1
00:00:07,768 --> 00:00:34,819
على منــتديــات الديـفـيـدي العـربـي
WwW.DVD4ARAB.CoM

2
00:01:13,000 --> 00:01:15,127
.يُـحلّ التحالف

3
00:01:16,203 --> 00:01:17,830
مَن سيوقف اليابنانين؟

4
00:01:17,905 --> 00:01:21,841
.الملك سمحَ لجمع الجنود

5
00:01:21,909 --> 00:01:25,902
هو الوحيّد الذي استهل
.الجانبين ولعب دور السلطة

6
00:01:27,281 --> 00:01:28,305
!احذر لكلامك

7
00:01:28,783 --> 00:01:32,310
هل بإمكان هذه الحكومة الفاسدة
أنّ توقف اليابانين؟

8
00:01:32,386 --> 00:01:34,616
!لفقد فقدت أحساسيك

9
00:01:35,890 --> 00:01:39,326
.(نحن حذّرناك، يا (جانغ يو ريب

10
00:01:40,995 --> 00:01:43,020
.يُـحلّ التحالف

11
00:01:44,098 --> 00:01:45,224
.لنذهب

12
00:01:50,204 --> 00:01:51,728
المجلس الإستشاري الغربي

13
00:01:51,806 --> 00:01:55,936
.سيعمل أيّ شيء لكسب ودّ الملك

14
00:01:56,010 --> 00:01:58,308
.هم ممكن أن يورطوك بالخيّانة

15
00:01:58,379 --> 00:02:00,813
ومَن الذي سيعاني؟

16
00:02:00,881 --> 00:02:03,406
.مجلسنا الإستشاري الشرقيّ

17
00:02:03,484 --> 00:02:05,816
.أنا لستُ عضواً بالغربيّ أو الشرقيّ

18
00:02:06,587 --> 00:02:10,114
.لا تجرنا إلى ألعاب السلّطة تلك

19
00:02:10,191 --> 00:02:13,524
.رجلٌ غِرّ

20
00:02:15,996 --> 00:02:17,122
.لنذهب

21
00:02:21,402 --> 00:02:23,836
!(يو ريب)

22
00:02:24,405 --> 00:02:26,635
.نعم ما فعلت

23
00:02:27,808 --> 00:02:29,799
.ذلك سيعلمهم

24
00:02:31,479 --> 00:02:34,107
!دعنا نوقف اليابانين فحسب

25
00:02:34,181 --> 00:02:38,914
إيقاف اليابانين لن
.يحرّرنا من مخططاتهم

26
00:02:39,787 --> 00:02:40,719
.سيّدي

27
00:02:41,388 --> 00:02:43,117
.دعنا نغار عليّهم أولاً

28
00:02:44,492 --> 00:02:45,823
ما هذا؟

29
00:02:46,293 --> 00:02:49,126
هذا حديثُ عن الثورة الذي أسمعه؟

30
00:02:49,196 --> 00:02:53,223
لن نستطيع إنجاز أيّ شيء
!إن قدونا مقتولين

31
00:02:53,300 --> 00:02:54,232
!أنت

32
00:02:56,804 --> 00:02:59,830
.(احذر لكلامك، يا (مونغ هاك

33
00:02:59,907 --> 00:03:01,738
ماذا؟ -
!توقف -

34
00:03:03,777 --> 00:03:04,801
،(يو ريب)

35
00:03:05,079 --> 00:03:08,207
.كن حذراً من هذا

36
00:03:13,754 --> 00:03:18,282
السلام يقع بالنهاية
.لطريقٍ طويلٍ وشاق

37
00:03:19,627 --> 00:03:29,559
<font color="# FF1122" > (سّيـــوف الــدّم) </font>

38
00:03:32,854 --> 00:03:42,441
Translated By
<font color="#737CA1
" > 3NaGt TaFiK </font>
~aloneheart-5@hotmail.com~

39
00:03:43,385 --> 00:03:46,218
.(جانغ يو ريب)، كان (هان جي هاي)

40
00:03:46,888 --> 00:03:49,721
.متهمٌ بالحيانةِ العظمى

41
00:03:50,292 --> 00:03:53,625
،كونه منشأ لهذا التحالف الكبير

42
00:03:54,496 --> 00:03:59,559
جانغ)، دمرَ حيّاته)
.عندما كُـشفت هذه المؤامرة

43
00:04:00,402 --> 00:04:04,839
،جريمةٌ كهذه لا تغتفر

44
00:04:04,906 --> 00:04:07,431
.لذا سيعاقب للأبد

45
00:04:07,509 --> 00:04:10,745
ابناءه، وأعوانه

46
00:04:10,745 --> 00:04:12,713
.ملكيّته صودرت

47
00:04:13,381 --> 00:04:15,406
.سيعاقب وفقاً للقانون

48
00:05:05,300 --> 00:05:08,929
.قلتُ لك احذر لكلامك

49
00:05:14,509 --> 00:05:17,103
مزّق جسمه

50
00:05:17,178 --> 00:05:22,810
وعلقه هنا
.ليكون عبرةً للآخرين

51
00:05:25,387 --> 00:05:28,720
.أمرُ، سموّك

52
00:05:34,796 --> 00:05:37,526
.هم حتى لا يستطيعون الحفاظ على رؤوسهم

53
00:05:37,599 --> 00:05:40,534
!التحالف الكبير ليس إلا دعابة

54
00:05:40,602 --> 00:05:45,437
.كلّه كلام ولا هناك نتيجة حقيقيّة

55
00:05:46,007 --> 00:05:48,339
هل (جانغ) قتلَ نفسه حقاً؟

56
00:05:48,410 --> 00:05:52,107
،(إنّه كان (هان شين كوان
.كان ذلك مخطّطه

57
00:05:52,180 --> 00:05:54,910
.هان شين كوان)، ذلك الوغد)

58
00:05:54,983 --> 00:05:57,816
.طردوه من المجلس الإستشاري الشرقيّ

59
00:05:57,886 --> 00:06:00,218
.لابقاء القصر تحت سيطرتهم

60
00:06:00,288 --> 00:06:01,721
.احترس لكلامك، أيّها الأبله

61
00:06:05,393 --> 00:06:07,122
أهذا ابن (هان) اللقيط؟

62
00:06:07,595 --> 00:06:11,224
الولد الغبيّ يدافع
.عن أبّيه اللقيط

63
00:06:13,101 --> 00:06:14,534
لقيط؟

64
00:06:14,602 --> 00:06:16,433
.سمعتني

65
00:06:21,109 --> 00:06:22,736
!أنت لقيطٌ مجنون

66
00:06:24,479 --> 00:06:27,312
!توقف عن ذلك حالاً

67
00:06:27,382 --> 00:06:29,213
!أحدٌ ما يوقفه

68
00:06:29,284 --> 00:06:30,410
!امسكتك

69
00:06:33,888 --> 00:06:35,617
!هيّا أوقفوه

70
00:06:39,894 --> 00:06:42,419
!ابعدوه

71
00:06:42,497 --> 00:06:47,525
!توقف، دعه يذهب

72
00:07:06,888 --> 00:07:10,324
.عائلتك مؤكدٌ إنّها قويّة

73
00:07:10,391 --> 00:07:13,417
إلى متى سيدوم ذلك؟
.اذهب للبيت وحسب

74
00:07:13,495 --> 00:07:16,623
."أنا ضربتُ طلاب " الكونفشيوسية

75
00:07:16,698 --> 00:07:18,131
.فأنا أستحقُ الجزاء

76
00:07:21,703 --> 00:07:23,034
.لن أغادر

77
00:07:24,706 --> 00:07:27,140
.الصّلاة تخليّد للذكرى إنّها اليوم

78
00:07:28,209 --> 00:07:29,437
.لنذهب

79
00:07:56,304 --> 00:07:58,829
.(افسحوا الطريق للقائد (سونغ

80
00:07:58,907 --> 00:08:00,033
!تنحَّ جانباً

81
00:08:02,410 --> 00:08:04,503
!كيف تجرؤ على اشهار سيّفك؟

82
00:08:23,698 --> 00:08:26,030
!لي مونغ هاك)، أنت معتوه)

83
00:08:34,108 --> 00:08:37,202
!جانغ يو ريب)، كان خائناً)

84
00:08:37,278 --> 00:08:38,404
،بنظريّ

85
00:08:39,582 --> 00:08:43,609
أنتم الخونة
.و جلبتم الدّمار للبلاد

86
00:08:44,186 --> 00:08:45,414
!معتوه

87
00:09:06,508 --> 00:09:07,440
.قلْ

88
00:09:07,509 --> 00:09:08,737
!احسن التصرّف

89
00:09:09,578 --> 00:09:12,012
.سأرحل بعد أنّ آخذ هذا القدّح

90
00:09:12,081 --> 00:09:14,311
!ضعه بالأسفل

91
00:09:14,383 --> 00:09:16,510
!(أنا (هان كوان جو

92
00:09:16,585 --> 00:09:19,520
!(الجيل الثامن عشرَ لعائلة (هان

93
00:09:19,588 --> 00:09:21,317
!ابهدهُ -
!امسكه -

94
00:09:21,390 --> 00:09:23,017
!ابعدوه عنيّ

95
00:09:23,592 --> 00:09:24,718
!أبّي

96
00:09:25,394 --> 00:09:26,622
!أبّي

97
00:09:26,695 --> 00:09:28,925
!تحرمنيّ من ذلك إذن

98
00:09:28,998 --> 00:09:31,831
!جميع آل (هان) هنا

99
00:09:31,901 --> 00:09:34,028
!تحرمنيّ من ذلك

100
00:09:34,103 --> 00:09:35,434
!بعدها لن آتي

101
00:09:36,505 --> 00:09:37,631
!أبّي

102
00:09:38,307 --> 00:09:40,537
!اخبرهم بأنّي لست ابنك

103
00:09:41,310 --> 00:09:42,743
!أبّي

104
00:09:49,485 --> 00:09:50,713
مَن أنت؟

105
00:09:50,786 --> 00:09:51,912
إلى أين أنت ذاهب؟

106
00:09:54,390 --> 00:09:55,823
!لا يمكن الذهاب إلى  هذا الطريق

107
00:10:14,410 --> 00:10:17,106
!امسكاه

108
00:10:34,196 --> 00:10:36,027
!(احضر ليّ رأس (جانغ

109
00:10:45,908 --> 00:10:47,432
مَن أنت؟

110
00:10:48,010 --> 00:10:52,413
إنّه لزمنٌ
.عندما كنتُ اشرب

111
00:10:53,582 --> 00:10:55,607
.يمكنك أن تحصل على شراب من هناك

112
00:10:55,684 --> 00:10:57,413
أين؟

113
00:11:03,392 --> 00:11:04,825
!أنت مُـتطفل

114
00:11:04,893 --> 00:11:08,727
!أنت خزيٌ كونك ضمن هذه العائلة

115
00:11:08,797 --> 00:11:11,129
!اقتلوني إذن

116
00:11:11,200 --> 00:11:12,428
.توقفوا عن ذلك

117
00:11:20,009 --> 00:11:23,001
طفلُ الحظيّة اللقيط

118
00:11:24,179 --> 00:11:25,806
يقاوم من أجل شرف أسلافنا؟

119
00:11:25,881 --> 00:11:28,111
أهذا ما علّمتكَ "الكونفوشية"؟

120
00:11:29,885 --> 00:11:31,716
أهي مكتوبة بكلّ مكان؟

121
00:11:33,989 --> 00:11:37,015
!مَن قال أنّي لا أستطيع ذلك

122
00:11:38,494 --> 00:11:41,019
مَن نصبك رئيساً ملعوناً؟

123
00:12:27,810 --> 00:12:28,936
.دعنيّ وشأنيّ

124
00:12:29,978 --> 00:12:31,104
!دعنيّ وشأنيّ

125
00:12:33,682 --> 00:12:36,515
أسكبُ القدّح ذلك هو المهم؟

126
00:12:37,886 --> 00:12:39,012
،بسبب

127
00:12:40,889 --> 00:12:43,119
.أنّي ابن حظيّة

128
00:12:52,201 --> 00:12:53,327
!(كوان جو)

129
00:12:54,303 --> 00:12:59,036
أتعرف بماذا يدعوني الناس؟

130
00:13:02,311 --> 00:13:04,711
.(هان كوان جو)

131
00:13:05,481 --> 00:13:07,506
.لا أحد يعرف بشأن هذا الاسم

132
00:13:09,585 --> 00:13:12,315
.فأنا مجرد لقيط

133
00:13:14,389 --> 00:13:15,720
!مُـغفّل

134
00:13:18,794 --> 00:13:22,821
،إن كنت تستمعُ إليهم
.فأنت مُــغفّل

135
00:13:27,803 --> 00:13:29,134
.أيّها الجبان

136
00:13:30,305 --> 00:13:32,637
.ملكنّا ابن محظيّة

137
00:13:34,610 --> 00:13:37,101
،بدون أحلام
.أنت مجرد مُـغفّل

138
00:14:55,391 --> 00:14:57,416
ما الذي أحضرك إلى هنا ، (هوانغ)؟

139
00:14:57,994 --> 00:14:59,325
جانغ جاغ)؟)

140
00:15:00,496 --> 00:15:02,726
.خلتك ستكون هنا

141
00:15:28,791 --> 00:15:32,124
أنت ستدفع ثمن
.(موت (جانغ يو ريب

142
00:15:32,895 --> 00:15:34,829
التحالف الكبير
!سيكون العدالة

143
00:15:36,799 --> 00:15:39,632
هل المجلس الإستشاري الشرقيّ خلف ذلك؟

144
00:15:45,808 --> 00:15:48,038
.أنا لست مع الغرب أو الشرق

145
00:15:55,285 --> 00:15:56,411
!أبّي

146
00:15:57,186 --> 00:15:59,017
!أبّي

147
00:16:27,684 --> 00:16:29,515
!(مونغ هاك)

148
00:16:31,387 --> 00:16:34,322
.خلاصٌ رائع

149
00:16:35,591 --> 00:16:38,025
منذ متى كان هذا التحالف يخصّك؟

150
00:16:38,995 --> 00:16:43,728
.التحالف اصبح يتخذ المسار الصحيح الآن

151
00:16:43,800 --> 00:16:46,633
!المسار الصحيح، مؤخرتي

152
00:16:55,311 --> 00:16:57,006
مَن قتلَ (جانغ يو ريب)؟

153
00:16:57,580 --> 00:16:59,207
.بالطبع تعلمُ بذلك

154
00:17:06,089 --> 00:17:08,614
أين كنتَ
عندما علّق نفسه؟

155
00:17:10,493 --> 00:17:11,619
أين؟

156
00:17:11,694 --> 00:17:13,321
هل قتلَ نفسه حقاً؟

157
00:17:13,896 --> 00:17:16,023
.لا أريدُ أن أراك مرةً أخرى

158
00:17:18,701 --> 00:17:21,033
.أو حتماً أنّي سأقتلك

159
00:17:22,004 --> 00:17:25,030
!(لي مونغ هاك)
!أنت، قف عندك

160
00:17:26,109 --> 00:17:28,339
!(مونغ هاك)
أين ذهب؟

161
00:17:28,411 --> 00:17:30,606
!توقف

162
00:18:26,202 --> 00:18:28,227
،سموّك

163
00:18:28,304 --> 00:18:30,829
الإمبراطورية الصينية يجب أنّ تعرف

164
00:18:30,907 --> 00:18:36,039
"اليابانيون سيعبرو" تشوسون
.للهجومِ على الصين

165
00:18:36,113 --> 00:18:38,308
.كلاّ، سموّك

166
00:18:38,882 --> 00:18:43,819
الإمبراطور سيستجوبنّا
.إن لم تقع الحرب

167
00:18:43,887 --> 00:18:46,117
!دعه يستجوبنّا

168
00:18:46,190 --> 00:18:48,124
!إنّ الأمةَ في خطر

169
00:18:48,192 --> 00:18:51,923
.اليابانيون دخلوا مراتٍ عديدة مِن قبل

170
00:18:52,596 --> 00:18:54,530
وإن وقعت الحرب؟

171
00:18:56,600 --> 00:18:58,932
فسيكون هناك حرب؟

172
00:18:59,603 --> 00:19:01,332
.كلاّ، سموّك

173
00:19:01,405 --> 00:19:02,929
!أجل، سموّك

174
00:19:04,107 --> 00:19:08,840
،(أيّها القائد، (يو
اليابانيون ألن يأتوا؟

175
00:19:08,912 --> 00:19:10,106
.بلى

176
00:19:10,180 --> 00:19:13,308
إذن لمَ لا تقول غير ذلك؟

177
00:19:13,383 --> 00:19:16,716
،يدّعون بأنهم قادمون
.ونحنُ يجدر بنا نكرانُ ذلك

178
00:19:17,988 --> 00:19:22,322
أيّها القائد (جانغ) دعنا نتحوّل
.(إلى قضيّة (لي مونغ هاك

179
00:19:23,393 --> 00:19:25,418
.لقد قلنّا بأن الحرب موشكة

180
00:19:26,096 --> 00:19:29,224
.كف عن هذه الإنباء السيئة لسموّه

181
00:19:33,604 --> 00:19:39,634
نسيت كم صعب
.إنقاذُ ميت

182
00:19:41,211 --> 00:19:43,202
...القليل من مسحوق الزيرفون

183
00:19:44,181 --> 00:19:46,308
.يا إلهي

184
00:19:48,085 --> 00:19:50,019
.كل شيء على ما يرام

185
00:19:50,087 --> 00:19:51,714
.لنرَ

186
00:19:54,791 --> 00:19:55,815
.يا إلهي

187
00:19:55,893 --> 00:19:58,123
.الحمد لله
!هو حيّ

188
00:19:59,496 --> 00:20:02,226
.ظنّتُ بأنّك ستموت لمدة طويلة

189
00:20:03,000 --> 00:20:06,128
إنّ وخزتك
إنشٌ واحد بهذا الجانب

190
00:20:06,203 --> 00:20:09,536
.ستكون بالجانب الآخر مع أبوّك

191
00:20:09,606 --> 00:20:11,437
مَن أنت؟

192
00:20:11,508 --> 00:20:14,033
.رجلٌ أعمى

193
00:20:17,781 --> 00:20:22,616
!دعنا نرى، الوخزة الأخيرة

194
00:20:24,888 --> 00:20:27,118
.يا إلهي

195
00:20:28,592 --> 00:20:30,526
.لكنها أعمق

196
00:20:32,596 --> 00:20:34,928
.لا يمكنّنا مهاجمة منطقة القاعة

197
00:20:36,500 --> 00:20:40,630
!تلك هي الطريقة الوحيّدة التي ستدعمنا بها الناس

198
00:20:41,204 --> 00:20:43,035
،هم مستعدون للقيام بذلك

199
00:20:43,106 --> 00:20:44,835
.حتى الملك لا ستطيع قتلنا

200
00:20:44,908 --> 00:20:46,739
.ذلك السبب الذي يجعلنا نهجمُ أولاً

201
00:20:47,911 --> 00:20:50,209
.أو إنّنا جميعاً سنموت

202
00:20:50,280 --> 00:20:51,804
.أيّها الأحمق

203
00:20:53,584 --> 00:20:56,212
شكلّنا هذا التحالف
،لكي نحارب اليابانين

204
00:20:56,286 --> 00:20:58,516
!وليس الملك

205
00:20:58,589 --> 00:21:03,424
أيمكنّنا إيقافهم مع مثل هذه الحكومة النتنة؟

206
00:21:03,493 --> 00:21:06,018
لهذا تجمعنا من أجل
.حماية هذه البلاد

207
00:21:07,197 --> 00:21:08,425
و بعد ذلك؟

208
00:21:09,399 --> 00:21:12,232
تعتقد بإنّهم سيتركونّنا نعيش؟

209
00:21:13,003 --> 00:21:16,336
!أنتَ رأيت (جانغ) أعتُـبر خائناً فقتل

210
00:21:18,308 --> 00:21:19,434
ماذا إذن؟

211
00:21:20,911 --> 00:21:23,209
أتريد أن تشرع بالثورة؟

212
00:21:27,084 --> 00:21:30,815
أأنت معنّا، أو؟

213
00:21:37,995 --> 00:21:39,121
و أنت؟

214
00:21:40,597 --> 00:21:41,621
.أنا معك

215
00:21:49,406 --> 00:21:51,237
.أبله

216
00:21:52,509 --> 00:21:53,635
،أبّيك ميـت

217
00:21:53,710 --> 00:21:56,042
لكنّه ما زالَ يتذوق جيداً؟

218
00:22:01,485 --> 00:22:02,611
.حسناً، الآن

219
00:22:03,387 --> 00:22:05,116
يكفي ذلك؟

220
00:22:08,091 --> 00:22:12,824
لمَ أنقذتني؟

221
00:22:15,098 --> 00:22:16,725
...حسناً

222
00:22:20,003 --> 00:22:22,437
.جانغ)، كان صديقيّ)

223
00:22:24,708 --> 00:22:27,142
،(شكراً، لأبّيك و (مونغ هاك

224
00:22:28,111 --> 00:22:31,205
.أصبح الأمر برمته معقّداً جداً

225
00:22:43,894 --> 00:22:46,328
أتريد أن تقتل (مونغ هاك)؟

226
00:22:53,603 --> 00:22:56,436
.أريدُ أن أقتلهُ، أيضاً

227
00:23:04,681 --> 00:23:07,115
!ضعه هناك

228
00:23:13,590 --> 00:23:16,423
.الرزّ، والتموينات
.كلّ شيء هنا

229
00:23:18,795 --> 00:23:21,229
أيّ حركة في القصر؟

230
00:23:21,298 --> 00:23:24,131
.هم مشغولون بالاتفاق مع اليابانين

231
00:23:25,202 --> 00:23:28,330
،"بينما الشرق والغرب يتخاصمون في  "سيول

232
00:23:29,106 --> 00:23:31,040
نحنُ يجب أن نهاجم
.على (يونغ) بمنظقة القاعة

233
00:23:37,381 --> 00:23:39,110
...(يو ريب)

234
00:23:40,885 --> 00:23:42,318
.أنا آسف

235
00:23:44,088 --> 00:23:45,817
.ارقد بسلام

236
00:23:47,592 --> 00:23:50,322
!أيّها المُـغفّل الصغير
إلى أين أنت ذاهب؟

237
00:23:50,995 --> 00:23:52,121
.انتظر

238
00:23:52,196 --> 00:23:55,427
ذاهبٌ لوحدك لكي تمسكه؟

239
00:23:55,500 --> 00:23:58,230
!حظاً أوفر مع هذه الجروح

240
00:23:58,302 --> 00:24:02,329
مونغ هاك)، هو ليّ)
!وأنت الكلب الذي سيرشدنيّ

241
00:24:41,612 --> 00:24:43,910
.لا تخطو قدمك هذا البيت مجدداً

242
00:24:57,495 --> 00:24:59,122
.(أنا ذاهبٌ لملاحقة (مونغ هاك

243
00:25:02,400 --> 00:25:03,924
.لي مونغ هاك)، هو ليّ)

244
00:25:07,104 --> 00:25:09,436
لهذا أنت تخبأت بالطابق الأرضيّ؟

245
00:25:18,482 --> 00:25:20,313
.تتمسك بتشريف الأسلاف

246
00:25:37,802 --> 00:25:39,827
...هم قالوا

247
00:25:42,006 --> 00:25:48,741
كلّ شخصٌ يبكي
،عندما يموت كلبُ القائد

248
00:25:49,213 --> 00:25:56,119
لكن ولا أحد بكى
.عندما مات القائد

249
00:25:57,188 --> 00:25:59,520
.الأقوال القديمة لا تخطأ أبداً

250
00:26:01,192 --> 00:26:02,625
.لا تحدّق بيّ

251
00:26:05,196 --> 00:26:06,424
!دُلنيّ على الطريق

252
00:26:07,698 --> 00:26:08,824
.امسك بهذه

253
00:26:12,703 --> 00:26:16,332
لا يسعني أن أشتمَ أيّ شيء
.لكنّي أعمى كالخُـفّاش

254
00:26:16,407 --> 00:26:18,637
!أبقي عيّناك مفتوحتان

255
00:26:22,213 --> 00:26:24,613
.أنتم لاحقتونا لمدةٍ كافية

256
00:26:25,583 --> 00:26:26,914
مَن أنتم؟

257
00:26:27,585 --> 00:26:29,212
أين (مونغ هاك)؟

258
00:26:30,187 --> 00:26:31,313
.حسنٌ

259
00:26:31,889 --> 00:26:33,914
لمَ تسألني؟

260
00:26:35,092 --> 00:26:37,617
.هناك ثلاثةُ آلآف لرأسه

261
00:26:39,797 --> 00:26:41,424
ممّن؟

262
00:26:43,401 --> 00:26:44,925
.ليس من شأنك

263
00:26:47,305 --> 00:26:48,738
.يا إلهي

264
00:26:48,806 --> 00:26:51,639
ثمّ لمَ تُـشير سيّفكَ عليّ؟

265
00:26:52,810 --> 00:26:56,211
(أعلم بأنّك تكلمتَ مع (مونغ هاك
.(ببيتِ، (هان شين كوان

266
00:26:56,881 --> 00:27:00,214
.لا دخان بدون نار

267
00:27:02,486 --> 00:27:04,511
.(أنتَ ستلاحق (مونغ هاك

268
00:27:05,089 --> 00:27:06,317
.اخبرني

269
00:27:08,993 --> 00:27:11,518
.يا إلهي

270
00:27:11,595 --> 00:27:14,621
،الذي سيحصل على ثلاثة آلآف قطعة معدنية

271
00:27:14,699 --> 00:27:16,326
أنت أيّها الأبله؟

272
00:27:18,402 --> 00:27:20,029
ماذا تفعل؟

273
00:27:20,104 --> 00:27:21,230
!أرجوكما، توقفا

274
00:27:23,007 --> 00:27:25,339
!استل سيّفك

275
00:28:06,283 --> 00:28:08,410
!إنّه ليس الوقت المناسب أو المكان المناسب

276
00:28:08,486 --> 00:28:10,920
.اذهب للبيت وقطعا الخبز أفضل لكما

277
00:28:12,890 --> 00:28:15,017
.(الجميع يريدُ ملاحقة (مونغ هاك

278
00:28:28,739 --> 00:28:30,674
هل فقدت صوابك؟

279
00:28:40,986 --> 00:28:42,214
!علّمنيّ كيف أقاتل

280
00:28:43,588 --> 00:28:46,216
،ستموت بالسّيف فأنت صغير السن
!أيّها الأبله

281
00:28:50,395 --> 00:28:52,329
ما ذلك الصوت؟

282
00:28:54,299 --> 00:28:55,630
.أنا على ركبتيّ

283
00:28:55,700 --> 00:28:59,136
ماذا في ذلك؟

284
00:29:03,708 --> 00:29:06,233
!تركني أموتُ على الأقل فأنا بحاجةٍ لذلك

285
00:29:06,311 --> 00:29:07,938
!لنذهب

286
00:29:08,013 --> 00:29:10,413
.علّمنيّ
!علّمنيّ

287
00:29:10,482 --> 00:29:12,211
!ابتعد، أيّها المُــغفّل

288
00:29:13,685 --> 00:29:16,415
!ابتعد عنيّ -
!علّمنيّ -

289
00:29:16,488 --> 00:29:18,820
.لنذهب، أيّها الوغد الصغير

290
00:29:21,293 --> 00:29:22,419
!دُلنيّ على الطريق

291
00:29:30,802 --> 00:29:34,238
لمَ كان ذلك؟ -
!أنت ميـتٌ فحسب، أيّها الأبله -

292
00:29:35,507 --> 00:29:36,940
...اللعنة

293
00:29:37,008 --> 00:29:39,841
اللعنة؟
تريدُ ضربيّ؟

294
00:29:40,612 --> 00:29:42,045
.اللعنة

295
00:29:42,114 --> 00:29:44,014
!هيّا اضربنيّ

296
00:29:45,684 --> 00:29:48,016
...أنت ما كنت أعمى

297
00:29:48,987 --> 00:29:50,614
.دُلنيّ على الطريق، أيّها المُـغفّل

298
00:30:01,199 --> 00:30:02,632
.تبّاً

299
00:30:12,711 --> 00:30:13,735
أيّ طريق؟

300
00:30:13,812 --> 00:30:16,144
إنّه تقاطع؟

301
00:30:19,184 --> 00:30:22,813
،(اليسار يوقودنا إلى (لي مونغ هاك
.أما اليمين شرابٌ لطيف

302
00:30:24,489 --> 00:30:26,013
أي طريقٌ ستسلّك؟

303
00:30:29,094 --> 00:30:32,427
.أعتقد أنّه اليمين

304
00:30:32,497 --> 00:30:36,024
لمَ لا تذهب إلى اليسار؟

305
00:30:36,101 --> 00:30:37,932
إلى أين أنت ذاهب؟

306
00:30:44,809 --> 00:30:46,834
!(نحنُ ذاهبان لملاحقة (مونغ هاك

307
00:30:49,414 --> 00:30:53,316
أنت بصِقتَ عليّ فحسب؟

308
00:30:56,988 --> 00:30:57,920
!هيّا

309
00:30:57,989 --> 00:30:59,616
.كلاّ -
!هيّا -

310
00:31:07,499 --> 00:31:08,625
!اعدها إليّ

311
00:31:10,502 --> 00:31:12,436
!اعدها إليّ

312
00:31:13,605 --> 00:31:15,129
!كلاّ، لن أعدها

313
00:31:18,510 --> 00:31:21,741
!أيّها الوغد

314
00:31:29,988 --> 00:31:32,513
سأدعك تموت متى ما شئت؟

315
00:31:32,591 --> 00:31:34,718
.أنت ميتٌ مجدداً

316
00:31:35,393 --> 00:31:36,724
.اعدها

317
00:31:42,500 --> 00:31:44,024
أين الفتحة؟

318
00:31:48,673 --> 00:31:52,803
.أيّها الكلب الصغير دُلني على الطريق

319
00:31:54,613 --> 00:31:59,710
،كلبٌ أصيل أم لا
.لا أدري

320
00:31:59,784 --> 00:32:02,218
.لكنه لقيطٌ رغم ذلك

321
00:32:02,287 --> 00:32:03,914
!أنا لستُ لقيط

322
00:32:04,990 --> 00:32:06,514
!أملكُ اسماً، أيضاً

323
00:32:07,592 --> 00:32:08,923
.(هان كوان جو)

324
00:32:20,505 --> 00:32:24,236
أين الجميع؟

325
00:32:24,309 --> 00:32:26,243
!إنّه أنا

326
00:32:26,311 --> 00:32:27,835
!أنا هنا

327
00:32:29,314 --> 00:32:31,908
.انظروا من هنا

328
00:32:31,983 --> 00:32:36,317
!يافتيات! يا فتيات
!هوانغ)، إنّه هنا)

329
00:32:36,388 --> 00:32:37,320
كان يجب أنّ نستعدَ لذلك؟

330
00:32:37,389 --> 00:32:41,018
.أجل أحضريهن جميعهن
!بنفس الوقت

331
00:32:41,092 --> 00:32:42,821
لمَ غبتَ طويلاً؟

332
00:32:42,894 --> 00:32:44,327
.كنتُ مشغولاً

333
00:32:44,396 --> 00:32:47,524
.(لقد اشتقنا لك (هوانغ

334
00:32:49,601 --> 00:32:52,035
.حتى أنّك وعدتنا بالرجوع

335
00:32:52,103 --> 00:32:54,230
.أنت بصحةٍ جيّدة انظم إلينا

336
00:32:56,308 --> 00:32:58,139
...ذلك المحتال

337
00:33:09,287 --> 00:33:12,222
.ذلك مؤلم

338
00:33:12,791 --> 00:33:15,225
.لا تأنَ

339
00:33:15,293 --> 00:33:17,625
.لا شيء سيأذيكن يا فتيات

340
00:33:17,696 --> 00:33:20,824
.أعتقدنا انتهينا من ذلك

341
00:33:20,899 --> 00:33:22,526
.أنت معرّق

342
00:33:27,605 --> 00:33:31,940
ما خطب (بيك جي)؟

343
00:33:32,011 --> 00:33:33,945
.حبيبها رحل

344
00:33:51,897 --> 00:33:55,526
.شو هيانغ)، أنا عطش)

345
00:33:56,402 --> 00:33:59,633
.اخبري (بيك جي) أنّ تحضر

346
00:33:59,705 --> 00:34:02,833
.(دائماً مع ذلك (بيك جي

347
00:34:06,312 --> 00:34:09,247
ماذا تفعل؟

348
00:34:09,315 --> 00:34:10,805
!بسرعه واحضر هذه

349
00:34:25,398 --> 00:34:27,423
(بيك جي)، إنّها فتاةُ (مونغ هاك)

350
00:34:43,082 --> 00:34:46,210
،بصوتِ تلك الأغنية السيئة

351
00:34:47,286 --> 00:34:50,722
.يبدو إنّكِ محطمةٌ من الداخل

352
00:34:52,191 --> 00:34:55,217
يجدّر بيّ أعالجكِ هناك؟

353
00:34:58,898 --> 00:35:00,024
مَن هذا؟

354
00:35:14,814 --> 00:35:20,218
ظلامٌ بالخارج، رغم ذلك
كل هؤلاءِ الزبائن؟

355
00:35:21,387 --> 00:35:23,617
لي مونغ هاك)، وسيّفه)

356
00:35:25,591 --> 00:35:28,719
.أخافهم جميعاً

357
00:35:28,794 --> 00:35:30,125
ألم تسمع؟

358
00:35:30,196 --> 00:35:34,326
قتل كلّ الرجال في
.(في بيت القائد (هان

359
00:35:34,400 --> 00:35:35,332
هو قام بذلك؟

360
00:35:35,401 --> 00:35:39,838
.(لكن ما زلتُ أحبّ (لي -
ماذا؟ -

361
00:35:39,905 --> 00:35:42,635
!هو وسيمٌ ومبارزٌ ماهر

362
00:35:43,909 --> 00:35:45,843
.أنا ابن (هان شين كوان) اللقيط

363
00:35:52,184 --> 00:35:53,310
وماذا في ذلك؟

364
00:35:55,087 --> 00:35:56,714
أين (لي مونغ هاك)؟

365
00:36:02,595 --> 00:36:04,529
.(أنا لم أعالجكِ، (شو هيانغ

366
00:36:04,597 --> 00:36:06,724
!يا إلهي

367
00:36:06,799 --> 00:36:11,031
.جسمكِ السُفليّ باردٌ جداً

368
00:36:11,103 --> 00:36:13,333
.سأدفئه مع أُبري

369
00:36:13,405 --> 00:36:18,741
.ضع تلك الأبره القديمة الكبيرة فحسب

370
00:36:18,811 --> 00:36:21,439
...لكن لن استحمَ بعد

371
00:36:30,189 --> 00:36:31,417
أتريدُ شراباً؟

372
00:36:54,713 --> 00:36:56,704
لايوجد غرفة من أجل الشراب؟

373
00:36:56,782 --> 00:36:58,010
.(لي مونغ هاك)

374
00:37:01,086 --> 00:37:02,212
أين هو؟

375
00:37:09,595 --> 00:37:10,823
!قولي ليّ

376
00:37:13,198 --> 00:37:14,324
.هنا

377
00:37:19,705 --> 00:37:20,831
!هنا

378
00:37:23,809 --> 00:37:24,935
.(شو هيانغ)

379
00:37:26,312 --> 00:37:28,746
متى يأتي (مونغ هاك) لرؤية (بيك جي)؟

380
00:37:28,814 --> 00:37:31,112
.لن يأتي إلى هنا منذُ مدة

381
00:37:34,486 --> 00:37:35,714
...أنت سوف

382
00:37:39,992 --> 00:37:41,323
تقتلهُ من أجليّ؟

383
00:37:47,299 --> 00:37:48,732
أتستطيع؟

384
00:38:13,392 --> 00:38:16,122
!أيّها الأبله

385
00:38:21,500 --> 00:38:22,728
.استمرّ

386
00:38:31,311 --> 00:38:32,744
لا تستطيع، أليس كذلك؟

387
00:38:42,088 --> 00:38:46,525
.قمتم بعملٍ شاق، يا أصدقائي -
ألم تتناول العشاء بعد؟ -

388
00:38:46,593 --> 00:38:51,030
.نحنُ أكلنّا العشاء -
.نتمى أنّك نعمتَ بعشائك -

389
00:38:51,097 --> 00:38:53,531
أتساءل لمَ الحاكم بالأعلى؟

390
00:38:54,501 --> 00:38:58,130
.من المفترض أنّه نائم -
بوقتٍ كهذا؟ -

391
00:38:58,204 --> 00:39:00,729
ما هذا الضجيج؟

392
00:39:00,807 --> 00:39:01,933
مَن أنتم؟

393
00:39:02,008 --> 00:39:05,535
أين عاداتنا ذهبت؟

394
00:39:05,612 --> 00:39:07,136
!اعذرونا

395
00:39:24,197 --> 00:39:26,722
.أيّها الحاكم، استيقظ

396
00:39:29,903 --> 00:39:31,029
مَن هذا؟

397
00:39:37,811 --> 00:39:39,745
يجدّر بك أن تلقي نظرة؟

398
00:39:42,515 --> 00:39:44,813
.بل أنتِ اذهبي

399
00:39:52,992 --> 00:39:55,825
أيمكنك أن تنام بوقتٍ كهذا؟

400
00:39:55,895 --> 00:39:59,729
مَن أنت؟

401
00:40:05,905 --> 00:40:09,033
أطلق سراح السجناء
.وافتح المخزن

402
00:40:09,609 --> 00:40:12,544
<i>!التحالف الكبير</i>

403
00:40:19,886 --> 00:40:22,320
<i>!التحالف الكبير</i>

404
00:40:28,194 --> 00:40:30,025
(كيف سمحتم لـِ (لي مونغ هاك

405
00:40:30,096 --> 00:40:31,825
للهجومِ على منطقة القاعة؟

406
00:40:32,499 --> 00:40:35,332
.أيّها الحاكم هو قتلَ كل واحدٍ منّا

407
00:40:35,401 --> 00:40:38,336
.المجلس الإستشاري الشرقيّ سيبدد التحالف

408
00:40:38,404 --> 00:40:39,530
ماذا؟

409
00:40:40,707 --> 00:40:42,937
!هو قتلَ كلّ عضوٍ في المجلس الإستشاريّ الغربيّ

410
00:40:43,009 --> 00:40:46,638
أنت تنحازُ لجانب الثورة؟

411
00:40:50,383 --> 00:40:52,010
.أيّها البارون

412
00:40:52,085 --> 00:40:55,213
!(تولى المهمّة واحضر ليّ (مونغ هاك

413
00:40:56,890 --> 00:40:59,324
.أمرُ، سموّك

414
00:41:22,816 --> 00:41:26,115
.(هوانغ)

415
00:41:26,686 --> 00:41:28,210
أمغادرٌ حقاً؟

416
00:41:28,288 --> 00:41:33,123
."أنا ذاهبٌ من أجل رؤية الحداد في " وسونغ

417
00:41:33,193 --> 00:41:35,923
!كم هذا رائع

418
00:41:36,496 --> 00:41:40,125
ستأخذُ آواني حُجرتنا إليه، أليس كذلك؟

419
00:41:40,200 --> 00:41:41,326
<i>آواني الحجرة؟</i>

420
00:41:41,401 --> 00:41:49,638
<i>أولئك النبلاء عديمي الرحمة
.يلّقون علينا بالآواني المتدصئة</i>

421
00:41:51,711 --> 00:41:53,144
.أنا لقيط

422
00:41:55,315 --> 00:41:56,407
إذن؟

423
00:42:00,286 --> 00:42:02,117
.أمّي، كانت عاهرةٌ أيضاً

424
00:42:06,593 --> 00:42:08,026
أأحدٌ سألك عن ذلك؟

425
00:42:21,207 --> 00:42:25,337
."اذهب مباشرةً إلى  "سونغ
.لا تبعهم

426
00:42:25,411 --> 00:42:27,242
.فتاةٌ مجنونة

427
00:42:27,313 --> 00:42:30,111
مَن الذي سيشتري هذه الآواني القذرة؟

428
00:42:30,183 --> 00:42:31,616
هل كنت فوق طِوال الليل؟

429
00:42:31,684 --> 00:42:34,915
.هي فتاةٌ مثابرة

430
00:42:34,988 --> 00:42:36,922
!يا إلهي

431
00:42:39,292 --> 00:42:40,520
أيجب أن أحمل ذلك؟

432
00:42:41,194 --> 00:42:43,219
...ظهري يؤلمنيّ

433
00:42:43,897 --> 00:42:46,422
!أنتِ فتاةٌ قوية

434
00:42:51,304 --> 00:42:53,135
أين (لي مونغ هاك)؟

435
00:42:54,607 --> 00:42:56,541
أين (لي مونغ هاك)؟

436
00:42:57,911 --> 00:43:01,142
أين هو؟
!أيّها الأبله

437
00:43:01,214 --> 00:43:03,307
!توقفْ عن ضربيّ

438
00:43:03,383 --> 00:43:07,410
توقعتها ستدلكَ على الطريق؟

439
00:43:08,688 --> 00:43:11,623
أنت تصُدنيّ؟

440
00:43:17,297 --> 00:43:18,730
!توقفْ عن ذلك

441
00:43:24,104 --> 00:43:25,435
.أيّها الأبله

442
00:43:31,211 --> 00:43:32,542
!التقطهم

443
00:43:34,515 --> 00:43:36,142
.اللعنة

444
00:43:43,390 --> 00:43:45,221
!ذلك مخزٍ

445
00:43:45,993 --> 00:43:49,827
!تقفز عليّها بملابسكَ الداخلية

446
00:43:53,300 --> 00:43:54,631
!دعنا نُصفي الحسابات

447
00:44:04,812 --> 00:44:06,837
،ليلةٌ واحده مع عاهرة

448
00:44:07,414 --> 00:44:10,008
.عقلكَ أصبحَ محجوباً

449
00:44:10,584 --> 00:44:11,710
!انظر مَن المتكلم

450
00:44:17,691 --> 00:44:20,421
.القمر يطلع عليّ، على الأقل

451
00:44:20,494 --> 00:44:22,325
!لا تردادنيّ

452
00:44:25,499 --> 00:44:26,932
!خصرك للأعلى

453
00:44:27,001 --> 00:44:29,435
!ضربةٌ سريعة

454
00:44:29,503 --> 00:44:31,027
!أشر سيّفك

455
00:44:42,416 --> 00:44:43,508
!دُر

456
00:44:44,084 --> 00:44:45,210
!اضرب

457
00:44:53,894 --> 00:44:56,624
.أيّها الغبيّ
.جسمكَ السفليّ

458
00:45:00,300 --> 00:45:03,326
.راوغ، هيّا

459
00:45:03,404 --> 00:45:05,634
.هو فقد صوابه

460
00:45:08,108 --> 00:45:09,132
أين أنا؟

461
00:45:09,209 --> 00:45:14,647
أنت مُـختفي؟
!تعال إلى هنا، أيّها العجوز

462
00:45:17,885 --> 00:45:19,409
.أنت يائس

463
00:45:20,287 --> 00:45:22,414
.تعلم فقط الوخزِ بالأبر

464
00:45:22,489 --> 00:45:24,423
لمَ؟

465
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
.أيّها الأحمق

466
00:45:28,195 --> 00:45:34,134
الأبر تتحول إلى الغذاء
.الشراب، والجنسِ أيضاً

467
00:45:39,807 --> 00:45:41,138
<i>،مرسومٌ ملكيّ</i>

468
00:45:42,309 --> 00:45:44,641
<i>"هذه منطقة القاعة لـِ""يونغ إن</i>

469
00:45:45,412 --> 00:45:47,437
<i>(والآن سُجن  لـِ(لي مونغ هاك</i>

470
00:45:47,514 --> 00:45:50,915
<i>،والتحالف الكبير</i>

471
00:45:52,086 --> 00:45:54,520
<i>،"بين "بيونع تايك" و" يونع إن</i>

472
00:45:55,089 --> 00:45:57,421
<i>."أوسان"، و "شويك جي"</i>

473
00:45:58,092 --> 00:46:00,822
<i>نحن سنتفقد جميع المناطف
القريبة</i>

474
00:46:01,895 --> 00:46:05,422
<i>.لنقبض على (لي) ومعاونيّه</i>

475
00:46:06,400 --> 00:46:08,425
<i>هل ذلك واضح؟ -
!أجل، سيّدي -</i>

476
00:46:16,009 --> 00:46:18,842
.هان بيل جيو)، أعتقل رقفاقُنا)

477
00:46:19,413 --> 00:46:21,040
.(امسكَ بـِ(ميل شول مين

478
00:46:31,592 --> 00:46:32,718
شروطك؟

479
00:46:34,294 --> 00:46:35,727
.أنت ستكون بأمان

480
00:46:41,502 --> 00:46:43,732
أسحلة الحدّاد؟

481
00:46:43,804 --> 00:46:45,533
.جاهزين، سيّدي

482
00:46:46,907 --> 00:46:51,037
.اسرع إلى "سويغ"، واحضر الأسلحة

483
00:47:10,197 --> 00:47:13,223
.ابقي عيناك مفتوحتان

484
00:47:36,890 --> 00:47:38,118
ماذا؟

485
00:47:38,192 --> 00:47:41,127
ماذا قلت، أيّها الأبله؟

486
00:47:41,195 --> 00:47:43,823
أأنت متأكد بأنّك أعمى؟
!افتح عيونك

487
00:47:43,897 --> 00:47:45,626
!أيّها الحدّاد

488
00:47:45,699 --> 00:47:48,224
.جلبت لك آوانيّ السيّدات

489
00:47:51,305 --> 00:47:53,739
هم يريدن طاساتٍ عوضاً عن هذه؟

490
00:47:53,807 --> 00:47:57,834
!ما يجري يدخل ويخرج فحسب

491
00:47:57,911 --> 00:47:59,344
!أنت محق

492
00:48:00,514 --> 00:48:01,845
مَن هذا؟

493
00:48:01,915 --> 00:48:03,507
.مُــغفّليّ

494
00:48:08,488 --> 00:48:10,422
!أهلاً

495
00:48:10,490 --> 00:48:12,924
.من الأفضل أن يتعلمَ الحِرفة

496
00:48:12,993 --> 00:48:16,121
.الحِدّادة هبةٌ عظيمة

497
00:48:16,196 --> 00:48:19,723
،فقط اطرق للحظات
،ويأتي إليك الغذاء والشرابَ

498
00:48:19,800 --> 00:48:22,133
...أو حتى -
الجنس؟ -

499
00:48:22,203 --> 00:48:26,139
.ها أنت ذا
.عليك أن تقرع فحسب

500
00:48:27,008 --> 00:48:29,340
.هيّا قم بشحذِ هذه

501
00:48:31,412 --> 00:48:34,939
.أريدُ وعدٌ منك

502
00:48:39,087 --> 00:48:43,217
.سمعت بإن (مونغ هاك) هجمَ على منطقة القاعة

503
00:48:46,494 --> 00:48:50,624
.هو يحاول أن ينقذ البلاد فحسب

504
00:48:50,698 --> 00:48:52,427
ينقذ البلاد؟

505
00:48:56,104 --> 00:48:57,833
منذ متى وهي بحاجةٍ للحماية؟

506
00:48:58,606 --> 00:49:02,042
شكلّنا هذا التحالف
،لكي نوقف اليابانين

507
00:49:02,910 --> 00:49:05,845
!ليس لسرقة هذه البلاد

508
00:49:07,315 --> 00:49:11,308
أيمكنّنا إيقاف اليابانين بهذا النظام النتن؟

509
00:49:18,593 --> 00:49:21,619
.(أنت بصف (مونغ هاك

510
00:49:23,798 --> 00:49:26,926
،هو بصفيّ
.وأنت أيضاً بصفيّ

511
00:49:29,203 --> 00:49:31,433
،أعرف منذ فترة

512
00:49:31,506 --> 00:49:33,337
.بأن (مونغ هاك) انضم للتحالف

513
00:49:34,409 --> 00:49:35,933
ماذا؟

514
00:49:36,010 --> 00:49:38,945
!هو يتخذ هذا التحالف لكي ينصب نفسه ملكاً

515
00:49:40,014 --> 00:49:43,211
يمكن أن يحدث ذلك، أتوقع؟

516
00:49:46,587 --> 00:49:47,918
أين هو (مونغ هاك)؟

517
00:49:50,191 --> 00:49:51,419
.لا أدري

518
00:49:52,093 --> 00:49:53,822
.أنا أعمى بعض الأحيان

519
00:49:56,497 --> 00:49:57,623
.لا تسألني عن ذلك

520
00:50:03,204 --> 00:50:06,037
.ذلك الخبيث

521
00:50:58,593 --> 00:51:00,823
.اعطي نفسك راحة

522
00:51:00,895 --> 00:51:03,329
أنت لا تنام أبداً؟

523
00:51:04,399 --> 00:51:06,333
كيف يسعني النوم؟

524
00:51:06,401 --> 00:51:08,232
ماذا عن (مونغ هاك)؟

525
00:51:09,704 --> 00:51:11,137
.حسنٌ

526
00:51:12,006 --> 00:51:13,940
.لنذهب .نمسك به

527
00:51:14,509 --> 00:51:18,343
لكن أين؟ أين هو؟

528
00:51:19,414 --> 00:51:21,041
!دُلنيّ على الطريق

529
00:51:21,716 --> 00:51:23,411
!لا تعرف إلى الآن

530
00:51:26,587 --> 00:51:27,815
!لا يمكنّنا النوم

531
00:51:28,489 --> 00:51:29,820
!أيّها الأعمى الأبله

532
00:52:04,492 --> 00:52:05,823
أأنت أعمى؟

533
00:52:05,893 --> 00:52:10,330
.السّيف مجرد أداة
!كلّ ما تفعله بإستخدام عيونك

534
00:52:10,398 --> 00:52:12,525
.سيّفك يضرب جيداً من دونِ أن ترى

535
00:52:12,600 --> 00:52:14,329
!أستخدم آذاني عوضاً عن ذلك

536
00:52:15,503 --> 00:52:16,629
!اللعنة

537
00:52:24,111 --> 00:52:28,844
.سأشنقك به الآن

538
00:52:31,686 --> 00:52:34,211
!أنت مجنونٌ أيّها الرجل العجوز

539
00:52:54,509 --> 00:52:55,942
!لا تهرب

540
00:52:56,010 --> 00:52:57,637
!أيّها الجبان

541
00:52:58,212 --> 00:52:59,839
.عد إلى هنا
!أنت ليّ

542
00:53:00,715 --> 00:53:01,841
إلى أين أنت ذاهب؟

543
00:53:04,185 --> 00:53:05,311
أسمعت ذلك؟

544
00:53:07,788 --> 00:53:09,016
.إنّها مطارق

545
00:53:11,692 --> 00:53:14,422
،لكن صوتها يبدو كالنحاس

546
00:53:14,495 --> 00:53:15,826
.ليس حديدٌ صلب

547
00:53:22,204 --> 00:53:23,330
.أنت

548
00:53:44,493 --> 00:53:46,017
،إن بقينا هنا

549
00:53:51,099 --> 00:53:52,726
.مونغ هاك)، سيأتي)

550
00:54:36,211 --> 00:54:38,145
.غادري هذا المكان

551
00:54:42,517 --> 00:54:44,417
.أستطيع أن أذهب معك

552
00:54:51,693 --> 00:54:52,819
.كلاّ

553
00:54:54,096 --> 00:54:55,620
.إيّاك أن ترفض

554
00:54:56,898 --> 00:54:58,024
.أنا خائفة

555
00:55:05,597 --> 00:55:07,734
.أنتِ ستموتِ إنّ بقيتِ

556
00:55:37,906 --> 00:55:40,739
.الشمسُ لم تغب لمدة طويلة

557
00:55:40,809 --> 00:55:42,743
.انهض، أيّها الخفّاش الأعمى

558
00:55:42,811 --> 00:55:46,645
.الأعمى لا يعلم بأنّ الشمس اشرقت

559
00:55:46,715 --> 00:55:48,842
.أنت أحمقٌ كسلان

560
00:55:50,686 --> 00:55:53,018
.لا أملك الوقات لصهر الآواني

561
00:55:53,088 --> 00:55:55,318
.أخبرهم أنّي قمتُ بذلك فحسب

562
00:55:59,795 --> 00:56:03,822
إلى ماذا تنظر؟

563
00:56:03,899 --> 00:56:05,127
.اذهب، الآن

564
00:56:05,200 --> 00:56:07,327
.اللعنة

565
00:56:07,402 --> 00:56:12,135
لماذا عليّنا أن نخرج؟

566
00:56:13,208 --> 00:56:16,644
.أنا مشغولاً الآن

567
00:56:17,412 --> 00:56:21,439
.سأشتري لكم شراباً بالمرةِ القادمة

568
00:56:21,516 --> 00:56:25,509
.تفضل هذه معونةٌ للطريق

569
00:56:28,090 --> 00:56:29,216
.أيّها الحدّاد

570
00:56:30,592 --> 00:56:32,719
.القرعُ ليس دائماً هو الحلّ

571
00:56:36,998 --> 00:56:38,431
.(هوانغ)

572
00:56:38,500 --> 00:56:40,934
.لا تختار الطرق الشاقة

573
00:56:42,003 --> 00:56:45,131
.التحق بنّا بالطريق الأعظم

574
00:56:45,207 --> 00:56:48,040
.أحبّ الطرق الشاقة

575
00:57:03,391 --> 00:57:05,222
.لا تذهب إلى أيّ مكان

576
00:57:05,293 --> 00:57:07,625
،إنّ رحلت
.أنا سأقتل نفسيّ

577
00:57:09,798 --> 00:57:11,732
.أيّها المُــغفّل

578
00:57:13,001 --> 00:57:14,434
كبرتَ فتولعتَ بيّ؟

579
00:57:19,407 --> 00:57:22,535
.(ابعد يديك عن (مونغ هاك

580
00:57:24,412 --> 00:57:26,846
.حسناً. عدْ بسرعة

581
00:57:41,897 --> 00:57:43,922
هل حدّدَ الموّعد؟ -
.أجل -

582
00:57:58,213 --> 00:58:01,740
.اخبر (مونغ هاك) أن يكون صبوراً وهادئاً

583
00:58:01,817 --> 00:58:03,011
.سأخبره

584
00:58:04,386 --> 00:58:05,614
مستعدّون؟

585
00:58:06,388 --> 00:58:07,514
.لنذهب

586
00:58:08,190 --> 00:58:09,623
!مرحباً

587
00:58:11,493 --> 00:58:14,929
!أعلم بأنّك ستظهر هنا

588
00:58:14,996 --> 00:58:16,122
!(هوانغ)

589
00:58:16,799 --> 00:58:18,426
لمَ عدت؟

590
00:58:19,602 --> 00:58:21,126
!(مونغ هاك)

591
00:58:24,407 --> 00:58:25,931
.(تنحَّ جانباً، (هوانغ

592
00:58:26,008 --> 00:58:27,236
.يا إلهي

593
00:58:28,411 --> 00:58:31,244
أهذا أنت، (بانغ سيوك)؟

594
00:58:31,314 --> 00:58:32,440
!بل أنت تنحَّ جانباً

595
00:58:32,515 --> 00:58:33,641
.أنت مجنون

596
00:58:34,317 --> 00:58:36,410
.مونغ هاك)، ليس هنا)

597
00:58:36,485 --> 00:58:38,316
.لا تتحايل عليّ

598
00:58:38,387 --> 00:58:40,321
!أيّها الأبله

599
00:58:40,389 --> 00:58:42,914
!لا حاجة لتلك

600
00:58:42,992 --> 00:58:44,516
أنت انضممت إليهم أيضاً؟

601
00:58:44,594 --> 00:58:47,529
.الأمر خارج سيّطرتك الآن
.تعال هنا

602
00:58:47,597 --> 00:58:49,121
!دعنا نذهب -
!تعال هنا -

603
00:58:49,498 --> 00:58:51,227
!مونغ هاك)، هنا) -
!كلاّ، ليس هنا -

604
00:58:51,300 --> 00:58:52,927
!هو -
أأنت أصمّ أيضاً؟ -

605
00:58:53,002 --> 00:58:53,627
!أشتمُ رائحته

606
00:58:53,703 --> 00:58:55,728
!من هذا الطريق، أيّها المختلّ

607
00:59:08,417 --> 00:59:09,907
!اقتلهم جميعاً

608
00:59:40,316 --> 00:59:42,250
!الطاسات قد وصلت

609
00:59:43,686 --> 00:59:46,814
حقاً؟

610
00:59:47,490 --> 00:59:48,821
أين (هوانغ)؟

611
00:59:48,891 --> 00:59:50,017
.لن يأتي

612
00:59:50,993 --> 00:59:52,119
.عليّ أن أذهب

613
00:59:54,297 --> 00:59:55,423
!اعثروا عليّها

614
00:59:56,999 --> 00:59:58,125
.اخرجي من هنا

615
01:00:05,207 --> 01:00:06,333
.قيّدها

616
01:00:09,912 --> 01:00:11,345
.ابتعد عنيّ

617
01:00:11,414 --> 01:00:12,938
!اتركنيّ

618
01:00:13,015 --> 01:00:14,141
!أيّتها العاهرة القذرة

619
01:00:14,717 --> 01:00:17,015
توقف! ما الذي تفعلونه؟

620
01:00:17,086 --> 01:00:18,815
.(اسألي (مونغ هاك

621
01:00:25,194 --> 01:00:26,286
!توقفوا عن هذا

622
01:00:27,096 --> 01:00:29,826
أنت جزءٌ من التحالف، أيضاً؟

623
01:00:38,507 --> 01:00:41,738
.فأنت لن تظهر لحيّتك بعد

624
01:00:44,113 --> 01:00:46,638
.يا أبله

625
01:00:46,716 --> 01:00:47,842
!أنا قلت، توقفوا

626
01:00:47,917 --> 01:00:49,544
أتوّد أن تموت؟

627
01:00:52,088 --> 01:00:54,818
!أيّها اللقيط

628
01:00:54,890 --> 01:00:56,016
....كيف تجرؤ

629
01:01:01,097 --> 01:01:02,621
أنت ضربتَ شُرطي؟

630
01:02:42,198 --> 01:02:43,324
.اهرب

631
01:02:44,200 --> 01:02:46,532
!هيّا! اهرب

632
01:03:07,289 --> 01:03:08,722
.ها أنت

633
01:03:28,111 --> 01:03:32,047
لمَ أشتم رائحةُ الدّم والعطر؟

634
01:04:15,792 --> 01:04:19,319
خمسة عشرَ يابانيّ
!غزو "بوسان"، أيّها الأبله

635
01:04:19,396 --> 01:04:22,126
أيّها القائد (يو) قلت بأنهم
.لن يأتوا

636
01:04:22,599 --> 01:04:25,432
.كنت أحاول أن يبقي الشعب هادئاً

637
01:04:25,502 --> 01:04:29,233
.الآن هم في فزع
!أفعل أيّ شيء

638
01:04:30,106 --> 01:04:33,041
.نحن سنوقفهم -
بماذا؟ -

639
01:04:33,109 --> 01:04:37,136
.لديّ فكرة من شأنها تعزيز الجيش

640
01:04:38,615 --> 01:04:40,139
.(أيّها القائد، (يو

641
01:04:40,217 --> 01:04:42,742
كم عدد الرجال الذين نستطيع حشدهم؟

642
01:04:44,788 --> 01:04:45,914
كم؟

643
01:04:47,490 --> 01:04:49,617
.لا تسألني

644
01:04:51,294 --> 01:04:52,420
!سموّك

645
01:04:52,495 --> 01:04:54,622
!لا تستمع للجملس الإستشاري الشرقيّ

646
01:04:54,698 --> 01:04:56,427
ماذا إذن؟

647
01:04:56,499 --> 01:04:58,126
...أرسل الجنرال (كون) إلى اليابسة

648
01:04:58,201 --> 01:05:01,034
.والاميرال (لي) إلى البحر

649
01:05:01,104 --> 01:05:03,334
 !مُـحال
...الجنرال (شين) على اليابسة

650
01:05:03,907 --> 01:05:05,340
!والاميرال (وين) في البحر

651
01:05:06,109 --> 01:05:07,440
.الجنرال (شين) على اليابسة

652
01:05:08,511 --> 01:05:10,536
!سموّك

653
01:05:17,087 --> 01:05:18,611
!والاميرال (وين) في البحر

654
01:05:19,589 --> 01:05:21,614
!سموّك

655
01:05:28,398 --> 01:05:30,628
متى يصل اليابانين إلى "سيول"؟

656
01:05:30,700 --> 01:05:32,031
.خلال شهر

657
01:05:32,102 --> 01:05:35,435
ما الذي يأخرهم للوصولٍ في إسبوعين؟

658
01:05:36,206 --> 01:05:39,334
.مونغ هاك)، يجدّر بنا أن نسرع)

659
01:05:39,409 --> 01:05:41,138
!السرعة ليست الحلّ

660
01:05:41,211 --> 01:05:44,339
تظنُ بأنّ هذا النطام من شأنه
أن يوقف اليابانين؟

661
01:05:44,414 --> 01:05:47,042
!عليّنا أن نهجم أولاً لكي نوقفهم

662
01:05:49,886 --> 01:05:52,184
،بالغد سننقذ رفاقنا

663
01:05:52,289 --> 01:05:54,052
."وننتقل إلى " سيول

664
01:05:54,691 --> 01:05:57,319
<i>!التحالف الكبير</i>

665
01:06:20,717 --> 01:06:23,117
.مونغ هاك)، هو عدوّك)

666
01:06:24,788 --> 01:06:27,120
.(إنّها فتاةُ (مونغ هاك

667
01:06:28,692 --> 01:06:31,718
...لكن أنت و هي

668
01:06:31,795 --> 01:06:35,822
ستجعل أبّاك فخوراً، أليس كذلك؟

669
01:06:35,899 --> 01:06:37,730
.دع الأمر عنك

670
01:06:37,801 --> 01:06:42,534
.خذ الأمورِ ببساطة أيّها المُـغفّل

671
01:06:42,605 --> 01:06:43,833
ما هذا؟

672
01:06:47,210 --> 01:06:48,336
أترى ذلك؟

673
01:06:49,012 --> 01:06:49,944
ماذا؟

674
01:06:50,013 --> 01:06:51,344
.استدر

675
01:06:56,486 --> 01:06:59,011
أترى هذه الآثار المبعثره؟

676
01:07:01,491 --> 01:07:03,220
.مازال علقكَ محجوباً

677
01:07:04,494 --> 01:07:09,329
.أي خطوات خاطئة من شأنها قتل المبارز

678
01:07:16,406 --> 01:07:18,431
لمَ هذه تعتبر مشكلة؟

679
01:07:19,409 --> 01:07:20,740
.سأمسحهم

680
01:07:21,911 --> 01:07:25,540
ألسنا ذاهبون خلف (لي)؟ 
إلى أين سنذهب؟

681
01:07:33,390 --> 01:07:36,826
."التحالف بأكمله تم القبض عليه في " يونغ إن

682
01:07:37,594 --> 01:07:39,221
أين سيكون التحالف بغير هذا المكان؟

683
01:07:41,197 --> 01:07:42,630
!انتظر

684
01:07:46,302 --> 01:07:47,826
.اتركها

685
01:07:51,608 --> 01:07:53,041
لمَ؟

686
01:07:53,109 --> 01:07:55,543
!ستكون حملٌ ثقيل طوال الطريق

687
01:07:55,612 --> 01:07:56,840
!راقب (مونغ هاك) فحسب

688
01:08:25,709 --> 01:08:26,937
.لا تتبعينّا

689
01:08:28,212 --> 01:08:29,736
.لن أتبعك

690
01:08:30,815 --> 01:08:32,544
.(أنا ذاهبةٌ إلى (مونغ هاك

691
01:08:33,717 --> 01:08:34,843
.اذهبي

692
01:08:36,220 --> 01:08:37,312
.كلاّ

693
01:08:43,093 --> 01:08:44,219
!ابتعدي

694
01:08:46,497 --> 01:08:47,725
.دُلنيّ على الطريق

695
01:09:03,113 --> 01:09:04,444
!لا تتبعنيّ

696
01:09:17,695 --> 01:09:19,026
.إذن اقتلني أولاً

697
01:09:59,503 --> 01:10:05,237
لمَ لم تذهب مع (هوانغ)؟

698
01:10:08,712 --> 01:10:11,044
لي)، يستحق أكثر من حياته الخاصة؟)

699
01:10:12,116 --> 01:10:14,641
.سأجده وأقتله

700
01:10:14,718 --> 01:10:16,709
.لست مثله

701
01:10:20,291 --> 01:10:21,417
لمَ لا؟

702
01:10:28,399 --> 01:10:30,230
.ليس لديك أحلام

703
01:11:47,311 --> 01:11:49,245
<i>.(يو ريب)</i>

704
01:11:52,316 --> 01:11:55,046
<i>،العالم بأسره أصبح مجنوناً</i>

705
01:11:57,488 --> 01:11:59,217
<i>...التحالف الكبير</i>

706
01:12:00,991 --> 01:12:04,927
<i>حتى العالم لم يصبح له وجود؟</i>

707
01:12:30,287 --> 01:12:32,016
!اعدمهم جميعاً

708
01:13:35,220 --> 01:13:36,517
!اسحبوا

709
01:14:21,699 --> 01:14:25,430
<i>!التحالف الكبير</i>

710
01:14:30,108 --> 01:14:31,632
!أنت خائن

711
01:14:36,815 --> 01:14:40,842
.أجل، أنا خائن

712
01:14:52,697 --> 01:14:54,028
!افسحوا الطريق

713
01:14:56,901 --> 01:14:58,528
!أيّها الحمقى

714
01:14:59,404 --> 01:15:02,134
!أنتم مجموعه من الكلاب القذرة

715
01:15:04,609 --> 01:15:06,338
!(مونغ هاك)

716
01:15:07,612 --> 01:15:10,240
!(مونغ هاك)

717
01:15:18,890 --> 01:15:20,721
.يا إلهي

718
01:15:21,492 --> 01:15:25,019
لمَ عانيتُ في العثورِ عليّك؟

719
01:15:25,997 --> 01:15:28,932
.قلت لك لا ترني وجهك

720
01:15:29,500 --> 01:15:31,024
.نعم ظهرت

721
01:15:32,003 --> 01:15:37,339
.وددت أنّ أسألك عن أمرٍ ما

722
01:15:41,412 --> 01:15:43,846
أنت مَن قتل (يو ريب)، أليس كذلك؟

723
01:15:54,692 --> 01:15:55,818
.أجل

724
01:15:58,997 --> 01:16:00,521
تذبحُ معلّمك

725
01:16:01,399 --> 01:16:05,233
وتهدئ من روعك أهذه الطريقة المثلى؟

726
01:16:05,303 --> 01:16:07,828
لم عملنّا هذا التحالف؟

727
01:16:08,706 --> 01:16:14,042
لتجنب السلطة القوية
.ولكي نبعد اليابانين

728
01:16:14,612 --> 01:16:16,443
.ذلك صحيح -
!وبعد -

729
01:16:17,015 --> 01:16:18,949
،سنوقفهم

730
01:16:19,017 --> 01:16:21,042
.لكن الغرب جعلونا خونه

731
01:16:21,719 --> 01:16:24,916
المجلس الإستشاري يتطلع
.إلى إنقاذ نفسه

732
01:16:24,989 --> 01:16:26,115
إذن؟

733
01:16:30,895 --> 01:16:32,726
،(قلتُ لـِ(جانغ يو ريب

734
01:16:34,999 --> 01:16:37,331
،بدلاً من الموت كخونة

735
01:16:39,003 --> 01:16:41,938
.يجب أن نعدمهم جميعاً

736
01:16:42,807 --> 01:16:44,934
.لكنه لم يستطع القيام بذلك

737
01:16:45,910 --> 01:16:52,440
.قتلتُ (جانغ) للحفاظ على تطلعاتنا

738
01:16:59,991 --> 01:17:02,118
!هذه ليس إلا كلمات

739
01:17:03,895 --> 01:17:06,921
!أنت شكلت هذا التحالف لتنصب نفسك ملكاً

740
01:17:06,998 --> 01:17:08,124
.صحيح

741
01:17:08,900 --> 01:17:10,231
...بنظري

742
01:17:10,301 --> 01:17:14,431
.الشرق، الغرب، والملك سواسية

743
01:17:14,505 --> 01:17:16,234
!وأنت

744
01:17:18,509 --> 01:17:19,635
أهذا كلّ شيء؟

745
01:17:22,714 --> 01:17:25,148
!لنتقاتل إذن

746
01:17:28,820 --> 01:17:30,617
،لنرَ

747
01:17:32,090 --> 01:17:36,720
.إنّ كان سيّفك حادٌ كلسانك

748
01:17:56,614 --> 01:18:01,051
.أيّ مبارز عليّه أن يقف خلف سيفه

749
01:18:01,119 --> 01:18:04,213
.أو ينتهي مثلّك

750
01:18:06,691 --> 01:18:09,627
.لم يعجبني الإختباء حلف السّيف أبداً

751
01:20:48,620 --> 01:20:49,712
...(مونغ هاك)

752
01:20:56,895 --> 01:20:58,021
.(مونغ هاك)

753
01:20:59,798 --> 01:21:01,231
."لا تذهب إلى " سيول

754
01:21:07,906 --> 01:21:10,431
...الحلم الذي نطمحُ له

755
01:21:13,212 --> 01:21:14,645
أليس هذا؟

756
01:21:16,415 --> 01:21:19,543
.كلاّ، ليس هو

757
01:21:21,620 --> 01:21:23,918
.هذا الحلم سيقتلنّا جميعاً

758
01:21:31,196 --> 01:21:33,630
.أنا لستُ مستعداً للإستيقاظ بعد

759
01:21:49,114 --> 01:21:51,344
!"اتبعونا إلى " سيول

760
01:21:51,416 --> 01:21:55,045
!أو القوا بسيّوفكم

761
01:21:55,120 --> 01:21:58,317
<i>!التحالف الكبير</i>

762
01:22:08,000 --> 01:22:12,334
.مونغ هاك)، لا تذهب)

763
01:22:15,407 --> 01:22:17,932
..."لا تذهب إلى " سيول

764
01:23:08,394 --> 01:23:11,420
!ذلك مؤلم
.لا تلمسني

765
01:23:11,497 --> 01:23:12,930
!لا تلمسني، أيّها الأبله

766
01:23:12,999 --> 01:23:14,227
!لا تمت

767
01:23:27,613 --> 01:23:29,240
.لا تبكيّ عليّ

768
01:23:31,517 --> 01:23:36,420
.يا إلهي، ولدٌ وسيم

769
01:23:40,193 --> 01:23:41,820
أطلع القمر؟

770
01:23:41,894 --> 01:23:43,828
!الشمس لن تغرب بعد

771
01:23:44,897 --> 01:23:49,834
.حان الوقت لكي يطلع

772
01:23:58,611 --> 01:23:59,737
.لقد طلع

773
01:24:03,316 --> 01:24:06,342
،دائماً يختفي خلف الغيوم

774
01:24:08,221 --> 01:24:09,711
!أيّها الأعمى المُـختلّ

775
01:24:10,590 --> 01:24:12,615
أرأيت القمر مِن قبل؟

776
01:24:13,593 --> 01:24:15,322
.كف عن الحديث فحسب

777
01:24:16,796 --> 01:24:19,424
!عليّنا الإمساك بـِ(مونغ هاك) مع بعض

778
01:24:25,405 --> 01:24:29,842
.مونغ هاك)، ذهبَ يلاحق شروق الشمس)

779
01:24:31,511 --> 01:24:37,040
لكننّا أما غيمةً أو قمر؟

780
01:25:49,989 --> 01:25:51,013
."لنذهب إلى "سيول

781
01:26:02,902 --> 01:26:06,838
<i>!( اسرعوا خلف الجنرال (مونغ هاك</i>

782
01:26:10,810 --> 01:26:11,936
.سموّك

783
01:26:12,011 --> 01:26:14,946
."عليّك أنّ تتراجع عن "سيول

784
01:26:15,014 --> 01:26:18,541
أتراجع؟ إلى أين؟

785
01:26:18,618 --> 01:26:21,746
،"إلى " إجيو
.وهي الأقرب إلى الصين

786
01:26:21,821 --> 01:26:25,313
.كلاّ، سموّك
."إلى محافظة "هامكيونغ

787
01:26:26,893 --> 01:26:29,521
!لابد إنّه هرب إلى الصين إذا طرأ أمرٌ ما

788
01:26:29,595 --> 01:26:32,325
ماذا هناك في "هامكيونغ"؟

789
01:26:32,899 --> 01:26:35,231
!حتى إنّكم لا تستطيعون الإتفاق على الهرب

790
01:26:49,515 --> 01:26:52,040
."الجنرال شين هُـزم في "شونغ جو

791
01:26:52,718 --> 01:26:53,742
،خلال يوم أو يومين

792
01:26:54,520 --> 01:26:56,044
.اليابانيون سيصلوا إلى هنا

793
01:26:56,789 --> 01:26:59,314
،(يونغ سيوك)
.كدنا أن نصل

794
01:26:59,992 --> 01:27:02,722
."دعنا نوقفهم عند "سيول

795
01:27:03,296 --> 01:27:06,823
وندع الناس الذين وثقوا بنّا
وجاءوا إلى هنا؟

796
01:27:06,899 --> 01:27:08,230
."لنذهب إلى "سيول

797
01:27:10,503 --> 01:27:12,027
،وإن رحلنا الآن

798
01:27:13,406 --> 01:27:17,342
.اليابانيون سوف يقتلونهم جميعاً

799
01:27:17,910 --> 01:27:20,037
.هذا أمر

800
01:27:20,813 --> 01:27:22,246
!هذا خطأ

801
01:27:23,215 --> 01:27:24,443
!(مونغ هاك)

802
01:27:25,117 --> 01:27:27,347
ماذا بك؟

803
01:27:27,420 --> 01:27:28,648
.لن أغادر

804
01:28:08,695 --> 01:28:11,129
!كلاّ، سموّك

805
01:28:11,198 --> 01:28:16,033
كيف يمكن للملك أن يهجر بلاده وشعبه؟

806
01:28:16,103 --> 01:28:18,230
!أيّها الأهبل، تنحَّ جانباً

807
01:28:18,305 --> 01:28:19,738
ماذا؟

808
01:28:19,806 --> 01:28:24,038
تدعيّ بأنّك خادمُ العرش؟

809
01:28:26,613 --> 01:28:28,945
!افسحوا الطريق

810
01:28:29,016 --> 01:28:31,644
،إن كنّا سنموت
!حتماً سيكون موتنّا هنا

811
01:28:31,718 --> 01:28:34,448
!قواتُ (لي) المتمردة قادمةٌ إلى هنا

812
01:28:34,521 --> 01:28:36,921
!يجب أن نتراجع عن إيقاف اليابانين

813
01:28:37,591 --> 01:28:43,029
كيف؟
!(القوات الملكية انضمت إلى (لي

814
01:28:43,597 --> 01:28:45,326
!لذلك السبب نتراجع

815
01:28:45,399 --> 01:28:47,333
!سموّك

816
01:28:47,401 --> 01:28:50,529
،إن كنتَ مصمّماً على الذهاب
.فأقتلنا أولاً

817
01:28:53,407 --> 01:28:54,533
.هيّا

818
01:31:13,713 --> 01:31:15,237
ما هذا؟

819
01:31:15,315 --> 01:31:16,748
أين الجميع؟

820
01:31:17,617 --> 01:31:22,054
!اخرجوا إلى هنا

821
01:31:22,122 --> 01:31:25,023
!لنتقاتل

822
01:31:25,892 --> 01:31:28,019
!أيّها الجبناء

823
01:31:28,094 --> 01:31:31,120
!هيّا اخرجوا وقاتلوا

824
01:31:31,198 --> 01:31:33,826
...أتينّا كلّ هذه المسافة

825
01:31:33,900 --> 01:31:36,334
،القوات المتمردة هنا

826
01:31:36,403 --> 01:31:38,428
!لذلك هيّا أوقفونا

827
01:31:38,505 --> 01:31:43,238
!أيّها الجبناء
أين أنتم؟

828
01:32:06,900 --> 01:32:08,629
أين هم اليابانين؟

829
01:32:09,302 --> 01:32:10,826
.لقد عبروا البوابة الجنوبيّة

830
01:32:17,811 --> 01:32:20,439
!سنحمي القصر

831
01:32:20,513 --> 01:32:23,846
إنّه ملكنا الآن، أليس كذلك؟

832
01:32:24,618 --> 01:32:28,850
!نعيشُ سوياً، ونموت متحالفين

833
01:32:28,922 --> 01:32:32,016
<i>!التحالف الكبير</i>

834
01:33:19,907 --> 01:33:21,738
.ليس هنالك مكانٌ آخر نذهب إليه

835
01:33:27,415 --> 01:33:28,541
...هذا

836
01:33:31,118 --> 01:33:32,847
هذا ما تركتَ من أجله؟

837
01:33:41,696 --> 01:33:43,425
ماذا تفعل هنا؟

838
01:33:45,700 --> 01:33:46,928
!(لي مونغ هاك)

839
01:33:53,507 --> 01:33:58,137
لقد قتلتَ كلّ هذه الأرواح من أجل ذلك العرش؟

840
01:34:00,915 --> 01:34:03,042
أتظنّ بأن ذلك سيغير العالم؟

841
01:34:04,118 --> 01:34:05,642
مَن أنت؟

842
01:34:10,291 --> 01:34:11,417
أنا؟

843
01:34:12,593 --> 01:34:14,117
.مجرد مُـغفّل من دونِ أحلام

844
01:34:14,895 --> 01:34:16,920
!ابن (هان شين كوان) اللقيط

845
01:34:23,504 --> 01:34:24,732
!ترجلّ وقاتل

846
01:34:31,612 --> 01:34:32,943
العالم الجديد؟

847
01:34:33,714 --> 01:34:34,942
!هراء

848
01:34:35,616 --> 01:34:37,345
هل رأيت ذلك؟

849
01:34:37,418 --> 01:34:39,648
هل للعالم وجود؟

850
01:34:54,001 --> 01:34:56,231
،هوانغ) قال ليّ)

851
01:34:57,204 --> 01:34:59,536
،النبلاء يخبئون ورائهم قوة

852
01:34:59,607 --> 01:35:01,438
،المهرجون يختبئون وراءِ أقنعة

853
01:35:01,509 --> 01:35:03,739
.والمبارز يخبأ خلفه السّيف

854
01:35:05,413 --> 01:35:07,847
!لكن لن أستطع الوقوفِ بهذا العالم

855
01:35:45,519 --> 01:35:49,148
،هذه أرضنّا ليست أرضكم أيّها الحمقى

856
01:35:49,223 --> 01:35:51,418
!قاتلوا

857
01:35:51,492 --> 01:35:53,824
،وجِّهوا، اطلقوا

858
01:36:02,303 --> 01:36:03,235
!اطلقوا

859
01:36:31,799 --> 01:36:34,734
!قاتلوا، حافظوا على أماكنكم

860
01:36:35,603 --> 01:36:39,334
!لا تتراجعوا
!اصمدو

861
01:36:42,009 --> 01:36:43,340
!ارموها عليّهم

862
01:37:46,106 --> 01:37:48,336
!(مونغ هاك)

863
01:37:53,614 --> 01:37:55,138
...(مونغ هاك)

864
01:39:55,603 --> 01:40:00,939
أهذا هو الحلم؟

865
01:40:05,513 --> 01:40:10,143
...أنا لستُ جزءٌ من حلمك

866
01:40:16,124 --> 01:40:19,924
.بل أنت جزءٌ من حلمي

867
01:40:27,802 --> 01:40:29,429
...(بيك جي)

868
01:40:40,014 --> 01:40:41,641
.سنتقابل بحِلمنّا

869
01:40:44,018 --> 01:40:47,351
.في أحلامنّا

870
01:40:56,898 --> 01:40:58,331
.في أحلامنّا

871
01:44:06,922 --> 01:44:08,048
.أنت

872
01:44:09,224 --> 01:44:10,316
أطلعَ القمر؟

873
01:44:14,797 --> 01:44:16,025
.كلاّ

874
01:44:17,600 --> 01:44:19,033
ربما مختبأ خلف الغيوم؟

875
01:44:19,101 --> 01:44:21,831
!كلاّ، لا يوجد غيوم

876
01:44:21,904 --> 01:44:23,838
!لا ترادد

877
01:44:26,508 --> 01:44:30,137
.على رسلك -
.لا تتذمر -

878
01:44:32,214 --> 01:44:38,244
<i>*لابد أنّه بالخارجِ يبحثُ عنيّ*</i>

879
01:44:38,320 --> 01:44:42,051
<i>.*طريقُنا الحزين لا يُـعبر*</i>

880
01:44:44,193 --> 01:44:50,223
<i>*مستلقيةٌ انتظرُ حلميّ*</i>

881
01:44:50,299 --> 01:44:54,030
<i>*.على أمل أنّ ألتقي به هناك*</i>

882
01:45:07,916 --> 01:45:09,645
.القمر طلع

883
01:45:10,819 --> 01:45:12,343
.لقد قلت لك، أيّها الأبله

884
01:45:13,822 --> 01:45:15,255
إنّه مكتمل، أليس كذلك؟

885
01:45:16,025 --> 01:45:17,925
!لا أدري! توقف عن الأسئلة

886
01:45:18,794 --> 01:45:20,227
.اللعنة

887
01:45:21,397 --> 01:45:23,524
،يجب أن يكون كبيراً
.لكي ترى كلّ شيء

888
01:45:25,000 --> 01:45:27,525
،يجب أن يكون سهلاً
.فأنت لا ترى شيء

889
01:45:36,578 --> 01:45:43,749
Translated By
<font color="#737CA1
" > 3NaGt TaFiK </font>
~aloneheart-5@hotmail.com~

