1
00:00:40,670 --> 00:00:44,670
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Alex.mahone {\c&H80&}: تم تعديل التوقيت بواسطة \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

2
00:00:45,671 --> 00:00:50,842
* يا هذا! هيّا بنا *

3
00:00:50,926 --> 00:00:52,135
أبي؟

4
00:00:53,178 --> 00:00:55,805
أمّي؟ أيمكنني تناول الفطور؟

5
00:00:56,140 --> 00:00:58,641
عزيزي، لا تتحرّك -
!أماه! أبتاه -

6
00:00:59,476 --> 00:01:00,893
!قفزة المطرقة

7
00:01:01,145 --> 00:01:03,855
!أحبّكما -
أنّى لكِ هذه الركب القويّة؟ -

8
00:01:04,148 --> 00:01:06,899
!أنا قادمة -
!حسناً! أجل -

9
00:01:07,484 --> 00:01:10,027
،تشارلوت)! حبيبتي)
سأعد لكِ الفطور خلال لحظة

10
00:01:10,487 --> 00:01:12,572
!أنا مستيقظ! أنا مستيقظ

11
00:01:12,656 --> 00:01:14,407
!أنا مستيقظ، ربّاه

12
00:01:17,953 --> 00:01:20,580
ها نحن أولاء -
اليوم يبدأ -

13
00:01:20,664 --> 00:01:22,498
* إنّهم يشكلون صفاً *

14
00:01:23,333 --> 00:01:25,918
* ويخوضون عاصفة هوجاء *

15
00:01:26,336 --> 00:01:28,254
* الأطفال يفقدون صوابهم *

16
00:01:28,338 --> 00:01:31,312
(( الموعـــد الليـــليّ ))
" AHMEDAWH © تـرجـمــة "

17
00:01:31,550 --> 00:01:33,426
* إنّهم يتكدسون بالمقعد الخلفي *

18
00:01:33,510 --> 00:01:36,262
أمّي، أيمكنني تناول بيتزا على الفطور؟ -
!أجل -

19
00:01:36,346 --> 00:01:37,805
حقاً؟ -
لا -

20
00:01:40,225 --> 00:01:43,436
تشارلوت)، انزلي عن المقعد) -
!مستحيل -

21
00:01:43,687 --> 00:01:46,606
تشارلوت)، سأعدّ إلى ثلاثة) -
!لا يا أمّي -

22
00:01:46,690 --> 00:01:48,274
ها نحن نبدأ -
...واحد -

23
00:01:48,358 --> 00:01:49,817
...أمّي -
...اثنان -

24
00:01:50,110 --> 00:01:51,652
!أمّي -
ثلاثة -

25
00:01:54,823 --> 00:01:57,533
أعددتِ عليها حتّى ثلاثة؟ -
تفلح كلّ مرّة -

26
00:01:58,035 --> 00:01:59,118
سأبدأ بوجبات الغداء إذا أردتِ

27
00:01:59,203 --> 00:02:02,205
أجل، حسناً -
حسناً -

28
00:02:09,713 --> 00:02:12,298
* ماذا يبغون، لا أدري *

29
00:02:12,382 --> 00:02:15,134
* جميعهم متحمسون ومستعدّون للذهاب *

30
00:02:15,219 --> 00:02:17,470
* إنّهم يشكلون صفاً *

31
00:02:17,554 --> 00:02:19,722
* ويخوضون عاصفة هوجاء *

32
00:02:19,807 --> 00:02:22,099
شكراً لبدئكَ إيّاه لأجلي

33
00:02:22,184 --> 00:02:23,476
أمتأكّدة سلا تريدينني أن أنهيه؟ -
لا، سأتولى ذلك -

34
00:02:23,560 --> 00:02:25,978
تعلم أنّ (أولي) لن يتناوله
إذا كان الهلام يسيل منه

35
00:02:26,063 --> 00:02:27,814
لذا فمن الأسهل أن أتولاه

36
00:02:27,898 --> 00:02:29,816
انتظر، تعالَ هنا
إنّها ملتوية

37
00:02:29,900 --> 00:02:31,234
حسناً -
حسناً -

38
00:02:31,777 --> 00:02:34,320
ذلك الأنبوب متصدع فعلاً
علينا معالجة هذا التسريب

39
00:02:34,404 --> 00:02:35,988
...أقمتَ -
أجل، إنّه قادم يوم الثلاثاء -

40
00:02:36,073 --> 00:02:37,698
ماذا عن أعشاش العنكبوت؟ -
اتّصلتُ بالرجل -

41
00:02:37,783 --> 00:02:39,617
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

42
00:02:41,829 --> 00:02:45,289
{\pos(100,140)}"(خبراء ضرائب (نيو جيرسي"

43
00:02:41,829 --> 00:02:45,289
أمر واحد وننتقل
سنطرح من السطر 42 هذا

44
00:02:45,916 --> 00:02:49,585
يبدو أنّنا سنكون قادرين على
منحكما خصماً بمقدرا 600 دولاراً

45
00:02:50,003 --> 00:02:51,879
اصمت -
!اصمت -

46
00:02:51,964 --> 00:02:53,589
!اصمت! اصمت -
أحقاً، صحيح؟ -

47
00:02:53,674 --> 00:02:54,924
لن أصمتُ -
أترين هذا؟ -

48
00:02:55,008 --> 00:02:58,511
!أنتَ تثير حماسة امرأتي
!أنتَ تروقني

49
00:02:58,595 --> 00:02:59,637
يسعدني أنّكما سعيدان

50
00:02:59,721 --> 00:03:03,057
أعلم -
(سنقوم بركوب الهواء في (أسبانيا -

51
00:03:03,141 --> 00:03:04,809
رفاق؟ رفاق؟ -
!كم هذا مثير؟ -

52
00:03:04,893 --> 00:03:07,186
رفاق، أتعلمان ماذا سيكون
أكثر إثارةً من هذا؟

53
00:03:07,271 --> 00:03:09,105
بدء وديعة لمردودات الضرائب

54
00:03:09,189 --> 00:03:14,402
ربّاه، عندما نكون هناك، يمكننا
فعلها على الشاطىء قرابة 20 مرّة

55
00:03:14,778 --> 00:03:16,821
أجل، سأوافق على هذا
أتدري ماذا أعني يا (فيل)؟

56
00:03:16,905 --> 00:03:19,254
كنتَ لتفعل أيضاً، أليس كذلك؟ -
موضوع يدعو للتفكير -

57
00:03:19,254 --> 00:03:20,241
عشرون مرّة معها؟ -
أجل -

58
00:03:20,250 --> 00:03:22,517
{\pos(300,200)}(للبيع - ملكية (هالستيد"
"كلير فوستر)، 4142 - 908)

59
00:03:22,552 --> 00:03:25,121
كما تريان، الأرضيات كلّها
من خشب البلوط

60
00:03:25,289 --> 00:03:29,250
هذا المنزل مسجل في الأصل
بمبلغ 1.8 مليون دولار

61
00:03:29,334 --> 00:03:32,211
لكنّه الآن 320 ألف دولار

62
00:03:33,297 --> 00:03:35,339
أعتقد أنّ سعره
يمكن أن يقلّ أكثر

63
00:03:35,424 --> 00:03:37,592
وكذلك أنا -
رأي صائب -

64
00:03:37,676 --> 00:03:38,759
من الأفضل التمهل

65
00:03:38,844 --> 00:03:40,595
وتقولين أنّه يعود للعهد البيزنطيّ؟

66
00:03:41,221 --> 00:03:44,765
البيزنطيّ، المتوسطيّ
أيّ ما تريدينه أن يكون

67
00:03:47,019 --> 00:03:48,644
مرحباً يا عائلتي

68
00:03:48,979 --> 00:03:50,438
آل (فوستر)، أنا أعشقهم

69
00:03:50,939 --> 00:03:53,983
أبي، تعالَ والعب معي بالليغو -
أجل، أجل، سأفعل -

70
00:03:54,067 --> 00:03:57,570
لكنّي سأسقط بغفوةٍ صغيرةٍ لبرهة

71
00:03:57,654 --> 00:04:00,531
وبعدها سنحظى بأروع
حرب لليغو على الإطلاق

72
00:04:01,158 --> 00:04:02,783
آل (فوستر)! كيف الحال؟

73
00:04:02,868 --> 00:04:04,827
،(أهلاً يا (كيتي
أكلّ شيء بخير في الجوار؟

74
00:04:05,495 --> 00:04:08,289
أجل، انتظر، ما زلتما تحتاجانني
لمجالسة الأطفال، صحيح؟

75
00:04:08,540 --> 00:04:09,874
أليس اليوم الموعد الليليّ؟

76
00:04:10,876 --> 00:04:12,835
أجل، الموعد الليليّ
بالطبع

77
00:04:12,920 --> 00:04:15,755
مهلاً! أجل! هذا صحيح
الموعد الليليّ

78
00:04:15,839 --> 00:04:18,257
،(شكراً لقدومكِ يا (كيتي
إذن يمكننا القيام بالموعد الليليّ

79
00:04:18,550 --> 00:04:19,884
هل أنتما بخير؟

80
00:04:20,594 --> 00:04:22,595
بالتأكيد، لا، اسمع يا عزيزي
...إن كنتَ متعباً للغاية

81
00:04:22,679 --> 00:04:26,432
لا، أنا بخير، أنا بخير
كنتُ أتطلع لهذا طوال الأسبوع

82
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
ما لم تكوني متعبة للغاية

83
00:04:27,726 --> 00:04:30,061
لا! سيكون ممتعاً، صحيح؟
علينا الذهاب

84
00:04:30,145 --> 00:04:33,981
علينا الذهاب، أعلينا الذهاب؟
صحيح؟ علينا الذهاب، علينا الذهاب

85
00:04:34,584 --> 00:04:37,344
"مطعم شرائح اللحم"

86
00:04:41,865 --> 00:04:43,574
كيف هو طعم شرائح البطاطس
والسلمون يا آل (فوستر)؟

87
00:04:43,659 --> 00:04:45,785
رائعة يا (مايك)، شكراً جزيلاً لكَ -
بغاية الروعة، شكراً -

88
00:04:48,163 --> 00:04:51,040
يوم الأحد، (هادين) صديق
أولي) سيقيم حفل عيد مولده)

89
00:04:51,124 --> 00:04:53,376
،البولينغ، المنزل الوثّاب
دهان الوجوه؟

90
00:04:53,460 --> 00:04:54,502
حافلة المهرجين

91
00:04:55,170 --> 00:04:56,379
ما معنى هذا حتّى؟

92
00:04:56,463 --> 00:04:58,965
لا أدري، لكنّهم قالوا أنّ عليكَ
ارتداء شيء لن تمانع إذا ابتل

93
00:05:02,594 --> 00:05:03,678
هل أجلب الهدية؟

94
00:05:03,762 --> 00:05:06,847
،(أجل، لكن لا شيء من (الصين
...لا شيء مزود ببطاريات

95
00:05:06,932 --> 00:05:08,641
أتدري شيئاً؟ سأجلبها أنا
سيكون هذا أسهل

96
00:05:09,685 --> 00:05:10,851
حسناً

97
00:05:14,189 --> 00:05:16,357
إنّها أكثر رطابةً هذا الأسبوع

98
00:05:18,610 --> 00:05:20,403
خاصتي أكثر جفافاً في الواقع

99
00:05:29,997 --> 00:05:31,288
ما القصّة؟

100
00:05:31,373 --> 00:05:33,165
حسناً

101
00:05:34,084 --> 00:05:35,251
الموعد الثالث

102
00:05:35,335 --> 00:05:37,712
الأوّل كان جيّداً
الثاني كان سيّئاً

103
00:05:37,796 --> 00:05:41,048
هي تمنحه فرصةً أخرى
كي يثبت أنّه ليس مملاً

104
00:05:41,133 --> 00:05:43,009
وهو لا ينجح

105
00:05:43,093 --> 00:05:47,763
مرحباً، أنا أتناول"
"اللحم المشوي، إنّه لذيذ

106
00:05:48,348 --> 00:05:51,600
"لديّ بطاطس بشوكتي"

107
00:05:52,019 --> 00:05:56,272
"أحب تناول البطاطس، إنّها لذيذة"

108
00:05:57,024 --> 00:06:01,736
لكنّي في الحقيقة"
"لم أدخلها بفمي مطلقاً

109
00:06:04,406 --> 00:06:07,408
،(هذا مدهش يا (جيرمي"
"لكنّي سأعود للمنزل الآن

110
00:06:07,492 --> 00:06:09,493
"وأخرج ريحاً داخل حقيبة حذاء"

111
00:06:11,788 --> 00:06:14,582
هذا غير معقول

112
00:06:16,585 --> 00:06:18,836
ربّاه، انظر لهذين العاشقين

113
00:06:22,799 --> 00:06:24,425
الآن... الموعد الأوّل

114
00:06:24,801 --> 00:06:26,969
كلاّ، إنّه يرتدي خاتم
كلاهما كذلك

115
00:06:27,054 --> 00:06:30,765
لا، متزوجان؟
ليسا متزوجان

116
00:06:30,849 --> 00:06:33,642
يجلسان على الجانب نفسه من الطاولة
هذه ليست حركة متزوجين

117
00:06:33,810 --> 00:06:37,813
هذه حركة... كوني أحمقاً

118
00:06:37,981 --> 00:06:40,566
التباهي هو ما عليه الأمر -
كيف تتحدّثين مع شخصٍ -

119
00:06:40,650 --> 00:06:44,236
يجلس على نفس الجانب من الطاولة؟
...إنّكِ تلوين عنقكِ قائلةً

120
00:06:44,321 --> 00:06:46,947
أهلاً، كيف حالك؟"
"أنا بخير

121
00:06:47,115 --> 00:06:49,492
هذان بالتأكيد خاتمان زواج

122
00:06:51,078 --> 00:06:54,205
بحقّكما، هذا مكان عائليّ

123
00:07:02,005 --> 00:07:04,090
أتريدان قهوة أو تحلية الليلة؟

124
00:07:07,886 --> 00:07:10,554
ماذا؟ -
قهوة أو تحلية؟ -

125
00:07:10,639 --> 00:07:13,682
ما رأيكِ يا عزيزتي؟ -
أنا في الواقع متعبة -

126
00:07:13,767 --> 00:07:15,226
لدرجة إذا أرحتُ رأسي
...على تلك الطاولة الآن

127
00:07:15,310 --> 00:07:16,977
أجل، ستنامين لعام -
لا -

128
00:07:17,062 --> 00:07:19,522
أظنّ الحساب فقط يا (مايك)، شكراً -
شكراً لكَ -

129
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
في وقت سابق اليوم، أقام حاكم المقاطعة"
"فرانك كرنشو) مؤتمراً صحافيّاً)

130
00:07:33,328 --> 00:07:34,662
أهلاً -
أهلاً، سأستمع لأخبار الرياضة -

131
00:07:34,746 --> 00:07:38,332
قطعتُ وعداً لهذه المدينة"
"لجعل شوارعها نظيفة

132
00:07:39,209 --> 00:07:41,627
"ودعوني أعلمكم بشيء أيّها الجمع"

133
00:07:41,878 --> 00:07:45,631
،أنا وتلك المكنسة"
"لا نخلف وعودنا قط

134
00:07:45,715 --> 00:07:47,925
حقاً؟ وعود المكنسة؟

135
00:07:48,120 --> 00:07:49,430
"(حاكم المقاطعة (فرانك كرنشو"

136
00:07:50,262 --> 00:07:52,471
سأخلد للنوم -
حسناً، سآتي خلال لحظة -

137
00:07:52,556 --> 00:07:55,182
"!نحن لا نخلف وعودنا"

138
00:08:02,250 --> 00:08:02,982
ماذا؟

139
00:08:03,066 --> 00:08:04,608
لا، لا، لا، لا
لقد وضعتِ للتوّ حامي الفم

140
00:08:04,693 --> 00:08:07,153
...هذا يعني عادةً أنّنا لن
تعلمين

141
00:08:07,237 --> 00:08:09,905
...لا، يمكننا
ما زال بوسعنا العبث معاً

142
00:08:09,990 --> 00:08:12,908
حقاً؟ فقط إن كنتِ راغبة
...أعني

143
00:08:12,993 --> 00:08:15,619
لا، أنا... لا، أود ذلك
...دعني فقط

144
00:08:17,038 --> 00:08:18,080
أطفىء الأنوار

145
00:08:18,165 --> 00:08:21,917
...حسناً، أوتدرين؟ لا، الأمر
حبيبتي، لا بأس تماماً إن لم نفعل

146
00:08:22,043 --> 00:08:26,630
لا، إنّما... أود... لا، أود ذلك
...دعني فقط أهيىء نفسي

147
00:08:26,715 --> 00:08:30,134
...حسناً، ليس علينا
حبيبتي، لا بأس، حقاً

148
00:08:30,218 --> 00:08:32,636
لا، لا بأس فعلاً إن لم نفعل

149
00:08:32,804 --> 00:08:33,888
هل أنتَ متأكّد؟

150
00:08:33,972 --> 00:08:36,473
لأنّ شرائح البطاطس تلك
جعلتني أشعر بالانتفاخ

151
00:08:36,558 --> 00:08:38,267
لنفعلها بوقتٍ لاحق -
حسناً -

152
00:08:38,351 --> 00:08:41,395
هل أنتَ متأكّد؟ -
سأبهج لكِ حياتكِ بالمرّة القادمة -

153
00:08:42,105 --> 00:08:44,773
أو يمكننا فقط ابقائه عصرياً؟ -
ماذا؟ -

154
00:08:44,858 --> 00:08:47,943
ابقائه عصرياً؟ نقوم بالنسخة السريعة؟ -
لا، لا عليكِ -

155
00:08:57,746 --> 00:08:59,788
...لأنّه يمكنني فعلاً -
كلاّ، أنا بخير -

156
00:08:59,873 --> 00:09:00,915
حسناً

157
00:09:03,126 --> 00:09:07,963
قدم (نسرين) ونهديها كانا يؤلماها"
"بينما تهيم بمنطقة الوعيد

158
00:09:08,048 --> 00:09:10,341
"سال الدّم على ساقها إلى الأرض"

159
00:09:10,425 --> 00:09:14,970
مخلفاً بقعة حمراء من الحياة"
"وسط الفراغ اللامتناهي

160
00:09:17,641 --> 00:09:20,100
(شكراً على القراءة جهاراً يا (فيل -
لا بأس -

161
00:09:20,185 --> 00:09:24,396
هذا الجزء يعكسني تماماً
أعني أن تقطعي 20 ميلاً لأجل الماء

162
00:09:24,481 --> 00:09:26,732
ومن ثم تكتشفين فجأة أنّكِ حائض؟

163
00:09:26,816 --> 00:09:28,901
ربّاه، لم أستطع التوقّف عن البكاء -
أنا أيضاً -

164
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
لم أستطع التوقّف عن البكاء فعليّاً

165
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
أنا أيضاً، لكن مجازيّاً

166
00:09:33,323 --> 00:09:36,283
لا، لا، فعليّاً

167
00:09:36,910 --> 00:09:40,621
لم أستطع التوقّف عن البكاء فعليّاً

168
00:09:41,206 --> 00:09:42,206
مؤسف للغاية

169
00:09:44,417 --> 00:09:46,710
مؤسف للغاية؟

170
00:09:46,836 --> 00:09:49,296
ما يعنيه هو أنّها مؤثرة للغاية فعلاً

171
00:09:49,381 --> 00:09:50,631
أجل

172
00:09:50,715 --> 00:10:00,224
لا فكرة لديكَ كيف هو حال أن تكون
فتاة مراهقة تأتيها الدورة لأوّل مرّة

173
00:10:01,643 --> 00:10:03,185
(تحت حكم (طالبان

174
00:10:04,187 --> 00:10:05,813
هذا صحيح

175
00:10:06,398 --> 00:10:08,190
وكذلك أنتِ لا تفعلين

176
00:10:10,652 --> 00:10:11,902
...لكن

177
00:10:12,028 --> 00:10:16,282
فيل)، أيمكنكَ مساعدتي بالمرأب؟) -
أجل، رجاءً، أجل، شكراً لكَ -

178
00:10:16,366 --> 00:10:18,492
حسناً، معذرةً يا سيّداتي

179
00:10:19,494 --> 00:10:20,995
!يا إلهي

180
00:10:21,663 --> 00:10:23,872
هل تختبرين دورتكِ الآن؟ -
أجل -

181
00:10:24,624 --> 00:10:26,083
عليكَ حقاً قراءة هذا

182
00:10:26,209 --> 00:10:27,835
إنّه عن فتاة تأتيها الدورة في الصحراء

183
00:10:27,919 --> 00:10:32,298
أتحرّق شوقاً، لا أدري كيف لا تزال
توافق على حضور نوادي المطالعة هذه

184
00:10:32,382 --> 00:10:35,718
هذا هو الزواج، صحيح؟
تفعل أحياناً أشياءً لا تريد فعلها

185
00:10:36,052 --> 00:10:38,971
ليس أنا، ليس بعد الآن -
ماذا تعني؟ -

186
00:10:39,347 --> 00:10:40,806
(سننفصل أنا و(هالي

187
00:10:41,099 --> 00:10:43,225
ماذا؟

188
00:10:43,310 --> 00:10:46,020
لكنكما سعيدين -
لا يا (فيل)، لسنا كذلك -

189
00:10:46,104 --> 00:10:48,522
لا، لا، لا
أنتما بغاية السعادة

190
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
لا يا (فيل)، لسنا كذلك فعلاً

191
00:10:51,067 --> 00:10:55,612
براد)، حسناً)
لمَ نحن هنا، في منزلكَ

192
00:10:55,697 --> 00:10:58,657
نقيم نادٍ للمطالعة؟ -
لم أخبر الأطفال -

193
00:10:59,576 --> 00:11:01,368
لا يمكنني إخبار الأطفال

194
00:11:01,453 --> 00:11:03,495
أرجوكَ، ابقِ الأمر سرّاً
حتّى الأسبوع القادم

195
00:11:03,580 --> 00:11:05,664
عندما نعلن الأمر على الملأ
(لا تخبر (كلير

196
00:11:05,749 --> 00:11:10,586
أجل، أجل، أجل
...إذن ماذا حدث؟ أعني

197
00:11:10,962 --> 00:11:13,172
خلتُ كلّ شيء كان بخير، حقاً

198
00:11:13,256 --> 00:11:15,966
،ما أدركه تالياً
أنّ (هالي) تبتعد أكثر فأكثر

199
00:11:16,051 --> 00:11:18,677
،وفي النهاية تخبرني
وأنا أقتبس منها هنا

200
00:11:18,762 --> 00:11:22,431
"أنا مختنقة من شرك الرتابة"

201
00:11:22,515 --> 00:11:24,892
لذا في البداية، كنتُ منزعجاً
كنتُ كذلك فعلاً

202
00:11:24,976 --> 00:11:27,019
،لكنّي أدركتُ بعدها
أعلم ما الذي تعنيه، حسناً

203
00:11:27,103 --> 00:11:30,314
نحن معلقان بهذا الوضع معاً
ولا مفر منه

204
00:11:30,398 --> 00:11:31,482
هذا أشبه بذلك الأسيويّ

205
00:11:31,566 --> 00:11:34,651
(بفيلم "16 شمعة"، (لونغ ديك دوغ -
(لونغ داك دونغ) -

206
00:11:34,736 --> 00:11:37,279
لونغ داك دونغ)، ذلك الرجل) -
(جيد واتانابي) -

207
00:11:37,364 --> 00:11:39,615
...هذا... هو، لا يمكنه لعب

208
00:11:40,116 --> 00:11:44,036
،مهما حاول بجديّة
لا يمكنه لعب دور طبيب

209
00:11:44,120 --> 00:11:45,579
أجل، لا
الأمر أشبه بذلك

210
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
(لمَ يتقمص (لونغ داك دونغ"
"دور طبيب؟

211
00:11:47,665 --> 00:11:50,209
!صحيح؟ وهذا حالنا

212
00:11:50,794 --> 00:11:54,755
نحن معلقان
نحن معلقان بهذا الدور

213
00:11:54,839 --> 00:11:56,965
...هذا الروتين، وهذا

214
00:11:57,592 --> 00:12:00,761
أعني، لم نعد زوجين حتّى
...نحن فقط مثل

215
00:12:03,556 --> 00:12:05,974
نحن فقط شريكي سكن رائعان

216
00:12:06,059 --> 00:12:08,102
أكثر شركاء السكن روعةً

217
00:12:08,812 --> 00:12:13,816
(لا أعتقد أنّكَ (لونغ داك دونغ -
وماذا تعتقد؟ -

218
00:12:18,822 --> 00:12:21,407
(أعلم أنّ (هالي
لا بدّ وأنّها تتألم الآن

219
00:12:21,491 --> 00:12:24,618
وأراهنكَ أنّها ستغيّر رأيها

220
00:12:25,620 --> 00:12:29,081
أفضل قرار اتخذتُه يوماً

221
00:12:29,165 --> 00:12:31,375
جدياً، لم أكن أسعد مطلقاً

222
00:12:31,501 --> 00:12:33,710
يمكنني القيام بما أشاء
يمكنني الخروج للرقص

223
00:12:33,837 --> 00:12:36,505
متى كانت آخر مرّة أنتِ
و(فيل) رقصتما فيها معاً؟

224
00:12:36,589 --> 00:12:37,756
لا أدري، حفل زفافنا؟

225
00:12:37,841 --> 00:12:40,884
حسناً، أريد أن أرقص كلّ ليلة

226
00:12:40,969 --> 00:12:42,761
وأريد أن أخلع ردائي

227
00:12:42,846 --> 00:12:46,098
وأريد القيام بعلاقة مع ثلاثة
رجال بنفس الوقت لأنّه يمكنني

228
00:12:46,182 --> 00:12:47,808
ثلاثة رجال بنفس الوقت؟
هذا كابوس

229
00:12:47,892 --> 00:12:50,602
هذا فعلياً حلم مجهد ينتابني باستمرار

230
00:12:50,687 --> 00:12:52,813
يمكنني فقط التفكير بوظيفةٍ لفردين

231
00:12:52,897 --> 00:12:55,441
لا، فهمتُ -
أجل، هذا الشيء -

232
00:12:55,525 --> 00:12:57,860
لا أفهم فقط كيف حدث هذا

233
00:12:57,944 --> 00:13:01,780
إنّه فقط يركن للرتابة نوعاً ما

234
00:13:01,865 --> 00:13:03,365
لا أفهم ماذا تريدين

235
00:13:03,450 --> 00:13:05,242
أحسّ أنّنا نعرف أحدنا الآخر جيّداً

236
00:13:06,119 --> 00:13:10,539
أعرف كلّ شيء عنه
أعرف أنّ الخبز المحمّص يكعمه

237
00:13:11,082 --> 00:13:13,292
وهو يعرف أنّني لو شربتُ
خمسة كؤوس من النبيذ

238
00:13:13,376 --> 00:13:15,252
فسأحاول مضاجعة رجل أسود

239
00:13:15,336 --> 00:13:17,629
ما زلتِ تفعلين ذلك؟ -
أجل -

240
00:13:17,881 --> 00:13:20,924
إنّها نفس المناقشات
ونفس الجدول

241
00:13:21,009 --> 00:13:23,677
ممارسة الجنس بنفس الوضعية
مرّتين بالأسبوع

242
00:13:23,761 --> 00:13:25,429
أكنتما تمارسان الجنس
مرّتين بالأسبوع؟

243
00:13:25,513 --> 00:13:27,055
أجل، كانت بهذه الندرة

244
00:13:27,891 --> 00:13:31,310
أجل، نادرة لهذا كنتُ متفاجئة

245
00:13:33,146 --> 00:13:35,272
(أنتِ تشبهين (نسرين) كثيراً يا (كلير

246
00:13:35,565 --> 00:13:39,151
(لستُ أشبه (نسرين -
بلى، أنتِ كذلك -

247
00:13:39,235 --> 00:13:41,487
لماذا تتحدّثين عنّي؟
أنتِ مَن ستفقد عقلها

248
00:13:41,571 --> 00:13:44,948
(لأنّكِ تشبهين (نسرين
لأنّكِ خجولة

249
00:13:45,033 --> 00:13:46,742
من كونكِ مفعمة بالحيوية -
...بحقّكِ -

250
00:13:46,826 --> 00:13:48,660
(تستحقين الشعور بأنّكِ مثيرة يا (كلير

251
00:13:48,745 --> 00:13:51,288
وعليكِ أن تكوني قادرة على الرقص مجدّداً

252
00:13:51,372 --> 00:13:53,248
وتحتاجين للسير وسط العصافير

253
00:13:53,333 --> 00:13:55,876
أجل، عليّ أنّ أقر بأنّني
لا أفهم ذلك المجاز حقاً

254
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
...ليس -
وأنا أشعر بالكثير من الحيوية -

255
00:13:58,963 --> 00:14:01,006
حسناً، ربّما ليس لدرجة
ثلاثة رجال بنفس الوقت

256
00:14:01,090 --> 00:14:03,175
...لكن هذا مقزّز، هذا

257
00:14:04,177 --> 00:14:07,638
يجعلني (فيل) أشعر بالحيوية
بطرقٍ مختلفة

258
00:14:07,722 --> 00:14:09,014
لدينا موعد ليلة الغد

259
00:14:09,098 --> 00:14:12,351
عظيم، حسناً
استمتعي بشرائح البطاطس والسلمون

260
00:14:14,395 --> 00:14:15,771
سيري وسط العصافير

261
00:14:22,445 --> 00:14:23,695
أبعدي هذا العصفور عنّي

262
00:14:25,406 --> 00:14:27,783
* أنير مصباحاً *

263
00:14:27,867 --> 00:14:32,454
* داخل صدري لأظل ساهراً بالليل *

264
00:14:34,916 --> 00:14:37,709
* أحلم بطرقٍ *

265
00:14:37,794 --> 00:14:42,422
* لجعلكِ تدركين آلامي *

266
00:14:44,759 --> 00:14:47,386
* غيوم من العتامة في الهواء *

267
00:14:47,470 --> 00:14:49,221
* والقنابل تهوي بكلّ مكان *

268
00:14:49,305 --> 00:14:54,601
* إنّها حرب القلوب المنفطرة *

269
00:14:54,686 --> 00:14:57,271
* ما أن ترغب بأن تشتعل *

270
00:14:57,355 --> 00:14:59,064
* فلن ينتصر أحد فعلاً *

271
00:14:59,148 --> 00:15:03,652
* في حرب القلوب المنفطرة *

272
00:15:03,736 --> 00:15:08,198
* إذا أردتِ مزيداً من الحبّ *

273
00:15:08,283 --> 00:15:11,994
* فلمَ لا تقول ذلك؟ *

274
00:15:13,830 --> 00:15:17,583
* إذا أردتِ مزيداً من الحبّ *

275
00:15:19,210 --> 00:15:20,627
مرحباً يا حبيبتي -
مرحباً -

276
00:15:22,672 --> 00:15:23,964
(مرحباً يا (كيتي -
مرحباً -

277
00:15:24,048 --> 00:15:25,465
رفاق -
مرحباً -

278
00:15:25,550 --> 00:15:27,634
ماذا تعلّمتما بالمدرسة اليوم؟ -
لا شيء -

279
00:15:27,719 --> 00:15:30,012
!مدهش! ليس عليّ الدفع لأجل الجامعة

280
00:15:30,346 --> 00:15:31,805
دور مَن؟ -
حبيبي، أتريد تبديل ملابسكَ؟ -

281
00:15:31,889 --> 00:15:35,350
لا، أعتقد أنّني بخير
...أنا... عجباً! أنا

282
00:15:36,019 --> 00:15:39,521
ماذا... تبدين رائعة -
ارتديتُه وحسب -

283
00:15:39,606 --> 00:15:42,232
...إنّه غبيّ، سوف -
لا، ليس كذلك، لا، تبدين مذهلة -

284
00:15:42,317 --> 00:15:44,943
مدهشة، سأقوم بتبديل ملابسي

285
00:15:45,028 --> 00:15:47,195
،سأقوم بتبديل ملابسي
وسأقوم بالاغتسال

286
00:15:47,697 --> 00:15:50,574
لا نريد تفويت الفيلم -
ماذا عن لا للفيلم؟ -

287
00:15:50,658 --> 00:15:54,578
ماذا لو أخذتكِ للعشاء بالمدينة؟

288
00:15:54,954 --> 00:15:57,539
ليس علينا فعل هذا -
بلى، علينا، هيّا -

289
00:15:57,624 --> 00:15:59,249
سأنزل بغضون 10 دقائق

290
00:15:59,334 --> 00:16:03,295
سآخذكِ لمطعم المأكولات البحريّة
الذي قرأتِ عنه

291
00:16:03,379 --> 00:16:06,715
كلاه)؟ محال أن ندخله)
والمدينة بعيدة للغاية

292
00:16:06,799 --> 00:16:09,551
لا، ليست بهذا البعد
ألستِ تخبرين زبائنكِ المحتملين

293
00:16:09,636 --> 00:16:12,638
بأنّ المدينة على بعد 20 دقيقة فقط؟ -
أجل، أنا أكذب عليهم، إنّها ساعة -

294
00:16:12,722 --> 00:16:15,182
لا، لا، لا
إذا غادرنا خلال 10 دقائق

295
00:16:15,266 --> 00:16:17,601
سنكون هناك قبل السابعة
ونحصل على طاولة بدون مشكلة

296
00:16:17,685 --> 00:16:19,144
موافقة؟ موافقة

297
00:16:19,228 --> 00:16:21,146
!وافقي، موافقة؟ موافقة -
!موافقة -

298
00:16:21,230 --> 00:16:24,399
أجل! عظيم، سوف نفعلها
!إنّنا نفعلها

299
00:16:30,281 --> 00:16:33,784
،بعد ميل واحد"
"انعطف يميناً للطريق 17

300
00:16:33,868 --> 00:16:35,994
محال يا سيّدتي

301
00:16:36,079 --> 00:16:38,330
حبيبي، رجاءً افعل ما تقوله
المرأة البريطانيّة اللطيفة

302
00:16:38,414 --> 00:16:42,000
لا، لا، لا
لديّ عشاء مهمّ لألحق به

303
00:16:42,085 --> 00:16:45,879
سآخذ طريق المتنزه إلى 23
هذا أسرع بكثير

304
00:16:46,130 --> 00:16:47,839
هذا بسبب كونه صوت امرأة

305
00:16:47,924 --> 00:16:50,509
،(لو كان هذا لديه صوت (جون مادن
لكنتَ استمعتَ إليه

306
00:16:50,593 --> 00:16:53,178
لا، لا، ثقي بي

307
00:16:53,262 --> 00:16:55,097
"انعطف يساراً عند المنعطف التالي"

308
00:16:55,181 --> 00:16:56,348
بحقّكِ

309
00:16:56,432 --> 00:17:00,018
أنا ممسك بزمام الأمور
(مختصر الربان (فيل فوستر

310
00:17:00,103 --> 00:17:06,024
سأصل بنا إلى هناك بشكلٍ سريع
وفعّال وبجذّابيةٍ تامّة

311
00:17:17,787 --> 00:17:20,956
يحتاج هذا الطريق للتمهيد

312
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
حسناً، لم يكن بالمختصر كثيراً

313
00:17:33,594 --> 00:17:35,429
سيكون الأمر رائعاً

314
00:17:41,853 --> 00:17:44,062
مرحباً، معذرةً، مرحباً
آسف جدّاً لإزعاجكما

315
00:17:44,147 --> 00:17:46,440
،هذا محرج للغاية
(لكنّنا انتقلنا للتوّ من (ويتشيتا

316
00:17:46,524 --> 00:17:48,191
أرتاد كلية الطّب البيطريّ
(في (كولومبيا

317
00:17:48,276 --> 00:17:51,278
(وأوقفنا سيّارتنا بشارع (هاريسون
لنلقي نظرة بالمكان

318
00:17:51,362 --> 00:17:53,405
،وعندما عدنا
كانت قد قُطرت

319
00:17:53,489 --> 00:17:55,031
اختفت -
كلّ شيء نملكه بداخلها -

320
00:17:55,116 --> 00:17:57,534
كلّ شيء -
المحافظ، بطاقات الائتمان، كلّها -

321
00:17:57,618 --> 00:18:01,413
وشركة التقطير لن تطلق سراح سيّارتنا
ما لم ندفع لهم 15 دولاراً كغرامة

322
00:18:01,497 --> 00:18:03,749
وها هي ذي
(أجل، ربّما نكون من (نيو جيرسي

323
00:18:03,833 --> 00:18:05,083
لكنّنا لسنا ساذجين

324
00:18:05,168 --> 00:18:07,711
معذرةً؟ -
نعلم أنّكما تخدعاننا -

325
00:18:07,795 --> 00:18:10,547
بالقصّة المحزنة وبمقدار
...المال المحدّد بعناية

326
00:18:10,631 --> 00:18:12,424
والكثير من تفاصيل حياتكما -
الكثير من التفاصيل -

327
00:18:12,508 --> 00:18:15,552
كلاّ، لن ننخدع بهذا
(جدا شخصاً ما من (كونيكتيكت

328
00:18:16,345 --> 00:18:19,723
لكن، حسناً، فقط تحسباً

329
00:18:19,807 --> 00:18:23,435
سأعطيكما 5 دولارات
رغم علمي أنّها خدعة

330
00:18:23,936 --> 00:18:26,354
وأنا لديّ 20 فقط

331
00:18:26,439 --> 00:18:30,776
لذا سأعطيكما إيّاها رغم أنّها
ينبغي أن تكون 5، خدعتكما

332
00:18:32,987 --> 00:18:35,864
لم يكن لديهما فكرة
مع مَن يتعاملان

333
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
مرحباً، كيف حالكَ؟ -
الاسم من فضلكَ -

334
00:18:53,883 --> 00:18:55,967
ليس لدينا في الحقيقة حجزاً

335
00:18:56,052 --> 00:18:58,762
،أجل، كنّا نحاول الاتّصال
لكنّنا لم نتمكن من ذلك

336
00:18:58,888 --> 00:19:00,680
أجل، فخطوطنا مشغولة للغاية

337
00:19:00,765 --> 00:19:03,683
أدركتُ هذا أيضاً
كنّا نأمل المجيء هنا مبكّراً

338
00:19:03,768 --> 00:19:05,894
ونحصل على طاولة

339
00:19:07,355 --> 00:19:10,273
لم تتمكّنا من ذلك، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

340
00:19:10,358 --> 00:19:12,484
لكن هل لديكَ أيّة طاولات شاغرة؟

341
00:19:13,236 --> 00:19:15,487
أجل... الأمر فقط

342
00:19:15,571 --> 00:19:18,031
أنّ الناس يقومون بالحجز
حوالي شهر مقدماً

343
00:19:18,115 --> 00:19:23,495
ولأنّ اليوم الجمعة، الساعة 7:30
...على جزيرة (مانهاتن) الصاخبة، لذا

344
00:19:23,579 --> 00:19:24,955
لا

345
00:19:25,081 --> 00:19:30,961
الأمر أنّني وزوجتي على موعد وكنّا
نأمل أنّ تكون الليلة استثنائية نوعاً ما

346
00:19:31,045 --> 00:19:33,171
!يا للجمال -
شكراً -

347
00:19:33,256 --> 00:19:38,510
(وفكّرنا أنّ تناول الطعام في (كلاه
ربّما يكون جزءً متأصلاً من تلك التجربة

348
00:19:38,594 --> 00:19:42,597
لذا نسألكَ فقط إن كان
لديكم أيّة طاولات شاغرة؟

349
00:19:42,723 --> 00:19:45,725
حسناً، سيتعين عليّ أن أطلب
منكما الانتظار عند البار

350
00:19:45,810 --> 00:19:48,895
،وإذا شغرت أيّة طاولة
سنقوم بإعلامكما، موافقان؟

351
00:19:48,980 --> 00:19:51,314
شكراً لكَ -
!إلى اللقاء -

352
00:19:51,399 --> 00:19:52,858
حسناً، سنكون واقفين هنا

353
00:19:52,942 --> 00:19:54,317
حسناً، لقد نسيتُ أمركما بالفعل

354
00:19:54,402 --> 00:19:55,694
حسناً

355
00:19:55,778 --> 00:19:57,529
مطعم (كلاه)، مرحباً بكم

356
00:19:57,613 --> 00:20:00,824
أتدرين ماذا؟ لديّ شعور
أنّنا سنحصل على طاولة

357
00:20:00,908 --> 00:20:03,660
أعتقد أنّنا الليلة سنكون محظوظين

358
00:20:04,078 --> 00:20:05,912
لا بدّ وأن يكون لطيفاً

359
00:20:05,997 --> 00:20:08,123
أنا لم... ليس لديّ
فكرة عمّا تتحدّثين

360
00:20:08,207 --> 00:20:09,583
شكراً لكَ، أنتَ طيب للغاية

361
00:20:09,667 --> 00:20:11,084
أتريدين شراباً؟ -
أجل، رجاءً -

362
00:20:11,168 --> 00:20:13,920
شيء مع تحلية قابلة للأكل
فأنا جائعة جدّاً

363
00:20:14,005 --> 00:20:18,425
مرحباً؟ أهلاً، كأسان (كاردونيا) رجاءً
...أيمكنني الحصول على بعض

364
00:20:19,677 --> 00:20:22,387
يبدو أنّه مشتت -
ربّما علينا الذهاب لمكانٍ آخر -

365
00:20:22,471 --> 00:20:26,057
لا، لا، أمهلي الأمر بعض الوقت -
تريبلهورن)، حفل لاثنين؟) -

366
00:20:28,227 --> 00:20:31,438
أريد فقط أن تكون الليلة مختلفة

367
00:20:31,522 --> 00:20:34,608
أعلم، وكذلك أنا
لكنّه ليس مقدر لنا، صحيح؟

368
00:20:34,692 --> 00:20:37,611
تريبلهورن)، حفل لاثنين؟) -
لذا دعنا نعود فحسب -

369
00:20:37,695 --> 00:20:39,112
لا، لا، نحن بخير

370
00:20:39,196 --> 00:20:44,743
انظر حولكَ، هذا ليس مكاننا -
تريبلهورن)، حفل لاثنين؟ (تريبلهورن)؟) -

371
00:20:44,827 --> 00:20:48,163
ما رأيكَ؟ حانة (تينيك)؟
سقيفة وثيرة لاثنين؟

372
00:20:48,247 --> 00:20:51,166
لا بأس، حقاً -
لا -

373
00:20:51,250 --> 00:20:52,709
لا، ليس كذلك

374
00:20:54,629 --> 00:20:56,713
تريبلهورن)، حفل لاثنين؟)

375
00:20:58,507 --> 00:21:00,717
!نحن، نحن

376
00:21:02,803 --> 00:21:04,971
(نحن آل (تريبلهورن

377
00:21:05,681 --> 00:21:07,265
عظيم، هذا الطريق

378
00:21:10,853 --> 00:21:13,688
ماذا تفعل يا (فيل)؟ -
ثقي بي، لا بأس -

379
00:21:13,773 --> 00:21:15,941
حبيبي، لا أظنّ أنّ علينا فعل ذلك

380
00:21:16,025 --> 00:21:17,609
وها نحن أولاء

381
00:21:19,403 --> 00:21:22,072
هلا أخذتُ معطفكِ؟ -
أجل، شكراً لكِ -

382
00:21:23,449 --> 00:21:25,659
استمتعا بوجبتكما -
شكراً لكِ -

383
00:21:26,494 --> 00:21:28,286
انظري لتلك الطاولة -
...حبيبي، أنا -

384
00:21:28,371 --> 00:21:30,080
لا، لا! حبيبتي، لا، انظري

385
00:21:30,164 --> 00:21:32,290
،آل (تريبلهورن) ليسوا هنا
مَن عسانا نؤذيه؟

386
00:21:32,375 --> 00:21:37,462
،أقترح أن نجلس ونسترخي
ونستمتع بوجبةٍ من أجود ثمارهم البحرية

387
00:21:37,546 --> 00:21:41,383
،أو سأقوم فقط بالعض على منديلٍ
ربّاه، انظري لتلك الأسعار

388
00:21:42,510 --> 00:21:47,639
إن كنّا سندفع هذا القدر على سلطعون فيجدر
به أن يغني ويرقص ويقدّمنا إلى حورية الماء

389
00:21:50,268 --> 00:21:51,893
نخب ليلة عظيمة

390
00:21:54,480 --> 00:21:57,023
لا، مهلاً، أليس طالعاً سيّئاً
أن تشرب نخباً بكأسٍ فارغة؟

391
00:21:57,108 --> 00:21:58,900
لا أظنّ الأمر كذلك

392
00:22:02,488 --> 00:22:07,033
قد أقايض (تشارلوت) مقابل
مؤونة من الروستو مدى الحياة

393
00:22:07,118 --> 00:22:10,245
ما معنى هذا حتّى؟ -
خلتُه سيكون رائعاً -

394
00:22:10,329 --> 00:22:13,665
ليس (أولي)، لكن (تشارلوت)، أجل -
أتفهّم ذلك، لا، أفهم ذلك -

395
00:22:20,813 --> 00:22:22,090
ما القصّة؟

396
00:22:23,092 --> 00:22:26,886
أجل، حسناً
هو ممول ناجح

397
00:22:26,971 --> 00:22:31,349
وهي تثمل بما يكفي
لتتجاوز ما سيحدث لاحقاً

398
00:22:31,434 --> 00:22:35,186
لأنّه يحبّ فعل أشياء غريبة
سوف يدعوها باسم أمّه

399
00:22:41,569 --> 00:22:44,279
حسناً، أجل
بالخلف هنا، ما القصّة؟

400
00:22:44,697 --> 00:22:49,909
هو منتج إسطوانات
وهي صفقة يريد توقيعها

401
00:22:53,497 --> 00:22:55,331
(لا، هذا (ويل أيام

402
00:22:55,416 --> 00:22:56,916
(أفضل بكثير، هذا (ويل أيام

403
00:22:57,001 --> 00:22:58,460
وهي مغنية بديلة -
لا -

404
00:22:58,544 --> 00:23:02,756
(لا، لكنّه في الواقع (ويل أيام
(هذا (ويل أيام) من (فورغي

405
00:23:02,840 --> 00:23:04,424
!يا إلهي

406
00:23:05,634 --> 00:23:08,928
،(لو كنتُ أعرف شيئاً عن (ويل أيام
لفقدتُ عقلي تماماً الآن

407
00:23:09,013 --> 00:23:11,014
أتدرين ماذا؟ حسناً
أعطني هاتفكِ

408
00:23:11,098 --> 00:23:13,475
ماذا؟ لماذا؟ -
سألتقط صورة -

409
00:23:13,559 --> 00:23:14,893
ماذا؟ -
أنا... أعطني هاتفكِ -

410
00:23:14,977 --> 00:23:15,977
أنتِ اذهبي هناك -
لا -

411
00:23:16,062 --> 00:23:17,353
سأكون هذا الرجل -
لا -

412
00:23:17,438 --> 00:23:18,855
بلى، اذهبي، اذهبي -
هذه حماقة -

413
00:23:18,939 --> 00:23:20,315
وستجعلين نفسكِ أضحوكة -
حسناً -

414
00:23:20,399 --> 00:23:21,608
افعلها، افعلها

415
00:23:22,026 --> 00:23:24,569
سيحرجكِ هذا كثيراً

416
00:23:31,160 --> 00:23:32,285
هل التقطتَها؟

417
00:23:32,369 --> 00:23:34,037
هل التقطتَها؟

418
00:23:34,497 --> 00:23:38,124
!لا! عجباً -
هل التقطتَها؟ ماذا؟ -

419
00:23:39,710 --> 00:23:40,919
...أنتَ -
رائع -

420
00:23:43,672 --> 00:23:47,675
أنتِ غريبة الأطوار
لا أصدّق أنّكِ فعلتِ هذا حقاً

421
00:23:47,843 --> 00:23:49,636
معذرةً، سيّد وسيّدة (تريبلهورن)؟

422
00:23:49,720 --> 00:23:52,680
أجل؟ -
حسناً -

423
00:23:52,765 --> 00:23:55,809
(مرحباً، أجل، نحن آل (تريبلهورن

424
00:23:55,893 --> 00:23:58,603
ربّاه -
هل لي أن أسأل مَن تكون -

425
00:23:58,687 --> 00:24:00,522
لتسألنا عمَن نكون؟

426
00:24:01,398 --> 00:24:04,484
،نريد فقط الحديث معكما قليلاً
إن لم تكن هناك مشكلة

427
00:24:04,985 --> 00:24:08,363
وعلام كلّ هذا؟ -
أظنّكَ تعرف -

428
00:24:08,572 --> 00:24:12,867
لمَ لا نوفر على الجميع كثيراً من الإحراج
ونجري تلك المحادثة على انفراد؟

429
00:24:12,952 --> 00:24:15,245
حسناً، لكن أيمكنني الحصول
على بقية الروستو خاصتي مغلفاً؟

430
00:24:15,329 --> 00:24:19,082
لأنّ تلك الأعشاب مدهشة
وباهظة السعر

431
00:24:19,959 --> 00:24:22,210
انهضي، الآن

432
00:24:22,920 --> 00:24:24,045
حبيبتي؟

433
00:24:24,255 --> 00:24:26,464
انهضي، الآن

434
00:24:28,259 --> 00:24:31,177
حسناً، حسناً

435
00:24:33,931 --> 00:24:35,265
حسناً -
حسناً -

436
00:24:35,349 --> 00:24:36,850
أجل، أظنّ عليكَ التحرّك، الآن -
...فقط -

437
00:24:36,934 --> 00:24:38,143
حسناً -
سنتبعكما -

438
00:24:38,227 --> 00:24:39,644
تلك الزجاجة باهظة -
أجل، أعلم -

439
00:24:39,728 --> 00:24:41,563
سأجلب نظارتكِ -
مرحباً -

440
00:24:42,690 --> 00:24:45,900
نحن نغادر باختيارنا
نغادر باختيارنا الآن

441
00:24:47,987 --> 00:24:49,404
راقب خطواتك

442
00:24:51,657 --> 00:24:54,492
بحقّكما يا رفاق، ما الأمر الجلل؟
لم نضايق أحد، صحيح؟

443
00:24:54,577 --> 00:24:58,580
لو كنتُ مكانكِ، لما تفوهتُ بكلمةٍ
أخرى أيّتها السارقة السافلة

444
00:24:58,747 --> 00:25:00,331
معذرةً، لا يروقني هذا

445
00:25:00,416 --> 00:25:02,333
لنأخذ الأمور بروية قليلاً

446
00:25:02,418 --> 00:25:04,002
ماذا تفعل؟

447
00:25:04,086 --> 00:25:05,628
ابتعد! ابتعد! ماذا تفعل؟

448
00:25:05,754 --> 00:25:07,422
!ابتـ... مهلاً، محفظتي -
!يا إلهي -

449
00:25:07,506 --> 00:25:10,008
!لقد بدأتُ أن... توقّفا -
!أعطني هاتفي! ابتعد عنّي -

450
00:25:10,092 --> 00:25:11,843
حسناً، بدأتُ أفقد أعصابي حقاً

451
00:25:11,927 --> 00:25:15,305
هذا يتجاوز بكثير
(النقد السلبيّ بمجلة (زاغات

452
00:25:17,683 --> 00:25:20,810
سيتعيّن عليّ الآن التقاط ذلك
الروستو من الأرض لأتناوله

453
00:25:20,895 --> 00:25:22,979
!أريد التحدّث لرئيسكما في الحال

454
00:25:23,063 --> 00:25:26,232
أعتقد أنّنا نعلم أنّ هذا
(لن يحدث يا سيّد (تريبلهورن

455
00:25:26,317 --> 00:25:27,942
أم عليّ القول

456
00:25:28,694 --> 00:25:30,195
(فيل فوستر)

457
00:25:30,279 --> 00:25:31,738
عندما تحجز للعشاء بالمرّة القادمة

458
00:25:31,822 --> 00:25:34,699
لا تستخدم نفس الاسم المستعار
على رسالة الفدية أيّها الأخرق

459
00:25:34,783 --> 00:25:36,117
رسالة فدية؟

460
00:25:36,202 --> 00:25:39,037
اسمعا، نحن زوجان عاديان
(مضجران من (نيو جيرسي

461
00:25:39,121 --> 00:25:42,957
لننهِ هذا وحسب -
ننهي ماذا؟ ماذا تريدان؟ -

462
00:25:43,042 --> 00:25:44,375
تعلم ماذا نريد

463
00:25:44,460 --> 00:25:46,127
لا ندري في الواقع، لا ندري حقاً -
لا، لا ندري -

464
00:25:46,212 --> 00:25:48,546
بل تعلمان ما نريده

465
00:25:50,466 --> 00:25:51,966
نريد الذاكرة الوميضية

466
00:25:52,051 --> 00:25:55,136
!حسناً، حسناً، حسناً
!حسن، أنا آسف

467
00:25:55,221 --> 00:25:59,349
أظننتما أنّ بوسعكما السرقة
من (جو مليتو) والإفلات بذلك؟

468
00:26:00,517 --> 00:26:02,644
حسناً، أحدهم بمكانٍ ما
يرتكب خطئاً جسيماً

469
00:26:02,728 --> 00:26:04,896
...أجل، بجدية، هذا -
هذا خطأ جسيم -

470
00:26:04,980 --> 00:26:07,232
هذا سوء تفاهم كبير للغاية

471
00:26:07,316 --> 00:26:09,609
أجل -
(نحن (فيل) و(كلير فوستر -

472
00:26:09,693 --> 00:26:12,111
لا نعرف شيئاً عن رسالة فدية

473
00:26:12,196 --> 00:26:14,405
ولا نملك ذاكرة وميضية، أؤكد لكما -
لا -

474
00:26:14,490 --> 00:26:15,573
كنتما جالسان على الطاولة

475
00:26:15,658 --> 00:26:17,784
الفتاة عند المدخل قالت
(أنّكما آل (تريبلهورن

476
00:26:17,868 --> 00:26:20,411
لا، لا، لا، لا -
دعني... حسناً، دعني أشرح -

477
00:26:20,496 --> 00:26:23,414
زوجي بشكل لطيف لكن واهم

478
00:26:23,499 --> 00:26:26,167
ظنّ أنّ بوسعنا الحضور هنا
مبكّراً لنحصل على طاولة

479
00:26:26,252 --> 00:26:27,752
لكنّنا لم نفعل، كنّا متأخّرين

480
00:26:27,836 --> 00:26:30,838
لأنّه لم يستمع للمرأة في السيّارة

481
00:26:30,923 --> 00:26:33,800
لذا كانوا وقحين جدّاً معنا -
...كانوا وقحين للغاية! ذلك الرجل -

482
00:26:33,884 --> 00:26:36,386
وعندما سمعناهم ينادون
(على حجز آل (تريبلهورن

483
00:26:36,470 --> 00:26:38,263
"!قال "نحن! نحن -
...نحن! نحن!"، هذا" -

484
00:26:38,347 --> 00:26:40,223
وهكذا أخذنا الطاولة -
ذهبنا إليها وحسب -

485
00:26:40,307 --> 00:26:41,474
وبعدها حظينا بوقتٍ ممتع

486
00:26:41,558 --> 00:26:42,767
لن أكذب عليكما
حظينا بوقتٍ ممتع

487
00:26:42,851 --> 00:26:45,478
الكثير من المتعة -
الطعام، لا يصدّق -

488
00:26:45,562 --> 00:26:46,938
لذيذ للغاية -
لذيذ للغاية -

489
00:26:47,022 --> 00:26:49,107
...لكن بعدها أتيتما -
...ووقع  أمر الأرز هذا -

490
00:26:49,191 --> 00:26:51,693
اصمتا! لا أريد سماع هذا

491
00:26:52,528 --> 00:26:55,196
إذن فقد أخذتما حجز شخص آخر؟

492
00:26:55,281 --> 00:26:56,614
الحق يقال، كنتُ معترضة -
...أنا -

493
00:26:56,699 --> 00:26:58,408
لكن زوجي خطرت له تلك الخطة

494
00:26:58,492 --> 00:27:01,202
وأصبحت أمراً واقعاً -
أكون أحمق أحياناً -

495
00:27:01,287 --> 00:27:02,912
اصمتا، اصمتا

496
00:27:05,040 --> 00:27:07,583
(أصدّق أنّكما آل (فوستر -
شكراً لكَ -

497
00:27:07,668 --> 00:27:10,086
وأصدّق أيضاً أنّكما استخدمتما
(اسم (تريبلهورن

498
00:27:10,170 --> 00:27:11,796
وأنّكما سرقتما ممتلكات رئيسي -
لا، لا -

499
00:27:11,880 --> 00:27:14,173
وأنتما الآن بغاية الرعب
لتعترفا بذلك

500
00:27:14,258 --> 00:27:17,385
لذا سأمهلكما 3 ثوانٍ
!لتعيدا لنا الذاكرة الوميضية

501
00:27:17,469 --> 00:27:19,137
ماذا... حسناً
لعبة الثواني الثلاثة؟

502
00:27:19,221 --> 00:27:21,389
آسفة يا سيّدي، لكنّي أمارسها
كلّ يوم مع أولادي

503
00:27:21,473 --> 00:27:23,516
هي ابتكرت هذا الشيء -
هذا ليس مخيفاً -

504
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
سأحدث ثقباً في وجهكِ

505
00:27:25,644 --> 00:27:27,145
هذه نسخة مختلفة -
...واحد -

506
00:27:27,229 --> 00:27:29,063
حسناً، خطأ كبير
...هذا كلّه مجرّد خطأ

507
00:27:29,148 --> 00:27:30,982
...اثنان

508
00:27:31,066 --> 00:27:34,068
ربّاه! لا! لقد وضعه
على جانبه، إصابة قاتلة

509
00:27:34,153 --> 00:27:36,321
!يا رجال المطبخ -
!هذه إصابة قاتلة! ربّاه -

510
00:27:36,405 --> 00:27:37,697
!ثلاثة -
!لا، لا، لا، لا -

511
00:27:37,781 --> 00:27:40,116
!حسناً! حسناً! حسناً
!إنّها لديّ! إنّها لديّ! إنّها لديّ

512
00:27:40,200 --> 00:27:42,452
سوف يقتلنا! ماذا؟ -
لديّ الذاكرة الوميضية -

513
00:27:42,911 --> 00:27:45,079
توقعتُ هذا -
أين هي؟ -

514
00:27:47,750 --> 00:27:49,542
إنّها في المتنزه

515
00:27:49,626 --> 00:27:53,087
المتنزه؟ -
هلا كنتَ أكثر تحديداً؟ -

516
00:27:54,882 --> 00:27:56,758
(سنترال بارك)

517
00:27:58,427 --> 00:28:00,678
حسناً، هذا ما سيحدث

518
00:28:00,763 --> 00:28:07,852
(سنقوم جميعاً بنزهةٍ صغيرة إلى (سنترال بارك
وسترينا مكانها بالتحديد، حسناً؟

519
00:28:10,022 --> 00:28:11,105
حسناً

520
00:28:12,066 --> 00:28:13,316
!تحرّكا -
!حسناً -

521
00:28:13,400 --> 00:28:16,110
(ربّاه، ربّاه يا (فيل

522
00:28:17,988 --> 00:28:20,615
سنذهب إلى موقعٍ آخر

523
00:28:22,409 --> 00:28:26,496
سوف نستقل السيّارة
هذا دائماً سيّىء

524
00:28:41,804 --> 00:28:44,389
أجل، لأنّنا تركنا الباب موصداً

525
00:28:58,821 --> 00:29:00,321
إنّهما موصدان

526
00:29:01,573 --> 00:29:03,533
أوصدتما هذا أيضاً

527
00:29:03,909 --> 00:29:05,660
،حركة جيّدة
كنتُ لأفعل هذا أيضاً

528
00:29:29,017 --> 00:29:31,519
لماذا جلبتنا إلى أكثر
الأماكن عزلةً في (نيويورك)؟

529
00:29:31,603 --> 00:29:33,271
(لا أدري يا (كلير
كان المسدس على جانبه

530
00:29:33,355 --> 00:29:34,689
علينا الذهاب لمكانٍ مأهول

531
00:29:34,773 --> 00:29:37,108
ربّما سيكون هناك أناس
...بعض الشواذ المنعزلين أو

532
00:29:37,192 --> 00:29:39,902
لا، لا، متنزه القوارب؟ -
متنزه القوارب؟ -

533
00:29:39,987 --> 00:29:42,280
متنزه القوارب، المكان رائج هناك
قرأتُ مقالة عن هذا

534
00:29:42,364 --> 00:29:43,948
سنكون بخير

535
00:29:45,701 --> 00:29:47,577
علينا الذهاب إلى مرسى القوارب

536
00:29:47,661 --> 00:29:48,953
اخرجا

537
00:30:05,846 --> 00:30:07,638
لا يوجد أحد هنا

538
00:30:07,723 --> 00:30:10,558
حسناً، أتدرين؟

539
00:30:12,186 --> 00:30:15,396
أمر متنزه القوارب هذا
(ربّما يكون في (سياتل

540
00:30:15,731 --> 00:30:19,150
أظنّني ربّما حِدتُ بنا
عن المسار قليلاً هنا

541
00:30:19,735 --> 00:30:21,402
افتحي الباب

542
00:30:23,655 --> 00:30:27,825
،أعتقد سيتعيّن عليكما اقتحامه
لأنّه ليس لديّ مفتاح

543
00:30:31,288 --> 00:30:32,663
لا تحرّكا ساكناً

544
00:30:39,129 --> 00:30:40,922
علينا الدنو بالقرب من الناس في الحال

545
00:30:41,006 --> 00:30:44,217
أخبرهم أنّكَ تعاني وعكة وتحتاج دواءً
وأنّكَ نسيتَ الدواء بالسيّارة

546
00:30:44,301 --> 00:30:46,135
وأنّه دواء يُعطى فقط
بواسطة طبيب

547
00:30:46,220 --> 00:30:48,429
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، لماذا؟ -
إنّه لأجل قضيبكَ -

548
00:30:48,514 --> 00:30:51,390
،إنّه دواء وريديّ للقضيب
وأنتَ خجول جدّاً، لذا علينا الذهاب

549
00:30:51,475 --> 00:30:53,267
لأقرب مستشفى -
ما الخطب بقضيبي؟ -

550
00:30:57,689 --> 00:30:59,774
لنذهب -
حسناً -

551
00:31:10,452 --> 00:31:12,328
تحرّك يا رجل -
حسناً -

552
00:31:14,665 --> 00:31:15,790
أين هي؟

553
00:31:16,124 --> 00:31:19,418
حسناً، إليكما المشكلة
...يعاني (فيل) مشكلة طبيّة خطيرة

554
00:31:19,503 --> 00:31:22,046
كلير)، أعطيه الذاكرة الوميضية) -
...ماذا؟ علينا أن -

555
00:31:22,130 --> 00:31:23,839
كلير)، أريهما مكان)
الذاكرة الوميضية وحسب

556
00:31:23,924 --> 00:31:25,049
لن ينجح هذا

557
00:31:25,133 --> 00:31:27,093
...علينا الذهاب إلى مستشفى -
...(كلير) -

558
00:31:27,177 --> 00:31:28,553
عليكِ اعطائهما الذاكرة الوميضية

559
00:31:28,637 --> 00:31:30,137
!لكن قضيبكَ

560
00:31:31,765 --> 00:31:33,057
...إنّه إجراء من خطوتين

561
00:31:33,141 --> 00:31:34,892
...(كلير) -
يجب أن يتمّ بواسطة ممرضة -

562
00:31:34,977 --> 00:31:36,394
...فقط... الأمر ليس -
ممرضة متمرسة -

563
00:31:36,478 --> 00:31:38,104
...لأنّه ثمّة إجراء من خطوتين -
قضيبي بخير -

564
00:31:38,188 --> 00:31:40,356
!قضيبي بخير -
بواسطة كريم مخدّر -

565
00:31:40,440 --> 00:31:42,525
وقد يكون هناك الكثير من الدماء -
!أريه مكانها -

566
00:31:42,609 --> 00:31:44,652
!الكثير من دماء القضيب -
!أريه مكانها -

567
00:31:44,736 --> 00:31:46,237
!مهلاً -
...هيّا -

568
00:31:46,321 --> 00:31:49,156
كوني فتاة مطيعة وأنصتي لزوجكِ

569
00:31:49,700 --> 00:31:51,909
أجل، كوني فتاة مطيعة
أنصتي إليّ

570
00:32:00,002 --> 00:32:02,503
حسناً، لقد وضعتُ الذاكرة الوميضية هناك

571
00:32:02,588 --> 00:32:04,338
عند الركن -
حبيبتي... أجل -

572
00:32:04,423 --> 00:32:07,675
أين عند الركن؟ أرينا

573
00:32:07,843 --> 00:32:09,844
أريه

574
00:32:13,807 --> 00:32:15,975
هيّا -
حسناً -

575
00:32:16,059 --> 00:32:18,102
تحرّكا، هذه ليست لعبة

576
00:32:21,023 --> 00:32:24,108
سيكون عليكما خلع
أحد هذه الألواح الأرضيّة

577
00:32:26,820 --> 00:32:28,487
إنّها بالأسفل هناك

578
00:32:34,786 --> 00:32:36,203
ذلك اللوح

579
00:32:41,376 --> 00:32:42,710
عليكما خلعه

580
00:32:46,506 --> 00:32:48,132
إنّها بالداخل هنا

581
00:32:48,216 --> 00:32:49,425
بالداخل هنا؟ أين؟
لا أرى شيئاً

582
00:32:49,509 --> 00:32:52,345
...انتظر... انظر هناك، إنّها

583
00:32:52,429 --> 00:32:54,347
،وضعتُها داخل حقيبة الشطائر
...حتّى لا يمكن

584
00:33:01,063 --> 00:33:02,813
!لنذهب! لنذهب

585
00:33:04,399 --> 00:33:05,983
!تعالي، تعالي

586
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
هنا يا حبيبتي، اركبي -
حسناً -

587
00:33:10,238 --> 00:33:11,739
!هيّا

588
00:33:17,537 --> 00:33:18,871
هيّا، هيّا، هيّا
!هيّا، هيّا

589
00:33:24,336 --> 00:33:25,920
!أدره -
!إنّه دائر -

590
00:33:26,004 --> 00:33:27,338
!هيّا، هيّا، هيّا

591
00:33:37,599 --> 00:33:39,058
!ابقي منخفضة، ابقي منخفضة

592
00:33:40,644 --> 00:33:42,103
هيّا

593
00:33:50,570 --> 00:33:54,615
هيّا! وصلنا، هيّا -
حسناً -

594
00:33:57,327 --> 00:33:58,411
ها نحن أولاء

595
00:34:00,747 --> 00:34:02,707
!ارفعيها، اركضي

596
00:34:04,835 --> 00:34:06,544
!سوف نموت

597
00:34:06,628 --> 00:34:08,379
لا أريد للأطفال
أن يعيشوا مع والدتكَ

598
00:34:08,463 --> 00:34:10,214
ماذا؟ -
!فهي بغيضة -

599
00:34:10,590 --> 00:34:12,383
مهلاً، أيمكنكِ الرؤية؟ -
!لا -

600
00:34:14,636 --> 00:34:16,846
!ربّاه، ربّاه

601
00:34:19,683 --> 00:34:21,016
هيّا

602
00:34:30,068 --> 00:34:31,152
هيّا

603
00:34:34,865 --> 00:34:36,490
كيف حدث هذا بحقّ الجحيم؟

604
00:34:36,575 --> 00:34:39,869
هذان الاثنان ليسا كما يبدوان إطلاقاً

605
00:34:40,746 --> 00:34:44,165
أنتما بعداد الأموات، أتسمعانني؟
!أنتما بعداد الأموات

606
00:34:49,713 --> 00:34:51,005
هيّا

607
00:34:56,845 --> 00:34:58,846
!لقد كانا... يا إلهي

608
00:35:00,432 --> 00:35:01,849
!يا إلهي -
هل أنتَ بخير؟ -

609
00:35:04,227 --> 00:35:06,187
!ربّاه يا (فيل)! بحقّكَ

610
00:35:07,230 --> 00:35:08,397
حسناً

611
00:35:09,107 --> 00:35:11,192
علينا القيام بمزيدٍ من تمارين المعدة

612
00:35:12,194 --> 00:35:13,778
!أنا لستُ مجهد، بل مذعور

613
00:35:13,862 --> 00:35:16,572
ربّاه، وأنا أيضاً

614
00:35:17,032 --> 00:35:18,282
هل انتهيتَ؟

615
00:35:18,366 --> 00:35:20,493
حسناً

616
00:35:20,911 --> 00:35:23,287
حسناً، فلتفرغها

617
00:35:25,415 --> 00:35:26,957
فلتفرغ كلّ شيء

618
00:35:27,542 --> 00:35:31,086
يا إلهي، هل تنزف؟ -
إنّه النبيذ الأحمر -

619
00:35:31,171 --> 00:35:33,214
حسناً، علينا الذهاب

620
00:35:34,966 --> 00:35:37,301
أنا آسف، ألديكِ علكة؟

621
00:35:38,303 --> 00:35:39,303
علكة؟

622
00:35:39,930 --> 00:35:41,931
"كالاهان) يتحدّث)..."

623
00:35:42,182 --> 00:35:44,183
أنا آسفة
سيتعيّن عليكما أن تسامحاني

624
00:35:44,267 --> 00:35:46,101
فأنا أعمل منذ 9 ساعات

625
00:35:46,186 --> 00:35:49,563
،لذا مرّة أخرى
أين كنتما تتعشيان؟

626
00:35:49,856 --> 00:35:50,898
(بمطعم (كلاه

627
00:35:50,982 --> 00:35:55,736
كلاه)، الذي في (تريبيكا) والحساء لديهم)
بـ50 دولار؟ كيف جرت الأمور معكما؟

628
00:35:56,071 --> 00:35:58,489
ليس كما يرام، لم نتمكن
من الحصول على طاولة

629
00:35:58,573 --> 00:36:00,699
وانتهينا لأخذ حجز شخص آخر

630
00:36:02,035 --> 00:36:05,329
أخذتما حجز شخص آخر؟ -
...أجل، أجل، أخذناه -

631
00:36:05,413 --> 00:36:06,997
أخذتما طاولة وحسب؟

632
00:36:07,082 --> 00:36:10,000
بهذه البساطة؟ -
نعلم، أمر فظيع -

633
00:36:10,085 --> 00:36:11,669
كنتُ معترضة على ذلك

634
00:36:11,753 --> 00:36:16,006
،أجل، كنّا وسط العشاء
ثم جاء هذان الرجلان

635
00:36:16,091 --> 00:36:17,925
اتضح أنّ هذان الرجلان
(يعملان لدى (جو مليتو

636
00:36:18,009 --> 00:36:19,552
جو مليتو)؟) -
هذا ما قالاه -

637
00:36:19,636 --> 00:36:21,136
لكنّنا لم ندرك هذا وقتها

638
00:36:21,221 --> 00:36:23,138
خلناهما مجرّد عاملين بالمطعم

639
00:36:23,223 --> 00:36:27,142
،لذا تبعناهما إلى الزقاق
وفجأة سلبانا كلّ ممتلكاتنا

640
00:36:27,227 --> 00:36:28,686
لذلك هوياتنا ليست معنا

641
00:36:29,440 --> 00:36:31,605
ثم... أجل
كان هذا مخيفاً، ماذا؟

642
00:36:31,690 --> 00:36:36,026
،ثم بدآ يلوحان بمسدساتهما
ويتحدّثان عن ذاكرة وميضية

643
00:36:36,111 --> 00:36:38,779
حبيبتي، لمَ تمسكين بركبتي؟ -
لأنّني تذكّرتُ للتوّ -

644
00:36:38,864 --> 00:36:42,324
،أنّه يفترض بنا مقابلة أصدقائنا
اللذان يكونان زوج من الشواذ

645
00:36:42,409 --> 00:36:44,660
قابلناهما عند متنزه القوارب؟

646
00:36:47,163 --> 00:36:49,498
!يا إلهي

647
00:36:49,583 --> 00:36:53,419
...موعد زوج الشواذ الأقرعان المجنونان

648
00:36:53,503 --> 00:36:58,549
،سحقاً لي
نسينا عشاءنا مع زوج الشواذ

649
00:36:58,633 --> 00:37:00,426
!يا إلهي -
أيمكنني أن أقول شيئاً؟ -

650
00:37:01,636 --> 00:37:03,387
مرحباً! بالأعلى هنا -
أجل -

651
00:37:03,471 --> 00:37:06,724
تبدوان زوجاً لطيفاً فعلاً -
شكراً لكِ -

652
00:37:06,808 --> 00:37:09,268
جو مليتو) ليس رجلاً لطيفاً)

653
00:37:09,352 --> 00:37:13,731
حسناً، صدّقوني في القول
هو رجل وضيع ومخيف للغاية

654
00:37:13,815 --> 00:37:16,901
مفهوم؟ لذا فإذا تصادمتما معه
بطريقةٍ أو بأخرى

655
00:37:16,985 --> 00:37:18,986
فعلينا التحدّث عن كيفية
مساعدتنا لكما

656
00:37:19,070 --> 00:37:21,071
لا، لا، لا، أنتِ لا تفهمين

657
00:37:21,156 --> 00:37:22,656
لقد أخذنا حجز أحدهم

658
00:37:22,741 --> 00:37:24,241
كان هذا فعلاً مريعاً للغاية

659
00:37:24,326 --> 00:37:25,618
لذلك علينا المغادرة
ونتدبر ما فعلناه

660
00:37:25,702 --> 00:37:27,494
حبيبتي، هيّا بنا -
!توقّفا -

661
00:37:27,746 --> 00:37:29,163
!اجلسا

662
00:37:30,165 --> 00:37:33,751
لا يمكن أن تكونا بهذه الغرابة
ماذا يجري؟

663
00:37:37,005 --> 00:37:38,172
أرويو)؟) -
أجل -

664
00:37:38,256 --> 00:37:40,591
هل لي بثانية؟ -
حسناً -

665
00:37:40,675 --> 00:37:44,386
اسمعا، سأعود في الحال
فلا تبارحا مكانكما، مفهوم؟

666
00:37:44,471 --> 00:37:46,013
راجعا قصّتكما معاً

667
00:37:49,309 --> 00:37:51,018
!اذهبي، اذهبي، اذهبي

668
00:38:00,070 --> 00:38:04,907
ربّاه! الأشرار الآن في زي الشرطة -
هذا لأنّ الأشرار من الشرطة -

669
00:38:07,327 --> 00:38:10,663
ولماذا تكون الشرطة متورطة؟
ماذا يجري يا (فيل)؟

670
00:38:10,956 --> 00:38:14,458
ماذا سنفعل؟ -
حبيبتي، حبيبتي -

671
00:38:14,542 --> 00:38:16,251
لا عليكِ، تنفّسي وحسب -
سوف يقتلاننا -

672
00:38:16,336 --> 00:38:19,129
ويضعا جثماننا بأكياس القمامة -
لا، ستكون الأمور بخير، تنفّسي فحسب -

673
00:38:19,214 --> 00:38:21,590
سوف يجدوننا حيث
يضع (جولياني) المتشردين

674
00:38:21,675 --> 00:38:23,884
تنفّسي وحسب، هل تتنفّسين؟ -
شهيق فقط -

675
00:38:23,969 --> 00:38:26,720
حبيبتي، ركّزي
ركّزي، ركّزي

676
00:38:26,846 --> 00:38:28,555
هل تركّزين؟

677
00:38:29,516 --> 00:38:31,892
حسناً، حسناً

678
00:38:32,352 --> 00:38:34,937
عيناكَ تبدوان مجنونة -
أعلم، لأنّني أفقدهما -

679
00:38:35,021 --> 00:38:37,439
!ماذا سنفعل؟ إنّني أفقدهما
ماذا سنفعل؟

680
00:38:37,524 --> 00:38:40,901
ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟

681
00:38:40,986 --> 00:38:43,153
علينا الرحيل من هنا
علينا العودة للمنزل

682
00:38:43,238 --> 00:38:45,364
لا يمكننا العودة للمنزل -
عما تتحدّث يا (فيل)؟ -

683
00:38:45,448 --> 00:38:47,825
!سأعود للمنزل، أنا عائدة للمنزل

684
00:38:47,909 --> 00:38:50,744
كلير)، لديهما هوياتنا)
ويعلمان أين نعيش

685
00:38:50,870 --> 00:38:52,579
يعلمان أين نعيش

686
00:38:53,289 --> 00:38:55,749
!يا إلهي! الأطفال -
!يا إلهي -

687
00:39:00,213 --> 00:39:02,548
"مرحباً؟" -
"!مرحباً يا هذا" -

688
00:39:06,553 --> 00:39:07,511
مرحباً؟

689
00:39:07,595 --> 00:39:09,555
"...هل تقبلين اتّصال مدفوع من قبلكِ"

690
00:39:09,639 --> 00:39:11,265
!يا إلهي"
"!هذا الهاتف رائحته كالبول

691
00:39:11,349 --> 00:39:12,850
أجل، أقبل

692
00:39:12,934 --> 00:39:15,269
كاتي)؟) -
آل (فوستر)، كيف الحال؟ -

693
00:39:15,353 --> 00:39:17,021
كاتي)، هل الأطفال بخير؟)

694
00:39:17,105 --> 00:39:19,273
هل كلّ شيء بخير؟ -
"أجل" -

695
00:39:19,357 --> 00:39:22,609
حسناً، استمعي لي، سأحتاج منكِ
أن تمكثي لوقتٍ متأخّر الليلة

696
00:39:22,777 --> 00:39:25,529
ستكون بمثابة مشكلة لي -
"ماذا؟" -

697
00:39:25,613 --> 00:39:27,364
في الواقع لديّ حفل لأحضره

698
00:39:27,449 --> 00:39:30,743
لا، لمَ عساكِ تذهبين لحفلٍ؟
أنتِ جليسة أطفال

699
00:39:30,827 --> 00:39:34,246
(أجل، أعني أنتما آل (فوستر
دائماً تعودان للمنزل الساعة 9:30

700
00:39:34,330 --> 00:39:38,917
أجل، حسناً، حدث الليلة أنّنا
سنمكث بالخارج لمزيدٍ من الوقت

701
00:39:39,002 --> 00:39:41,378
رائع، لكنّي سبق ووعدتُ أصدقائي

702
00:39:41,463 --> 00:39:43,714
هلا تحدّثتَ إليها؟ -
حسناً، حسناً -

703
00:39:43,798 --> 00:39:45,799
(كاتي)؟ مرحباً، أنا (فيل) -
مرحباً -

704
00:39:45,884 --> 00:39:47,384
أين ذلك الرجل اللعين
عندما نحتاج إليه؟

705
00:39:47,469 --> 00:39:49,970
كاتي)، ليس لديّ وقت للحديث الآن)
سأدفع لكِ الضعف كي تمكثي

706
00:39:50,055 --> 00:39:52,389
،هذا لطف كبير منكَ
لكن لا أظنّ هذا سيغيّر موقفي

707
00:39:52,474 --> 00:39:53,557
هل تمازحينني؟

708
00:39:53,641 --> 00:39:55,225
ماذا؟ ماذا تقول؟ -
...إنّها تقول -

709
00:39:55,310 --> 00:39:57,811
ماذا تقول تلك العاهرة الصغيرة؟
!التي ترتدي بنطالاً ضيقاً للغاية

710
00:39:57,896 --> 00:40:01,482
الأمر أنّ والدي يخبرني أنّه ينبغي
عليّ زيادة أجركما منذ فترة

711
00:40:01,691 --> 00:40:03,734
لذا يمكنني تفويت الحفل

712
00:40:03,818 --> 00:40:06,779
لكن أعتقد أنّنا بلغة الأرقام
نتحدّث عن رقم يتجاوز 30

713
00:40:06,863 --> 00:40:08,238
أنا أراهما

714
00:40:08,323 --> 00:40:10,574
!ادفع لها -
حسناً، لا بأس يا (كاتي) لا بأس -

715
00:40:10,658 --> 00:40:12,618
فقط أخرجي الأطفال
من المنزل في الحال

716
00:40:12,702 --> 00:40:14,453
لا تخرجي من الباب الأمامي
بل من الباب الخلفي

717
00:40:14,537 --> 00:40:15,662
خذيهما إلى منزلكِ

718
00:40:15,747 --> 00:40:17,498
حسناً، ينتابني شعور ببعض الخطر الآن

719
00:40:17,582 --> 00:40:18,624
لا، لا

720
00:40:18,708 --> 00:40:20,334
لأنّ هذا سيكلفكما 5 إضافية بالساعة

721
00:40:20,460 --> 00:40:22,252
!حسناً! حسناً! أخرجي الأطفال الآن

722
00:40:22,337 --> 00:40:24,463
أخبريهما أنّنا نحبّهما
!وأنّ كلّ شيء سيكون بخير

723
00:40:24,547 --> 00:40:26,048
كلّ شيء بخير! أخبريهما أنّنا نحبهما

724
00:40:26,132 --> 00:40:27,424
إلى اللقاء -
"حسناً" -

725
00:40:27,509 --> 00:40:29,176
!وغد، أيّها الأطفال

726
00:40:29,469 --> 00:40:30,677
ماذا الآن؟ -
إنّهما في أمان -

727
00:40:30,762 --> 00:40:33,472
علينا إيجاد مكان يعج بالناس
الكثير من الناس

728
00:40:41,981 --> 00:40:44,274
مرحباً، معذرةً

729
00:40:44,359 --> 00:40:46,443
لا تقلقا، لن نؤذيكما

730
00:40:46,528 --> 00:40:49,279
(ندعى (كلير) و(فيل فوستر

731
00:40:49,364 --> 00:40:53,408
،(نحن من (نيو جيرسي
ومررنا بسلسلة من الأحداث الغريبة

732
00:40:53,493 --> 00:40:55,536
تمّ الخلط بيننا وبين شخص آخر

733
00:40:55,620 --> 00:40:58,789
والآن ثمّة مجرمان متوحشان
...واللذان يكونان شرطيين أيضاً

734
00:40:58,873 --> 00:41:00,541
صحيح -
يطارداننا مثل الفريسة -

735
00:41:00,625 --> 00:41:04,086
مجدّداً، لسنا الأشرار بل هما
لن نقوم بأذيتكما

736
00:41:04,170 --> 00:41:05,546
،حبيبي، توقّف عن قول هذا
لأنّه يجعل الأمر يبدو كما

737
00:41:05,630 --> 00:41:07,589
لو أنّنا سنؤذيهما -
لا، لا، إنّهما يفهماننا -

738
00:41:07,674 --> 00:41:10,926
،نحتاج لمكانٍ نقصده نختبىء فيه
وليس لدينا أيّ مال

739
00:41:11,010 --> 00:41:13,428
،لأنّ هذان المجرمان
...هذان الشرطيان القذران

740
00:41:13,513 --> 00:41:15,848
مهلاً، مهلاً
أيبدو عليّ أنّني ولدتُ البارحة؟

741
00:41:15,932 --> 00:41:17,891
حسناً، هذه أقدم خدعة بالكتب

742
00:41:17,976 --> 00:41:19,143
انصرفا أيّها الأحمقان

743
00:41:19,227 --> 00:41:20,769
إنّهما يثيران غثياني -
قذران للغاية -

744
00:41:21,396 --> 00:41:22,563
لنذهب

745
00:41:22,856 --> 00:41:24,523
نحن وحدنا

746
00:41:26,901 --> 00:41:29,194
تلك الليلة برمتها كانت غلطة

747
00:41:29,279 --> 00:41:31,822
لم يكن علينا المجيء لتلك المدينة
كانت فكرة جنونية

748
00:41:31,906 --> 00:41:34,992
لم تكن فكرة جنونية
(كان مجرّد عشاء في (مانهاتن

749
00:41:35,076 --> 00:41:37,828
ليلة واحدة، موعد واحد لا نتحدّث
فيه عن الأطفال طوال الوقت

750
00:41:37,912 --> 00:41:40,414
أو ما علينا فعله الأسبوع القادم -
وانظر أين أدى بنا هذا -

751
00:41:40,790 --> 00:41:42,040
علينا الاتّصال بالطوارىء

752
00:41:42,125 --> 00:41:44,042
(حبيبتي، هذا (جو مليتو
الذي نتحدّث عنه

753
00:41:44,127 --> 00:41:46,461
إن يكن؟ -
إن يكن؟ وهذان الشرطيان اللذان حاولا قتلنا؟ -

754
00:41:46,546 --> 00:41:47,963
إنّهما يعملان لديه

755
00:41:48,047 --> 00:41:50,883
!هذا الرجل يمتلك الشرطة
لا يمكننا الثقة بالشرطة

756
00:41:50,967 --> 00:41:53,802
،ماذا سنفعل؟ لا يمكننا العودة للمنزل
...لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة

757
00:41:53,928 --> 00:41:58,515
حسناً، حسناً، حسناً
مليتو) يريد آل (تريبلهورن)، لماذا؟)

758
00:41:58,600 --> 00:42:00,100
لأنّ لديهما الذاكرة الوميضية

759
00:42:00,185 --> 00:42:03,437
حسناً، ماذا لو أعادوا إليه الذاكرة الوميضية؟

760
00:42:03,521 --> 00:42:04,897
ولمَ عساهم يفعلون ذلك؟

761
00:42:04,981 --> 00:42:07,524
،لأنّنا سنعثر عليهما
وسنجبرهما على عمل هذا

762
00:42:07,609 --> 00:42:09,943
،حالما يحصل (مليتو) على الذاكرة
سينتهي الأمر

763
00:42:10,028 --> 00:42:11,695
حسناً، يروقني هذا
أنا متفقة معكَ تماماً

764
00:42:11,779 --> 00:42:14,948
يجب أن أطرح عليكَ
سؤالاً واحداً، ولا تنتقدني

765
00:42:15,200 --> 00:42:16,950
ماذا تكون الذاكرة الوميضية؟

766
00:42:17,118 --> 00:42:19,244
حقاً؟ -
...فيل)، لا يمكنني) -

767
00:42:19,329 --> 00:42:22,831
حسناً، إنّها قرص تخزين صغير
تصلينه بجانب الحاسوب النقّال

768
00:42:22,916 --> 00:42:25,042
...هي أداة متصلة بالحاسوب؟ هذا

769
00:42:25,126 --> 00:42:27,377
في مكتبي ندعوها
أداة متصلة بالحاسوب

770
00:42:27,462 --> 00:42:30,422
حسناً، حسناً، علينا الحصول على الأداة
المتصلة بالحاسوب لننقذ أرواحنا

771
00:42:30,715 --> 00:42:33,634
كيف؟ نحن لا نعرف شيئاً
(عن آل (تريبلهورن

772
00:42:33,927 --> 00:42:35,427
هذا ليس صحيح بالمرّة

773
00:42:35,511 --> 00:42:37,471
نعرف أين كانوا سيتناولون
عشائهم الليلة

774
00:42:38,973 --> 00:42:40,474
حسناً -
هيّا، هيّا -

775
00:42:46,898 --> 00:42:48,690
أهلاً، كنّا... مرحباً؟ هنا

776
00:42:48,775 --> 00:42:51,902
،كنّا هنا بوقتٍ سابق
(نتناول العشاء مع صديقنا (سام أيام

777
00:42:51,986 --> 00:42:54,238
تعني (ويل أيام)؟ -
حسناً -

778
00:42:54,322 --> 00:42:56,114
أهذا ما تدعونه به؟
هذا غريب، لا يروقني هذا

779
00:42:56,199 --> 00:42:57,824
أجل، هذا غريب -
لا، اسمعي، على أيّ حال -

780
00:42:57,909 --> 00:43:00,744
(كنّا هنا ويعتقد (ويل أيام
أنّه نسى هاتفه على الطاولة

781
00:43:00,828 --> 00:43:02,162
لذا نريد تفقد الطاولة

782
00:43:02,247 --> 00:43:04,373
أود تفقد الطاولة بحثاً
عن الهاتف إن لم تمانعي

783
00:43:04,457 --> 00:43:06,833
أتفهمين ما أقوله؟
انظري لي، أيمكنكِ... ربّاه

784
00:43:06,918 --> 00:43:08,919
علينا تفقد الطاولة بحثاً عن الهاتف -
ما مشكلتكِ؟ -

785
00:43:09,003 --> 00:43:10,921
مرحباً؟ مرحباً؟ أيّ شيء؟ -
!يا إلهي -

786
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
ها نحن نبدأ -
كيف لا تفهمين هذا؟ -

787
00:43:12,173 --> 00:43:14,424
عليه تفقد الطاولة بحثاً عن الهاتف -
حسناً، هذا الطريق -

788
00:43:14,509 --> 00:43:16,593
عجباً، أهدرتُ نصف حياتي للتوّ

789
00:43:22,433 --> 00:43:26,019
(تريبلهورن)، (تريبلهورن)
تريبلهورن)، حسناً)

790
00:43:27,563 --> 00:43:29,940
وقد تركه هناك
قال أنّه تركه على الطاولة

791
00:43:30,358 --> 00:43:35,195
كانت هذه مضيعة كبيرة للوقت

792
00:43:35,780 --> 00:43:38,240
ملك (سي أيام) سيستشيط غضباً

793
00:43:38,616 --> 00:43:42,202
،شكراً لكِ على مساعدتكِ
وعلى كوني متهكماً

794
00:43:45,331 --> 00:43:46,748
اللعنة

795
00:43:48,376 --> 00:43:50,836
كلاه)، مرحباً بكم)

796
00:43:52,338 --> 00:43:54,631
حسناً، حصلنا على رقم هاتفيّ

797
00:43:54,716 --> 00:43:57,426
كيف نستخدمه لإيجاد عنوانهم؟

798
00:43:57,885 --> 00:44:00,387
أظنّني أعرف شخصاً يمكنه المساعدة

799
00:44:01,514 --> 00:44:03,015
مهلاً، كيف تعرفين هذا الرجل، مجدّداً؟

800
00:44:03,099 --> 00:44:05,976
لقد أريتُه بعض المنازل خارج المدينة
أعني كان هذا قبل سنواتٍ قليلة

801
00:44:06,060 --> 00:44:08,895
لكنّي أذكر أنّه كان خبيراً أمنياً

802
00:44:09,397 --> 00:44:12,899
على أيّ حال، انتهى به المطاف
بشراء منزل هنا من عميلٍ بمكتبه

803
00:44:12,984 --> 00:44:15,110
،لقد نسيتُ العنوان
لكن ربّما يمكننا إيجاده بالملفات

804
00:44:15,361 --> 00:44:17,821
هل لديكِ مفتاح؟ -
لا، ليس لديّ، هل لي بمعطفكَ؟ -

805
00:44:18,114 --> 00:44:19,531
أجل، أتشعرين بالبرد؟ -
أجل -

806
00:44:19,615 --> 00:44:21,825
اسمعي، أظنّ يمكنني فتح القفل

807
00:44:21,909 --> 00:44:24,703
...لو كان معي دبوس شعر فقط

808
00:44:24,954 --> 00:44:27,247
...سأكون قادراً على فتح القفل

809
00:44:30,710 --> 00:44:34,212
يا إلهي! مَن تكونين؟ -
امسك، هيّا، هيّا -

810
00:44:35,465 --> 00:44:37,716
لا، لا، لا! حبيبتي! بحقّكِ
علينا الرحيل، علينا الرحيل

811
00:44:37,800 --> 00:44:40,260
لا، لا! سيستغرق الأمر دقيقة -
!يا إلهي -

812
00:44:40,345 --> 00:44:42,888
(إنّه يُدعى (هولبروك غرانت
تفقد أنتَ خزانة الملفات

813
00:44:42,972 --> 00:44:45,098
وأنا سأجد الحاسوب -
حسناً

814
00:44:51,688 --> 00:44:53,600
،(هولبروك غرانت)"
"جاري البحث

815
00:44:53,608 --> 00:44:54,941
!هيّا

816
00:44:55,276 --> 00:44:57,652
لا، لا، هيّا، هيّا
!هيّا، هيّا

817
00:44:57,945 --> 00:44:59,613
يا عجلة قوس قزح؟

818
00:44:59,864 --> 00:45:02,783
أشعر أنّني أبذل جهداً مضنياً عنكِ

819
00:45:02,867 --> 00:45:04,368
!هيّا يا عجلة قوس قزح

820
00:45:04,619 --> 00:45:07,412
!ربّاه، هذا صوت مقيت

821
00:45:07,789 --> 00:45:08,789
هيّا، هيّا، هيّا

822
00:45:08,790 --> 00:45:11,900
(ناتج البحث: 1 ... (هولبروك غرانت"
"غرينويتش)، (نيويورك) رقم 914)

823
00:45:11,918 --> 00:45:13,710
!هيّا... ربّاه

824
00:45:14,462 --> 00:45:16,338
!حصلتُ عليه -
!حسناً، لنذهب -

825
00:45:21,594 --> 00:45:25,389
!هيّا، لنذهب، لنذهب -
حسناً -

826
00:45:44,575 --> 00:45:45,992
التحرّيان

827
00:45:47,495 --> 00:45:49,121
أترغبان بالانضمام لي؟

828
00:45:52,166 --> 00:45:55,585
لماذا تعبث مع زوجين لطيفين
من الضواحي يا (جو)؟

829
00:45:55,670 --> 00:45:58,422
أليس هذا دون مستواكَ بعض الشيء؟

830
00:46:00,007 --> 00:46:04,761
ستكون تلك المناقشة أفضل
إذا علمتُ عما تتحدّثين عنه

831
00:46:04,846 --> 00:46:06,430
(فيل) و(كلير فوستر)

832
00:46:06,514 --> 00:46:09,391
اثنان من حمقاكَ تعرّضا لهما
(بوقتٍ سابق الليلة في (كلاه

833
00:46:09,475 --> 00:46:13,353
وقد بثا الذعر فيهما أيضاً
جو)، تعلم عما أتحدّث)

834
00:46:13,438 --> 00:46:14,938
لا أدري شيئاً عما تقصدينه

835
00:46:17,483 --> 00:46:21,945
،ما لم تردي أن تكوني رفيقتي الليلة
وهذا ما أوده شخصيّاً

836
00:46:22,738 --> 00:46:25,198
لا تعودي إلى أن يكون معكِ تفويض

837
00:46:30,538 --> 00:46:32,289
(بدلة لطيفة يا (سكيبي

838
00:46:46,137 --> 00:46:47,345
استمتع بالعصائبية

839
00:46:49,182 --> 00:46:52,267
لا أبدو مثل (سكيبي)، أليس كذلك؟
!لديّ مسدس بحق السماء

840
00:46:57,565 --> 00:46:59,357
سليك)، ألدينا مشكلة؟)

841
00:47:00,985 --> 00:47:02,527
هذا هو

842
00:47:05,406 --> 00:47:07,073
هذا هو المكان

843
00:47:09,285 --> 00:47:10,744
...حسناً، دعنا

844
00:47:13,039 --> 00:47:14,498
"مرحباً؟" -
(مرحباً يا (هولبروك -

845
00:47:14,582 --> 00:47:17,000
ربّما لا تذكرني
(أدعى (كلير فوستر

846
00:47:17,084 --> 00:47:20,212
أنا سمسارة عقارات
أريتُكَ بعض المنازل خارج المدينة

847
00:47:20,296 --> 00:47:24,090
كلير)؟ أجل، أجل، أذكركِ)"
"الوقت متأخّر للغاية

848
00:47:24,258 --> 00:47:27,802
لا، أعلم، وأنا آسفة للغاية
...الأمر فقط، هذه حالة طارئة

849
00:47:27,929 --> 00:47:31,097
أيمكنني الصعود للحظة؟
الأمر هام للغاية

850
00:47:31,682 --> 00:47:33,808
"حسناً، اصعدي"

851
00:47:37,939 --> 00:47:41,399
،لا أصدّق، من بين آلاف العملاء
تذكرين هذا الرجل

852
00:47:41,484 --> 00:47:43,485
لطالما كنتُ بارعة
مع الوجوه والأسماء

853
00:47:43,569 --> 00:47:45,904
مدهش أنّ لديكِ ذاكرة
كهذه يا حبيبتي

854
00:47:45,988 --> 00:47:49,115
،كلّ الناس الذين ترينهم
...أن تقدري على تذكر واحداً

855
00:47:54,121 --> 00:47:57,415
(كلير فوستر) -
(هولبروك غرانت) -

856
00:47:58,209 --> 00:48:00,919
عجباً، أعني أمر جنونيّ
أن أراكِ هكذا فجأة

857
00:48:01,003 --> 00:48:03,338
كما لو أنّني أسترجع بذاكرتي
كلّ هذه المنازل التي رأيناها

858
00:48:03,422 --> 00:48:05,924
رأينا الكثير حقاً

859
00:48:07,218 --> 00:48:09,678
(كلير فوستر) -
إنّها أنا -

860
00:48:14,100 --> 00:48:16,226
(وهذا زوجي، (فيل فوستر

861
00:48:16,310 --> 00:48:20,063
مرحباً، كيف حالكَ يا رجل؟ -
مرحباً، مرحباً يا رجل -

862
00:48:20,147 --> 00:48:22,941
،اسمع، نحن بمشكلة
ونحتاج للمساعدة بشدّة

863
00:48:23,109 --> 00:48:25,443
،وأعلم أنّ الوقت متأخّر
لكن لو أمكننا الدخول للحظة واحدة؟

864
00:48:25,528 --> 00:48:28,280
إنّها قصّة مدهشة جدّاً

865
00:48:28,364 --> 00:48:31,032
وربّما تكون الرجل المناسب
الذي يستطيع مساعدتنا

866
00:48:31,117 --> 00:48:33,827
لذا رجاءً، سأدين لكَ بمعروفٍ كبير

867
00:48:36,914 --> 00:48:39,124
أجل، بالتأكيد
لمَ لا؟ تفضّلا

868
00:48:43,337 --> 00:48:44,713
تفضّلا بالجلوس

869
00:48:46,674 --> 00:48:49,009
ربّاه، أنتما محظوظان لتكونا أحياء

870
00:48:49,218 --> 00:48:51,386
(أنتِ محقّة يا (كلير
كنتُ لأبقى بعيداً عن الشرطة

871
00:48:51,470 --> 00:48:53,430
ولهذا كنّا نأمل أن تساعدنا

872
00:48:53,514 --> 00:48:56,057
إنّه أقلّ ما يمكنني فعله
أعني كنتِ صبورة جدّاً معي

873
00:48:56,142 --> 00:48:58,393
كلّ هذه القيادة صعوداً ونزولاً
بالطرق الرئيسيّة

874
00:48:58,519 --> 00:49:01,605
على كلّ حال، كنتِ رائعة
كلير)، لا تتركيني معلّقاً)

875
00:49:01,689 --> 00:49:03,607
هذا ما أتحدّث عنه

876
00:49:03,691 --> 00:49:05,984
لم أقدر حقاً كلّ الأوقات
التي منحتِني إيّاها

877
00:49:06,068 --> 00:49:09,613
أجل، يبدو أنّكما أمضيتما الكثير
من الوقت معاً، وحدكما

878
00:49:09,697 --> 00:49:12,490
معاً، دون أن أعلم حتّى

879
00:49:12,575 --> 00:49:15,535
الكثير، أعني لقد تخطت
المطلوب منها بمراحل

880
00:49:15,620 --> 00:49:16,703
كان هذا من دواعي سروري

881
00:49:16,787 --> 00:49:18,872
وهذا بالتأكيد المنزل المناسب لكَ

882
00:49:18,956 --> 00:49:21,207
أراهن أنّ النساء يحبّبنه أيضاً، صحيح؟

883
00:49:21,375 --> 00:49:22,792
أنا أبلي حسناً

884
00:49:23,169 --> 00:49:25,962
أراهن أنّكَ تبلي بكلّ شيء حسناً

885
00:49:29,592 --> 00:49:32,260
أخبرني ماذا ينبغي أن نفعل
ليس لدينا الكثير من الوقت

886
00:49:32,345 --> 00:49:36,598
،فلمَ لا تختصرا الأمر
وبعدها سنحصل على ما نحتاجه

887
00:49:36,682 --> 00:49:38,391
ومن ثَم سننتهي من إزعاجكَ

888
00:49:38,476 --> 00:49:41,144
في الأساس لدينا رقم هاتفيّ
نحتاج لمعرفة عنوانه

889
00:49:41,228 --> 00:49:44,814
وأذكر أنّكَ كنتَ تدير
وكالة تحرّي خاصّة بكَ؟

890
00:49:44,899 --> 00:49:47,233
أجل، نوعاً ما
أعني أقوم بالحراسة الشخصيّة

891
00:49:47,318 --> 00:49:49,194
،والاستخبارات الصناعيّة
والتعامل مع الحكومات الفاسدة

892
00:49:49,278 --> 00:49:51,363
العمليات السوداء وأمور
من هذا القبيل، إنّها مطحنة

893
00:49:52,948 --> 00:49:54,824
ها هو قميصكَ

894
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
لا عجب أنّكَ لم تجده
فهو عليها

895
00:49:57,828 --> 00:50:00,497
(فيل)، (كلير)
هذه (ناتانيا)، إنّها إسرائيليّة

896
00:50:00,581 --> 00:50:03,083
ولا تتحدّث الإنجليزيّة كثيراً -
مرحباً -

897
00:50:03,167 --> 00:50:05,835
هل تمارسان الجنس معنا؟

898
00:50:06,087 --> 00:50:09,673
لا، شكراً لكِ

899
00:50:09,757 --> 00:50:11,091
لا، لا

900
00:50:15,137 --> 00:50:17,931
عودي للفراش أيّتها المثيرة
سأعود في الحال

901
00:50:18,099 --> 00:50:19,599
حسناً

902
00:50:23,354 --> 00:50:26,147
يسعدني أنّنا لن نمارس الجنس معهما

903
00:50:26,232 --> 00:50:29,859
فيبدو عليهما العجز والوهن

904
00:50:35,658 --> 00:50:37,325
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

905
00:50:37,451 --> 00:50:39,911
(قابلتُها في (تل أبيب
تقوم ببعض الأعمال للموساد

906
00:50:39,995 --> 00:50:42,831
إنّها فتاة لطيفة -
يبدو أنّها لطيفة للغاية -

907
00:50:43,124 --> 00:50:45,875
كان لطيفاً منها
أن دعتنا لممارسة الجنس

908
00:50:45,960 --> 00:50:48,712
إذن! أتريدان إعطائي هذا الرقم؟

909
00:50:52,633 --> 00:50:55,510
يبدو أنّنا لم نرَ خاتمة
(السيّد والسيّدة (فوستر

910
00:50:55,720 --> 00:50:58,221
أطلق أحدهم الإنذار في مكتب للعقارات

911
00:50:58,305 --> 00:51:00,181
التقطت كاميرات الأمن هذه

912
00:51:01,767 --> 00:51:03,268
ملف الحاسوب الذي بحثا عنه

913
00:51:03,352 --> 00:51:06,771
(يظهر عنوان (هولبروك غرانت
(ويست فيليج)

914
00:51:06,856 --> 00:51:08,648
ما الذي يفعلانه بحقّ السماء؟

915
00:51:08,733 --> 00:51:10,191
ماذا لدينا؟

916
00:51:11,902 --> 00:51:13,445
(القاصران (بي) و(إيه

917
00:51:14,071 --> 00:51:16,573
متى كانت آخر مرّة أثارت أحد
هذه اهتمامكما أيّها المتباهيان؟

918
00:51:16,657 --> 00:51:19,284
نحاول فقط أن نكون
(ودودين يا (أرويو

919
00:51:19,785 --> 00:51:21,578
شكراً لكَ أيّها الشرطي الودود

920
00:51:22,788 --> 00:51:24,164
وقت الذهاب؟

921
00:51:25,082 --> 00:51:27,083
أجل يا سيّد، نراكما غداً يا رفاق

922
00:51:27,585 --> 00:51:29,043
طاب مساؤكما

923
00:51:29,462 --> 00:51:31,921
نحن مغادران -
حسناً يا رجل -

924
00:51:34,008 --> 00:51:35,133
هل نتحرّي هذا؟

925
00:51:35,217 --> 00:51:38,553
أجل، بالتأكيد
لنبدأ بمكتب العقارات

926
00:51:38,637 --> 00:51:40,180
ونرى ماذا أيضاً ربّما بحثا عنه

927
00:51:40,806 --> 00:51:43,016
نبدأ من هناك -
حسناً -

928
00:51:45,311 --> 00:51:46,728
وجدناهما

929
00:51:51,400 --> 00:51:53,610
من أين حصلتَ على هذه الأشياء؟

930
00:51:53,694 --> 00:51:55,820
(راديو شاك) -
حقاً؟ -

931
00:51:55,905 --> 00:51:59,699
لا يا (فيل)، ليس حقاً
ما خطبه؟

932
00:52:01,035 --> 00:52:02,952
حسناً

933
00:52:03,704 --> 00:52:05,371
دعيني أرى الرقم

934
00:52:06,290 --> 00:52:07,874
يد ناعمة

935
00:52:08,876 --> 00:52:10,960
ندخل الرقم هنا ونبحث

936
00:52:11,045 --> 00:52:12,879
إنّه هاتف خلويّ
(يرجع إلى (توماس فيلتون

937
00:52:12,963 --> 00:52:14,798
تريبلهورن) غالباً اسم مستعار)

938
00:52:14,882 --> 00:52:17,008
أو ربّما هو من أكبر محبي
(جيني تريبلهورن)

939
00:52:19,929 --> 00:52:21,679
لا يوجد عنوان

940
00:52:21,764 --> 00:52:24,474
(إنّه هاتف خلويّ يا (كلير
لا نحتاج لعنوان مدرج

941
00:52:24,767 --> 00:52:26,226
بل نستخدم الرقم لتحديد الإشارة

942
00:52:26,310 --> 00:52:31,898
هذا بالغ الروعة
أنتَ بارع مع أجهزتكَ

943
00:52:45,579 --> 00:52:49,874
(ها نحن أولاء، هاتف السيّد (فيلتون
"موجود حالياً في 135 الجادة "د

944
00:52:50,084 --> 00:52:52,085
عظيم، مَن يحبّ القمصان؟

945
00:52:55,339 --> 00:52:58,424
شكراً مجدّداً، حقاً -
لا، هذا أقلّ ما بوسعي -

946
00:53:00,010 --> 00:53:01,261
هل تنتظر أحد؟

947
00:53:01,345 --> 00:53:04,848
ابتاعتُ سيّارة جديدة منذ شهرين
ربّما بائع الـ(أودي) يحتاج معروفاً الآن

948
00:53:06,100 --> 00:53:07,642
(سيّد (غرانت)، نحن شرطة (نيويورك

949
00:53:07,726 --> 00:53:09,644
نحتاج لطرح بضعة أسئلة عليكَ

950
00:53:09,728 --> 00:53:13,022
!يا إلهي! إنّهما هما
!إنّهما الشرطيان اللذان حاولا قتلنا

951
00:53:14,567 --> 00:53:18,444
مرحباً يا هذا
سأنزل خلال دقيقة

952
00:53:19,071 --> 00:53:21,072
أنا أمارس الجنس، أنا منشغل

953
00:53:21,156 --> 00:53:23,575
أيفترض أن يكون هذا أنا؟
أم هذا تقليد (ألبرت) السمين أو ما شابه؟

954
00:53:23,659 --> 00:53:25,118
أعني ماذا كان هذا؟ -
لا أدري ماذا كان هذا -

955
00:53:25,202 --> 00:53:27,078
أثمّة مخرج آخر من هنا؟ -
رجاءً -

956
00:53:27,162 --> 00:53:29,998
انزلا عبر مرأبي، حسناً؟
ثمّة مصعد شحن بالمكتب

957
00:53:30,082 --> 00:53:32,667
سوف أشغلهما، اذهبا فحسب -
(افتح الباب يا سيّد (غرانت -

958
00:53:33,961 --> 00:53:35,253
مرحباً؟

959
00:53:39,800 --> 00:53:42,385
أيمكننا الخروج بهذه الطريقة؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

960
00:53:42,469 --> 00:53:45,138
حسناً، ما يزالا هناك
لن نتمكّن من تجاوزهما

961
00:53:45,222 --> 00:53:46,764
فكّر، فكّر، فكّر

962
00:53:49,059 --> 00:53:51,269
ماذا تفعل؟ لا، انتظر -
سنذهب بواسطتها -

963
00:53:51,353 --> 00:53:53,396
(لا يمكنكَ عمل ذلك يا (فيل
(هذه سيّارة (هولبروك

964
00:53:53,480 --> 00:53:55,273
علينا مغادرة المكان سريعاً
ألديكِ فكرة أفضل؟

965
00:54:03,282 --> 00:54:08,536
ليست مجهزة فعلاً للقيادة بالمدينة

966
00:54:08,621 --> 00:54:10,079
بل لرياضيّ أكثر

967
00:54:10,164 --> 00:54:11,789
ها نحن أولاء، حسناً

968
00:54:11,874 --> 00:54:14,751
حمداً لله على (هولبروك)، صح؟

969
00:54:14,835 --> 00:54:17,170
أجل، حمداً لله

970
00:54:18,839 --> 00:54:20,673
(لا، في الواقع، سحقاً لـ(هولبروك

971
00:54:20,758 --> 00:54:23,217
معذرةً؟ -
سحقاً لـ(هولبروك)! ماذا كان هذا؟ -

972
00:54:23,302 --> 00:54:26,220
مَن كنتِ بالأعلى؟
مَن كان هذا الشخص؟

973
00:54:26,305 --> 00:54:28,556
شخص مرح، دلاّل، جذّاب
مَن كان هذا؟

974
00:54:28,641 --> 00:54:30,934
عما تتحدّث؟ -
عما أتحدّث؟ -

975
00:54:31,018 --> 00:54:34,896
،عندما ألقيتِ نظرة واحدة عليه
تألقتِ كنجمة متلألأة

976
00:54:34,980 --> 00:54:36,439
لا، هذا ليس صحيح -
بل صحيح -

977
00:54:36,523 --> 00:54:40,777
وأنا أتفهّم ذلك، لأنّني تلألأتُ أيضاً
...إنّه مثير للغاية! ولماذا

978
00:54:40,861 --> 00:54:45,031
لماذا تحتاج لعضلاتٍ كهذه على كتفيك؟

979
00:54:45,824 --> 00:54:47,325
وأنا الزوج الوحيد

980
00:54:47,409 --> 00:54:48,826
...أنا الأحمق الوحيد -
ربّاه -

981
00:54:48,911 --> 00:54:50,703
الذي لا يعرف كيفية تعبئة
غسّالة الأطباق

982
00:54:50,788 --> 00:54:54,457
أجل، فلنقيم حفل رثاء لأجلكَ -
أنا الشخص الذي عليه التريض أكثر -

983
00:54:54,541 --> 00:54:57,293
مَن الذي يتألق للزوج؟ -
ربّاه، أنتَ محقّ -

984
00:54:57,378 --> 00:55:00,004
لا أنفك أنسى التألق لأجلكَ -
...حسناً، هذا -

985
00:55:00,089 --> 00:55:03,299
لماذا لا أنفك أنسى فعل هذا؟
!انتظر! أتذكّر

986
00:55:03,384 --> 00:55:06,844
،هذا لأنّه كلّ يوم، أنهض
أعد الفطور، أذهب للعمل

987
00:55:06,929 --> 00:55:08,972
،أعود للمنزل، أنظف المنزل
أجلب الأطفال

988
00:55:09,056 --> 00:55:10,848
،أصطحبهم لتدريب الكرة
أعود بهم من تدريب الكرة

989
00:55:10,933 --> 00:55:12,809
أعد العشاء، أنظف بعد العشاء

990
00:55:12,893 --> 00:55:16,521
أحممهما وألبسهما منامتهما
وهذا بمثابة حرب كلّ يوم

991
00:55:16,605 --> 00:55:20,066
إنّها مفاجأة كبيرة للجميع أن يتعيّن
عليهم ارتداء منامة كلّ ليلة

992
00:55:20,150 --> 00:55:25,113
ثم بعد أن أغسل طعام الآخرين
وأنظف أنفي

993
00:55:25,197 --> 00:55:29,534
أستعمل ما تبقى لديّ من طاقة
لأضع جسدي داخل الفراش

994
00:55:29,618 --> 00:55:32,036
...بدلاً من التألق لأجلكَ، لذا

995
00:55:32,121 --> 00:55:34,122
أجل،  لنركن جانباً
...هذا وقت عظيم

996
00:55:34,206 --> 00:55:35,540
أجل، أتدرين ماذا؟
علينا ذلك... أجل

997
00:55:35,624 --> 00:55:37,917
علينا أن نركن جانباً
أعلم أنّكِ تعملين بجدّ يا حبيبتي

998
00:55:38,002 --> 00:55:40,878
لكن أتدرين ما الذي قد يجعل
كلّ العمل الصعب أسهل بكثير؟

999
00:55:41,088 --> 00:55:42,171
أنا

1000
00:55:42,798 --> 00:55:45,216
لو أمكنكِ فقط الوثوق بي كفايةً
لأتولّى الأمور بين حين وآخر

1001
00:55:45,300 --> 00:55:48,928
لكن، لا، لا تفعلين، عليكِ القيام
بكلّ شيء بنفسكِ، على طريقتكِ

1002
00:55:49,013 --> 00:55:52,140
دائماً تصدينني قبل أن أنال
فرصة لمساعدتكَ

1003
00:55:52,224 --> 00:55:55,059
وأجل، أتدرين ماذا؟
ربّما، بين الفينة والأخرى

1004
00:55:55,144 --> 00:55:58,730
ربّما أبتاع الدمية المصنوعة
من الرصاص الصينيّ

1005
00:55:58,814 --> 00:56:03,693
(أو ربّما أعد شطيرة لـ(أولي
والتي، معاذ الله، قد يسيل منها الهلام

1006
00:56:04,945 --> 00:56:06,946
لكن فقط لو سمحتِ لي
بعمل شيء لأجلكِ

1007
00:56:07,031 --> 00:56:10,241
أعتقد أنّني سأفاجئكِ، سأفعل حقاً

1008
00:56:12,161 --> 00:56:13,786
أعلم أنّني سأفاجئكِ

1009
00:56:14,788 --> 00:56:19,459
أتخالني لا أستمع لنفسي؟
أتخالني أحبّ التصرّف بوقاحة تامّة؟

1010
00:56:26,467 --> 00:56:28,801
براد) و(هالي) سينفصلان) -
أعلم -

1011
00:56:31,805 --> 00:56:33,222
هل فكّرتِ يوماً بهجري؟

1012
00:56:34,099 --> 00:56:35,308
لا

1013
00:56:38,645 --> 00:56:41,939
حقاً؟ ألم تتخيلي أبداً أن
تهجرينني لأجل رجل آخر؟

1014
00:56:42,024 --> 00:56:43,649
لا، أبداً، لا

1015
00:56:44,485 --> 00:56:49,197
أبداً، لا، ربّاه، إن كان ثمّة شيء
أتخيله فهو أن أكون وحيدة

1016
00:56:50,491 --> 00:56:52,867
ماذا يعنيه هذا؟ -
لا أدري -

1017
00:56:52,951 --> 00:56:56,329
ثمّة أوقات عندما أفكّر بشأن

1018
00:56:56,413 --> 00:56:58,414
أسوأ أيامي، فقط كما تعلم

1019
00:56:58,499 --> 00:57:00,249
مغادرة المنزل والذهاب لمكانٍ آخر

1020
00:57:00,334 --> 00:57:05,880
مثل الانتقال إلى فندق
والمكوث بغرفةٍ هادئة وحدي

1021
00:57:05,964 --> 00:57:08,925
فقط أمكث بغرفةٍ هادئة مكيفة

1022
00:57:09,009 --> 00:57:13,221
جالسة أتناول غدائي
بدون أن يلمسني أحد

1023
00:57:13,555 --> 00:57:16,641
وأحتسي صودا للحمية وحدي

1024
00:57:17,601 --> 00:57:19,227
هذا يبدو فظيعاً

1025
00:57:19,311 --> 00:57:24,440
أريد فقط أن أحظى بيومٍ واحد
لا يعتمد على كيفية سير يوم الآخرين

1026
00:57:24,525 --> 00:57:27,110
هذا ليس كما لو أنّه يراودني
خيالاً جنسياً رخيصاً أو ما شابه

1027
00:57:27,194 --> 00:57:30,071
هذا سأتفهّمه
هذا يبدو معقولاً لي

1028
00:57:30,155 --> 00:57:31,864
أعني الجميع تراودهم
مخيلات جنسية رخيصة

1029
00:57:31,949 --> 00:57:34,909
(أعني واضح أنّ مخيلتكِ مع (هولبروك

1030
00:57:34,993 --> 00:57:38,746
مع عضلات كتفيه بالغة الضخامة -
...إنّه لا -

1031
00:57:38,997 --> 00:57:40,540
...بينما مخيلتي مع

1032
00:57:41,208 --> 00:57:42,708
(سيندي لوبر)

1033
00:57:44,044 --> 00:57:45,378
(و(هولبروك

1034
00:57:46,588 --> 00:57:50,091
مهلاً، هل أنتَ جادّ بشأن (سيندي لوبر)؟ -
أجل، هي مثيرة -

1035
00:57:50,175 --> 00:57:53,261
...حقاً؟ مثل الوقت الحاضر أم -
الوقت الحاضر -

1036
00:57:54,054 --> 00:57:56,472
هذا خيار مثير للاهتمام

1037
00:57:59,226 --> 00:58:03,729
أخبرني (براد) أنّه
و(هالي) كانا بخير

1038
00:58:04,940 --> 00:58:08,067
وأنّهما كانا رفيقي سكن
رائعين للغاية

1039
00:58:10,737 --> 00:58:12,363
نحن لسنا هكذا، أليس كذلك؟

1040
00:58:12,781 --> 00:58:14,031
لا

1041
00:58:17,202 --> 00:58:18,411
صحيح؟

1042
00:58:22,791 --> 00:58:27,086
لا

1043
00:58:28,422 --> 00:58:30,006
علينا الذهاب

1044
00:58:42,060 --> 00:58:45,605
"هذا هو، 135 جادة "د -
حسناً، سأركن هنا -

1045
00:58:56,867 --> 00:58:58,201
ماذا سنقول لهم؟

1046
00:58:58,285 --> 00:58:59,827
سنقول

1047
00:58:59,912 --> 00:59:03,956
مرحباً، ثمّة مَن يحاول قتلنا"
"لأنّهم يظنّونا أنتم، فعالجوا الأمر

1048
00:59:05,125 --> 00:59:06,584
هيّا -
جرذ -

1049
00:59:07,878 --> 00:59:10,463
هم ليسوا بالمنزل

1050
00:59:10,631 --> 00:59:11,714
سننتظر

1051
00:59:11,840 --> 00:59:14,050
إلى متى يا (فيل)؟
(الشرطيان اللذان كانا عند (هولبروك

1052
00:59:14,134 --> 00:59:15,885
يمكن أن يأتيا إلى هنا الآن

1053
00:59:18,138 --> 00:59:20,473
حسناً، الطابق الرابع

1054
00:59:21,975 --> 00:59:23,768
ماذا تفعل؟ -
(إن لم نستطع إيجاد آل (تريبلهورن -

1055
00:59:23,852 --> 00:59:26,604
فربّما يمكننا إيجاد ذاكرتهم الوميضيّة
تعالي هنا

1056
00:59:27,272 --> 00:59:28,397
ماذا؟

1057
00:59:32,236 --> 00:59:34,654
يمكننا فعل هذا -
بالليلة التي تزينتُ فيها، حسناً -

1058
00:59:34,905 --> 00:59:38,991
ها نحن أولاء، حسناً، جاهزة؟
!واحد، اثنان، ثلاثة، اذهبي

1059
00:59:39,243 --> 00:59:41,661
ها أنتِ ذي، أمسكي بها

1060
00:59:42,287 --> 00:59:43,663
إنّها بحوزتكِ، إنّها بحوزتكِ

1061
00:59:43,747 --> 00:59:46,040
حسناً -
حسناً، أنا ممسك بكِ -

1062
00:59:49,378 --> 00:59:51,379
ربّاه، ما الذي كان بحذائكِ؟

1063
00:59:52,005 --> 00:59:54,090
أعتقد أنّه تقيؤكَ الجاف يا حبيبي

1064
00:59:58,804 --> 01:00:00,763
،كلّ شيء تفعله
أفعله أنا من بعدكَ

1065
01:00:00,847 --> 01:00:02,723
أريدكَ فقط أن تفكّر بهذا

1066
01:00:13,360 --> 01:00:17,863
تدركين بالطبع أنّ هذا
ثاني اقتحام لنا الليلة

1067
01:00:17,948 --> 01:00:20,574
،ما أن نتخطى تلك النافذة
فسنكون رسمياً أرباب سوابق

1068
01:00:21,910 --> 01:00:23,744
أفضل من زميلي سكن

1069
01:00:26,748 --> 01:00:27,748
أجل

1070
01:00:44,641 --> 01:00:47,601
إنّهم يطعنون قطع الدجاج
بواسطة آلة حادة

1071
01:00:47,894 --> 01:00:49,353
هؤلاء أناس أشرار

1072
01:00:49,438 --> 01:00:51,772
حسناً، فلتبحثي هناك
وأنا سأبحث هنا

1073
01:01:02,075 --> 01:01:04,618
!(اللعنة يا (فيل -
صه، ماذا؟ -

1074
01:01:04,703 --> 01:01:08,331
لماذا لا تغلق الأدراج مطلقاً؟ -
أنا آسف -

1075
01:01:08,415 --> 01:01:12,043
!أنتَ لا تغلق أيّ درج تفتحه مطلقاً

1076
01:01:12,127 --> 01:01:13,753
حسناً -
!مطلقاً -

1077
01:01:14,004 --> 01:01:15,546
!ربّاه! ربّاه! ربّاه

1078
01:01:21,470 --> 01:01:22,928
لا تتحرّكي

1079
01:01:25,182 --> 01:01:27,600
مَن هناك؟ -
حسناً، تحرّكي الآن -

1080
01:01:29,478 --> 01:01:31,520
مرحباً، هذا ليس كما يبدو عليه

1081
01:01:31,605 --> 01:01:33,356
!حقاً؟ انظر لهذا أيّها الوغد

1082
01:01:33,440 --> 01:01:35,232
!رقبتي! لقد لكم رقبتي -
!يا إلهي -

1083
01:01:35,317 --> 01:01:37,109
انتظر! توقّف! يمكنني الشرح -
أحقاً؟ -

1084
01:01:37,194 --> 01:01:40,529
!فلتبدأي بالكلام أيّتها العاهرة -
ماذا تفعلان بحقّ الجحيم؟ -

1085
01:01:40,614 --> 01:01:42,323
!حسناً، حسناً، حسناً

1086
01:01:44,201 --> 01:01:48,037
اجلس، تحرّك
أنتِ أيضاً، تحرّكي

1087
01:01:50,248 --> 01:01:51,665
احذر

1088
01:01:54,419 --> 01:01:55,753
حسناً

1089
01:01:56,463 --> 01:01:59,340
(حسناً، لا بدّ أنّكَ (توماس فيلتون

1090
01:02:00,133 --> 01:02:01,884
(يدعونني الناس (تيست

1091
01:02:01,968 --> 01:02:04,637
(أراهن أنّ الناس يدعونكَ أيضاً (تريبلهورن

1092
01:02:06,139 --> 01:02:07,890
(أنا معجب كبير بـ(جيني تريبلهورن

1093
01:02:07,974 --> 01:02:10,559
أجل، هي ممثلة لطيفة

1094
01:02:10,644 --> 01:02:12,311
مَن هذه؟ -
(أنا (ويبيت -

1095
01:02:12,396 --> 01:02:14,188
ويبيت)، مثل الكلب؟)

1096
01:02:14,272 --> 01:02:17,233
لا، بل مثلما تمصين النتروجين
من علبة القشدة المخفوقة

1097
01:02:17,317 --> 01:02:18,734
حسناً، حسناً

1098
01:02:19,319 --> 01:02:20,820
حمقاء خرقاء

1099
01:02:20,904 --> 01:02:24,657
يا إلهي، أكان لديكِ أيّ تواصل
مع أمّكِ على الإطلاق؟

1100
01:02:25,367 --> 01:02:29,036
،هذه لفتة جيّدة، ماذا سنفعل
نتبارى في سرعة الردّ؟

1101
01:02:29,329 --> 01:02:31,080
أنتَ، أغلق وجهكَ

1102
01:02:31,206 --> 01:02:33,124
أغلق وجهي؟ هل أنتَ جادّ؟

1103
01:02:33,208 --> 01:02:36,168
أجل، لقد قال أغلق وجهكَ -
أهذا أفضل أقوالكَ؟ -

1104
01:02:36,253 --> 01:02:38,754
أهذا أفضل أقوالكَ الصارمة؟ -
لقد سمعتني، أغلق وجهكَ -

1105
01:02:38,839 --> 01:02:41,215
لمَ لا تغلق مهبلكَ يا (ريمون بير)؟

1106
01:02:42,175 --> 01:02:44,176
لا فكرة لديّ كيف أردّ على هذا

1107
01:02:45,011 --> 01:02:47,096
!تباً لكَ -
!تباً لي؟ تباً لكَ -

1108
01:02:47,180 --> 01:02:50,057
!تباً لكَ -
تباً لكَ! ماذا تفعل هنا؟ -

1109
01:02:50,142 --> 01:02:52,393
تباً لكَ أيّها السافل

1110
01:02:54,187 --> 01:02:57,022
حسناً، حسناً! ماذا تريد؟

1111
01:02:57,774 --> 01:03:00,192
لا فكرة لديكَ عما فعلتَه بنا

1112
01:03:00,819 --> 01:03:02,111
ماذا؟

1113
01:03:02,279 --> 01:03:05,614
،(عندما أغفلتما حجزكما لدى (كلاه
فقد دمرتما حياتنا

1114
01:03:05,699 --> 01:03:09,785
عما تتحدّث؟ -
لم نغفل شيئاً أيّها الأخرق -

1115
01:03:10,245 --> 01:03:14,081
رأينا الأحمقين يحومان
خارج المكان، لذلك رحلنا

1116
01:03:14,166 --> 01:03:15,332
مهلاً، وما دخلكما؟

1117
01:03:15,417 --> 01:03:17,001
،ماذا تكونان
شرطة الحجز أو ما شابه؟

1118
01:03:17,085 --> 01:03:18,544
أجل، ما دخلكما؟ -
أجل -

1119
01:03:18,628 --> 01:03:21,088
وفق ما حدث، لم يكن لدينا
حجز لذا أخذنا حجزكما

1120
01:03:21,173 --> 01:03:23,549
والآن هما يعتقدان أنّنا أنتما

1121
01:03:23,884 --> 01:03:27,136
أخذتما حجزنا هكذا؟
مَن يفعل ذلك؟

1122
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
أجل، أي نوع من الناس أنتما؟

1123
01:03:29,473 --> 01:03:31,599
!من يكترث؟ ليس بالأمر الجلل -
!يا إلهي! بحقّكما -

1124
01:03:31,683 --> 01:03:33,934
مَن يفعل ذلك؟ -
مهلاً، كيف وجدتمانا بأيّ حال؟ -

1125
01:03:34,227 --> 01:03:37,062
سرقتُ رقمكما من قائمة الحجز

1126
01:03:38,106 --> 01:03:40,232
!يا للذكاء -
شكراً لكَ -

1127
01:03:41,985 --> 01:03:44,320
استخدمتَ رقمنا الحقيقيّ
للقيام بهذا الحجز؟

1128
01:03:44,404 --> 01:03:47,615
لا، لم أستخدم رقم المنزل
بل رقم الهاتف الخلويّ

1129
01:03:49,367 --> 01:03:51,494
!يا للعبقرية

1130
01:03:51,578 --> 01:03:55,080
تيست)، أنتَ صاحب عقلية)
إجراميّة لعينة، أليس كذلك؟

1131
01:03:55,165 --> 01:03:57,708
كلّ هذا يتمحور حول
كوني أخرقاً طوال الوقت

1132
01:03:57,792 --> 01:03:59,793
حول كونكِ ليس لديكِ ثقة
بأنّ بوسعي تولي الأمور؟

1133
01:03:59,878 --> 01:04:02,254
!أجل -
كيف لي ألاّ أقوم بشيء صائب؟ -

1134
01:04:02,589 --> 01:04:04,798
هل أبتاع الصودا الخاطئة؟ -
أجل -

1135
01:04:04,883 --> 01:04:06,342
!الجعة الخاطئة -
أنا أسمعكَ يا رجل -

1136
01:04:06,426 --> 01:04:08,302
مشد الصدر الخاطىء -
...حسناً -

1137
01:04:08,386 --> 01:04:10,137
ذلك المشد يؤلمني

1138
01:04:10,597 --> 01:04:13,516
،وعندما تعودين للمنزل
لا تنظري لي حتّى

1139
01:04:13,600 --> 01:04:16,727
يتعيّن عليّ التوسل لكِ لتمارسي
!الجنس معي، كما لو أنّه هدية

1140
01:04:16,811 --> 01:04:19,021
!وتنسين أمر الدبر

1141
01:04:19,105 --> 01:04:21,774
!تنسى أمر الدبر -
إنّه منسيّ -

1142
01:04:21,858 --> 01:04:27,530
متأسفة إن كنتُ متعبة قليلاً
بعد العمل طوال الليل

1143
01:04:27,614 --> 01:04:31,200
لأعود للمنزل وأقفز فوقكَ
وأمنحكَ رقصة مجانية

1144
01:04:31,284 --> 01:04:35,913
أنا متأسفة! فقد كنتُ مبتهجة جدّاً
!بالتعري والاحتيال في الحانات

1145
01:04:35,997 --> 01:04:38,624
!جعلني هذا أشعر بالفخر بنفسي

1146
01:04:39,084 --> 01:04:40,709
!لديّ زمام

1147
01:04:40,794 --> 01:04:44,547
لكنكَ لا، كان عليكَ الخروج
واشباع كلّ شهواتكَ فتبدأ بسرقة

1148
01:04:44,631 --> 01:04:46,757
!كلّ شيء من الجميع -
!حسناً، حسناً، هذا يكفي -

1149
01:04:46,841 --> 01:04:48,759
!أعذريني على حلمي

1150
01:04:48,843 --> 01:04:52,054
كما لو أنّني أريد قضاء بقية حياتي
!في بيع الأشياء المسروقة

1151
01:04:52,138 --> 01:04:53,722
أشعر أنّكَ تفقد السيطرة
(على الأمور يا (فيل

1152
01:04:53,807 --> 01:04:55,599
ماذا عن أحلامي؟ -
حسناً، حسناً، مهلاً، مهلاً -

1153
01:04:55,684 --> 01:04:58,435
لكن ماذا عنّي؟ -
توقّفا عن الشجار -

1154
01:04:58,520 --> 01:05:01,730
توقّفا، اخرسا
فليغلق الجميع فمّه

1155
01:05:01,815 --> 01:05:03,399
أغلقا فمّكما وحسب -
كونا هادئين -

1156
01:05:03,483 --> 01:05:05,526
اسمعا، هذان المجرمان في إثرنا

1157
01:05:05,610 --> 01:05:07,987
لأنّهما يظنّان أنّ بحوزتنا الذاكرة
الوميضية التي سرقتاها منهما

1158
01:05:08,071 --> 01:05:11,156
لذا فستذهبا إليهما وتخبراهما
(بأنّكما آل (تريبلهورن

1159
01:05:12,784 --> 01:05:15,995
انتظر لحظة أيّها السافل -
!لا تدعوني بالسافل أيّها العاهر -

1160
01:05:16,413 --> 01:05:19,665
أتقول لي أنّ هذين المجرمين
يتعقبانكما الآن؟

1161
01:05:19,749 --> 01:05:22,084
ألم تسمع كلمة مما قلتُ أيّها العاهر؟

1162
01:05:22,168 --> 01:05:25,337
اسمع، هذا سبب تواجدنا هنا
عليكَ مساعدتنا للخروج من هذا

1163
01:05:25,422 --> 01:05:27,548
لا، بل علينا مغادرة المكان في الحال

1164
01:05:27,632 --> 01:05:30,092
(حبيبتي (ويبيت
دقيقتان للمغادرة، جاهزة؟

1165
01:05:30,176 --> 01:05:32,219
!هيّا، هيّا، هيّا -
!انتظرا -

1166
01:05:32,304 --> 01:05:33,637
!مهلاً! مهلاً -
!هيّا بنا، هيّا بنا -

1167
01:05:33,722 --> 01:05:35,889
توقّفا، لا يمكنكما الرحيل -
انسي الأشياء الثانوية -

1168
01:05:35,974 --> 01:05:37,266
فقط الضرورية -
توقّفا عما تفعلانه -

1169
01:05:37,350 --> 01:05:39,893
توقّفا عن حزم الأشياء، لن يغادر أحد -
فيل)! افعل شيئاً بالمسدس) -

1170
01:05:39,978 --> 01:05:42,104
...بحوزتي مسدس! وهذا يعني -
حقيبتان؟ -

1171
01:05:42,188 --> 01:05:45,149
بحقّكِ، دائماً تسرفين بحزم
الأشياء، ما الاتفاق؟

1172
01:05:45,233 --> 01:05:47,318
لا شيء لا يمكنكِ تركه
خلفكِ خلال 30 ثانية

1173
01:05:47,402 --> 01:05:49,612
"بوبي دي نيرو)، فيلم "هيت)
!يا للكلاسيكية

1174
01:05:49,696 --> 01:05:52,114
حسناً، حسناً
!محال، لا، لا، لا

1175
01:05:52,198 --> 01:05:54,116
حسناً، لا، لا، لا
لن يذهب أحد لأيّ مكان

1176
01:05:54,200 --> 01:05:56,577
!انتظرا، توقّفا، توقّفا
!لن يذهب أحد لأيّ مكان

1177
01:05:56,703 --> 01:05:58,495
!انتبها! أعيراني انتبهاكما

1178
01:05:58,580 --> 01:06:00,247
!مهلاً، مهلاً، لا -
!توقّفا عن حزم الأشياء -

1179
01:06:00,332 --> 01:06:02,875
حسناً، إليكما ما سنفعله
ستذهبا لجلب الذاكرة الوميضية

1180
01:06:02,959 --> 01:06:04,460
...وسوف تجلباها -
سأخبركَ بشيء -

1181
01:06:04,544 --> 01:06:06,462
أعطها له بنفسكَ

1182
01:06:06,671 --> 01:06:08,797
!حبيبتي؟ لنخرج -
أجل -

1183
01:06:08,882 --> 01:06:11,634
أهذه هي؟ -
حسناً، أنا جاهزة، هاكَ -

1184
01:06:12,469 --> 01:06:13,844
حسناً، حسناً -
هيّا بنا -

1185
01:06:13,928 --> 01:06:15,512
مهلاً، مهلاً، مهلاً يا حبيبي
لا أدري

1186
01:06:15,597 --> 01:06:19,058
ربّما الرحيل ليس بالفكرة الجيّدة
فهذا منزلنا

1187
01:06:19,351 --> 01:06:21,935
لا، لا، ليس كذلك

1188
01:06:22,854 --> 01:06:27,232
هذا منزلكِ، هذا منزلكِ

1189
01:06:30,737 --> 01:06:34,615
حسناً

1190
01:06:35,700 --> 01:06:37,368
تعالَ يا منزلي

1191
01:06:38,286 --> 01:06:39,578
أحبّكَ

1192
01:06:40,246 --> 01:06:41,372
حسناً

1193
01:06:42,248 --> 01:06:44,416
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

1194
01:06:47,170 --> 01:06:49,963
مهلاً، مهلاً، كيف يفترض
بنا تسليم هذه إلى (مليتو)؟

1195
01:06:50,048 --> 01:06:51,173
مليتو)؟)

1196
01:06:51,257 --> 01:06:53,050
(جو مليتو)
الرجل الذي تبتزانه

1197
01:06:53,385 --> 01:06:55,177
أنتما بعيدان عن منزلكما، أليس كذلك؟

1198
01:06:55,261 --> 01:06:57,846
ماذا يفترض أن يعنيه هذا؟ -
طابت ليلتكم جميعاً -

1199
01:07:01,643 --> 01:07:04,269
لم ينتهِ الأمر على الإطلاق
كما توقّعتُ

1200
01:07:07,232 --> 01:07:08,649
لنذهب

1201
01:07:09,275 --> 01:07:12,027
أرأيتِ كيف كان يقبّلها؟ -
أجل، رأيتُ -

1202
01:07:16,533 --> 01:07:18,117
مرحباً أيّها المخبران

1203
01:07:18,284 --> 01:07:20,452
هل أنتَ (هولبروك غرانت)؟ -
أجل -

1204
01:07:20,537 --> 01:07:22,246
أترغب بارتداء بعض الملابس
لنتمكّن من الحديث؟

1205
01:07:22,330 --> 01:07:23,539
لا، أنا بخير

1206
01:07:23,623 --> 01:07:26,500
الوقت متأخّر، وقد قلتُ كلّ شيء
تعيّن عليّ قوله للشرطيين الآخرين

1207
01:07:26,584 --> 01:07:28,544
انتظر، أيّ شرطيين آخرين؟

1208
01:07:43,435 --> 01:07:46,812
ماذا تعتقدين (تيست) كان يعني
عندما قال أنّنا بعيدين عن منزلنا؟

1209
01:07:46,980 --> 01:07:50,482
(حبيبي، إنّه يُدعى (تيست
ولم أستنتج الكثير من قوله

1210
01:07:54,988 --> 01:07:56,071
لنرقص

1211
01:07:57,157 --> 01:07:58,282
!مسدس

1212
01:08:01,619 --> 01:08:03,537
!هذا المسدس مريع

1213
01:08:04,414 --> 01:08:08,542
!يا إلهي! انطلق

1214
01:08:08,710 --> 01:08:11,503
أنا منطلق، أنا منطلق

1215
01:08:13,256 --> 01:08:15,090
!يا إلهي! يا إلهي
!كن حذراً

1216
01:08:15,175 --> 01:08:17,885
!توقّفي عن الصياح بي
أدرك ما أفعله، حسناً؟

1217
01:08:20,054 --> 01:08:22,222
!بحقّكَ! هذا طريق موحد
!هذا طريق موحد

1218
01:08:22,307 --> 01:08:23,599
!هذا طريق موحد -
!أنا آسف -

1219
01:08:23,683 --> 01:08:25,392
!لطالما كان طريقاً موحداً -
!أنا آسف! أنا آسف -

1220
01:08:25,477 --> 01:08:26,977
!انتظر فحسب -
ماذا تفعل؟ -

1221
01:08:27,061 --> 01:08:28,562
لم أسمع مطلقاً عن طريق موحد؟ -
حسناً، حسناً، انتظر -

1222
01:08:28,646 --> 01:08:30,230
ماذا تفعل؟ -
!انتظر -

1223
01:08:30,315 --> 01:08:32,232
...ماذا بحقّ الجحيم

1224
01:08:33,860 --> 01:08:35,903
ماذا؟ ماذا تفعل؟ -
!اذهب! حسناً، اذهب -

1225
01:08:35,987 --> 01:08:39,406
!لاّ! توقّف! لا تفعل

1226
01:08:39,491 --> 01:08:41,366
ماذا تفعل؟

1227
01:08:41,451 --> 01:08:43,243
حسناً، علينا إبعادكَ عنّا

1228
01:08:43,328 --> 01:08:45,871
(علينا الذهاب يا (فيل
!علينا الذهاب الآن

1229
01:08:54,506 --> 01:08:56,089
حسناً، هذا لا يفلح

1230
01:08:56,174 --> 01:08:58,592
!ضع عصا التحكم للخلف أيّها الأخرق

1231
01:08:58,676 --> 01:09:01,553
!أنتَ ضع عصا التحكم للخلف -
!أنتَ ضع عصا التحكم للخلف -

1232
01:09:01,638 --> 01:09:05,390
!بل أنتَ ضع عصا التحكم للخلف -
!للخلف -

1233
01:09:07,185 --> 01:09:08,644
!ربّاه

1234
01:09:09,229 --> 01:09:10,521
...لا

1235
01:09:27,622 --> 01:09:30,958
!سحقاً! أحدهم غاضب

1236
01:09:31,042 --> 01:09:33,043
!(فيل)! (فيل) -
ربّاه -

1237
01:09:33,127 --> 01:09:35,420
حسناً، يبدو أنّكَ ستأتي معنا

1238
01:09:51,437 --> 01:09:54,815
!حسناً -
لماذا أتحرّك للخلف؟ -

1239
01:09:56,776 --> 01:09:59,945
!أبعد قدميكَ عن المكابح -
!لا، لا، لا -

1240
01:10:00,947 --> 01:10:02,447
!سيّارة! سيّارة

1241
01:10:10,123 --> 01:10:12,374
!هيّا يا رجل، هيّا يا عزيزتي

1242
01:10:14,836 --> 01:10:18,338
!لا تضع قدميكَ على المكابح -
!لن أبعد... احترس -

1243
01:10:25,638 --> 01:10:26,805
تولّي القيادة -
ماذا؟ -

1244
01:10:26,890 --> 01:10:29,641
!تولّيها فحسب
الرجل لن يترك المكابح

1245
01:10:30,310 --> 01:10:31,852
لا، لا، لا، لا

1246
01:10:34,981 --> 01:10:37,649
!أنتَ أيّها الأخرق
مَن تحسب نفسكَ؟

1247
01:10:38,818 --> 01:10:39,985
!حبيبي، أبعد مؤخرتكَ

1248
01:10:40,278 --> 01:10:41,445
!وجدتهما

1249
01:10:45,408 --> 01:10:46,742
!لا تصطدم بهذا

1250
01:10:49,829 --> 01:10:51,622
أفسح المجال -
!ربّاه -

1251
01:10:56,794 --> 01:10:58,837
نحن في ورطة الآن

1252
01:11:01,674 --> 01:11:04,676
ربّاه! لمَ يريد هذان الرجلان
قتلنا لهذه الدرجة؟

1253
01:11:04,761 --> 01:11:07,846
ألديكَ حاسوب أو (بلاكبيري)؟

1254
01:11:07,931 --> 01:11:10,307
شيء يمكنني قراءة وثيقة عليه؟ -
لديّ كتاب إليكترونيّ -

1255
01:11:10,391 --> 01:11:13,226
أعطني إيّاه، أعطني إيّاه -
كان هدية، لا تكسره -

1256
01:11:14,520 --> 01:11:16,396
حقاً؟ -
جعلني أبكي -

1257
01:11:20,526 --> 01:11:21,985
...حسناً

1258
01:11:25,698 --> 01:11:28,158
(يا إلهي، هذا (كرنشو
إنّه حاكم المقاطعة

1259
01:11:28,242 --> 01:11:30,869
!كلير)، علينا الابتعاد عن الشارع) -
لماذا؟ -

1260
01:11:30,954 --> 01:11:34,122
عند الإشارة عليكِ الانعاطف
بشدّة لليمين، لديّ خطة

1261
01:11:34,207 --> 01:11:35,582
...انتظر -
!الآن -

1262
01:11:43,424 --> 01:11:45,217
"(هذه شرطة (نيويورك"

1263
01:11:45,301 --> 01:11:49,137
،تمّ إغلاق الطريق"
"أوقف سيّارتكَ على الفور

1264
01:11:49,639 --> 01:11:51,807
!(عظيم يا (فيل -
كان عليّ تجربة شيء -

1265
01:11:51,891 --> 01:11:53,642
خلتُ أنّ لديّ خطة -
(أحبّكَ يا (فيل -

1266
01:11:53,726 --> 01:11:55,185
!لكن خططكَ هي الأسوأ

1267
01:11:55,269 --> 01:12:00,816
اسمعا، عليكما حلّ مشاكلكما الزوجيّة معاً
عندما لا تكون حياتي على المحك، مفهوم؟

1268
01:12:00,900 --> 01:12:03,527
،أيّها الزوج، عندما أطلق بوقي
فلتضغط المكابح

1269
01:12:03,611 --> 01:12:06,989
أيّتها الزوجة، فلتضعي عصا التحكم بوضعية
القيادة وتضغطينها للآخر، لنفعل ذلك

1270
01:12:07,073 --> 01:12:09,074
تمكّنا منهما، تمكّنا منهما

1271
01:12:09,409 --> 01:12:12,703
حسناً أيّها البيض
!واحد، اثنان، ثلاثة

1272
01:12:12,787 --> 01:12:14,413
"!أوقف سيّارتكَ" -
!الآن -

1273
01:12:34,183 --> 01:12:38,061
!أحسنتما! هكذا أفعلها يا عزيزتي

1274
01:12:39,063 --> 01:12:42,482
!يا صاح، من هنا
...(الآن توقّف جانباً ودع د.(فيل

1275
01:12:50,450 --> 01:12:51,700
لا مكابح -
لا مكابح؟ -

1276
01:12:51,784 --> 01:12:55,328
اللعنة، المكابح تعطلت -
!هذا هراء -

1277
01:12:55,413 --> 01:12:58,040
!أنا منسحب، توخ الحذر، سلام -
حسناً، أراكَ لاحقاً -

1278
01:13:01,461 --> 01:13:03,503
!سحقاً لي

1279
01:13:09,969 --> 01:13:11,136
!(فيل)

1280
01:13:20,980 --> 01:13:22,355
!(فيل)

1281
01:13:22,982 --> 01:13:25,025
أنا بخير -
ربّاه -

1282
01:13:25,651 --> 01:13:27,319
!تعالَ! تعالَ

1283
01:13:28,821 --> 01:13:30,197
!يا إلهي

1284
01:13:30,281 --> 01:13:32,157
أنا بخير -
حسنٌ يا عزيزي -

1285
01:13:32,575 --> 01:13:34,284
هيّا، أنتَ بخير

1286
01:13:40,917 --> 01:13:43,335
هل أنتَ بخير؟ -
أشعر بالبرد -

1287
01:13:43,419 --> 01:13:45,670
أشعر بالبرد الشديد

1288
01:13:47,256 --> 01:13:48,673
لا

1289
01:13:50,676 --> 01:13:52,677
ضاعت الذاكرة الوميضية

1290
01:13:54,305 --> 01:13:55,931
(ورحل آل (تريبلهورن

1291
01:13:58,267 --> 01:13:59,976
ليس لدينا شيء

1292
01:14:01,646 --> 01:14:02,979
هيّا

1293
01:14:03,064 --> 01:14:06,191
(فلنرَ إن كان لدى (هولبروك
بطانية أو ما شابه بالسيّارة

1294
01:14:07,360 --> 01:14:09,694
حسناً، حسناً

1295
01:14:10,530 --> 01:14:12,906
أتوق لمعرفة ما حدث بحقّ الجحيم

1296
01:14:12,990 --> 01:14:15,325
كنّا بالخارج، نتناول الجعة، حسناً؟

1297
01:14:15,409 --> 01:14:18,245
ثم إذا بالمجرمان اللذان تركتهما
يغادران يدخلان للحانة

1298
01:14:18,329 --> 01:14:21,331
ماذا، آل (فوستر)؟ -
آل (فوستر)؟ -

1299
01:14:22,250 --> 01:14:25,544
لديكما ذاكرة قويّة -
على أيّ حال، لقد دخلا -

1300
01:14:25,628 --> 01:14:27,629
فدنونا منهما محاولين مساعدتكِ

1301
01:14:27,713 --> 01:14:30,924
الشيء التالي الذي أدركه
أنّهما أطلقا النّار علينا

1302
01:14:31,008 --> 01:14:34,719
السيّد (فوستر)، خبير الضرائب
من (نيو جيرسي)، الآن مسلح؟

1303
01:14:35,888 --> 01:14:37,973
هذا غريب -
هذا فريد -

1304
01:14:38,057 --> 01:14:40,600
أهو غريب وفريد؟
بل خطير للغاية هو ما عليه الأمر

1305
01:14:40,685 --> 01:14:42,811
لذا قمنا بمطاردته وملاحقته بالسيّارة

1306
01:14:43,521 --> 01:14:45,147
لتساعدانني

1307
01:14:45,982 --> 01:14:47,232
شكراً جزيلاً لكما

1308
01:14:47,608 --> 01:14:48,775
على الرحب والسعة

1309
01:14:48,860 --> 01:14:52,154
أوتدريان؟ عمل عظيم يا رفاق
لمَ لا تذهبان للمنزل؟

1310
01:14:52,238 --> 01:14:55,198
إذا أردتِ، يمكننا البقاء
ومساعدتكِ في إيجادهما

1311
01:14:55,449 --> 01:14:57,576
،هذا لطف كبير منكما
لكنّي سأتولّى هذا

1312
01:14:57,660 --> 01:15:01,371
ليس بالأمر الهام يا (أوريو)، نحن هنا بالفعل
سوف نساعدكما، ينبغي علينا البقاء

1313
01:15:01,455 --> 01:15:03,415
طابت ليلتكما

1314
01:15:03,499 --> 01:15:06,209
نحن نراقبكِ رغم ذلك -
اتليا صلاتكما -

1315
01:15:06,294 --> 01:15:08,211
حسناً -
خذا حذركما -

1316
01:15:09,172 --> 01:15:10,463
إلى اللقاء

1317
01:15:20,016 --> 01:15:22,392
ماذا كان على تلك الأداة
المتصلة بالحاسوب على أيّ حال؟

1318
01:15:22,476 --> 01:15:26,521
فقط بعض الملفات والصور -
صور ماذا؟ -

1319
01:15:26,606 --> 01:15:29,691
بعض النادلات
(في أحد ملاهي (جو مليتو

1320
01:15:29,775 --> 01:15:31,318
(مكان يُدعى (جذور الفلفل

1321
01:15:31,402 --> 01:15:33,278
...جذور الفلفل)، هذا)

1322
01:15:33,362 --> 01:15:35,113
ليس أيّ منهما يبدو بذيئاً

1323
01:15:35,198 --> 01:15:38,700
،لكنّهما معاً بطريقةٍ ما
يبدوان أقذر شيء سمعتُه يوماً

1324
01:15:38,784 --> 01:15:46,750
الأمر أنّ هذا الملف كان يحوي صوراً
ومعلومات عن عميل واحد فقط

1325
01:15:46,834 --> 01:15:48,668
(حاكم المقاطعة (كرنشو

1326
01:15:48,794 --> 01:15:50,503
الرجل مع المكنسة؟

1327
01:15:50,588 --> 01:15:54,174
(ربّما سرق آل (تريبلهورن
(الذاكرة الوميضية من (مليتو

1328
01:15:54,258 --> 01:15:55,759
لكنّهما كانا يبتزان حاكم المقاطعة

1329
01:15:55,843 --> 01:15:58,220
هذا كثير على هذين الحقيرين

1330
01:15:58,846 --> 01:15:59,888
هذا لا يهمّ الآن رغم ذلك

1331
01:15:59,972 --> 01:16:03,058
لأنّ الأداة المتصلة بالحاسوب
تقبع في قاع النهر الشرقي

1332
01:16:03,142 --> 01:16:06,311
،والذي كنّا سنقبع به
لو لحق بنا هذان الشرطيان

1333
01:16:06,562 --> 01:16:09,147
حسناً، تعلم أنّني لستُ بارعة
مع الأحداث المعقدة

1334
01:16:09,232 --> 01:16:11,775
لذا اسرد عليّ هذا مجدّداً -
...حبيبتي -

1335
01:16:11,859 --> 01:16:16,404
"حبيبي، إن كنتُ "سأتعرض للقتل
فأقلّه أستحق معرفة سبب حدوث ذلك

1336
01:16:16,489 --> 01:16:18,782
علام تبتسم؟ -
لا، أنتِ بغاية الظرف -

1337
01:16:18,866 --> 01:16:21,868
"حبيبتي، ليست "لن نتعرض للقتل

1338
01:16:21,953 --> 01:16:22,994
بلى أعتقد ذلك

1339
01:16:23,079 --> 01:16:26,414
"لا، بل هي "ربّما نُقتل عمداً
"أو "ربّما نُبرح ضرباً

1340
01:16:26,499 --> 01:16:29,834
دعيني أسهّل الأمر عليكِ، حسناً؟

1341
01:16:29,919 --> 01:16:33,213
ذلك الرجل هناك، لنقل فقط
(أنّ ذلك الرجل هو (كرنشو

1342
01:16:33,297 --> 01:16:35,423
إنّه حاكم المقاطعة وهو رجل طيب

1343
01:16:35,508 --> 01:16:39,052
ينبغي عليه إعتقال الأشخاص
(أمثال (جو مليتو

1344
01:16:39,136 --> 01:16:42,347
فهو مجرم، رجل شرير
رجل شرير للغاية

1345
01:16:42,431 --> 01:16:49,271
لكن (كرنشو) لا يمكنه إعتقال (مليتو) لأنّ
كرنشو) يقصد ملاهي (مليتو) لأجل العاهرات)

1346
01:16:49,855 --> 01:16:53,733
ربّاه، آمل أن تكون عاهرة حقاً
سيكون هذا مدهشاً

1347
01:16:53,818 --> 01:16:57,445
والآن يأتي (مليتو) بذاكرة
(وميضية تورط (كرنشو

1348
01:16:57,530 --> 01:17:01,366
(والتي سرقها (تيست) و(ويبيت
من (جذور الفلفل) حيث تعمل

1349
01:17:01,450 --> 01:17:05,120
صحيح، لقد سرقاها حتّى يتمكّنا
من ابتزاز حاكم المقاطعة

1350
01:17:05,621 --> 01:17:08,081
إذن فهذان الشرطيان لا يعملان
(لدى (مليتو) بل (كرنشو

1351
01:17:08,165 --> 01:17:09,165
صحيح

1352
01:17:09,250 --> 01:17:12,294
ولهذا كان (تيست) يتصرّف بغرابة
(عندما ذكرتَ اسم (مليتو

1353
01:17:12,378 --> 01:17:15,130
صحيح -
ربّاه يا (فيل)، لقد فهمتُ تماماً -

1354
01:17:15,214 --> 01:17:17,799
أتحوي شيئاً يتعلّق بـ(كرنشو)؟ -
...إنّها -

1355
01:17:17,883 --> 01:17:19,968
أجل يا حبيبتي
(تحوي كلّ ما يتعلّق بـ(كرنشو

1356
01:17:20,052 --> 01:17:21,553
هذا هو المفتاح

1357
01:17:21,637 --> 01:17:23,722
(علينا إيجاد وسيلة للوصول إلى (كرنشو

1358
01:17:23,806 --> 01:17:27,934
حسناً، آل (تريبلهورن) وجداه
(بملهى (جذور الفلفل

1359
01:17:28,019 --> 01:17:30,812
(ونحن آل (تريبلهورن

1360
01:17:30,896 --> 01:17:32,564
أجل، نحن هما

1361
01:17:36,360 --> 01:17:38,653
سنحتاج بعض المساعدة

1362
01:17:38,738 --> 01:17:40,405
!نُقتل عمداً"! يا إلهي"

1363
01:17:40,489 --> 01:17:42,240
أجل، أجل -
أجل -

1364
01:17:46,412 --> 01:17:48,163
مرحباً

1365
01:17:48,247 --> 01:17:50,373
أهذه بدلتي الرياضيّة؟

1366
01:17:50,541 --> 01:17:53,418
أجل، كانت بحقيبة سيّارتكَ

1367
01:17:53,502 --> 01:17:55,712
والتي تقبع الآن بجوار النهر الشرقي

1368
01:17:55,796 --> 01:17:59,341
وفي الغالب تحتاج إصلاحاً كبيراً

1369
01:17:59,425 --> 01:18:01,676
وأنا متأكّد أنّني سأكون
قادراً على رد قيمته لكَ

1370
01:18:01,761 --> 01:18:04,429
خلال العقود القليلة القادمة
وأيضاً، على فاتورتي

1371
01:18:04,513 --> 01:18:08,767
أود إضافة ذلك المسدس الخارق
القديم الذي سرقتُه من الرواق

1372
01:18:08,851 --> 01:18:11,644
والذي كان بالصدفة عديم الفائدة

1373
01:18:11,729 --> 01:18:13,438
...لقد

1374
01:18:14,023 --> 01:18:15,357
لكن ليس هذا سبب وجودنا هنا

1375
01:18:15,441 --> 01:18:18,651
بقدر ما يبدو هذا مستحيلاً
(تصديقه يا (هولبروك

1376
01:18:18,736 --> 01:18:23,365
أضحت ليلتنا في الواقع أكثر
غرابة منذ رأيناكَ آخر مرّة

1377
01:18:23,449 --> 01:18:26,409
،كانت هناك سيّارتان
...وقد اشتبكا معاً

1378
01:18:26,494 --> 01:18:27,869
واحدة منهما كانت سيّارتكَ
...بأيّ حال

1379
01:18:27,953 --> 01:18:29,704
لقد أمضيتُ ليلة مثيرة للاهتمام

1380
01:18:29,789 --> 01:18:32,791
وأنا متعب للغاية، لذا فبقدر
(ما أسعدتني رؤيتكِ يا (كلير

1381
01:18:32,875 --> 01:18:34,834
فماذا لو ذهبتما وطرقتما
باب شخص آخر، حسناً؟

1382
01:18:34,919 --> 01:18:37,462
...لا -
لا، لا، لا، إليكَ الأمر -

1383
01:18:38,964 --> 01:18:41,716
أردتُ فقط دعوة زوجتي
الليلة على العشاء

1384
01:18:41,801 --> 01:18:45,053
أملتُ فقط أن نحظى بليلةٍ واحدة

1385
01:18:45,137 --> 01:18:49,641
حيث يمكننا، كما تعلم، الشعور بالانتعاش

1386
01:18:50,476 --> 01:18:53,478
والآن كلّ ما أريده هو العودة بنا للمنزل

1387
01:18:53,562 --> 01:18:57,190
وأنا لديّ خطة
لديّ طريقة للقيام بذلك

1388
01:18:57,274 --> 01:19:00,568
لستُ بارعاً جدّاً مع الخطط
عموماً لكن لديّ واحدة

1389
01:19:00,653 --> 01:19:02,779
وأنا بحاجة للمساعدة

1390
01:19:02,863 --> 01:19:05,490
ورغم أنّ عضلاتكَ
تجعلني أرغب بقتل نفسي

1391
01:19:05,574 --> 01:19:09,411
وخليلتكَ مثيرة للغاية كما
لو أنّها محرّك نفاث مشتعل

1392
01:19:09,495 --> 01:19:14,165
أعلم ذلك، وأنا أؤمن
بأنّه يوجد شخص حقيقيّ

1393
01:19:14,250 --> 01:19:17,961
يتفهّم تماماً ما أمرّ به حالياً

1394
01:19:18,045 --> 01:19:22,173
،(لذا رجاءً يا (هولبروك
هلا سمحتَ لنا بالدخول؟

1395
01:19:24,135 --> 01:19:27,095
هلا سمحتَ لنا
أن نشرح لكَ ما نبغيه؟

1396
01:19:28,472 --> 01:19:34,936
وحباً بالله، هلا ارتديتَ قميصاً؟

1397
01:19:41,861 --> 01:19:43,987
ادخلا -
شكراً لكَ -

1398
01:20:02,381 --> 01:20:04,841
ها هو المكان، تذكرين الخطة؟ -
بالكاد -

1399
01:20:14,518 --> 01:20:18,146
دعنا ندخل، هذه الفتاة الجديدة
وستعمل الليلة

1400
01:20:18,230 --> 01:20:20,899
لا أدري عما تتحدّث -
أنا الفتاة الجديدة -

1401
01:20:20,983 --> 01:20:23,109
حقاً؟ -
أجل -

1402
01:20:23,194 --> 01:20:25,987
ومَن أنتَ؟ -
أنا قوّادها -

1403
01:20:26,071 --> 01:20:27,822
أنتَ قوّادها؟

1404
01:20:29,033 --> 01:20:30,116
هذا صحيح

1405
01:20:30,201 --> 01:20:33,286
حقاً؟ -
أجل أيّها الأخرق، إنّه قوّادي -

1406
01:20:33,370 --> 01:20:34,871
لذا أيمكنني الدخول ومباشرة دوامي

1407
01:20:34,955 --> 01:20:39,250
(أم ينبغي عليّ مناداة (جوي مليتو
وأخبره أنّ خادمه قد أخّرني؟

1408
01:20:45,382 --> 01:20:47,675
ليس لديّ علكة فعلاً

1409
01:20:48,928 --> 01:20:51,679
غرف الملابس على اليسار -
هيّا أيّها القوّاد -

1410
01:21:04,276 --> 01:21:06,653
انتظر هنا -
أين أنتِ ذاهبة؟ -

1411
01:21:07,723 --> 01:21:09,296
"منطقة محظورة - المخول لهم فقط"

1412
01:21:19,291 --> 01:21:21,376
هل لديكن أيّ شيء مقياس ثمانية؟

1413
01:21:21,460 --> 01:21:24,087
ماذا؟ يا للبدانة، لا

1414
01:21:31,679 --> 01:21:33,930
لا، هذا لأجل قرد

1415
01:21:38,811 --> 01:21:40,228
حسناً

1416
01:21:46,068 --> 01:21:48,611
مرحباً، أنا رجل بالأسفل
هل يعجبكَ هذا؟

1417
01:21:48,696 --> 01:21:50,738
!معذرةً... يا إلهي

1418
01:21:50,823 --> 01:21:52,907
أعلم، أعلم، اصمت

1419
01:21:52,992 --> 01:21:54,492
!تبدين مذهلة

1420
01:21:54,577 --> 01:21:58,204
لمَ المكان مضاء للغاية؟
يفترض أن يكون مظلماً ورثّاً

1421
01:21:58,289 --> 01:22:01,457
ويمنح أم عاهرة في الـ40 راحة

1422
01:22:02,585 --> 01:22:04,210
!انظري إلى نهديكِ

1423
01:22:04,295 --> 01:22:06,796
كان عليّ أن أضغطهما للوراء وأشدّهما

1424
01:22:06,880 --> 01:22:08,256
أعتقد أنّني فقدتُ حلمة

1425
01:22:08,340 --> 01:22:10,675
!لا، أنتِ تبدين رائعة

1426
01:22:10,759 --> 01:22:13,261
أحقاً؟ -
أجل، حقاً -

1427
01:22:13,345 --> 01:22:16,347
كان الوحيد الطويل بما يكفي
لإخفاء ندبة الجراحة القيصريّة

1428
01:22:16,432 --> 01:22:19,601
لا أستطيع منع النظر إلى نهديكِ -
بحقّكَ -

1429
01:22:19,685 --> 01:22:21,269
حسناً، لنذهب -
حسناً -

1430
01:22:21,353 --> 01:22:22,854
أريد شراء هذا

1431
01:22:32,990 --> 01:22:35,366
هذا أشبه بنهاية العالم

1432
01:22:53,260 --> 01:22:54,594
ربّاه

1433
01:23:00,559 --> 01:23:03,478
حبيبي، لا أظنّ بوسعي القيام بهذا -
بلى، يمكنكِ -

1434
01:23:03,562 --> 01:23:07,148
حبيبتي، أنصتي لي
أنتِ امرأة جميلة وقوية

1435
01:23:07,232 --> 01:23:09,067
أنتِ والدة أولادي

1436
01:23:09,151 --> 01:23:14,447
والآن أريدكِ أن تدخلي هناك
وتظهري تلك المفاتن

1437
01:23:14,531 --> 01:23:16,157
أظهر المفاتن -
أظهريها فحسب -

1438
01:23:16,241 --> 01:23:17,784
لنتمكّن من العودة للمنزل -
لنذهب ونظهرها -

1439
01:23:17,868 --> 01:23:19,786
هيّا -
لأجل الأولاد -

1440
01:23:23,874 --> 01:23:25,792
(أنا هنا لأجل (كرنشو

1441
01:23:26,669 --> 01:23:28,836
انظري لأعلى من فضلكِ

1442
01:23:35,260 --> 01:23:37,095
حسناً، فلتدخلي

1443
01:23:37,805 --> 01:23:39,013
سأكون منتظراً هنا -
حسناً -

1444
01:23:39,098 --> 01:23:40,723
كلاّ، كلاكما

1445
01:23:41,934 --> 01:23:43,893
إنّه معجب بكَ أيضاً

1446
01:23:44,853 --> 01:23:47,605
يبدو أنّ أحدهم جذب عين المنحرف

1447
01:23:47,690 --> 01:23:49,857
لا، لا، لا يمكنني فعل ذلك -
بلى، يمكنكَ -

1448
01:23:49,942 --> 01:23:53,903
لأنّكَ رجل وسيم ومدهش
ووالد أولادي

1449
01:23:53,987 --> 01:23:56,614
وستدخل هناك وتمسك ذلك
العامود كشخصٍ جامح

1450
01:23:56,699 --> 01:23:59,242
!لستُ... يا إلهي

1451
01:24:07,376 --> 01:24:10,461
ها هو ذا، هناك بنظارة الشمس

1452
01:24:12,715 --> 01:24:14,966
لقد أتى بالمكنسة معه

1453
01:24:15,050 --> 01:24:17,927
هذا مقزز، لماذا يحتاج لذلك؟

1454
01:24:18,011 --> 01:24:20,012
غالباً لأجل الفوضى العارمة
التي يصنعها هنا

1455
01:24:20,097 --> 01:24:23,266
يحتاج إلى ممسحة كي يزيل
كلّ الرذائل التي بهذا المكان

1456
01:24:23,350 --> 01:24:26,436
!(فيل) -
أنا آسف -

1457
01:24:27,187 --> 01:24:30,356
أيمكنني مساعدتكما؟ -
(أجل، نحن هنا لرؤية (كرينشو -

1458
01:24:30,566 --> 01:24:33,651
(لا أحد يقترب من (كرنشو
ما لم يختاركما

1459
01:24:33,736 --> 01:24:37,405
يختارنا، أجل، يختارنا لماذا؟ -
كارلتون)، تنح جانباً) -

1460
01:24:37,489 --> 01:24:38,990
تنح جانباً

1461
01:24:40,576 --> 01:24:44,996
تروقني نظرتكِ يا عزيزتي
شابة من صالون الغرب الجامح

1462
01:24:45,497 --> 01:24:47,290
بدون داء الزهري

1463
01:24:48,834 --> 01:24:51,961
لديكِ لباقة بالحديث
يروقني هذا، يروقني هذا

1464
01:24:52,045 --> 01:24:54,672
وقد جلبتِ صديقكِ الخنثويّ

1465
01:24:54,757 --> 01:24:59,552
أهذا رجل أم امرأة؟
!لا أدري! لا أدري

1466
01:25:00,471 --> 01:25:02,180
هذا مثير للغاية

1467
01:25:02,264 --> 01:25:04,640
سأبقيكَ تحزر

1468
01:25:07,060 --> 01:25:09,228
لمَ لا ترياني ما لديكما؟

1469
01:25:09,313 --> 01:25:11,272
أعتقد أنّه يريدنا أن نمارس الجنس أمامه

1470
01:25:11,356 --> 01:25:14,567
،إذا تعيّن علينا ذلك
فسنقوم بالنسخة السريعة

1471
01:25:14,651 --> 01:25:18,696
هيّا، إن كنتما ستمضيان الوقت
معي فعليكما استحققاه

1472
01:25:18,781 --> 01:25:20,239
لذا أقبلا إلى هنا

1473
01:25:20,324 --> 01:25:24,118
سيّداتي، رجاءً، رجاءً
تنحين جانباً، شكراً لكن

1474
01:25:24,203 --> 01:25:25,953
...أوتدري؟ لسنا في الواقع

1475
01:25:26,038 --> 01:25:27,330
مهلاً... حسناً

1476
01:25:27,414 --> 01:25:31,000
لسنا مقبلان كثيراً على الرقص
لكن عوضاً عن ذلك سنتحدّث إليكَ

1477
01:25:31,084 --> 01:25:34,086
بينما نبقى ساكنين نسبياً -
أجل، نريد التحدّث إليكَ -

1478
01:25:34,171 --> 01:25:37,215
لا آتي هنا للحديث
إمّا أن تغادرا أو تباشرا الرقص

1479
01:25:37,299 --> 01:25:40,259
والآن الأول أم الأخير
ماذا سيكون خياركما؟

1480
01:25:46,433 --> 01:25:47,892
!يا إلهي

1481
01:25:48,060 --> 01:25:49,185
* !حبيبتي، حبيبتي *

1482
01:25:50,103 --> 01:25:53,231
* تماماً حيث أريدكِ أن تكوني *

1483
01:25:54,233 --> 01:25:57,944
* !حبيبتي، حبيبتي *

1484
01:25:58,028 --> 01:26:02,156
* لا تجعلي الحبّ يخدعني *

1485
01:26:02,241 --> 01:26:03,407
* أجل *

1486
01:26:03,492 --> 01:26:06,619
* أريد هذا وأحتاج إليه *

1487
01:26:08,080 --> 01:26:09,247
ماذا؟

1488
01:26:10,374 --> 01:26:11,624
* أجل *

1489
01:26:11,708 --> 01:26:15,378
* أشعر بهذا عندما تحاول وتنكب عليه *

1490
01:26:15,462 --> 01:26:17,588
لستُ أشعر بما يفعلانه

1491
01:26:17,673 --> 01:26:19,715
كارلتون)، رجاءً)
أخرج هذين الاثنين رجاءً

1492
01:26:19,800 --> 01:26:22,051
...لا، لا، لا، لا! حسناً -
بحقّكَ -

1493
01:26:22,135 --> 01:26:23,719
حسناً، نحن نسخّن فحسب

1494
01:26:23,804 --> 01:26:25,304
أجل -
فلتتابع احتساء عصيركَ -

1495
01:26:25,430 --> 01:26:27,014
والآن سنفعلها بحقّ

1496
01:26:27,099 --> 01:26:28,474
!أجل -
ها نحن أولاء -

1497
01:26:28,559 --> 01:26:30,977
!الآن بدأ الأمر -
!لقد بدأ تماماً -

1498
01:26:31,061 --> 01:26:33,688
وسيغدو ملفتاً وجذّاباً

1499
01:26:34,565 --> 01:26:35,898
* !سلاح الحبّ *

1500
01:26:38,443 --> 01:26:40,945
* !لقد أرديتني يا حبيبي *

1501
01:26:42,531 --> 01:26:43,531
* !سلاح الحبّ *

1502
01:26:46,493 --> 01:26:49,704
* ! لقد تمكّنت منّي يا حبيبي *

1503
01:26:50,330 --> 01:26:52,665
يا إلهي، إلى أين يأخذها؟

1504
01:26:52,749 --> 01:26:57,378
* حبيبي، أمستعد أنت للمواجهة الحاسمة؟ *

1505
01:26:57,462 --> 01:27:03,676
،ها نحن ندور وندور
أين ستتوقّف، لا أحد يدري

1506
01:27:03,969 --> 01:27:06,888
* أمستعد أنت للمواجهة؟ *

1507
01:27:06,972 --> 01:27:09,223
* إذن لا داعي بعد الآن *

1508
01:27:09,308 --> 01:27:11,267
* لا داعي للاختباء *

1509
01:27:11,351 --> 01:27:12,768
أجل، حسناً

1510
01:27:12,853 --> 01:27:15,271
* أريدك حيّاً او ميتاً *

1511
01:27:15,355 --> 01:27:18,357
* إذا أقسمت أن تستسلم *

1512
01:27:20,152 --> 01:27:23,279
* حاول ذلك وسأدعك تعيش *

1513
01:27:27,743 --> 01:27:29,410
أجل، أجل، ها نحن نبدأ

1514
01:27:31,538 --> 01:27:33,164
* !سلاح الحبّ *

1515
01:27:38,337 --> 01:27:41,839
فيل)، لا تتقيأ عليّ)
لا تتقيأ

1516
01:27:42,674 --> 01:27:44,842
ما الذي يفعلانه الآن؟

1517
01:27:48,972 --> 01:27:50,348
!جنس الربوطات

1518
01:27:51,433 --> 01:27:55,061
* !ارجع للأبد وامرح *

1519
01:27:55,520 --> 01:27:57,688
* !سلاح الحبّ *

1520
01:27:59,608 --> 01:28:00,858
أريد عمل هذا

1521
01:28:03,654 --> 01:28:08,783
* !سلاح الحبّ *

1522
01:28:08,867 --> 01:28:10,826
أنتما الاثنان، تعالا هنا

1523
01:28:19,628 --> 01:28:21,629
لدينا شيء تريده

1524
01:28:21,713 --> 01:28:25,091
أعلم أنّكما كذلك
كم مقابل الليلة؟

1525
01:28:25,175 --> 01:28:26,592
مئة ألف دولار

1526
01:28:27,719 --> 01:28:29,845
هذا مبالغ قليلاً، أليس كذلك؟

1527
01:28:29,930 --> 01:28:32,264
لا أعرف امرأة تساوي
هذا القدر من المال

1528
01:28:32,349 --> 01:28:35,267
ماذا عن واحدة معها ذاكرة وميضيّة؟

1529
01:28:35,352 --> 01:28:38,562
كيف حالكَ؟ نحن آل (تريبلهورن)؟

1530
01:28:42,985 --> 01:28:45,069
!أنتما لا زلتما تظهران

1531
01:28:46,321 --> 01:28:50,241
لمَ لا نتمشى ونناقش الأمور على انفراد؟

1532
01:28:52,244 --> 01:28:54,578
سيكون هذا ممتعاً للغاية

1533
01:29:04,256 --> 01:29:06,465
هذا جزء من الخطة، صحيح؟

1534
01:29:06,550 --> 01:29:08,134
عليّ العودة للنفق لتنشيط الذاكرة

1535
01:29:08,218 --> 01:29:09,552
تحرّكا

1536
01:29:09,803 --> 01:29:11,053
حسناً

1537
01:29:12,431 --> 01:29:15,641
لنجعل الأمر بسيطاً، اتفقنا؟
أعطني الذاكرة الوميضية

1538
01:29:15,726 --> 01:29:18,686
(وإلاّ سيقوم (كولين
بتحطيم ذراعيّ زوجتكَ

1539
01:29:18,770 --> 01:29:21,897
لقد وضعتُ الذاكرة الوميضية
بمكانٍ لن يعثر عليه مخلوق

1540
01:29:21,982 --> 01:29:26,944
(لكن لو لم يسمع شريكنا السيّد (هولبروك غرانت
كلّ ساعة بدءاً من اللحظة أنّنا بأمان

1541
01:29:27,029 --> 01:29:30,281
فسوف ينشر محتويات تلك الذاكرة

1542
01:29:31,950 --> 01:29:34,452
إنّه الرجل العسكريّ المتقاعد
الذي استجوبناه الليلة

1543
01:29:34,536 --> 01:29:36,620
هولبروك) بشحمه)

1544
01:29:37,622 --> 01:29:39,582
ماذا يحدث هنا بحقّ الجحيم؟

1545
01:29:39,666 --> 01:29:42,168
،معذرةً يا سيّدي
نحاول حلّ مشكلة تتعلّق بالأسطح

1546
01:29:42,252 --> 01:29:43,669
فهلا منحتنا دقيقة واحدة؟ -
فرانك)؟) -

1547
01:29:43,754 --> 01:29:47,423
!لا! لا يمكنني منحكِ دقيقة
!هذا سطحي أيّتها الجميلة

1548
01:29:47,799 --> 01:29:49,258
حسناً

1549
01:29:49,342 --> 01:29:50,926
لا بأس يا (كلير)، كنّا ننتظره

1550
01:29:51,011 --> 01:29:55,056
ماذا؟ يا إلهي، أنا مشوشة للغاية -
(كانا على وشك الرحيل يا (جو -

1551
01:29:55,140 --> 01:29:57,183
كما تعلم، لديهما رجل بالخارج
بحوزته الذاكرة الوميضية

1552
01:29:57,267 --> 01:29:58,976
أجل، الذاكرة الوميضية
لا يوجد تمثيل هنا

1553
01:29:59,061 --> 01:30:00,269
هل رأيتما الذاكرة الوميضية؟

1554
01:30:00,353 --> 01:30:04,231
لا تقلق
لن نذكر شيئاً بشأن الصور

1555
01:30:04,316 --> 01:30:05,983
فقط أغلق فمّكَ

1556
01:30:06,068 --> 01:30:07,735
أيّة صور؟ -
لا شيء -

1557
01:30:07,819 --> 01:30:09,695
ألا يعلم؟ -
أعلم ماذا؟ -

1558
01:30:09,780 --> 01:30:14,366
يبدو أنّني ارتكبتُ خطئاً هنا
آسف

1559
01:30:14,451 --> 01:30:17,787
لكنّي فهمتُ الأمر، أعلم تماماً لماذا
تمتلك صوراً إباحية لحاكم المقاطعة

1560
01:30:17,871 --> 01:30:19,955
تحتفظ بها لديكَ لوقت الحاجة

1561
01:30:20,040 --> 01:30:21,457
!لا تدرك أبداً متى ستكون ذات فائدة

1562
01:30:21,541 --> 01:30:25,503
!(اصمت فحسب، (سكيبي -
!أنتَ أغلق مهبلكَ -

1563
01:30:27,047 --> 01:30:30,174
"لا، لا عليكَ! عندما يقول "مهبل
فهو يقصد وجهكَ

1564
01:30:30,258 --> 01:30:34,178
لقد قلتَ أنّ الذي تحويه تلك الذاكرة
كانت عقود المدينة وأنا صدّقتُكَ

1565
01:30:34,262 --> 01:30:38,516
،وكلّ هذا الوقت
أبقيتُ الشرطة بعيداً عنكَ

1566
01:30:38,600 --> 01:30:42,269
وأنتَ تخفي صوراً قذرة لي؟ -
صور قذرة ورخيصة للغاية -

1567
01:30:42,354 --> 01:30:46,982
كنتُ لتدخل السجن لولاي
!لذا راقب كلامكَ أيّها السيد حاكم المقاطعة

1568
01:30:47,067 --> 01:30:50,528
يبدو أنّ لديكما مشاكل يجب أن تحلاّها
لذا سنستودعكما أنا وزوجتي

1569
01:30:50,612 --> 01:30:52,738
لا، لا، لا، لا
لا أحد سيتحرّك

1570
01:30:52,823 --> 01:30:55,616
إذ سيكون الأمر أسهل لو انتهى
!المطاف بأحدكم ميتاً الآن

1571
01:30:55,700 --> 01:30:56,992
ماذا عنكَ؟

1572
01:30:57,661 --> 01:31:00,329
(ربّاه، لقد أدار المسدس على جانبه يا (فيل
!إنّها طلقة مميتة

1573
01:31:00,413 --> 01:31:02,289
أخفض سلاحكَ -
سأدّمركَ يا فتى -

1574
01:31:02,374 --> 01:31:04,208
!هيّا أيّها الشرطي -
فلتقترب منّي -

1575
01:31:04,292 --> 01:31:05,960
!أخفض سلاحكَ -
سيكون الأمر كما يرام -

1576
01:31:06,044 --> 01:31:08,129
!لا، لن يكون
!الأمر ليس كما يرام البتة

1577
01:31:08,213 --> 01:31:11,257
!(هذه خطة سيّئة يا (فيل
!هذه خطة سيّئة

1578
01:31:11,341 --> 01:31:13,634
أطلق النّار -
أطلق النّار، وسأرد عليكَ بالمثل -

1579
01:31:13,718 --> 01:31:14,802
!أخفض سلاحكَ

1580
01:31:16,054 --> 01:31:17,471
!فليجهز الجميع

1581
01:31:17,556 --> 01:31:19,807
!انظري إليّ -
!سيقتلون بعضهم البعض -

1582
01:31:19,891 --> 01:31:23,477
!كلير)، انظري إليّ)
!انظري إليّ

1583
01:31:23,562 --> 01:31:25,437
قصدتُ هذا

1584
01:31:25,522 --> 01:31:28,566
!لقد قصدتُ هذا

1585
01:31:33,530 --> 01:31:35,489
عدّي إلى ثلاثة -
ماذا؟ -

1586
01:31:35,574 --> 01:31:38,784
عدّي تنازلياً وحسب -
لا، لا يجدي هذا مع البالغين -

1587
01:31:38,869 --> 01:31:40,703
لا يجدي هذا مع المسلحين

1588
01:31:40,787 --> 01:31:42,204
ثقي بي

1589
01:31:47,002 --> 01:31:49,962
!حسناً! لقد طفح بي الكيل

1590
01:31:50,046 --> 01:31:54,967
،سأعود إلى أولادي خلال 90 دقيقة
!لذا سينتهي هذا الهراء الآن

1591
01:31:55,051 --> 01:32:00,639
سأعد إلى ثلاثة، وكلّ واحد منكم
يا رفاق سيضع مسدسه أرضاً

1592
01:32:00,724 --> 01:32:01,974
هل هي جادّة؟

1593
01:32:02,058 --> 01:32:03,642
!واحد -
أعتقد أنّها جادّة -

1594
01:32:03,727 --> 01:32:05,811
!اثنان -
إنّها تمزح، صحيح؟ -

1595
01:32:08,773 --> 01:32:09,982
!ثلاثة

1596
01:32:11,484 --> 01:32:13,360
"!(هذه شرطة (نيويورك"

1597
01:32:13,445 --> 01:32:16,655
"اتركوا أسلحتكم وارفعوا أيديكم عالياً"

1598
01:32:17,949 --> 01:32:19,658
!الشرطة! توقّفوا -
!أنزلوهم على الأرض -

1599
01:32:19,784 --> 01:32:21,785
!أنزلوهم على الأرض

1600
01:32:23,872 --> 01:32:26,290
"!اتركوا أسلحتكم وارفعوا أيديكم عالياً"

1601
01:32:26,374 --> 01:32:28,542
!أنا شرطيّ -
!لم تعد، ليس بعد الآن -

1602
01:32:28,627 --> 01:32:31,212
العد تنازلياً، يجدي كلّ مرّة

1603
01:32:31,796 --> 01:32:34,423
!أخبرتُكِ يمكنني مفاجأتكِ

1604
01:32:34,507 --> 01:32:36,425
!(آل (فوستر

1605
01:32:36,509 --> 01:32:38,010
!ابق فمّكَ مغلقاً

1606
01:32:38,094 --> 01:32:39,678
!تسعدني رؤيتكِ مجدّداً أيّتها التحري

1607
01:32:39,763 --> 01:32:42,640
(وأنتَ كذلك يا سيّد (فوستر -
كان هذا جزء من الخطة؟ -

1608
01:32:42,724 --> 01:32:46,227
المروحية وفرقة الطوارىء الخاصّة
جزء من الخطة؟

1609
01:32:46,311 --> 01:32:49,521
لقد جعل صديقكِ (هولبروك) يتّصل بنا
أخبرنا أن نأتي هنا الساعة 5:30

1610
01:32:49,606 --> 01:32:51,690
لديكَ شيء لأجلي -
أجل، أجل، لديّ -

1611
01:32:52,859 --> 01:32:59,865
أعتقد ثمّة دليل كافٍ بهذا الجهاز
لسجن هذان الاثنان لفترة من الزمن

1612
01:32:59,950 --> 01:33:01,408
شكراً لكَ

1613
01:33:04,621 --> 01:33:07,790
سيّد (مليتو)، السيّد حاكم المقاطعة

1614
01:33:07,874 --> 01:33:12,503
أنتما قيد الإعتقال بتهمة إعاقة
العدالة والابتزاز والتآمر

1615
01:33:12,587 --> 01:33:14,338
والدعارة بالتأكيد

1616
01:33:14,422 --> 01:33:18,342
وأمور أخرى قليلة
متأكّدة أنّني سأجدها بهذا

1617
01:33:18,426 --> 01:33:20,386
أبعداهما من هنا

1618
01:33:24,182 --> 01:33:26,725
لن ترغب بفعل هذا
سأضعكَ داخل السجن

1619
01:33:26,810 --> 01:33:30,980
شكراً لكما على كلّ المساعدة
تخلصا من هذه النفاية

1620
01:33:36,736 --> 01:33:38,404
إذن، أتحتاجان توصيلة؟

1621
01:33:38,488 --> 01:33:41,282
أجل، رجاءً
لا بدّ أن أولادنا مذعورين

1622
01:33:41,366 --> 01:33:43,617
لا، لا، لقد أرسلنا سيّارة شرطة
إلى هناك منذ ساعة

1623
01:33:43,702 --> 01:33:47,162
إنّهما نائمان لدى الجليسة -
حمداً لله -

1624
01:33:47,789 --> 01:33:49,498
ما قصّتكما؟

1625
01:33:54,296 --> 01:33:57,256
(فقط زوجان مضجران من (نيو جيرسي

1626
01:34:01,553 --> 01:34:03,262
ماذا عن التوصيلة؟

1627
01:34:03,346 --> 01:34:06,724
في الواقع، لقد وعدتُ زوجتي
بالعشاء في المدينة

1628
01:34:08,393 --> 01:34:13,105
حسناً، إياكما وسرقة حجوزات
هذه المرّة، أحسنا السلوك

1629
01:34:14,065 --> 01:34:15,816
أشكركما -
شكراً لكِ -

1630
01:34:32,792 --> 01:34:36,628
لستُ متأكّداً، لكن هذه أفضل
فطيرة محلاّة تناولتُها في حياتي

1631
01:34:38,798 --> 01:34:41,133
أعلم أنّني فاشلة في هذه الأمور

1632
01:34:41,217 --> 01:34:44,053
لكن كيف بدأتَ ترتيب كلّ هذه الخطة؟

1633
01:34:44,137 --> 01:34:48,265
حسناً، كانت أشبه بذلك الكتاب
من نادي المطالعة

1634
01:34:48,350 --> 01:34:51,769
استدرجت (نسرين) أخيها
وزوج أمّها للتشاجر معاً

1635
01:34:51,853 --> 01:34:54,355
،حتّى يمكنها الفرار من المدينة
والخروج إلى الصحراء

1636
01:34:54,439 --> 01:34:57,107
وتحيض في سلام

1637
01:34:59,861 --> 01:35:01,445
ماذا؟ -
لقد قرأته -

1638
01:35:01,529 --> 01:35:04,073
لقد قرأتَ الكتاب -
بالطبع -

1639
01:35:04,157 --> 01:35:06,784
أجل، قرأتُهم جميعاً -
لماذا؟ -

1640
01:35:07,243 --> 01:35:09,703
لأنّ هذا يهمّكِ

1641
01:35:11,206 --> 01:35:14,541
لقد قرأتُ فقط أوّل 30 صفحة
وآخر صفحة

1642
01:35:14,626 --> 01:35:17,795
...لأنّه مَن لديه الوقت للقراءة؟ لا

1643
01:35:17,879 --> 01:35:21,006
لا أحبّ هذه الكتب
لا أحبّها

1644
01:35:28,807 --> 01:35:30,641
ماذا؟ هل بي شيء؟

1645
01:35:32,018 --> 01:35:33,310
لا

1646
01:35:40,402 --> 01:35:42,152
لأفعلنّها مجدّداً

1647
01:35:42,237 --> 01:35:45,155
ماذا؟ الليلة؟ لا
كان الأمر خطيراً للغاية

1648
01:35:45,949 --> 01:35:51,578
لا، ليس الليلة، نحن
أنا وأنتِ والأولاد، جميعنا

1649
01:35:51,663 --> 01:35:53,288
لأفعلنّها مجدّداً

1650
01:35:57,669 --> 01:36:00,671
لأختارنّكِ بكلّ مرّة

1651
01:36:35,707 --> 01:36:40,294
* حبّك، يحلّق بي عالياً *

1652
01:36:40,378 --> 01:36:44,965
* كما لم أحلق من قبل *

1653
01:36:45,049 --> 01:36:47,176
* لذا ابق محلقاً *

1654
01:36:47,260 --> 01:36:50,137
* اقمع رغبتي *

1655
01:36:50,221 --> 01:36:54,975
* وسأكون بجانبك للأبد *

1656
01:36:55,059 --> 01:36:56,351
* تعرف أنّ حبَك *

1657
01:36:56,436 --> 01:36:58,061
* حبّك يظل يحلق بي *

1658
01:36:58,146 --> 01:36:59,146
* يظل يحلق *

1659
01:36:59,230 --> 01:37:01,315
* حبّك يظل يحلق بي عالياً *

1660
01:37:01,399 --> 01:37:02,441
* ...يحلق بي *

1661
01:37:02,525 --> 01:37:03,942
"!تصوير"

1662
01:37:04,027 --> 01:37:06,069
!هذا يكفي

1663
01:37:07,697 --> 01:37:10,282
خطأ جسيم، هذا كلّه خطأ جسيم -
...اثنان -

1664
01:37:10,366 --> 01:37:11,617
...يا

1665
01:37:14,245 --> 01:37:15,913
أبعد هذا

1666
01:37:16,998 --> 01:37:19,875
لا تدعوني سافلاً أيّها العاهر

1667
01:37:19,959 --> 01:37:21,752
...أتقول لي

1668
01:37:21,836 --> 01:37:24,463
ألم تسمع كلمة مما قلتُ أيّها العاهر؟

1669
01:37:27,759 --> 01:37:29,843
لا أنفك أدعوه بالعاهر

1670
01:37:30,887 --> 01:37:33,555
لحظة واحدة
أنا أمارس الجنس

1671
01:37:33,640 --> 01:37:35,057
"!تصوير"

1672
01:37:35,141 --> 01:37:36,475
...يا هذا، يا هذا

1673
01:37:37,060 --> 01:37:39,728
لحظة واحدة
أنا أمارس الجنس

1674
01:37:39,812 --> 01:37:42,189
"مرّة أخرى" -
...لحظة واحدة -

1675
01:37:45,109 --> 01:37:56,119
* قلتُ حبّك يظل يحلق بي عالياً وعالياً *

1676
01:37:56,955 --> 01:37:59,790
(أغلق فمّكَ، (سكيبي -
أغلق مهبلكَ -

1677
01:38:00,625 --> 01:38:03,877
،"لا، لا عليكَ، عندما يقول "مهبل
فهو يقصد وجهكَ

1678
01:38:08,091 --> 01:38:09,341
"مجدّداً"

1679
01:38:10,218 --> 01:38:12,678
أنتَ والد أحد أولادي على الأقلّ

1680
01:38:12,762 --> 01:38:16,431
وسيتعيّن عليكَ الدخول هناك
وترقص بهذا العامود حتّى ينثني

1681
01:38:16,516 --> 01:38:18,350
ستدخل هناك وتشحم هذا العامود

1682
01:38:18,434 --> 01:38:20,602
ارقص بهذا العامود كمهاجر روسيّ

1683
01:38:22,146 --> 01:38:23,564
"(هذا مدهش يا (جيرمي"

1684
01:38:23,648 --> 01:38:25,732
"عليّ العودة للمنزل الآن ومطالعة الانترنت"

1685
01:38:25,817 --> 01:38:28,402
"أحتاج للعودة للمنزل الآن وأغسل يداي"

1686
01:38:28,486 --> 01:38:31,738
"سأعود للمنزل الآن وأبيض شاربي"

1687
01:38:31,823 --> 01:38:33,574
"(هذا مدهش يا (جيرمي"

1688
01:38:33,658 --> 01:38:37,244
لكنّي سأعود للمنزل الآن وأنظر"
"إلى مهبلي عبر مرآة صغيرة

1689
01:38:40,790 --> 01:38:42,749
* عالياً *

1690
01:38:42,834 --> 01:38:45,460
* عالياً عالياً *

1691
01:38:45,545 --> 01:38:56,096
* قلتُ حبّك يظل يحلق بي عالياً وعالياً *

1692
01:38:56,180 --> 01:39:00,767
* ...وأغنيتي *

1693
01:39:00,852 --> 01:39:02,686
* تبقي حبّي عالياً وعالياً *

1694
01:39:02,770 --> 01:39:04,479
مرحباً
مرحباً، طاب مساؤكِ

1695
01:39:04,564 --> 01:39:06,231
لا أدري إن كنتِ تذكريننا

1696
01:39:06,316 --> 01:39:10,736
،لكنّنا كنّا هنا بوقتٍ سابق
(نأكل مع صديقنا الطيب (سام أيام

1697
01:39:11,696 --> 01:39:14,615
"مساء الخير"
كنّا هنا بوقتٍ سابق

1698
01:39:14,699 --> 01:39:18,744
(نأكل مع صديقنا الطيب (سام أيام

1699
01:39:19,162 --> 01:39:20,746
أتعني (ويل أيام)؟

1700
01:39:20,830 --> 01:39:23,624
أهذا ما تدعونه به؟
أجل، لا، لا، لا

1701
01:39:23,708 --> 01:39:27,419
هل سمعتِ كيف تهجئت اسمه؟
!هذه سخافة

1702
01:39:27,503 --> 01:39:29,004
...أهذا ما تدعونه به؟ لا

1703
01:39:32,050 --> 01:39:34,343
هل سمعتِ كيف تهجئت اسمه؟

1704
01:39:34,427 --> 01:39:35,969
هذا فظيع، فظيع -
يا للضجر -

1705
01:39:36,054 --> 01:39:39,139
(كنّا هنا سابقاً مع (ويليام
ويظنّ أنّه نسى هاتفه

1706
01:39:39,223 --> 01:39:41,391
لذا كان علينا المجيء
للبحث عن هاتفه

1707
01:39:41,476 --> 01:39:44,061
أجل، لقد نسى هاتفه على الطاولة

1708
01:39:47,440 --> 01:39:49,066
...هاتفه

1709
01:39:49,150 --> 01:39:52,194
نحن نبحث عن هاتفه لأجله

1710
01:39:52,779 --> 01:39:55,322
...ونظنّ أنّه ربّما تركه -
نحتاج للبحث عن هاتفه -

1711
01:39:55,406 --> 01:39:56,990
عند الطاولة -
عليه الذهاب -

1712
01:39:57,075 --> 01:40:00,410
والبحث عن الهاتف من فضلكِ -
"الهاتف على الطاولة" -

1713
01:40:00,495 --> 01:40:02,871
حسناً، نراكِ لاحقاً
إلى اللقاء

1714
01:40:03,456 --> 01:40:05,040
!طفح الكيل! أوقف التصوير

1715
01:40:08,040 --> 01:40:36,000
Date Night 2010
" AHMEDAWH © تـرجـمــة "

1716
01:40:36,001 --> 01:40:40,001
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Alex.mahone {\c&H80&}: تم تعديل التوقيت بواسطة \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

