:45:40,101 --> 00:45:42,100
.... إذا فعلت ما تقولة لى

426
00:45:43,981 --> 00:45:47,100
هل ستحبنى ؟
نعم

427
00:45:48,300 --> 00:45:49,900
نعم

428
00:45:49,940 --> 00:45:51,740
حسناً

429
00:45:51,780 --> 00:45:55,780
حسناً إذن , سأقوم بذلك
لم أعد أهتم بنفسى بعد الآن

430
00:46:04,538 --> 00:46:07,139
تعالى لنجلس بجانب المدفأة

431
00:46:26,456 --> 00:46:28,617
أخشى أن الأمر سيستغرق عدة ساعات

432
00:46:28,657 --> 00:46:31,896
السيدة تقترح أن تعود إلى المنزل
وستأتى إليك بمجرد أن تنتهى

433
00:46:31,936 --> 00:46:35,856
كلا , أخبريها أنتِ بأننى سأذهب
إلى فندقها وسأنتظرها هناك

434
00:46:35,896 --> 00:46:38,496
هل أنتِ متأكدة بشأن لون الشعر ؟

435
00:46:38,536 --> 00:46:41,255
نعم , انة لون سهل
.... والباقى

436
00:46:41,295 --> 00:46:43,816
نعرف ما تريده
شكراً لكِ

437
00:48:23,207 --> 00:48:24,806
حسناً ؟

438
00:48:24,846 --> 00:48:30,006
من المفترض أن يكون خلف رأسك
ومثبت بدبابيس على رقبتك , لقد أخبرتها بذلك

439
00:48:30,046 --> 00:48:33,365
حاولنا ذلك
لكنه لم يبدو مناسباً لى

440
00:48:38,964 --> 00:48:41,045
"رجاءً "جودى

441
00:51:38,149 --> 00:51:41,189
أين سنتناول العشاء ؟
أى مكان تريدية

442
00:51:41,229 --> 00:51:44,188
معطم "إيرنى" ؟
هناك شىء متعلق بمطعم "إيرنى" , أليس كذلك ؟

443
00:51:45,228 --> 00:51:47,628
ومع ذلك , انه مكاننا المفضل

444
00:51:50,867 --> 00:51:53,108
مرحبا يا حبيبى
هل أعجبتك ؟

445
00:51:53,148 --> 00:51:55,987
هل هذا أفضل ما لديك ؟

446
00:51:56,027 --> 00:51:59,427
تعالى هنا
كلا , ستحضننى

447
00:51:59,467 --> 00:52:01,826
هذا ما يدور فى ذهنى
تعالى هنا

448
00:52:01,866 --> 00:52:04,227
فات الأوان , لقد وضعت المكياج على وجهى

449
00:52:04,267 --> 00:52:06,546
أشعر بالجوع فجأة

450
00:52:07,666 --> 00:52:11,826
أتفضل الذهاب إلى مكان آخر ؟
كلا , معطم "إيرنى" جيد

451
00:52:11,866 --> 00:52:14,066
.... سأتناول

452
00:52:14,106 --> 00:52:17,625
سأتناول
واحدة من شرائح اللحم الكبيرة

453
00:52:17,665 --> 00:52:21,225
لنرى , سأبدأ أولاً
..... سأفكر فى

454
00:52:22,545 --> 00:52:24,584
هلا ساعدتنى فى هذا ؟

455
00:52:27,224 --> 00:52:29,504
أمسكته

456
00:52:29,544 --> 00:52:33,704
كيف يربط هذا الشىء ؟
الا ترى ؟

457
00:52:33,744 --> 00:52:36,264
أنتهيت
شكراً لك

458
00:52:36,304 --> 00:52:40,103
أوشكت على الأنتهاء
كل ما على فعلة هو إيجاد أحمر الشفاة

459
00:52:41,143 --> 00:52:43,783
أين وضعتة ؟
كان معى منذ دقيقة

460
00:52:55,582 --> 00:52:57,781
أتسأل إذا كان هنا ؟

461
00:52:57,821 --> 00:52:59,622
ها هو

462
00:53:00,621 --> 00:53:02,621
انا مستعدة

463
00:53:04,781 --> 00:53:06,981
أولاً : هلا حضنتنى قليلاً ؟

464
00:53:09,861 --> 00:53:12,900
سكوتى" , أنت لى الآن"
أليس كذلك ؟

465
00:53:15,540 --> 00:53:19,179
أتريدين الذهاب إلى مكان ما
خارج البلدة لتناول العشاء ؟

466
00:53:19,219 --> 00:53:23,019
يمكننا الذهاب إلى شبة الجزيرة
إذا كنت تريد ذلك

467
00:53:40,378 --> 00:53:42,378
نحن ذاهبون بعيداً جداً

468
00:53:42,418 --> 00:53:44,417
أود القيادة فقط

469
00:53:44,457 --> 00:53:46,457
هل أنتِ جائعة بشدة ؟

470
00:53:46,497 --> 00:53:48,497
كلا , لا بأس

471
00:54:07,575 --> 00:54:09,576
إلى أين نذهب ؟

472
00:54:13,735 --> 00:54:15,855
شىء آخير على فعلة

473
00:54:18,214 --> 00:54:20,214
وبعدها سأتحرر من الماضى

474
00:54:39,573 --> 00:54:41,972
سكوتى" ..... لماذا نحن هنا ؟"

475
00:54:42,012 --> 00:54:43,812
أخبرتك

476
00:54:45,972 --> 00:54:50,252
يجب أن أعود إلى الماضى
مرة أخرى , مرة أخرى فقط

477
00:54:50,292 --> 00:54:52,491
للمرة الأخيرة

478
00:54:52,531 --> 00:54:54,611
لماذا ؟ لماذا هنا ؟

479
00:54:54,651 --> 00:54:56,891
" مادلين" ماتت هنا , "جودى"

480
00:54:58,570 --> 00:55:01,970
.... لا أريد الذهاب , أفضل
كلا , أحتاج إليكِ

481
00:55:02,010 --> 00:55:04,010
لماذا ؟

482
00:55:04,050 --> 00:55:07,250
أريدك أن تكونى "مادلين" لفترة

483
00:55:07,290 --> 00:55:09,889
وعندما ينتهى الأمر
سنكون أحراراً

484
00:55:10,930 --> 00:55:15,009
انا خائفة
كلا , على أن أخبرك عن "مادلين" الآن

485
00:55:15,049 --> 00:55:17,209
هناك

486
00:55:17,249 --> 00:55:19,809
وقفنا هناك وقبلتها
لآخر مرة

487
00:55:19,849 --> 00:55:21,649
وقالت : " إذا فقدتنى

488
00:55:21,689 --> 00:55:24,688
ستعلم أننى أحبك
" وأردت أن أستمر فى حبك

489
00:55:24,728 --> 00:55:27,129
"وقلت لها " لن أفقدك

490
00:55:27,169 --> 00:55:29,328
لكنى فقدتها

491
00:55:29,368 --> 00:55:35,127
... وبعد ذلك أستدارت
وركضت نحو الكنيسة

492
00:55:47,006 --> 00:55:50,206
وعندما لحقت بها
كان قد فات الآوان

493
00:55:53,845 --> 00:55:55,846
لا أريد الدخول إلى هناك

494
00:55:55,886 --> 00:55:57,885
فات الأوان

495
00:55:59,686 --> 00:56:01,285
..... "سكوتى"

496
00:56:04,445 --> 00:56:08,204
لم أستطيع إيجادها
ثم سمعت خطى على السلالم

497
00:56:08,244 --> 00:56:10,765
كانت تركض نحو البرج

498
00:56:10,805 --> 00:56:12,804
هنا

499
00:56:12,844 --> 00:56:15,444
..... "سكوتى"
أترين , كانت تركض نحو السلالم

500
00:56:15,484 --> 00:56:18,244
حتى باب الخروج
عند قمة البرج

501
00:56:18,284 --> 00:56:21,323
حاولت اللحاق بها
لكن لم أستطيع الوصول إلى القمة

502
00:56:21,363 --> 00:56:24,003
حاولت لكن لم أستطيع الوصول إلى القمة

503
00:56:24,043 --> 00:56:28,043
عادةَ , لا يحصل المرء على فرصة ثانية
أريد أن تتوقف مطاردة الأشباح لى

504
00:56:29,083 --> 00:56:31,362
"أنتِ فرصتى الثانية "جودى

505
00:56:31,402 --> 00:56:34,282
أنتِ فرصتى الثانية
أبعدنى من هنا

506
00:56:34,322 --> 00:56:36,922
تبدين مثل "مادلين" الآن

507
00:56:36,962 --> 00:56:39,762
إصعدى السلالم
إصعدى السلالم

508
00:56:42,321 --> 00:56:44,322
"إصعدى السلالم "جودى

509
00:56:45,921 --> 00:56:47,921
وسأتبعك

510
00:57:44,676 --> 00:57:47,955
هذا أقصى ما أستطعت الوصول إلية
ولكنكِ أكملتِ

511
00:57:48,995 --> 00:57:50,996
أتتذكرين ؟

512
00:57:51,036 --> 00:57:53,035
"العقد "مادلين

513
00:57:53,075 --> 00:57:56,715
تلك كانت الهفوة
لقد تذكرت العقد

514
00:57:56,755 --> 00:57:59,074
دعنى أذهب
سنذهب إلى البرج

515
00:57:59,114 --> 00:58:01,115
لا تستطيع , أنت خائف

516
00:58:01,915 --> 00:58:06,153
سنرى ..... سنرى
هذة فرصتى الثانية

517
00:58:06,194 --> 00:58:09,114
كنت تعلمين فى ذلك اليوم بأننى
لن أستطيع اللحاق بكِ , أليس كذلك ؟

518
00:58:09,154 --> 00:58:11,473
من كان بالأعلى هناك ؟
إلستر" وزوجتة ؟"

519
00:58:11,513 --> 00:58:13,673
نعم
وكانت هى من مات

520
00:58:13,713 --> 00:58:15,593
الزوجة الحقيقية , وليس أنتِ

521
00:58:15,633 --> 00:58:17,953
كنتِ نسخة منها , كنتِ المزيفة

522
00:58:17,993 --> 00:58:21,272
هل كانت ميتة أم حية ؟
ميتة , لقد كسر رقبتها

523
00:58:21,312 --> 00:58:23,993
كان محتاطاً جيداً , أليس كذلك ؟

524
00:58:24,033 --> 00:58:28,512
عندما وصلتِ إلى هناك , دفع بها من فوق البرج
لكن أنتِ من صرخت , لماذا صرختِ ؟

525
00:58:28,552 --> 00:58:31,512
أردت أن أوقف ذلك
أسرعت لأوقف ذلك

526
00:58:31,552 --> 00:58:35,871
أردتِ أن تمنعية , لماذا صرختِ ؟
منذ أن خدعتينى جيداً قبل ذلك

527
00:58:35,911 --> 00:58:38,151
"لعبتِ دور الزوجة جيداً "جودى

528
00:58:38,191 --> 00:58:41,951
غير من شكلك , أليس كذلك ؟
مثلما فعلت انا

529
00:58:41,991 --> 00:58:44,991
ولكن أفضل
ليس فقط الملابس والشعر

530
00:58:45,031 --> 00:58:49,510
ولكن بالنظرات والتصرفات والكلمات
وتلك الأصوات المزيفة الجميلة

531
00:58:49,550 --> 00:58:53,510
فقزتِ فى الخليج , أليس كذلك ؟
أراهن بأنكِ سباحة ماهرة , أليس كذلك ؟

532
00:58:53,550 --> 00:58:56,310
أليس كذلك ؟
نعم

533
00:58:56,350 --> 00:59:00,709
وبعد ذلك ماذا فعل ؟
هل دربك ؟ هل تدرب عليكِ ؟

534
00:59:00,749 --> 00:59:03,509
أخبرك بالظبط ما تفعليه وتقوليه ؟

535
00:59:03,549 --> 00:59:07,869
كنتِ تلميذة جيدة أيضاً
أليس كذلك ؟ تلميذة جيدة

536
00:59:07,909 --> 00:59:10,348
ولكن لماذا أختارنى أنا ؟ لما انا ؟

537
00:59:10,388 --> 00:59:12,389
حادثتك

538
00:59:12,429 --> 00:59:16,387
حادثتى , كنت انا الوسيلة
أليس كذلك ؟

539
00:59:16,427 --> 00:59:19,708
كنت مُجبر أن أكون شاهداً
.... كنت

540
00:59:25,907 --> 00:59:27,906
فعلتها

541
00:59:28,947 --> 00:59:31,946
فعلتها
ماذا ستفعل ؟

542
00:59:33,746 --> 00:59:36,946
سنذهب للأعلى لنلقى
نظرة على مسرح الجريمة

543
00:59:36,986 --> 00:59:38,985
"هيا بنا "جودى

544
00:59:50,184 --> 00:59:52,225
هذا المكان الذى حدث فية كل شىء

545
00:59:54,104 --> 00:59:56,904
أنتما الأثنان إختبأتوا بالخلف هناك

546
00:59:56,944 --> 01:00:00,264
ثم تسللتم إلى الأسفل
ورجعتم إلى المدينة , أليس كذلك ؟

547
01:00:00,304 --> 01:00:02,744
وبعد ذلك , كنتِ فتاتة , أليس كذلك ؟

548
01:00:03,784 --> 01:00:06,303
ماذا حدث لكِ ؟

549
01:00:06,343 --> 01:00:08,343
هل تخلى عنك ؟

550
01:00:09,383 --> 01:00:12,542
مع كل أموال زوجتة
وكل تلك الحرية والسلطة

551
01:00:12,582 --> 01:00:14,623
وتخلى عنكِ , يا للعار

552
01:00:14,663 --> 01:00:17,422
كان يعلم أنة بأمان
كان يعلم أنكِ لن تتكلمى

553
01:00:17,462 --> 01:00:20,422
هل أعطاكِ أى شىء ؟
بعض المال

554
01:00:20,462 --> 01:00:23,741
"والعقد , عقد "كارلوتا

555
01:00:23,782 --> 01:00:26,621
كان ذلك عندما إرتكبتِ
"خطأك الوحيد "جودى

556
01:00:26,661 --> 01:00:29,702
لم يكن عليكِ الإحتفاظ
بهدايا قتل

557
01:00:30,541 --> 01:00:32,621
..... لم يكن عليكِ

558
01:00:32,661 --> 01:00:35,621
لم يكن عليكِ
إظهار هذة العاطغة

559
01:00:39,700 --> 01:00:41,700
"لقد أحببتكِ بشدة "مادلين

560
01:00:43,180 --> 01:00:44,979
...... "سكوتى"

561
01:00:46,020 --> 01:00:49,739
كنت بأمان عندما وجدتنى
لم يكن بإستطاعتك إثبات أى شىء

562
01:00:49,779 --> 01:00:54,819
عندما رأيتك مرة آخرى
لم أستطيع الهروب , لأننى أحبك أيضاً

563
01:00:54,859 --> 01:00:58,819
تحملت الأخطار وتركت تغيرنى
لأننى كنت أحبك

564
01:00:58,859 --> 01:01:01,418
...... "سكوتى"

565
01:01:01,458 --> 01:01:05,898
سكوتى" رجاءً"
أنت تحبنى الآن , سأعيش معك فى أمان

566
01:01:05,938 --> 01:01:09,938
رجاءً
فات الأوان , لا يمكن إعادتها الآن

567
01:01:09,978 --> 01:01:11,977
رجاءً

568
01:01:21,457 --> 01:01:23,016
كلا

569
01:01:23,056 --> 01:01:25,057
سمعت أصواتاً

570
01:01:27,056 --> 01:01:35,055
ليرحمها الله

