﻿1
00:03:14,458 --> 00:03:17,628
<b>هيا بنا "كاسي", أعرف ملهى ليلي كبير</b>

2
00:03:17,836 --> 00:03:19,129
<b>لقد كُنتي واقفه على قدمكي طوال اليوم</b>

3
00:03:19,129 --> 00:03:21,715
<b>ﻻ, شكراً "جوي"
لقد حلصتُ على وظيفة اليوم أضاً</b>

4
00:03:21,924 --> 00:03:24,843
<b>- هل أنتي متأكدة من أنني لاأستطيع رفعك ؟
- أنا أعرف بالأحرى وجوه السارقين</b>

5
00:04:28,219 --> 00:04:31,863
<b>هيا! أعطني مالكي ! يالجميلة</b>

6
00:04:40,836 --> 00:04:42,713
<b>أعمل جاهدة لكسب ذلك
وأنا لا أتركه</b>

7
00:06:07,005 --> 00:06:08,632
<b>أيها الضابط !</b>

8
00:06:11,218 --> 00:06:12,469
<b>أيها الضابط !</b>

9
00:06:17,557 --> 00:06:18,725
<b>أيها الضابط !</b>

10
00:06:21,103 --> 00:06:22,437
<b>أيها الضابط !</b>

11
00:06:23,522 --> 00:06:25,774
<b>أيها الضابط ! شكراً لله لقد وجدتك !</b>

12
00:06:26,858 --> 00:06:27,859
<b>هناك إثنان من الأشخاص ...</b>

13
00:06:28,068 --> 00:06:29,486
<b>حاولوا سرقتي ...</b>

14
00:07:06,565 --> 00:07:08,859
<b>أقسم بالله!
كان شرطي معاه سكين</b>

15
00:07:09,067 --> 00:07:10,861
<b>كان شرطي , شرطي ضخم</b>

16
00:07:39,222 --> 00:07:41,183
<b>أنا أكره رائحة هذه الأماكن</b>

17
00:07:41,391 --> 00:07:42,476
<b>صباح الخير</b>

18
00:07:44,019 --> 00:07:45,187
<b>لذا ...</b>

19
00:07:45,395 --> 00:07:47,105
<b>حسناً , لدينا "C-2" ...</b>

20
00:07:47,314 --> 00:07:49,608
<b>و"C-3" كسر في العنق</b>

21
00:07:49,816 --> 00:07:53,779
<b>كان الرأس غير مستقر وأيضاً كأنه تم إهتزازها</b>

22
00:07:53,987 --> 00:07:55,447
<b>كالإعدام ...</b>

23
00:07:55,655 --> 00:07:57,699
<b>فقط حيث الرأس "متفجر"</b>

24
00:07:57,991 --> 00:07:59,576
<b>هذا ليس ما يثير الإهتمام</b>

25
00:08:00,535 --> 00:08:03,079
<b>مايثير الإهتمام أيضاً أن لديها كسر في الحنجرة</b>

26
00:08:03,914 --> 00:08:05,749
<b>الإصابات فقط في الرأس</b>

27
00:08:09,461 --> 00:08:11,338
<b>يقول "ترين" بأن الأطفال فعلا ذلك ؟</b>

28
00:08:12,339 --> 00:08:16,301
<b>وأنا حصلت بيان من شاهد عيان يقول أنه شاهد
الأطفال في الهجوم</b>

29
00:08:17,010 --> 00:08:18,804
<b>ألا يمكنك تغطية وجهها ؟</b>

30
00:08:19,471 --> 00:08:21,389
<b>كان إسمها "فيليب كاسي"</b>

31
00:08:22,390 --> 00:08:25,393
<b>كنت أذهب إلى الملهى الليلي الذي تعمل فيه
وأشرب كأس</b>

32
00:08:25,894 --> 00:08:28,104
<b>إنها دائماً لديها آخر النكات , ولديها أيضاً حساً
فكاهيـاً عالياً</b>

33
00:08:29,727 --> 00:08:31,204
<b>كنت أقول لها دائماً أنها يجب أن ...</b>

34
00:08:31,204 --> 00:08:32,999
<b>تذهب إلى المسرح بسبب فكاهها المضحك ...</b>

35
00:08:32,999 --> 00:08:36,613
<b>عليك أن تفرح الأن لأن الأوغاد موجودن في السجن</b>

36
00:08:38,907 --> 00:08:40,700
<b>لا يمر يوم إلا والمصائب فوق رأسي</b>

37
00:08:40,909 --> 00:08:42,953
<b>ألقي نظرة على الحجم ؟</b>

38
00:08:43,161 --> 00:08:44,704
<b>تلك الكدمـات</b>

39
00:08:44,913 --> 00:08:47,207
<b>هل تعتقد بان الأطفال في وسعهم فعل ذلك ؟</b>

40
00:08:47,707 --> 00:08:49,376
<b>تباً , كنت أعتقد بأن شرطي فعل ذلك ؟</b>

41
00:08:49,584 --> 00:08:52,587
<b>لما ﻻ ؟
قالت بأنها تعرف الكثير من رجال الشرطة</b>

42
00:08:53,880 --> 00:08:57,217
<b>وما الفائدة الآن ؟ دعنا نذهب
أعتقد بأني بحاجة إلى بعض الهواء النقي</b>

43
00:08:59,594 --> 00:09:01,805
<b>أعتقد بانكي خائفة الآن يا "كايسي"</b>

44
00:09:04,474 --> 00:09:06,351
<b>ورأيت شرطي ...</b>

45
00:09:21,408 --> 00:09:23,618
<b>لذا نحن هنا لأن النادي مغلق</b>

46
00:09:26,003 --> 00:09:27,196
<b>أنتَ ليستَ طفلاً</b>

47
00:09:27,704 --> 00:09:29,246
<b>"سام" , إحذر الأضواء !</b>

48
00:09:39,718 --> 00:09:42,846
<b>ماهو الأمر مع هذا الشيء ؟
يبدو أنه يوجد خلل ما</b>

49
00:09:43,305 --> 00:09:44,931
<b>إسترخي</b>

50
00:09:45,557 --> 00:09:46,308
<b>ما هو أمرنا ؟</b>

51
00:09:54,941 --> 00:09:56,818
<b>أوو , تباً , إنه شرطي
أخبئ البيـرة</b>

52
00:09:57,027 --> 00:09:59,237
<b>- من أين جاء ؟
- ﻻ أعرف , لا أعلم</b>

53
00:10:03,908 --> 00:10:06,453
<b>حسناً , هل هناك مشكلة أيها الشرطي ؟</b>

54
00:10:08,663 --> 00:10:10,874
<b>أوو , ﻻ
إنه يريد منكَ الذهاب إليه !</b>

55
00:10:11,507 --> 00:10:12,065
<b>لماذا ؟</b>

56
00:10:12,065 --> 00:10:13,962
<b>أنا لا أعرف , فقط إتبع أوامره , حسناً ؟</b>

57
00:10:24,304 --> 00:10:27,223
<b>لا أستطيع أن آخذ المزيد من الأوراق
وإلا سوف يرتفع التأمين</b>

58
00:11:10,734 --> 00:11:11,415
<b>نعم</b>

59
00:11:11,415 --> 00:11:14,312
<b>المفوض , المحقق "مكر" هنا
يريد رؤيتك</b>

60
00:11:15,313 --> 00:11:16,564
<b>إجلس</b>

61
00:11:23,488 --> 00:11:25,198
<b>لقد إضطرت إلى ذلك , أيها الملازم</b>

62
00:11:29,118 --> 00:11:31,246
<b>الملازم أول , تخطى التقرير الخاص بك</b>

63
00:11:33,498 --> 00:11:35,083
<b>يبدو أنك نفترض تلقائياً</b>

64
00:11:35,291 --> 00:11:37,710
<b>إذا كان أحد ضباط الشرطة , لا بد أنه ...</b>

65
00:11:37,919 --> 00:11:40,129
<b>ولد مجنون , عاهرة , يرتدون ملابس مثل الشرطه</b>

66
00:11:40,338 --> 00:11:42,757
<b>يقولون أنه لا يقتل القتيات
بل يقتل الأبرياء</b>

67
00:11:42,966 --> 00:11:44,384
<b>أوو , كنت هناك</b>

68
00:11:44,843 --> 00:11:48,137
<b>يبدو من الواضح بأن شخص يحاول التشكيك
في قوة الشطة</b>

69
00:11:48,429 --> 00:11:50,723
<b>أعني إذا ما كان ملفه ليس موجوداً في الشرطة</b>

70
00:11:50,932 --> 00:11:53,351
<b>رغم ذلك أعتقد علينا أن نلقي نظرة على الناس</b>

71
00:11:53,810 --> 00:11:57,772
<b>ويهمني أن أشير إلى أن تعطيني أسماء الأشخاص
الذين كانوا تحت ...</b>

72
00:11:57,981 --> 00:12:01,150
<b>الإضطرابات العقلية
من حاول الإنتحار</b>

73
00:12:01,359 --> 00:12:03,319
<b>الضغط النفسي الشديد</b>

74
00:12:03,968 --> 00:12:07,524
<b>أكيد , لماذا لا يتم إختبار كل أقسام الشرطة</b>

75
00:12:07,782 --> 00:12:10,378
<b>خلافاً لذلك , نحن نبحث عن رجل
مايزيد صوله عن 1.90 متراً</b>

76
00:12:10,378 --> 00:12:12,728
<b>يرتدي زي الشرطة , ليس لديه عذر</b>

77
00:12:12,728 --> 00:12:15,181
<b>أنا لا أعرف من أين تبدأ ايها المفوض !</b>

78
00:12:18,668 --> 00:12:22,171
<b>إسمع , أنا أريد منك أن تبقي هذه المشكلة داخل
مركز الشرطة , أبقها هادئاً</b>

79
00:12:22,380 --> 00:12:23,298
<b>طالما أستطيع ...</b>

80
00:12:23,881 --> 00:12:26,009
<b>ولكن هل سيقتل مراً أخرى , إنه يتمتع بالقتل</b>

81
00:12:26,759 --> 00:12:29,846
<b>تعلم يا ملازم , يبدو أنك تعرف الكثير
عن هؤلاء الأشخاص</b>

82
00:12:30,054 --> 00:12:32,432
<b>أخبرني ,عندما كنت آخر مرة كان لديك إختبار نفسي ؟</b>

83
00:12:34,309 --> 00:12:35,810
<b>في أي وقت أيها المفوض</b>

84
00:12:36,853 --> 00:12:39,397
<b>كما حدث الأمر , عندما لم تحاول إطلاق النار
على نفسك منذ بضعة سنوات ؟</b>

85
00:12:42,233 --> 00:12:43,568
<b>البندقة كانت مغلفة</b>

86
00:12:45,153 --> 00:12:46,863
<b>البندقة كانت مغلفة ؟</b>

87
00:12:47,780 --> 00:12:50,700
<b>بالضبط , بعد عشرة أيام قُتل شريكك
في تأدية واجبه ...</b>

88
00:12:51,242 --> 00:12:53,036
<b>بندقيتك فقط يحدث معها أن ...</b>

89
00:12:53,244 --> 00:12:55,288
<b>التفريغ من تلقاء نفسها</b>

90
00:12:57,072 --> 00:12:58,747
<b>لقد تم حتى القتل بكل معنى الكلمى</b>

91
00:12:58,747 --> 00:12:59,810
<b>وحتى الآن ,</b>

92
00:13:01,219 --> 00:13:03,837
<b>أنت لا تبتسم كثيراً</b>

93
00:13:54,680 --> 00:13:56,307
<b>مهلاً , ماذا تفعل ؟</b>

94
00:13:56,516 --> 00:13:57,767
<b>هذه سيارتي</b>

95
00:14:04,607 --> 00:14:06,359
<b>النجده ! الرجاء النجده !</b>

96
00:14:06,859 --> 00:14:08,027
<b>النجده !</b>

97
00:14:09,612 --> 00:14:11,072
<b>أنجدوني !</b>

98
00:14:19,956 --> 00:14:20,790
<b>النجده !</b>

99
00:14:27,338 --> 00:14:29,048
<b>أرجاء ! أنجدوني ! أرجاء</b>

100
00:14:29,257 --> 00:14:31,551
<b>هذا ليس مضحكاً , توقف !</b>

101
00:14:32,051 --> 00:14:34,262
<b>أنجدوني !</b>

102
00:15:21,239 --> 00:15:23,939
<b>قتل شرطي النادلة , وهو سائق في حالة
سُكر ... والآن هذا</b>

103
00:15:24,240 --> 00:15:25,840
<b>كل المقتولين على يد شخص يرتدي
الزي الرسمي للشرطة ؟</b>

104
00:15:25,840 --> 00:15:27,841
<b>وصلنا لتو , يجب علينا أن نفعل شيئاً
حول هذا الموضوع وبسرعة ...</b>

105
00:15:28,242 --> 00:15:30,242
<b>لماذ هذا يحدث قبل الإنتخابات ؟</b>

106
00:15:30,242 --> 00:15:32,243
<b>إذا كان سيتمر بالعب , والحصول على
إتهامنا في حماية الشرطة</b>

107
00:15:32,243 --> 00:15:37,244
<b>وإذا كان لنا أن نذهب كل في طريقه بعد ذلك
المساعد الشخصي سيقول أننا ضعفاء في تطبيق القانون</b>

108
00:15:37,244 --> 00:15:39,245
<b>لاتنسي يا "جيري" بأننا نتعامل مع شخص مجنون هنا</b>

109
00:15:39,245 --> 00:15:41,246
<b>أستطيع أن أضمن لك بأنه سوف يقتل مرة أخرى</b>

110
00:15:41,246 --> 00:15:43,247
<b>في الوقت الحاضر , أريد هذا صامتاً</b>

111
00:15:43,247 --> 00:15:45,248
<b>سنبدأ تحقيقاً داخلياً ...</b>

112
00:15:45,248 --> 00:15:47,749
<b>ربما الحصول على أي إعلان الآن العاملة
لمؤتمر الأطراف المشاركة</b>

113
00:15:47,749 --> 00:15:49,250
<b>- لاشيء من هذا القبيل !
- حسناً , "جيري"</b>

114
00:16:08,664 --> 00:16:10,708
<b>أنا متفاجأة بأنك دعوتني</b>

115
00:16:11,125 --> 00:16:13,669
<b>لا أعتقد بأننا سنشاهد بعضنا البعض مرة أخرى</b>

116
00:16:13,877 --> 00:16:16,088
<b>أراكي على الأخبار , في نهاية كل ليلة</b>

117
00:16:16,338 --> 00:16:18,215
<b>قبل إغلاق الأنوار</b>

118
00:16:18,424 --> 00:16:20,092
<b>كيف الرومانسية ؟</b>

119
00:16:20,509 --> 00:16:22,970
<b>"جينا" هذا ليس رومنسياً</b>

120
00:16:23,971 --> 00:16:25,055
<b>حول جرائم القتل</b>

121
00:16:31,979 --> 00:16:33,480
<b>الناس يجب أن يكونون حذرين</b>

122
00:16:34,165 --> 00:16:37,288
<b>معظم الناس , يحترمون الزي العسكري وسيفعلون
أي شيء يطلبه الشرطة</b>

123
00:16:37,501 --> 00:16:39,274
<b>بما في ذلك المشي حتى زقاق مظلم</b>

124
00:16:39,778 --> 00:16:41,905
<b>من هم الضحايا ؟
تجار المخدرات ؟ العاهرات ؟</b>

125
00:16:42,322 --> 00:16:43,741
<b>الناس الأبرياء</b>

126
00:16:44,324 --> 00:16:46,702
<b>المسيح ! الشرطي المجنون</b>

127
00:16:46,910 --> 00:16:48,620
<b>كيف يتم عمل ذلك ؟</b>

128
00:16:48,620 --> 00:16:51,885
<b>كنت أعرف بأنني يمكن الإعتماد عليكي
في إثارة مشاعر الناس بأفضل طريقة</b>

129
00:16:52,204 --> 00:16:54,948
<b>أنتي ستجعلينها أكبر من "مرض الإيدز"</b>

130
00:16:54,948 --> 00:16:56,964
<b>أنتي السبيل الوحيد لذهاب إلى قاعة المدينة
والخروج منها</b>

131
00:16:58,380 --> 00:17:00,007
<b>هل أنتي مستعدة لذهاب في هذا الخط ؟</b>

132
00:17:00,632 --> 00:17:02,342
<b>والنقل يكون مباشر</b>

133
00:17:03,927 --> 00:17:06,430
<b>أنا مستعدة لتسليم لكم هذا حصرياً</b>

134
00:17:07,325 --> 00:17:10,144
<b>ولكن أريد منك أن تستريحي من نشرات الأخبار
المتأخرة في الليل</b>

135
00:17:11,226 --> 00:17:15,522
<b>حسناً , أنا في حاجة إلى النسخ الإحتياطية عن كل
التفاصيل , أسماء الشهود , وتفاصيل من ...</b>

136
00:17:16,648 --> 00:17:19,026
<b>ستجدين كل التفاصيل هنا</b>

137
00:17:19,943 --> 00:17:21,987
<b>"مكر" , تذكر ...</b>

138
00:17:22,905 --> 00:17:24,072
<b>أنا مدين لك بواحدة</b>

139
00:17:24,281 --> 00:17:26,742
<b>ليس مدين لكي يشيء</b>

140
00:17:30,664 --> 00:17:33,764
<b>اللعنة ! لماذا "بايك" إبن العاهرة
لايمكنه السيطره على رجاله ؟</b>

141
00:17:34,755 --> 00:17:37,455
<b>- هل تريد "مكر" هنا ؟
- بالجحيم ﻻ !</b>

142
00:17:37,756 --> 00:17:41,256
<b>آخر شيء أحتاجه هو أن يكون
المتهم متستراً</b>

143
00:17:41,256 --> 00:17:45,857
<b>أصدر بيان بأنه لا يعرف عن عمليات القتل هذه</b>

144
00:17:45,857 --> 00:17:50,414
<b>وقال أنه أنشأ لجنة تحقيق من قبل
مجموعة من علماء النفس</b>

145
00:17:51,210 --> 00:17:53,789
<b>وماذا عن قوله بأن الشرطة رائعة</b>

146
00:17:53,999 --> 00:17:55,340
<b>الشرطي العادي في الشارع ...</b>

147
00:17:55,340 --> 00:17:57,137
<b>لأنهم سيسيرون على خطى واحدة في هذا الشأن</b>

148
00:17:57,911 --> 00:18:00,888
<b>- بالمرصاد لهم
- ماذا عن "مكر" ؟</b>

149
00:18:01,354 --> 00:18:06,071
<b>دعه يتعامل مع التحقيق
إذا نجح , سوف أصنع تمثال له</b>

150
00:18:06,414 --> 00:18:08,228
<b>وإذا فشل , أنا أُثني عليه</b>

151
00:18:09,460 --> 00:18:14,345
<b>6 أو 8 أشهر لاحقاً , سوف أقطع الكرات له
"إستقاله"</b>

152
00:18:15,558 --> 00:18:19,290
<b>أبلغ هذا التقرير من مصدر داخل قسم
شرطة تيويورك ...</b>

153
00:18:19,290 --> 00:18:21,320
<b>من محاولات القتل التي يقووم بها القاتل</b>

154
00:18:21,320 --> 00:18:24,129
<b>لمعرفة الحقائق في جرائم القتل الثلاث الأخيرة ...</b>

155
00:18:24,722 --> 00:18:30,008
<b>الحقائق والشهود العيان يقولون بأنهم رأو شخصأً يرتدي
ملابس رجال شرطة</b>

156
00:18:30,944 --> 00:18:34,537
<b>أكرر , هو شخص يرتدي الزي الرسمي للشرطة
في إرتكاب ...</b>

157
00:18:34,537 --> 00:18:37,891
<b>هذه الجرائم الوحشية التي تحدث في شوارع المدينة
بعد حلول الظلام</b>

158
00:18:38,490 --> 00:18:40,700
<b>وسؤال هذه المحطة هو ...</b>

159
00:18:40,992 --> 00:18:43,286
<b>لماذا المفوض "بايك" حجب علينا هذه الحقائق</b>

160
00:18:43,495 --> 00:18:45,538
<b>ولايعرف عمدة المدينة ما يجري ؟</b>

161
00:18:46,241 --> 00:18:48,948
<b>كيف يمكن للناس الدفاع عن أنفسهم إذا كانوا
لايعلمون ...</b>

162
00:18:48,948 --> 00:18:52,076
<b>من المتوقع أن واحد من خيرة نيويورك قد يكون لديه
مرض نفسي ...</b>

163
00:18:52,076 --> 00:18:54,762
<b>القصد من ذلك الذين قتلهم بدلاً من حمايتهم ؟</b>

164
00:18:55,439 --> 00:18:58,609
<b>غداً في عرض الصباح , سيكون لدينا لقاء مع ...</b>

165
00:18:58,609 --> 00:19:02,466
<b>المحقق "فرانك مكر" , الذي هو المسؤول عن التحقيق</b>

166
00:19:02,844 --> 00:19:05,404
<b>وصدر أمر بعدم التحدث إلى الصحافة</b>

167
00:19:43,012 --> 00:19:43,930
<b>لاشيء سيحصل لي !</b>

168
00:19:57,819 --> 00:20:00,697
<b>أي شخص يطلق النار على شرطي في هذه الأيام
يأخذه عذراً</b>

169
00:20:00,947 --> 00:20:01,948
<b>هل أن تصدق ذلك ؟</b>

170
00:20:02,156 --> 00:20:04,367
<b>طننت أنه كان سخيقاً ومجنوناً</b>

171
00:20:04,575 --> 00:20:07,912
<b>أنظر , لقد تلقينا 700 رسالة تتهم العامة
ضباط الشرطة الفردية</b>

172
00:20:08,628 --> 00:20:10,032
<b>أنظر أيها المستشار</b>

173
00:20:10,032 --> 00:20:12,731
<b>شرطي يمنحك مخالفة لوقوف السيارات بشكل خاطئ لذلك
مايفعله يعد طبيعياً</b>

174
00:20:12,731 --> 00:20:15,011
<b>تكتب في الرسالة بأنه هو القاتل , أليس كذلك ؟</b>

175
00:20:15,788 --> 00:20:18,522
<b>تباً , لماذا يحدث ذلك قبل 4 أسابيع من التقاعد ؟</b>

176
00:20:18,957 --> 00:20:22,308
<b>نجن جميعاً في خطر , لقد تراجعة نسبة السياح
حوالي 38 %</b>

177
00:20:22,308 --> 00:20:26,355
<b>هذه مشكلة حقيقية , فهو يكلف دافعي الضرائب
مليون دولار في اليوم</b>

178
00:20:26,355 --> 00:20:30,018
<b>"ريبلي" , إذا لم تتمكن من التعامل مع هذا وضعت في
حسباتي إما التقاعد المبكرأو الإستقالة</b>

179
00:20:32,979 --> 00:20:34,522
<b>لا تقلق , أيها المفوض</b>

180
00:20:35,440 --> 00:20:37,317
<b>سوف أمسك بهذا الوغد</b>

181
00:20:38,401 --> 00:20:40,236
<b>جميل تماماً</b>

182
00:20:40,486 --> 00:20:42,864
<b>لن يخطي خطوة قبلي</b>

183
00:20:43,322 --> 00:20:45,658
<b>إذا كنت على المحك "تربيكا" و"سوهو"</b>

184
00:20:46,284 --> 00:20:47,994
<b>إن الضربات على الجانب الشرفي</b>

185
00:20:48,995 --> 00:20:51,831
<b>يمكنه الحصول على المعلومات من داخل الإدارة</b>

186
00:20:53,499 --> 00:20:55,460
<b>هذا يعني انه واحد منا</b>

187
00:21:31,852 --> 00:21:34,089
<b>لم أكن أعرف أنك كنت تأدي واجبك هذه الليلة</b>

188
00:21:34,089 --> 00:21:37,653
<b>نعم , مع كل الأمراض التي تدور هنا , كان عليهم أن يضعوا
الكثير منا في العمل الإضافي</b>

189
00:21:39,962 --> 00:21:42,256
<b>دائماً في الليل</b>

190
00:21:43,257 --> 00:21:45,718
<b>يقلقني العمل كثيراً في الليل</b>

191
00:21:46,802 --> 00:21:48,429
<b>يقلقني جداً</b>

192
00:21:50,806 --> 00:21:52,934
<b>أنت لاتتحدث كثيراً عن ذلك العمل</b>

193
00:21:55,937 --> 00:21:58,147
<b>عندما أعود إلى البيت , أريد أن أنسى ذلك</b>

194
00:22:00,441 --> 00:22:03,027
<b>ولكنك تجعلني أسعر أنني أريد أن أتركك , "جاك"</b>

195
00:22:03,945 --> 00:22:05,529
<b>يمكنك إستخدام الهاتف لإجراء مكالمة لي</b>

196
00:22:05,738 --> 00:22:08,574
<b>أنظري , أنت واحدة من الذين إنخفضوا من العلاج</b>

197
00:22:08,783 --> 00:22:11,285
<b>وكنت على إستعداد للذهاب , وكنت أيضا على إستعداد
لدفع الفواتير</b>

198
00:22:11,285 --> 00:22:13,788
<b>لذا كله الأن خطأي , أليس كذلك ؟</b>

199
00:22:15,915 --> 00:22:19,168
<b>فعلت كل شيء لأحتفظ بهذا الزواج</b>

200
00:22:20,336 --> 00:22:22,129
<b>تتحدث بأن كل شي إنتهى</b>

201
00:22:22,338 --> 00:22:24,632
<b>إنها ليست كافية للحديث , لديك الإستماع علاوة على ذلك</b>

202
00:22:24,632 --> 00:22:27,405
<b>أفترض بأن هذا هو السبب للأخذ كل هذا العمل الإضافي</b>

203
00:22:27,405 --> 00:22:28,712
<b>للبقاء بعيداً عني</b>

204
00:22:29,819 --> 00:22:31,961
<b>- أم هو شيء آخر ؟
- ماذا تعنين بالمفترض ؟</b>

205
00:22:34,038 --> 00:22:35,107
<b>أحيانا كنت أستيقظ ...</b>

206
00:22:35,559 --> 00:22:37,770
<b>صراخ ... , مثلك لايستطيع التنفس</b>

207
00:22:38,062 --> 00:22:40,981
<b>أحياناً أخاف من أن تؤذيني وأنت نائم</b>

208
00:22:44,026 --> 00:22:45,695
<b>أنا أؤذيكي ؟</b>

209
00:22:46,904 --> 00:22:49,407
<b>أنا أعلم أنه من الخطأ أن أكون خائفه من زوجي
ولكن انا ...</b>

210
00:22:49,615 --> 00:22:52,118
<b>الآن , لماذا لايمكنُكي أن تقومي بمعالجتي ؟</b>

211
00:22:52,576 --> 00:22:55,538
<b>لما لايمكنُني أن أقول لكي ببساطة , وأنا خائف منه
ولا أعرف لماذأ</b>

212
00:22:56,205 --> 00:22:57,665
<b>ﻻ "جاك" , أرجوك !</b>

213
00:22:57,665 --> 00:22:59,375
<b>لا تذهب هذه الليلة</b>

214
00:22:59,750 --> 00:23:00,960
<b>إبقى معي</b>

215
00:23:01,502 --> 00:23:04,505
<b>الآن , كيف يمكنني ؟ أنا على قائمة العمل الإضافي</b>

216
00:23:04,714 --> 00:23:07,800
<b>أنا سوف أعوضكي في عطلة نهاية الأسبوع
سوف نذهب لركوب البلاد</b>

217
00:23:07,800 --> 00:23:09,468
<b>نحن سنعمل على أن نرتفع إلى مدينة تار</b>

218
00:23:09,885 --> 00:23:12,972
<b>مهلاً , لاتذهبي بعيداً عني</b>

219
00:23:13,597 --> 00:23:14,974
<b>انا آسفة</b>

220
00:23:16,434 --> 00:23:18,686
<b>أنا لا أعرف ماذا يحدث لي , انا ...</b>

221
00:23:19,353 --> 00:23:22,064
<b>أنا لا أحب وجودك حتى كل ساعة</b>

222
00:23:22,815 --> 00:23:24,400
<b>أنا أسمع أشياء</b>

223
00:23:24,400 --> 00:23:26,569
<b>أعتقد إني أسمع أشياء</b>

224
00:23:26,569 --> 00:23:29,659
<b>أنظري , هناك مايكفي من الأقفال على الأبواب وكنت
قد حصلت على مسدس</b>

225
00:23:29,659 --> 00:23:30,985
<b>وأنتي تعرفين كيفة إستخدامه</b>

226
00:23:32,000 --> 00:23:33,369
<b>أسمحي لي بأن أصلحه لك</b>

227
00:23:34,928 --> 00:23:39,219
<b>أنظري , إذا خرجت هذا المساء مبكراً , سوف أحاول
أن لا أقظكي</b>

228
00:23:40,207 --> 00:23:41,542
<b>يمكنك ان توقظني</b>

229
00:23:41,834 --> 00:23:45,838
<b>ربما , انا أنام أكثر من اللازم , ويمكن أكون محبطة
من شخصٍ ما</b>

230
00:23:46,630 --> 00:23:48,340
<b>أنت تعرف الكثير من النوم</b>

231
00:23:51,218 --> 00:23:52,761
<b>إحترس الآن</b>

232
00:23:56,098 --> 00:23:58,309
<b>كنت أقول ذلك كل ليلة</b>

233
00:24:20,956 --> 00:24:23,417
<b>خرج مرة أخرى , أليس كذلك ؟</b>

234
00:24:24,001 --> 00:24:25,252
<b>من أنتي ؟</b>

235
00:24:25,544 --> 00:24:27,880
<b>لماذا تستمرين في الإتصال بي ؟</b>

236
00:24:28,589 --> 00:24:31,008
<b>لماذا لاتبقي "جاك" عن قتل الناس ؟</b>

237
00:24:31,217 --> 00:24:33,010
<b>إنه سيفعل ذلك مرةً أخرى هذه الليلة ؟</b>

238
00:24:33,219 --> 00:24:35,346
<b>لما تستمرين في فعل هذا بي ؟</b>

239
00:24:44,521 --> 00:24:46,232
<b>- يا "جاك"
- يا "بيني"</b>

240
00:24:52,863 --> 00:24:54,907
<b>إنها ليست صفقة كبيرة , انا سوف أصلحها</b>

241
00:24:55,366 --> 00:24:57,409
<b>ﻻ , أنا سوف أصلحها بنفسي</b>

242
00:26:57,696 --> 00:26:59,281
<b>لماذا تبعتني ؟</b>

243
00:27:00,908 --> 00:27:01,742
<b>فكرت ...</b>

244
00:27:05,037 --> 00:27:06,914
<b>لقد كنت خائفة عليك ...</b>

245
00:27:10,083 --> 00:27:10,918
<b>إللهي</b>

246
00:27:11,919 --> 00:27:14,254
<b>لم أكن أريد منكي أن تعرفي على هذا النحو</b>

247
00:27:15,088 --> 00:27:17,090
<b>أردت أن أقول لكي ذلك , ولكني لا أعرف كيف</b>

248
00:27:17,299 --> 00:27:19,134
<b>فقط ... لا تقترب مني</b>

249
00:27:19,760 --> 00:27:21,303
<b>لديك كل الحق لتكرهينا سوياً</b>

250
00:27:21,762 --> 00:27:23,639
<b>ولكن إسمحي لي أن أشرح ...</b>

251
00:27:23,931 --> 00:27:25,390
<b>لا أريد أن أسمع كلمة أخرى</b>

252
00:27:28,268 --> 00:27:29,978
<b>أقول لكم من الآن ...</b>

253
00:27:31,021 --> 00:27:32,606
<b>سوف أكون المسؤولة عن مقتلكما سوياً</b>

254
00:27:33,273 --> 00:27:36,193
<b>" إيلين" , لاتشيري بهذا الشيء</b>

255
00:27:37,171 --> 00:27:40,844
<b>- فقط لاتلوحي بهذا الشيء
- إسمح لها بالذهاب</b>

256
00:27:41,240 --> 00:27:42,491
<b>إسمح لها بالذهاب</b>

257
00:27:54,714 --> 00:27:57,500
<b>أوو , المسيح</b>

258
00:28:38,422 --> 00:28:40,716
<b>يمكنني التحقق من الناس بعد ؟</b>

259
00:28:47,347 --> 00:28:49,766
<b>يبدوا أن الأشخاص سهرو طويلاً , أنتي جيده هنا</b>

260
00:28:56,857 --> 00:28:59,568
<b>دعونا نرى ماهي الأضرار الأخرى</b>

261
00:29:30,640 --> 00:29:32,142
<b>"فورست"</b>

262
00:29:32,726 --> 00:29:35,812
<b>- دعنا نتحدث
- نعم , أكيد يا كابتن</b>

263
00:29:46,364 --> 00:29:50,744
<b>لذا , هل قررت أين ستستقر بعد التقاعد عن
العمل , وأنت ...</b>

264
00:29:51,411 --> 00:29:52,996
<b>لا تزال موجود حول ولاية فلوريدا ؟</b>

265
00:29:55,582 --> 00:29:57,542
<b>إنه عن زوجتك</b>

266
00:29:58,543 --> 00:30:00,837
<b>إدعت لك على أنها تشكو من مشكلة بيننا</b>

267
00:30:01,046 --> 00:30:03,423
<b>إعتقدتُ أنها تريد الذهب إلى محامي أو شيء
من هذا القبيل</b>

268
00:30:04,174 --> 00:30:06,760
<b>لذلك لديك إثناتان ولم يلتقيا أبداً</b>

269
00:30:07,636 --> 00:30:08,553
<b>"ريبلي"</b>

270
00:30:09,976 --> 00:30:11,163
<b>كابتن "ريبلي"</b>

271
00:30:11,446 --> 00:30:15,275
<b>كابتن , منذ متى وأنا أدخل حياتي الشخصية في العمل ؟</b>

272
00:30:16,542 --> 00:30:19,009
<b>لقد عثرو على زوجتك ميته في غرفة في الفندق</b>

273
00:30:21,107 --> 00:30:24,110
<b>في كيس للسيارات في الشارع الحادي عشر</b>

274
00:30:25,278 --> 00:30:28,907
<b>مع فتحه لها في الحلق من الأذن حتى الأذن الأخرى</b>

275
00:30:30,913 --> 00:30:34,060
<b>ﻻ , لابد أن هناك خطأ</b>

276
00:30:37,040 --> 00:30:38,875
<b>هل تريد أن ترى بعض الصور الجميلة ؟</b>

277
00:30:41,795 --> 00:30:44,589
<b>لقد خرجت مسريعاُ , ظننت أنها ذهبه إلى البيت</b>

278
00:30:45,298 --> 00:30:46,466
<b>تعترف بأنك كنتَ هناك ؟</b>

279
00:30:48,301 --> 00:30:51,471
<b>حاولت منعها ولكن كان لديها بندقية</b>

280
00:30:51,471 --> 00:30:55,691
<b>الشرطي "فورست" , قبل أن أقول أي شيء آخر ...</b>

281
00:30:57,348 --> 00:30:58,942
<b>أنا أعرف عنك كل شيء</b>

282
00:31:07,437 --> 00:31:08,437
<b>مساء الخير</b>

283
00:31:09,049 --> 00:31:10,812
<b>يسرنا أن نعلن أنه تم القبض على المتهمين في ...</b>

284
00:31:10,812 --> 00:31:13,230
<b>سلسلة من أعمال القتل المؤسفة ...</b>

285
00:31:13,230 --> 00:31:14,669
<b>التي تعاني منها المدينة مؤخراً</b>

286
00:31:15,435 --> 00:31:20,182
<b>الشرطي "جاك جورج فورست" , وجهت إليه تهمة
قتل زوجته ...</b>

287
00:31:20,182 --> 00:31:22,777
<b>وكذلك قتل ثلاثة مواطنين</b>

288
00:31:23,513 --> 00:31:28,529
<b>بالأحرى لابد من أن يكون مجنوناً , كما موضح
في صحف معينة</b>

289
00:31:28,885 --> 00:31:33,214
<b>ونحن نعتقد أن الشرطي "فورست" مدرك تماماً لطبيعة
جريمته ...</b>

290
00:31:33,214 --> 00:31:36,420
<b>وسوف تتم محاكمته</b>

291
00:31:38,930 --> 00:31:40,306
<b>يمكنك إنقاذ مراجعتك ؟</b>

292
00:31:41,835 --> 00:31:43,420
<b>مطلقاً شهدتُ هذه من قبل</b>

293
00:31:44,087 --> 00:31:45,088
<b>ماذا عن هذا ؟</b>

294
00:31:45,797 --> 00:31:46,882
<b>مذكرات زوجتك</b>

295
00:31:47,549 --> 00:31:48,884
<b>وكتبت ...</b>

296
00:31:50,761 --> 00:31:55,348
<b>"أعتقد الآن زوجي هو من يفعل هذه الجرائم"</b>

297
00:31:55,557 --> 00:31:56,725
<b>هذا هو السبب أنها تبعتك ؟</b>

298
00:31:57,267 --> 00:31:59,394
<b>- هل هذا السبب الذي دفعك لإقفال الأبواب عليها ؟
- هذا ليس صحيحاً</b>

299
00:31:59,644 --> 00:32:02,355
<b>هل لديك حجه ليلة الأربعاء الماضي
ويوم الجمعة الفائت ؟</b>

300
00:32:02,564 --> 00:32:04,107
<b>- كنتُ في المنزل
- هيا "فورست"</b>

301
00:32:04,566 --> 00:32:07,319
<b>إذا كنت في المنزل , لن تشتبه بك زوجتك</b>

302
00:32:07,903 --> 00:32:10,113
<b>حسناً , كنت أرى أحداً</b>

303
00:32:10,405 --> 00:32:12,866
<b>أنا سوف أتحدث مع موكلي الآن , وحدنا</b>

304
00:32:13,283 --> 00:32:16,620
<b>المستشار , نحن علينا قراءة ميراند ...</b>

305
00:32:16,828 --> 00:32:19,247
<b>وأخبر في الإدلال ببيان</b>

306
00:32:19,498 --> 00:32:21,124
<b>هذا غير مقبول !</b>

307
00:32:21,333 --> 00:32:25,295
<b>إنه يعترف بأنه كان في تلك الغرفة في الفندق
مع وجود الضحية</b>

308
00:32:25,504 --> 00:32:26,796
<b>وهذا يكفي</b>

309
00:32:27,005 --> 00:32:28,632
<b>الآن أنتما الإثنان , هيا أخرجا</b>

310
00:32:30,300 --> 00:32:32,260
<b>يجب إزالته الآن , أيها المستشار</b>

311
00:32:35,096 --> 00:32:36,181
<b>أيها المستشار</b>

312
00:32:36,389 --> 00:32:38,433
<b>نحن نصر على أن يكون المتهم هذا</b>

313
00:32:38,642 --> 00:32:41,478
<b>إتضح أن تشكيلة من الشهود العيان أول صباح الغد</b>

314
00:32:42,562 --> 00:32:44,064
<b>يوم جميل سيدي</b>

315
00:32:49,806 --> 00:32:51,862
<b>هؤلاء الرجلان يحاولان جعل مني قاتلاً</b>

316
00:32:51,862 --> 00:32:53,951
<b>الجميع يطالبون بالدماء , ماعدا أنا</b>

317
00:32:54,486 --> 00:32:57,460
<b>أنا متأكد بأنك لست مسيطراً على مايحدث</b>

318
00:32:57,990 --> 00:33:03,112
<b>يطلق عليه دافع لا يقاوم , وهذا هو دفاع قانوني</b>

319
00:33:03,333 --> 00:33:06,670
<b>والأفضل من ذلك , أنك لا تتذكر حتى إرتكاب
الجرائم</b>

320
00:33:06,878 --> 00:33:09,339
<b>إنقطاع التيار الكهربائي , هي من هفوات الذاكرة</b>

321
00:33:09,589 --> 00:33:11,466
<b>عن ماذا تتحدث ؟
أنا لست مجنوناً , وإنني أيضا لم أفعل ذلك</b>

322
00:33:11,675 --> 00:33:13,260
<b>لقد كنت على فهم العلاج على أساس منتظم</b>

323
00:33:13,468 --> 00:33:15,595
<b>هيا , يا محامي الزواج</b>

324
00:33:19,140 --> 00:33:21,226
<b>لقد حصلت على الشاهد , حسناً
شخص آخر كان هناك</b>

325
00:33:21,434 --> 00:33:23,853
<b>أنا لا أريد أن تجبرني على هذا إذا لم يكن هناك
أي وسيلة أخرى</b>

326
00:33:24,204 --> 00:33:26,612
<b>بال ! أنت بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكنك
الحصول عليها</b>

327
00:33:27,899 --> 00:33:29,484
<b>ستعمل على تدمير حياها المهنية</b>

328
00:33:29,693 --> 00:33:33,154
<b>دعنا ننهيها في نهاية الأسبوع , إذا لم نبحث عن
القاتل الحقيقي في ذلك الوقت</b>

329
00:33:33,905 --> 00:33:35,407
<b>سوف أحصل على أسمها</b>

330
00:33:38,879 --> 00:33:40,977
<b>نعم , لذلك قلت لأطفالي</b>

331
00:33:41,270 --> 00:33:47,059
<b>إذا رأيتوا شرطي إذهبوا إلى الجهه المقابلة في
الجانب من الشارع , أنا أرى شرطي لذلك انا هنا</b>

332
00:33:47,059 --> 00:33:49,459
<b>عبر شرطي في الشارع إلى الجانب الآخر</b>

333
00:33:49,459 --> 00:33:50,213
<b>رأيت هناك أصدقائي وقد قتلوا على يد رجال الشرطة</b>

334
00:33:50,422 --> 00:33:53,174
<b>بعيار ناري في الظهر , عندما أطلق عليه
الرصاص لم يكن لديهم أي سلاح</b>

335
00:33:56,136 --> 00:33:59,222
<b>أتعلمون , رجال الشرطة يحبون القتل
هذا هو السبب في أنهم رجال شرطة</b>

336
00:33:59,889 --> 00:34:01,516
<b>مالذي سيصبح في المرة المقبلة , هااه ؟</b>

337
00:34:01,725 --> 00:34:06,104
<b>الشرطة تريد منكم أن تخافوا منها
وهذا يجعلوهم رجال حقيقيون</b>

338
00:34:06,312 --> 00:34:10,859
<b>لأنها بدون ذاك الزي ماهي ؟ أنا لا أخاف منهم</b>

339
00:34:10,859 --> 00:34:15,071
<b>إحترام رجال الشرطة في اليومي أو انني أضربهم
على رأسهم مع غلانية</b>

340
00:34:15,280 --> 00:34:17,991
<b>هم لا يتخذون خزعبلات , بل كانت تلك قوانينهم</b>

341
00:34:18,658 --> 00:34:21,411
<b>في هذه الأيام مثل هذا , لأنهم وصلوا إلى إطلاق
النار عليك للحصول على إحترام</b>

342
00:34:21,619 --> 00:34:22,996
<b>لا أحد يعطي على حماقة</b>

343
00:34:23,204 --> 00:34:25,999
<b>رجال الشرطة , منذ ذلك الوقت يأتي شرطي مجنون</b>

344
00:34:26,207 --> 00:34:28,626
<b>عندما ترى شرطي قادم اليمكنك التنحي آن
يمكنك التنحي عن الطريق !</b>

345
00:34:28,835 --> 00:34:30,253
<b>وليس هناك الكثير , الجريمة لا أكثر</b>

346
00:34:30,462 --> 00:34:32,088
<b>مهلاً , أستمع ...</b>

347
00:34:32,297 --> 00:34:35,383
<b>ولكن منذ 18 عاماً إلى الوراء ماكان لي مبرر حتى الآن</b>

348
00:34:35,592 --> 00:34:38,845
<b>هذا الرجل يبدو كأنه مريض نفسياً من العمل</b>

349
00:34:40,026 --> 00:34:41,409
<b>لذا , ماذا ستفعل بعد ذلك ؟</b>

350
00:34:42,159 --> 00:34:46,469
<b>قتل زوجته ويبدو أنه مشابه لسلسلة القتل هذه</b>

351
00:34:46,728 --> 00:34:49,147
<b>"جاك" , ولكن المسؤولين إتخذوا أنه مريض نفسي حقيقي</b>

352
00:34:51,691 --> 00:34:53,735
<b>أنت تقولي لي بأنك كنتَ تعتقده ذكياً</b>

353
00:34:53,943 --> 00:34:56,029
<b>هو شرطي , وربما حتى محقق</b>

354
00:34:57,155 --> 00:35:00,241
<b>- عليك اللعنة !
- هيا "ريبلي" , لما ﻻ ؟</b>

355
00:35:00,450 --> 00:35:03,578
<b>كل المحقيقين يحتفظون ملابسهم الخاصة معلقة
في الخزانة و ...</b>

356
00:35:03,787 --> 00:35:05,288
<b>هذا هو الشيء الوحيد الذي لايمكنهم التخلص منه</b>

357
00:35:06,600 --> 00:35:08,101
<b>إسمح لي أن أقول لك</b>

358
00:35:09,008 --> 00:35:10,790
<b>إذا كان "جاك" لديه عذر</b>

359
00:35:12,282 --> 00:35:13,824
<b>حان وقت لنذهب إلى ذاك الطريق
الذي ذهب منه</b>

360
00:35:14,255 --> 00:35:16,382
<b>"جاك" في حماية شخص ما</b>

361
00:35:16,591 --> 00:35:18,218
<b>أيا يكن , هو لا يرغب في أن يتورط</b>

362
00:35:18,885 --> 00:35:20,720
<b>والقاتل يعرف من هو</b>

363
00:35:21,221 --> 00:35:22,931
<b>هل أنت شرطي</b>

364
00:35:23,278 --> 00:35:25,211
<b>اللعنة , أنا شرطي
ماذا عليك اللعنة ؟</b>

365
00:35:25,211 --> 00:35:26,231
<b>عليك اللعنة</b>

366
00:35:39,030 --> 00:35:41,324
<b>- وضعك في خطر ؟
- كيف ؟</b>

367
00:35:42,951 --> 00:35:45,078
<b>الحثالة يريد وضعك في الحبس الإنفرادي
لبعض الوقت</b>

368
00:35:45,453 --> 00:35:47,830
<b>حتى يبدأ القتل العشوائي</b>

369
00:35:48,081 --> 00:35:50,083
<b>يجب علينا أن نحذر من الإسترخاء</b>

370
00:35:50,291 --> 00:35:53,336
<b>وقال أنه يحقق في المشتبه به الرئيسي</b>

371
00:35:53,656 --> 00:35:54,579
<b>لماذا إختارني ؟</b>

372
00:35:54,579 --> 00:35:57,932
<b>بسبب حجمك , ووصفك , ملفك الشخصي</b>

373
00:35:57,932 --> 00:36:00,399
<b>حصل على المعلومات عنه من داخل القسم</b>

374
00:36:01,803 --> 00:36:04,514
<b>- وطبعاً , حياتك الجنسية
- "جون" , لا أحد يعرف عن ذلك</b>

375
00:36:05,974 --> 00:36:07,767
<b>قد يكون لديك صديقة قالت لشخص ما , "جاك"</b>

376
00:36:08,184 --> 00:36:11,938
<b>إنها الوحيدة التي يمكن أن تقدم لنا المعلومات
وتضعك في خطر</b>

377
00:36:12,647 --> 00:36:13,940
<b>"جون" قالت أنها يمكن أن تعتني بنفسها</b>

378
00:36:14,399 --> 00:36:17,068
<b>إنها تطلق النار في كل وقت عندما نذهب إلى ماكانٍ ما</b>

379
00:36:17,277 --> 00:36:18,278
<b>إنها قوية ؟</b>

380
00:36:18,820 --> 00:36:20,363
<b>أنت تعرفها</b>

381
00:36:21,364 --> 00:36:22,490
<b>"تيريزا مالوري"</b>

382
00:36:24,927 --> 00:36:26,267
<b>تهانيناً !</b>

383
00:36:27,327 --> 00:36:28,901
<b>سوف أحفظ هذا السر</b>

384
00:36:28,901 --> 00:36:30,563
<b>ليس جيداً بما فيه الكفاية لك</b>

385
00:36:30,840 --> 00:36:31,699
<b>أين أجدها ؟</b>

386
00:36:32,292 --> 00:36:33,918
<b>هي يقظه ليلاً</b>

387
00:36:46,472 --> 00:36:48,349
<b>هل هيا جميلة ؟</b>

388
00:36:49,851 --> 00:36:50,852
<b>حسناً , ذلك يعتمد</b>

389
00:36:51,769 --> 00:36:53,813
<b>هل تريد أن آخذك إلى مكانٍ ما ؟</b>

390
00:36:55,398 --> 00:36:57,525
<b>أوو , أنا أفضل في التجول هنا</b>

391
00:36:58,443 --> 00:37:01,446
<b>يمكنني أن أثير إهتمامك في شيءٍ آخر ؟</b>

392
00:37:03,072 --> 00:37:05,199
<b>أريد أن يكون قليلاً أكثر تحديداً ؟</b>

393
00:37:07,035 --> 00:37:09,162
<b>أنتي لن تكوني من الشرطة ؟</b>

394
00:37:09,912 --> 00:37:12,999
<b>إنها لك , سيدي يطلب منك الفوز بالجائزة الكبرى ؟</b>

395
00:37:13,472 --> 00:37:17,231
<b>الآن , لماذا لا تذهب بسرعة إلى المنزل عند
عند زوجتك وأطفالك , أنت صبي جيد قليلاً</b>

396
00:37:17,685 --> 00:37:19,415
<b>نعم , هذا ماكنت أريد أن أفعله</b>

397
00:37:19,731 --> 00:37:21,510
<b>ولكن سوف أفكر فيكي , حبيبتي</b>

398
00:37:22,810 --> 00:37:23,963
<b>لا أستطيع إلقاء القبض عليك علشان ذلك</b>

399
00:37:24,337 --> 00:37:25,897
<b>أراكي , حبيبتي</b>

400
00:38:01,939 --> 00:38:02,690
<b>من أنت ؟</b>

401
00:38:06,902 --> 00:38:08,070
<b>أنت "مالون" ؟</b>

402
00:38:24,003 --> 00:38:25,379
<b>يا "مكر"</b>

403
00:38:27,506 --> 00:38:29,884
<b>لاتقم بالفعل السيء ؟</b>

404
00:38:30,092 --> 00:38:31,635
<b>أنا في الخدمة هنا</b>

405
00:38:33,137 --> 00:38:35,806
<b>الضابطه "مالوري" , 33 القسم الإداري
نائب الفرقة</b>

406
00:39:18,048 --> 00:39:20,467
<b>ولا يمكن أنا لدي فقط سترة واقية من الرصاص</b>

407
00:39:20,676 --> 00:39:24,263
<b>لقد ضربته في رأسه , وإتلست مرتان</b>

408
00:39:24,967 --> 00:39:25,974
<b>فقط أحضرت لي الأسعار وأنت ؟</b>

409
00:39:25,974 --> 00:39:27,143
<b>- حسناً
- شكراً</b>

410
00:39:27,706 --> 00:39:29,892
<b>أنظري إلى العلامات على حلقك</b>

411
00:39:31,804 --> 00:39:35,744
<b>أنا أقول لك "فرانك" كانت يدهِ كبيرة جداً ...</b>

412
00:39:35,744 --> 00:39:38,690
<b>شعرتُ يديه من خلال قفازاته كانت مثل الثلج</b>

413
00:39:41,284 --> 00:39:42,911
<b>وكان لا يتنفس</b>

414
00:39:44,086 --> 00:39:47,422
<b>حسنأ , نحن لن نضع هذا في التقرير , هااه ؟</b>

415
00:39:47,627 --> 00:39:48,866
<b>لماذا أتيت تبحث عني ؟</b>

416
00:39:49,293 --> 00:39:50,489
<b>لقد كنت الشاهد الوحيد لـ "جاك"</b>

417
00:39:51,184 --> 00:39:52,085
<b>كان عندي يختبئ</b>

418
00:39:52,920 --> 00:39:54,054
<b>أنت ...</b>

419
00:39:54,627 --> 00:39:56,121
<b>يتحدث لكي , يقول أي شيء ؟</b>

420
00:39:56,960 --> 00:39:58,535
<b>ﻻ , ﻻ ولا صوت</b>

421
00:39:59,124 --> 00:40:00,862
<b>آخر مكالمة , أريد أي شيء آخر ؟</b>

422
00:40:01,077 --> 00:40:03,787
<b>نعم , أكثر من واحد , زوجي</b>

423
00:40:05,067 --> 00:40:06,532
<b>أنت تحاول جلبي إلى حفلة سكر ؟</b>

424
00:40:06,532 --> 00:40:08,580
<b>ﻻ , أنا فقط أستعمل مخبأ بعيداً</b>

425
00:40:08,580 --> 00:40:10,591
<b>بعض الأوقات لبضعة أيام لحمايتكي</b>

426
00:40:11,160 --> 00:40:12,070
<b>لماذ لا أستطيع العودة إلى المنزل ؟</b>

427
00:40:12,826 --> 00:40:14,761
<b>أوو هيا , إذا يعلم أين كنتي عندما عينوكي في العمل</b>

428
00:40:14,761 --> 00:40:16,288
<b>أنا على يقين من أنه يعرف تقريباً المكان الذي
تعيشين فيه</b>

429
00:40:16,288 --> 00:40:17,427
<b>كيف إستطاع ؟</b>

430
00:40:18,216 --> 00:40:19,675
<b>أعتقد بأن يكون شخصاً ما في مكان عملك</b>

431
00:40:20,253 --> 00:40:21,488
<b>من خلال علاقة ؟</b>

432
00:40:21,844 --> 00:40:26,295
<b>هيا , "جاك" لقد كان مع زوجته قبل موتها</b>

433
00:40:26,905 --> 00:40:28,307
<b>والآن , من الذن أخبرتهم ؟</b>

434
00:40:29,472 --> 00:40:31,177
<b>أعتقد أنك تعرف "سالي نولاند" ؟</b>

435
00:40:31,394 --> 00:40:32,750
<b>هل ينبغي أن أراها ؟</b>

436
00:40:33,161 --> 00:40:37,077
<b>بالتأكيد , إنها كانت في الجيش لمدة 20 عاماً
إنها مثل وكر الأم بالنسبة لنا جميعاً</b>

437
00:40:37,737 --> 00:40:39,232
<b>أتعلم , أنها ترتدي مثقب لساق</b>

438
00:40:39,232 --> 00:40:42,140
<b>- أوو نعم , أنها تستخدم عصا بالتأكيد
- نعم , هذا هو</b>

439
00:40:42,692 --> 00:40:43,702
<b>كان والدها شرطي</b>

440
00:40:44,486 --> 00:40:46,034
<b>أعلم , إنها تضع تركيبات أسفل المقر</b>

441
00:40:46,034 --> 00:40:48,016
<b>وأنها كانت هناك وقتاً طويلاً لاحظت بالكاد لها</b>

442
00:40:49,223 --> 00:40:50,224
<b>ماهذا ؟</b>

443
00:40:50,725 --> 00:40:53,853
<b>هذا مفتاح منزلي (4E) , أريدكي أن تقفلي على نفسك</b>

444
00:40:54,193 --> 00:40:59,164
<b>سوف أتصل قبل أن أعود , حتى تتعرفي بي وسوف
أدق الجرس مرتين , بسرعة , جرس بعده جرس</b>

445
00:40:59,164 --> 00:41:01,174
<b>لا تجيبي على الهاتف لأي شخص آخر</b>

446
00:41:01,581 --> 00:41:03,139
<b>إنتظر , أظن أنك ذاهب لحفظ شركتي</b>

447
00:41:04,529 --> 00:41:06,631
<b>أنا سوف أستخدم هاتف سيارة الأجرة
ولا أريد الخروج إلى الشوارع</b>

448
00:41:12,893 --> 00:41:15,296
<b>وسوف أتوقف أسفل المقر الرئيسي , لدي شعوراً
آنسة "نولاند</b>

449
00:41:15,296 --> 00:41:16,691
<b>سوف ألازم المشترك</b>

450
00:41:30,939 --> 00:41:32,408
<b>"مكر" , ماذا فعلت في يدك ؟</b>

451
00:41:32,722 --> 00:41:34,290
<b>لقد قطعت نفسي أنا أحلق</b>

452
00:41:36,312 --> 00:41:38,022
<b>وقع لي هذا , لوسمحت ؟</b>

453
00:41:38,022 --> 00:41:39,941
<b>نعم , حسناً</b>

454
00:42:33,145 --> 00:42:35,272
<b>جئتَ في وقت سيئ للغاية , الكمبيوتر معطل</b>

455
00:42:37,066 --> 00:42:39,818
<b>كيف يمكننا العمل في مدينة من دون كمبيوتر , هااه ؟</b>

456
00:42:40,819 --> 00:42:42,947
<b>المعلومات المطلوبة ...</b>

457
00:42:43,572 --> 00:42:47,368
<b>أنت لديك ناموذج لهذا وسوف أعمل في الصباح</b>

458
00:42:48,953 --> 00:42:49,495
<b>أنتي ...</b>

459
00:42:50,120 --> 00:42:51,747
<b>أنتي هل لديك قلم ؟</b>

460
00:42:55,898 --> 00:42:56,941
<b>شكراً</b>

461
00:42:58,442 --> 00:43:01,445
<b>لدي صعوبة في كتابة هذا , يذكرني قليلاً
بالغرز الذي في ...</b>

462
00:43:02,055 --> 00:43:04,766
<b>أتعلمين , ينبغي علينا أن نعرف بعضنا بعض</b>

463
00:43:04,766 --> 00:43:07,196
<b>تم تمرير بعضنا بعض في القاعات لسنوات</b>

464
00:43:08,703 --> 00:43:11,163
<b>- هل لديك صديق واحد مشارك ؟
- من هو هذا ؟</b>

465
00:43:11,163 --> 00:43:12,188
<b>الضابط "مالوري"</b>

466
00:43:13,365 --> 00:43:14,457
<b>"تيريزا"</b>

467
00:43:15,033 --> 00:43:16,798
<b>لقد تلقى مكالمة من هنا هذا المساء</b>

468
00:43:17,448 --> 00:43:18,560
<b>لماذا ؟ ماذا حدث ؟</b>

469
00:43:19,922 --> 00:43:23,009
<b>لقد كان يعمل مكان النائب</b>

470
00:43:23,009 --> 00:43:23,874
<b>هذه فوضى</b>

471
00:43:25,736 --> 00:43:26,452
<b>كيف هيا ؟</b>

472
00:43:27,014 --> 00:43:27,829
<b>هيا بخير</b>

473
00:43:29,590 --> 00:43:31,834
<b>شكراً للمسيح لذلك</b>

474
00:43:33,203 --> 00:43:34,399
<b>هيا فتاة جميلة , ذلك</b>

475
00:43:35,587 --> 00:43:37,187
<b>أنا أعرف أنكي تريدين الراحة ,
أنتي على مايرام</b>

476
00:43:38,094 --> 00:43:39,341
<b>نعم , ينبغي لنا ...</b>

477
00:43:40,110 --> 00:43:43,287
<b>ينبغي لنا أن نأخذ البيرة معاً في وقت ما
نتعرف على بعضنا البعض</b>

478
00:43:43,287 --> 00:43:46,158
<b>بالتأكيد , سنكون جميعا متلازمين</b>

479
00:43:48,326 --> 00:43:49,285
<b>كيف يتم هذا ؟</b>

480
00:43:49,702 --> 00:43:53,205
<b>أنا أقول لكي الحقيقة , لست مهتماً , لا عليكِ</b>

481
00:43:53,706 --> 00:43:55,207
<b>أفضل الحصول على الكمبيوتر الثابت</b>

482
00:43:56,584 --> 00:43:58,461
<b>أنا سعيد لأننا في النهاية حصلت على من يقول مرحبا</b>

483
00:47:28,045 --> 00:47:31,340
<b>لاتفعل ذلك , من فضلك</b>

484
00:47:31,799 --> 00:47:36,804
<b>أنا أعلم أنه لن يكون في مأمن إذا قمت ووضعت الفتاة
بعيداً ولكن بهذه الطريقة , بل هو الأفضل</b>

485
00:47:37,490 --> 00:47:40,113
<b>الآن يعتقدون أنهم وصلوا إلى الرجل المذنب حتي
بهذه الطريقة ...</b>

486
00:47:40,113 --> 00:47:42,484
<b>أنها ستعمل عنك حارس</b>

487
00:47:42,484 --> 00:47:45,714
<b>وسوف تكون حراً للوصول إلى رئيس البلدية
والمفوض ...</b>

488
00:47:47,272 --> 00:47:48,482
<b>وتضح حداً لهذا</b>

489
00:47:49,358 --> 00:47:52,277
<b>أنا أعرف إن كنت قد غضبتَ , ومات ولكن ...</b>

490
00:47:52,820 --> 00:47:55,155
<b>ولكن أعتقد بأنه سيكون من التجار أو الحشاشون</b>

491
00:47:55,364 --> 00:47:59,326
<b>والنفايات البشرية التي تريد تنظيف المدينة</b>

492
00:47:59,326 --> 00:48:02,406
<b>ليس جميعهم اًُناس فقراء فقط تدبير أعمالهم</b>

493
00:48:03,171 --> 00:48:06,201
<b>مالذي حصل داخلك , "مات" ؟
مالذي تغير في نفسك ؟</b>

494
00:48:06,201 --> 00:48:08,750
<b>قلت : كان لدي عصا من قبلك</b>

495
00:48:09,856 --> 00:48:12,293
<b>ولكن عليك التوقف عن أعمال القتل هذه</b>

496
00:48:13,257 --> 00:48:17,469
<b>مجرد فقط حمايتك من أولئك الذين ظلموك</b>

497
00:48:25,602 --> 00:48:26,311
<b>من هناك ؟</b>

498
00:48:27,771 --> 00:48:29,022
<b>أجبني !</b>

499
00:48:38,586 --> 00:48:41,394
<b>أوو , المسيح لقد كان فقط قفز</b>

500
00:48:42,004 --> 00:48:43,012
<b>"مات" ؟</b>

501
00:48:46,590 --> 00:48:47,836
<b>"مات" , أين أنت ؟</b>

502
00:48:48,853 --> 00:48:51,081
<b>أنا أحتاجك "مات" , وأنت تحتاجني</b>

503
00:48:53,367 --> 00:48:54,426
<b>إرجع ...</b>

504
00:49:12,610 --> 00:49:13,794
<b>أنت يا ؟</b>

505
00:49:14,150 --> 00:49:16,075
<b>أوو , هدي من روعك
ماذا تفعل هنا ؟</b>

506
00:49:16,653 --> 00:49:17,656
<b>لقد كنت أتبول</b>

507
00:49:17,967 --> 00:49:19,527
<b>هل تأخذ دائماً بندقيتك عندما تتبول ؟</b>

508
00:49:19,527 --> 00:49:20,969
<b>إنها وسيلة جيده لضرب الكرات !</b>

509
00:49:25,406 --> 00:49:26,282
<b>أوو</b>

510
00:49:28,415 --> 00:49:31,043
<b>أنت خائف مني , وترتدي أيضاً الزي العسكري</b>

511
00:49:31,043 --> 00:49:33,071
<b>نعم , الجميع يعبأون بنادقهم وأنا لا ألومك</b>

512
00:49:33,071 --> 00:49:34,675
<b>ينبغي الحصول على معدات الخطر مع هذا الزي</b>

513
00:49:35,896 --> 00:49:36,846
<b>نعم</b>

514
00:49:38,482 --> 00:49:40,793
<b>إذا رجعت مرة ثانية سوف تقتل , هناك الأخشاب مستعدين
لذلك</b>

515
00:49:41,345 --> 00:49:43,529
<b>هذا المكان سوف يهدم في غضون أسبوعين</b>

516
00:49:43,730 --> 00:49:46,836
<b>نعم , على المدينة بأسرها أن تذهب إلى الجحيم
لا يمكنك أن تتبول في أي مكان</b>

517
00:49:59,279 --> 00:50:03,367
<b>هنا , المزيد عن "كورديل" لديك الكثير من الوقت للقؤاءة</b>

518
00:50:03,867 --> 00:50:05,369
<b>لقد كان بطلي</b>

519
00:50:06,578 --> 00:50:11,124
<b>نعم , يقول "مات" في الكبر :
"أطلق أولاً وإسأل لاحقاً"</b>

520
00:50:11,875 --> 00:50:15,295
<b>كان عطوفاً رغم من نوعه , يكفي إذا حصل لك أن تتعرف إليه</b>

521
00:50:15,295 --> 00:50:16,446
<b>هل تعرفه ؟</b>

522
00:50:16,880 --> 00:50:20,592
<b>أنا أكره الإعتراف بذلك , ولكنه يأتي إلى هنا ويبحث
عن قصاصات له</b>

523
00:50:20,801 --> 00:50:21,969
<b>تماماً كما كنت تفعل</b>

524
00:50:22,300 --> 00:50:24,032
<b>إنه يفضل أن يكون كونه من المشاهير</b>

525
00:50:25,047 --> 00:50:26,792
<b>العار الحقيقي حلو ماحصل له</b>

526
00:50:27,969 --> 00:50:30,043
<b>لقد كانت جريمة وما فعل السياسين له</b>

527
00:50:30,534 --> 00:50:34,073
<b>وضعوه في الإتهام مع كل هؤلاء المجرمين وتم مطاردته
كل تلك السنين</b>

528
00:50:34,577 --> 00:50:35,888
<b>كانوا يفضلون عليه عقوبة الموت</b>

529
00:50:37,150 --> 00:50:39,528
<b>يقولون أنه إنتهك حقوق الناس</b>

530
00:50:40,612 --> 00:50:42,155
<b>هل ترى حتى القتلة  حصلوا على حقوق , هااه ؟</b>

531
00:50:42,781 --> 00:50:45,784
<b>هم قتلوه , هؤلاء الأوغاد في قاعة المدينة !</b>

532
00:50:46,201 --> 00:50:48,578
<b>لم يكون لديه أطفال , وﻻ زوجة</b>

533
00:50:49,913 --> 00:50:53,333
<b>أنا أخمن أن 100% من الشرطة الذين يشبهونه ,
لا يأخذون الوقت الكافي لحياتهم الشخصية</b>

534
00:50:53,750 --> 00:50:55,419
<b>"كلانسي" هلا وضعت هذا بعيداً</b>

535
00:50:58,255 --> 00:50:59,464
<b>كنتَ مخطأً بشأن ذلك</b>

536
00:50:59,464 --> 00:51:01,258
<b>قلت أنها فتاة حقيقية لطيفة</b>

537
00:51:01,466 --> 00:51:03,885
<b>أعتقد بأنك تريد أن تتزوج إذا هذا لم يكن للجميع مشكلة</b>

538
00:51:04,094 --> 00:51:05,762
<b>- هل أنت متأكد من ذلك ؟
- بالتأكيد</b>

539
00:51:05,971 --> 00:51:08,640
<b>أحضرها هنا في وقتٍ ما لأتتفاخر بها</b>

540
00:51:09,141 --> 00:51:12,477
<b>ليس كثيراً ماتنظر إلي , ولكنها رائعة</b>

541
00:51:12,686 --> 00:51:14,312
<b>هذا طبيعة الشرطي</b>

542
00:51:15,814 --> 00:51:17,441
<b>يجب عليها أن تأخذك من الصعب جداً</b>

543
00:51:17,441 --> 00:51:19,967
<b>أسوأ من ذلك , أنها كانت مُدانه</b>

544
00:51:20,341 --> 00:51:23,211
<b>أرادت أن تلقي روحها الفقيره من النافذة
محاولاً قتل نفسها</b>

545
00:51:23,492 --> 00:51:25,582
<b>شيء فظيع لفتاة كاثوليكية القيام بهذا</b>

546
00:51:26,442 --> 00:51:27,313
<b>لقد شلت نفسها</b>

547
00:51:29,369 --> 00:51:30,370
<b>شكرأً لك "كلانسي"</b>

548
00:51:30,370 --> 00:51:32,881
<b>نعم , إنهم لايحصلون على رجال شرطة
مثله بعد الآن</b>

549
00:51:33,449 --> 00:51:34,426
<b>كان واحد رائعاً</b>

550
00:51:35,221 --> 00:51:36,963
<b>- هو لايزال هنا
- ماذا كان ذلك ؟</b>

551
00:51:37,861 --> 00:51:39,429
<b>لاشيء , لاعليك</b>

552
00:55:51,306 --> 00:55:52,306
<b>هيا أدخل</b>

553
00:55:54,599 --> 00:55:57,628
<b>ولد , هذا شيء عظيم
أحصل على لقاء لرئيس البلدية</b>

554
00:55:57,909 --> 00:55:59,909
<b>والآن , مذا أفعل لتستحق هذا الشرف ؟</b>

555
00:56:00,729 --> 00:56:04,277
<b>كان المحقق "مكر" في غرفتك يسأل الكثير من الأسئلة
في وقت سابق اليوم</b>

556
00:56:04,686 --> 00:56:06,499
<b>كيف عرفة ذلك ؟</b>

557
00:56:07,000 --> 00:56:08,343
<b>أوو , نحن نراقبه</b>

558
00:56:08,685 --> 00:56:09,683
<b>لذا , عن ماذا يريد أن يعرف ؟</b>

559
00:56:10,308 --> 00:56:12,644
<b>"كورديل" , تحدثنا عن "كورديل"</b>

560
00:56:12,912 --> 00:56:14,913
<b>هل تذكر الـ "كورديل" ؟</b>

561
00:56:14,913 --> 00:56:16,914
<b>نعم .. ماذا عن الـ "كورديل" ؟
إنه مات ودفن</b>

562
00:56:18,322 --> 00:56:22,822
<b>حسناً , ربما , ليس لدي شيء أخبرك به لكنه
لحقوه ذئاب</b>

563
00:56:24,172 --> 00:56:28,176
<b>هو كان يهرب من هذه مافيا كبيرة وطلقات النار مع
علاقات كبيرة و ...</b>

564
00:56:28,176 --> 00:56:29,360
<b>حتى تخلص منهم</b>

565
00:56:31,378 --> 00:56:34,378
<b>قررت المحكمة أنه مذنب
لاتقلق حول عملك "كلانسي"</b>

566
00:56:34,378 --> 00:56:38,379
<b>ﻻ , ليس في الواقع , أنظر أنا سأتقاعد إعتباراً
من يوم الثلاثاء</b>

567
00:56:38,379 --> 00:56:43,480
<b>لذا أستطيع أن أخبرهم عن وجهك , سيد عمدة
أنك قتلت الرجل</b>

568
00:56:43,480 --> 00:56:46,481
<b>والآن , هل سيكون هناك شيء آخر ؟</b>

569
00:56:47,482 --> 00:56:49,482
<b>إمضي قدماً , إذهب خارجاً !</b>

570
00:56:49,482 --> 00:56:54,058
<b>بالتأكيد , ولكن كما قلت , تشرفت بمقابلتك</b>

571
00:57:05,822 --> 00:57:08,283
<b>أووه , نحن كنا نستجوب المشتبه به لمدة
نصف ساعة تقريباً</b>

572
00:57:08,492 --> 00:57:10,702
<b>حسناً , إتصل بي عندما كنت تظن</b>

573
00:57:13,728 --> 00:57:15,105
<b>نحن نعرف من هو القاتل</b>

574
00:57:15,564 --> 00:57:18,150
<b>- هل تخبريني الـ A.D ؟
- نعم , نحن حاولنا ولكن يجب عليك أن لا تصدقنا</b>

575
00:57:18,358 --> 00:57:19,609
<b>ولكن سواء</b>

576
00:57:19,818 --> 00:57:21,611
<b>هل سمعت أي شيء عن المحقق "مات كورديل" ؟</b>

577
00:57:22,166 --> 00:57:24,379
<b>نعم , ولكن قبل وقتي أنتي تعرفين , أنه أسطورة</b>

578
00:57:24,379 --> 00:57:26,627
<b>حقاً سعيداً , أليس كذلك ؟
وتوفي في السجن</b>

579
00:57:26,627 --> 00:57:28,763
<b>لنفترض أنه لم يمت , لنفترض أنه عاد</b>

580
00:57:29,158 --> 00:57:30,851
<b>الآن فقط إنه يقتل الناس الأبرياء</b>

581
00:57:31,414 --> 00:57:32,899
<b>ولكن كيف خرج من السجن وهو على قيد الحياة ؟</b>

582
00:57:32,899 --> 00:57:35,666
<b>نحن سنكتشف ذلك , غداً صباحاً حصلتُ على موعد
مع ...</b>

583
00:57:35,666 --> 00:57:38,339
<b>الفاحص الطبي , الدكتور "غروبر"</b>

584
00:57:38,572 --> 00:57:40,037
<b>الآن لماذ لا ...</b>

585
00:57:40,037 --> 00:57:43,302
<b>لماذا يستمر هذا الإستجواب لفترة طويلة ؟</b>

586
00:57:43,302 --> 00:57:44,761
<b>هو هائج قليلاً</b>

587
00:57:46,346 --> 00:57:47,388
<b>شكراً</b>

588
00:57:50,099 --> 00:57:53,519
<b>سوف يستمر إستجواب الضابط "مالوري" حتى أعود</b>

589
00:57:53,519 --> 00:57:54,348
<b>حسناً</b>

590
00:58:45,613 --> 00:58:47,156
<b>أتعلم , أتعلم</b>

591
00:58:49,784 --> 00:58:51,744
<b>أتعلم , أتعلم أنه هنا</b>

592
00:58:52,745 --> 00:58:55,039
<b>أتعلم هذا , أنا لست جيده له بعد الآن</b>

593
00:58:55,559 --> 00:58:57,838
<b>أتعلم , أتعلم , أتعلم</b>

594
00:59:10,805 --> 00:59:13,391
<b>أتعلم , أتعلم ...</b>

595
00:59:33,418 --> 00:59:34,928
<b>إنه هنا ! , إنه هنا !</b>

596
00:59:36,539 --> 00:59:37,915
<b>توقفي !</b>

597
00:59:38,124 --> 00:59:40,334
<b>لا تتكيِ علي , هيا إمشي من هذا الطريق , هيا</b>

598
00:59:40,877 --> 00:59:45,715
<b>أنا لستُ خائفة , ولكن سيقتلني حين لا أزال أحبه كثيراً</b>

599
00:59:54,265 --> 00:59:55,808
<b>لماذ لا أحد يجيب ؟</b>

600
00:59:57,116 --> 00:59:58,325
<b>أنزلها , "كورديل" !</b>

601
01:00:00,411 --> 01:00:01,328
<b>أنزلها !</b>

602
01:00:03,539 --> 01:00:04,790
<b>يا أبن العاهرة !</b>

603
01:00:21,724 --> 01:00:23,309
<b>ﻻ ... , إبقي هنا</b>

604
01:00:26,478 --> 01:00:29,398
<b>مهلاً , ماهي المسألة معك ؟ لماذا لاتسمع الجرس ؟</b>

605
01:00:30,065 --> 01:00:30,941
<b>ماذا , هل أنت أصم ؟</b>

606
01:00:39,284 --> 01:00:40,577
<b>مالذي يحدث هنا ؟</b>

607
01:00:41,905 --> 01:00:43,565
<b>لقد حصلت على الأذن من الخروج من هذا المبنى
هيا</b>

608
01:00:43,565 --> 01:00:46,023
<b>عن ماذا تتحدث ؟ سيشاهدون البندقية معاك
وسيطلقون النار عليك</b>

609
01:00:46,023 --> 01:00:47,182
<b>لا تقلقي بشأني</b>

610
01:01:06,716 --> 01:01:08,465
<b>علينا أن نجد "مكر" , أين سنجده هنا</b>

611
01:01:08,465 --> 01:01:11,296
<b>مع "مكر" , صاحب السيارة لايزال في الخارج</b>

612
01:01:11,497 --> 01:01:14,834
<b>حسناً , هنا الإتفاق , إذهبي وإنتظريني
إذا نحن لم نخرج في 5 دقائق</b>

613
01:01:14,834 --> 01:01:16,640
<b>اٍسحبي السلك الحار من هنا , هل فهمتي ؟</b>

614
01:01:16,640 --> 01:01:17,670
<b>- فهمت
- حسناً , إذهبي</b>

615
01:02:05,065 --> 01:02:07,969
<b>إرفع يديك حيث أستطيع أن أراهم ,
وألصقهم على الجدار</b>

616
01:02:07,969 --> 01:02:09,747
<b>إنتظر قليلاً , لم أفعل شيء من هذا</b>

617
01:02:09,747 --> 01:02:11,928
<b>أنت كسرت الزنزانة وخرجة منها
وقتلتهم جميعاً</b>

618
01:02:11,928 --> 01:02:13,327
<b>لم أكن انا , كان شخص آخر</b>

619
01:02:13,327 --> 01:02:14,015
<b>إخرس !</b>

620
01:02:14,337 --> 01:02:16,588
<b>إنه لايزال هنا , أنت سمحت له بالإبتعاد</b>

621
01:02:16,804 --> 01:02:18,803
<b>لا أحد فر من هنا , أنا سأستدعي المساعدة</b>

622
01:02:28,646 --> 01:02:29,999
<b>- لاتحاول حتى
- حسناً , حسناً</b>

623
01:02:31,048 --> 01:02:31,760
<b>أستمع !</b>

624
01:02:32,542 --> 01:02:34,430
<b>- لم أفعل أي شيء من هذا
- متأكد أنك لم تفعل</b>

625
01:02:34,655 --> 01:02:35,595
<b>ضع البندقة الخاص بك هنا</b>

626
01:02:36,373 --> 01:02:38,089
<b>حسناً , أدر وجهك مهما حدث</b>

627
01:02:39,615 --> 01:02:42,750
<b>- قد إنتقلنا من بعده
- هل سمعته , أنه لم بفعل ذلك</b>

628
01:02:44,040 --> 01:02:46,001
<b>"تيريزا" , دعينا نذهب</b>

629
01:02:48,610 --> 01:02:53,060
<b>"مكر" ' "سالي نولاند" , و9 آخرين ؟ بطريقة أو بأخرى
علينا أن نقتلهم جميعاً</b>

630
01:02:53,682 --> 01:02:56,173
<b>إنه يرسل رساله لي , ماذا يريد مني</b>

631
01:02:57,090 --> 01:02:58,360
<b>ماذا فعل "جاك فورست" لك ؟</b>

632
01:02:58,715 --> 01:03:00,311
<b>ليس "فورست" , بل "كورديل"</b>

633
01:03:01,247 --> 01:03:02,546
<b>"كورديل" ميت !</b>

634
01:03:06,777 --> 01:03:10,172
<b>ربما هو ليس كذلك , بد لي بعد صدور الحكم ...</b>

635
01:03:10,767 --> 01:03:13,207
<b>كان يعلم أنني سحبت جميع السلاسل , كان يعلم ذلك</b>

636
01:03:13,711 --> 01:03:15,742
<b>ولن يكون راضياً , حتى ذهب معي</b>

637
01:03:47,271 --> 01:03:48,898
<b>"مكر" , حفظ التعين في (سينق سينق)</b>

638
01:03:49,106 --> 01:03:52,276
<b>بالتأكيد , المشي في السجن ماذا يحدث
في قوة الشرطة التي تبحدثين عنها</b>

639
01:03:52,485 --> 01:03:55,696
<b>- أنت رجل شجاع
- لا , ليس شجاعاً</b>

640
01:03:55,905 --> 01:03:59,241
<b>إلا إذا كنا نستطيع أن نثبت أن "كورديل"
لايزال على قيد الحياة , سيصبح في مؤخرتي</b>

641
01:04:14,924 --> 01:04:16,634
<b>أخطو من هنا , من فضلك</b>

642
01:04:29,689 --> 01:04:31,023
<b>على يسارك</b>

643
01:04:39,271 --> 01:04:40,410
<b>نعم , هل أستطيع مساعدتك ؟</b>

644
01:04:40,410 --> 01:04:43,707
<b>نعم , نحن الأفضل هنا في الإجتماع مع الدكتور
"جوبير" نحن في وقت مبكر قليلاً</b>

645
01:04:43,707 --> 01:04:44,562
<b>هل حصلت على الإسم ؟</b>

646
01:04:44,562 --> 01:04:46,637
<b>"مكر" , المحقق "فرانك مكر"</b>

647
01:04:47,121 --> 01:04:49,636
<b>نعم , مكتب الدكتور إرجع إلى الخلف وإتجه يساراً</b>

648
01:04:49,636 --> 01:04:51,805
<b>- حسناً , شكراُ لك
- عفواً</b>

649
01:04:52,666 --> 01:04:54,167
<b>هل تعرف "مات كورديل" ؟</b>

650
01:04:54,793 --> 01:04:56,545
<b>ليس كثيراً</b>

651
01:04:57,003 --> 01:04:58,797
<b>أنا كنت أُشرح جثته</b>

652
01:04:58,797 --> 01:05:01,711
<b>أنظر , عرفت السلطات شيء من هذا القبيل
كيف يمكن أن يحدث</b>

653
01:05:01,923 --> 01:05:03,182
<b>لماذا لم تمنعه ؟</b>

654
01:05:03,390 --> 01:05:06,614
<b>أنه لن يسمح له ورفض أن يكون في الحجز</b>

655
01:05:07,722 --> 01:05:08,974
<b>أعتقد أنهم ...</b>

656
01:05:09,599 --> 01:05:11,851
<b>لايريدون الإعتراف بأنه كان خائفاً</b>

657
01:05:12,063 --> 01:05:13,094
<b>ماذا تفعل في هذه الحالة ؟</b>

658
01:05:13,094 --> 01:05:14,250
<b>ماذا تقصد ؟</b>

659
01:05:14,250 --> 01:05:15,734
<b>عندما كنتهم تشرحونه ؟</b>

660
01:05:16,013 --> 01:05:19,117
<b>هذه ليست عادية , مجهزو جنازات المنزل</b>

661
01:05:19,744 --> 01:05:22,684
<b>نحن لسنا مستحضرات تجميل , النهج هنا</b>

662
01:05:22,904 --> 01:05:25,282
<b>عندما يتوفى سجين , إنها ليسة مهمتنا</b>

663
01:05:25,532 --> 01:05:27,909
<b>نجلعة يبدو جيداً مرة أخرى لعائلته</b>

664
01:05:28,118 --> 01:05:29,869
<b>نحن فقط نخيط الأجزاء</b>

665
01:05:30,537 --> 01:05:32,247
<b>ونضعها في صندوق خشبي</b>

666
01:05:32,747 --> 01:05:33,957
<b>ونحن ندفنه</b>

667
01:05:34,165 --> 01:05:35,667
<b>إذاً ماذا حدث لـ "مات كورديل" ؟</b>

668
01:05:36,334 --> 01:05:38,169
<b>أنظر إلى تسجلاتي</b>

669
01:05:38,461 --> 01:05:39,504
<b>هل تمانع ؟</b>

670
01:05:42,215 --> 01:05:44,259
<b>معظمهم فقط ذهبوا إلى حقل الخزف</b>

671
01:05:48,603 --> 01:05:51,307
<b>هذه هي السجلات</b>

672
01:05:53,143 --> 01:05:55,979
<b>- جسمه كان مزعوم من قبل إمرأة
- قد لا أرى ذلك ؟</b>

673
01:05:57,564 --> 01:05:59,107
<b>كلانا يعرف الآنسة " نولاند"</b>

674
01:05:59,941 --> 01:06:03,778
<b>أعتقد قبل أن يذهب هذا , أود أن أرى بطاقتكم الشخصية</b>

675
01:06:03,987 --> 01:06:06,990
<b>المحقق "مكر" , أحياناً مع الصورة الخاصة ؟</b>

676
01:06:07,490 --> 01:06:10,994
<b>الملازم "مكر" , توفي في ساعة مبكرة من صباح اليوم</b>

677
01:06:11,202 --> 01:06:12,412
<b>تم قتله</b>

678
01:06:12,412 --> 01:06:14,883
<b>قتل على يد نفس الرجل , قتل أكثر من
10 أشخاص</b>

679
01:06:14,883 --> 01:06:16,423
<b>في مقر الشرطة الليلة الماضية</b>

680
01:06:17,167 --> 01:06:19,878
<b>لم تصلني الورقة الصباحية</b>

681
01:06:22,255 --> 01:06:23,631
<b>لاعجب أنك تعرف كل التفاصيل الرهيبة</b>

682
01:06:24,424 --> 01:06:25,717
<b>في حال كانت قد قتلت مجموعة من الضباط</b>

683
01:06:25,967 --> 01:06:28,595
<b>وآخر مكان جأت منه هو السجن</b>

684
01:06:29,387 --> 01:06:32,640
<b>نحن لا نمزح
أنت تعرف منه و القاتل</b>

685
01:06:33,391 --> 01:06:34,351
<b>كيف لي أن أعرف ؟</b>

686
01:06:34,601 --> 01:06:36,728
<b>"كورديل" , لم يمت</b>

687
01:07:37,080 --> 01:07:38,748
<b>وأنتم قمتم بحمايته</b>

688
01:07:39,415 --> 01:07:40,250
<b>أجبني</b>

689
01:07:41,334 --> 01:07:43,545
<b>أنظر , كانت نهاية المحقق</b>

690
01:07:43,753 --> 01:07:45,797
<b>كان لديه الكثير من الأصدقاء</b>

691
01:07:46,456 --> 01:07:47,447
<b>الكل يعلم ...</b>

692
01:07:47,447 --> 01:07:49,684
<b>هذا إذا أعدناه إلى السجن</b>

693
01:07:49,684 --> 01:07:51,849
<b>إنها فقط مجرد هجوم مرة أخرى</b>

694
01:07:51,849 --> 01:07:53,721
<b>لم يكن هناك من إستطاع البقاء على قيد الحياة</b>

695
01:07:53,930 --> 01:07:56,766
<b>لذلك , عندما أتى إلى هنا كان هناك الكثير من القتلى ومن
على قيد الحياة</b>

696
01:07:56,975 --> 01:07:59,602
<b>هذه شرطية أقنعتني أن تفعل الشيء الإئق</b>

697
01:07:59,853 --> 01:08:03,106
<b>مثل التخلي عنه من السجن ونقله إلى المشرحة
على قيد الحياة ؟</b>

698
01:08:03,398 --> 01:08:05,608
<b>ليس على قيد الحياة تماماً , كان لديه
تلف حاد في الدماغ</b>

699
01:08:05,817 --> 01:08:09,529
<b>انا على يقين أنه من الناحية القانونية ميت</b>

700
01:08:10,196 --> 01:08:13,616
<b>كانت تقول الحقيقة عندما وقغتُ على شهادة الوفاة</b>

701
01:08:13,992 --> 01:08:16,744
<b>ليس هناك طريقة أن نعيده بشرياً مرةً أخرى</b>

702
01:08:17,120 --> 01:08:18,371
<b>قرأءة الصحيفة , والوثيقة</b>

703
01:08:19,372 --> 01:08:21,291
<b>أخرج من مكتبي , الآن !</b>

704
01:08:26,838 --> 01:08:28,131
<b>أنت لم تأتي إلى هنا</b>

705
01:08:28,744 --> 01:08:31,071
<b>أنا لا أريد أن أذهب إلى هناك لألتقط الهاتف
هذا لم  يحدث أبداً</b>

706
01:08:31,071 --> 01:08:34,670
<b>ليس هناك نهاية لأخلاقك الخاصة أيها الدكتور ؟</b>

707
01:08:35,805 --> 01:08:37,140
<b>هل الذي فعلته خطأ ؟</b>

708
01:08:37,390 --> 01:08:40,602
<b>ينبغي علي إذا رأيته أنقله إلى طاولة العمليات
وأقطعه إرباً إرباً</b>

709
01:08:41,811 --> 01:08:43,563
<b>أنا أعلم أن النظام خدعوه</b>

710
01:08:43,563 --> 01:08:46,712
<b>السياسيين وضعوه في السجن وسجنه لبقية حياته</b>

711
01:08:46,712 --> 01:08:49,301
<b>والآن أنت تريد أن تفسد حياتي ومسيرتي</b>

712
01:08:49,301 --> 01:08:51,234
<b>نحن لانريد الإفساد على أحد</b>

713
01:08:51,785 --> 01:08:55,693
<b>نحن فقط نريد أن ندفن "كورديل" مرة واحده
وإلى الأبد</b>

714
01:08:58,187 --> 01:09:00,928
<b>إخرجوا من هنا , وذهبوا بعيداً</b>

715
01:09:02,415 --> 01:09:04,459
<b>الطبيب هنا , وطرح هذه</b>

716
01:09:04,667 --> 01:09:05,835
<b>عن ماذا تتكلمين ؟</b>

717
01:09:06,044 --> 01:09:07,378
<b>أنت تعلم أنه عيد القديس "باتريك" ؟</b>

718
01:09:08,129 --> 01:09:10,882
<b>مهلا , رئيس البلدية ومفوض الشرطة سيكونان هناك</b>

719
01:09:11,090 --> 01:09:13,134
<b>نعم , جنباً لجنب مع رجال الشرطة الـ 5000</b>

720
01:09:13,509 --> 01:09:16,512
<b>أراهن على أن "كورديل" يحب المشي إلى هناك
لان فيه عرض عسكري يحدث كل عام</b>

721
01:09:16,721 --> 01:09:19,390
<b>مهما كان يحبها سيكرها الآن</b>

722
01:09:41,329 --> 01:09:44,582
<b>ولذلك هذه السنة عيد القديس "باتريك" العرض سيستمر
في موعدها</b>

723
01:09:44,791 --> 01:09:47,543
<b>على الرغم من التكهنات من العرض الذي سيتم إلغاؤه</b>

724
01:09:47,752 --> 01:09:48,920
<b>بسبب الخوف من العنف</b>

725
01:09:49,420 --> 01:09:52,590
<b>المستندات تفيد بأن عشرات التهديدات سوف تقتل الشرطة</b>

726
01:09:53,132 --> 01:09:55,551
<b>باإضافة إلى تهديدات من التفجيراات على طول الطريق</b>

727
01:09:56,552 --> 01:09:58,388
<b>ولكن هذا لم يمنع من التجمع</b>

728
01:09:58,596 --> 01:10:01,599
<b>لتتحول نيويورك يوم القديس "باتريك"</b>

729
01:10:02,392 --> 01:10:03,269
<b>ماهو العرض</b>

730
01:10:03,801 --> 01:10:05,832
<b>وقد غضب الجمهور على أعمال القتل</b>

731
01:10:05,832 --> 01:10:07,987
<b>من جانب آخر يسمى (الشرطي المجنون)</b>

732
01:10:07,987 --> 01:10:11,332
<b>جلبت العديد من سكان نيويورك معادية لشارع 5 اليوم</b>

733
01:10:12,037 --> 01:10:15,331
<b>الشرطة وقوات الأمن الخاصة وفرق القنابل</b>

734
01:10:15,331 --> 01:10:18,459
<b>وكذلك المحقيقين مختلطون مع الحشد</b>

735
01:10:25,968 --> 01:10:28,141
<b>وأنا لا أستطيع المشي هناك وما أفعل ؟
سأكون مرمى تبادل لإطلاق النار</b>

736
01:10:28,141 --> 01:10:29,035
<b>أنا سوف أفعل</b>

737
01:10:29,035 --> 01:10:30,803
<b>حسناً , ولكن إذهبي من خلال المفوض</b>

738
01:10:30,803 --> 01:10:33,936
<b>أنا من المفترض أن أقنعه بأن عمليات القتل هذه
ترتكب من قبل رجل ميت</b>

739
01:10:34,174 --> 01:10:36,834
<b>المفوض كان مديراً على السجن الذي طرد "كورديل"</b>

740
01:10:37,111 --> 01:10:39,076
<b>إنه على الأرجح سيلقي اللوم على "كورديل"
أكثر من غيرنا</b>

741
01:10:39,076 --> 01:10:41,093
<b>- أين ستذهب ؟
- من انا , سأبقى هنا</b>

742
01:10:55,528 --> 01:10:56,947
<b>إنهم مستعدون لأجلك على المنصة الكبيرة</b>

743
01:10:58,465 --> 01:11:00,659
<b>أوو , هيا "جيري"
سوف سوف تصل في وقت متأخر</b>

744
01:11:01,061 --> 01:11:04,220
<b>أنت أذهب , أوقف مكاني
أخبرهم بأنني لستُ جيداً بما فيه الكفاية</b>

745
01:11:04,516 --> 01:11:07,471
<b>أنظر , أظهر لهم , الصحافة تتوقع لك الكثير</b>

746
01:11:07,732 --> 01:11:10,501
<b>سوف تكون صفعة على وجهك
و(N.Y.P.D) لم تظهر</b>

747
01:11:10,890 --> 01:11:14,712
<b>إلى الجحيم مع ذلك !
هذا "كورديل" ماذا يريد أن أفعل</b>

748
01:11:15,012 --> 01:11:18,838
<b>سأظهر في العرض يمكن أن يرى اللقطة واضحه
على وجهي</b>

749
01:11:21,353 --> 01:11:22,407
<b>سوف نبقى هادئين ؟</b>

750
01:11:23,013 --> 01:11:25,891
<b>المجنون لايتحرك في وضح النهار أو في مكان عام</b>

751
01:11:25,891 --> 01:11:28,044
<b>سوف تبقى في آمان على ذلك
هناك الحشد الكبير</b>

752
01:11:30,310 --> 01:11:34,428
<b>أنا باقي هنا , أريد أن تضاعف الأمن حولي !</b>

753
01:11:36,578 --> 01:11:40,634
<b>أنت تتعامل مع شبح , كنت أعتقد حقاً أنك ستعمل
على إبعاده</b>

754
01:11:46,009 --> 01:11:49,345
<b>لذلك يقول المفوض "إن هذه هي زوجتي"</b>

755
01:11:57,145 --> 01:12:01,524
<b>أنظر , هي فقط من أطلقت سراح صديقها
"جاك فورست"</b>

756
01:12:03,234 --> 01:12:04,819
<b>هيا , الجميع أخرجوا من هنا</b>

757
01:12:10,575 --> 01:12:11,973
<b>حسناً , لذلك أين ذاك إبن العاهرة ؟</b>

758
01:12:11,973 --> 01:12:15,662
<b>إنه مستعد لتسليم نفسه بعد إستماعك له</b>

759
01:12:16,409 --> 01:12:17,648
<b>حتى أنكي تعطي الأوامر الأن</b>

760
01:12:17,980 --> 01:12:19,619
<b>أنا أعلم من الذي إرتكب هذه الجرائم</b>

761
01:12:19,872 --> 01:12:21,518
<b>هذا مافعلناه أيها الجميلة , لديك صديق</b>

762
01:12:21,518 --> 01:12:24,020
<b>أنت مخطئ , هناك رجل يدعى "مات كورديل"</b>

763
01:12:27,586 --> 01:12:28,253
<b>الشبح</b>

764
01:12:28,567 --> 01:12:30,678
<b>هل تاتي منك هذه الفكرة المجنونة ...</b>

765
01:12:30,678 --> 01:12:31,696
<b>أو أنكي مدمنة مخدرات ؟</b>

766
01:12:32,382 --> 01:12:33,842
<b>كان رأي "مكر"</b>

767
01:12:34,051 --> 01:12:36,053
<b>لكننا تحققنا من ذلك</b>

768
01:12:36,053 --> 01:12:38,466
<b>أسمعي أيتها الجميلة , ليلة أمس إغتال "مكر"</b>

769
01:12:38,466 --> 01:12:40,392
<b>لقد دعوته إلى منزلي , ولكنه لم يأتي</b>

770
01:12:40,392 --> 01:12:42,682
<b>كنت في حفل خيري ولكنه كان عطوفاً مايكفي</b>

771
01:12:42,930 --> 01:12:46,102
<b>ترك رسالة على دائراتي
هل ترغبين في سماع ذلك ؟</b>

772
01:12:47,319 --> 01:12:51,184
<b>هذا هو "فرانك مكر" , لقد حصلت على أدلة قوية</b>

773
01:12:51,184 --> 01:12:54,816
<b>القاتل المجنون يحصول على المعلومات من داخل الإدارة</b>

774
01:12:55,470 --> 01:12:58,092
<b>شريكه موظفه شرطية</b>

775
01:12:58,564 --> 01:13:00,565
<b>سأكون عند سجلات الجريمة , إنتظر</b>

776
01:13:00,805 --> 01:13:02,000
<b>إتصل بي عند الدخول</b>

777
01:13:03,221 --> 01:13:04,817
<b>بالطبع يتحدث عنكي</b>

778
01:13:06,124 --> 01:13:08,627
<b>الشرطية , شريكة القاتل</b>

779
01:13:08,877 --> 01:13:10,754
<b>كان يتحدث عن "سالي نولاند"</b>

780
01:13:12,176 --> 01:13:15,373
<b>هذا رائع جداً , أنتي تتهيمين إمرأة ميته</b>

781
01:13:15,961 --> 01:13:19,558
<b>عندما يكون الواقع السجل الذي جاء لمشاهدته</b>

782
01:13:19,558 --> 01:13:22,090
<b>"جاك فورست" الليلة الماضية شوهد في مكان
عمل الشرطة</b>

783
01:13:23,475 --> 01:13:26,228
<b>وساعدتيه من الهروب من الزنزانة</b>

784
01:13:26,854 --> 01:13:29,523
<b>- ساعدتيه وهو يقتل كل هؤلاء الناس
- هذا كذب</b>

785
01:13:33,735 --> 01:13:37,948
<b>لماذا تفعلون هذا ؟ تعلمون انا أقةل الحقيقة
عن "كورديل"</b>

786
01:13:39,463 --> 01:13:40,610
<b>يكفي هذا الهراء</b>

787
01:13:41,247 --> 01:13:42,322
<b>لقد تلقيت عرضاً للحضور</b>

788
01:13:42,322 --> 01:13:43,734
<b>هذا أفضل , أفضل أن تذهب سيدي</b>

789
01:13:43,734 --> 01:13:45,585
<b>أنت تعرف كل شخص أيضاً يترك
مراجعة الإستعراض</b>

790
01:13:45,585 --> 01:13:48,131
<b>لا إنتظر , قد تكون في خطر إذا ذهبت هناك</b>

791
01:13:48,398 --> 01:13:51,759
<b>أنت لا تفهم ؟ "كوريل" يريد قتلك أنت والعمدة</b>

792
01:13:51,759 --> 01:13:52,878
<b>هل "فورست" قال لكي أن تخبريني بذلك ؟</b>

793
01:13:53,197 --> 01:13:56,467
<b>إذا كان لديك أي معنى ,  لا تذهب إلى هناك</b>

794
01:13:56,467 --> 01:13:59,395
<b>كتابها ! تهمة قتل من الدرجة الأولى</b>

795
01:14:01,805 --> 01:14:04,516
<b>رائع أن نسمع من المفوض تجنب الصحفيين</b>

796
01:14:07,417 --> 01:14:09,207
<b>- إجلسي هنا
- ماذا</b>

797
01:14:09,207 --> 01:14:10,377
<b>هنا</b>

798
01:14:17,070 --> 01:14:18,655
<b>أنا أفهم إن كنت تريد الذهاب إلى الكتابي</b>

799
01:14:19,145 --> 01:14:23,865
<b>حسناً , لما العجلة ؟ أعني , إلتقينا في مكتب المفوض
لنتناقش فيما بيننا</b>

800
01:14:24,340 --> 01:14:27,958
<b>حصلنا على مكان جديد في (بيرغ) , كما تعلم لي
والسيدة الخاص بك</b>

801
01:14:27,958 --> 01:14:28,769
<b>ليس قبلك</b>

802
01:14:28,769 --> 01:14:30,143
<b>المفوض , ربطة العنق !</b>

803
01:14:30,143 --> 01:14:31,555
<b>دائماً متعادلين , هيا</b>

804
01:14:37,674 --> 01:14:39,801
<b>- أوو , علينا أن ننتظر ؟
لا يكاد ...</b>

805
01:15:04,534 --> 01:15:07,537
<b>لا أضع مزاجي الحقيقية على قبعتي , وأضع كل شيء
بالنسبة لي في الجماع</b>

806
01:15:08,330 --> 01:15:10,207
<b>السبب وراء عمليات القتل هذه</b>

807
01:15:10,497 --> 01:15:11,616
<b>وإبتزاز المال , أليس كذلك ؟</b>

808
01:15:11,616 --> 01:15:13,814
<b>المال ليس له علاقة مع عمليات القتل تلك</b>

809
01:15:14,036 --> 01:15:15,831
<b>بل كان الإنتقام من الميدنة</b>

810
01:15:16,740 --> 01:15:19,984
<b>أنتي تعرفين الحقيقة جبيبتي
إنني حقاً يمكنني إستخدام قبعة مثل هذا</b>

811
01:15:20,930 --> 01:15:22,764
<b>هيا , فوزيني تقديم كبير</b>

812
01:15:22,989 --> 01:15:23,812
<b>تجعليني بطلاً</b>

813
01:15:24,288 --> 01:15:25,848
<b>إذا كنت ستعمل ذلك ضعني تحت الإعتقال</b>

814
01:15:26,641 --> 01:15:27,764
<b>أريد أن أرى محامي الخاص</b>

815
01:15:28,593 --> 01:15:30,562
<b>أتعلمين , لدي شيء عفن حقيقي أوقفه في مؤخرتك</b>

816
01:15:30,854 --> 01:15:33,357
<b>هيا نذهب , في أحسن الأحوال
سأخذكي إلى الطابق السفلي</b>

817
01:15:42,572 --> 01:15:44,032
<b>لاتسببلي مشكلة , هااه ؟</b>

818
01:15:44,241 --> 01:15:46,201
<b>هذا عظيم , أنا لا أصدق ذلك</b>

819
01:15:46,409 --> 01:15:49,037
<b>ذهب الجميع إلى العرض وأنا عالق هنا معكي</b>

820
01:15:49,287 --> 01:15:50,789
<b>هذا مدهش</b>

821
01:15:51,038 --> 01:15:54,758
<b>أنتهم سلوككم رائع , أتعلمين أن التدمير يجعل
الأشياء جميلة</b>

822
01:17:27,383 --> 01:17:28,092
<b>هذا هو "فورست" ؟</b>

823
01:17:30,220 --> 01:17:31,429
<b>هيا نمسك به !</b>

824
01:17:33,389 --> 01:17:34,808
<b>سيطرو عليه !</b>

825
01:17:36,111 --> 01:17:37,140
<b>ﻻ</b>

826
01:17:42,273 --> 01:17:43,942
<b>إستمع إلي , إنه سيعود</b>

827
01:17:44,150 --> 01:17:45,568
<b>إنه داخل مكتب "بايك"</b>

828
01:17:46,319 --> 01:17:49,822
<b>لا يحق لك أن تعطي الأوامر لي ! يجب علي
أن أضع رصاصة في عينك ...</b>

829
01:17:50,031 --> 01:17:50,907
<b>وأنا سوف أكون البطل !</b>

830
01:17:52,450 --> 01:17:54,369
<b>أنا الرجل الخطأ !</b>

831
01:17:54,577 --> 01:17:55,745
<b>إنه هناك</b>

832
01:17:58,122 --> 01:18:00,959
<b>أخبر "المحترم" أننا قبضنا على الشرطي المجون</b>

833
01:18:22,691 --> 01:18:24,095
<b>أسرعوا ! لقد أضعنا الوقت</b>

834
01:18:24,095 --> 01:18:26,628
<b>القاتل في عربة الأؤز ! هيا دعونا نذهب</b>

835
01:18:48,228 --> 01:18:49,855
<b>هل تعرفين كيفية التعامل مع البندقية ؟</b>

836
01:18:49,855 --> 01:18:51,426
<b>فقط إقترب منه ويكفي مشاهدتي</b>

837
01:19:00,581 --> 01:19:02,701
<b>عربة مستمره بالتوجه نحو النهر</b>

838
01:19:04,019 --> 01:19:06,317
<b>النهر ؟ أعتقد أنني أعرف إلي أين ذاهب</b>

839
01:19:06,541 --> 01:19:07,742
<b>نعم بالتأكيد</b>

840
01:19:07,742 --> 01:19:09,491
<b>الآن إستمع إلي , هل تعرف أين هو رصيف 14 ؟</b>

841
01:19:09,491 --> 01:19:11,773
<b>هذه الأرصفة أغلقة جميعها
هم يهدونها</b>

842
01:19:12,294 --> 01:19:14,045
<b>"مكر" وحده يتتبعه إلى الرصيف 14</b>

843
01:20:42,639 --> 01:20:43,516
<b>أسرع !</b>

844
01:22:29,365 --> 01:22:31,326
<b>إنتظري ثانية ! سوف أطلب الدعم</b>

845
01:22:32,327 --> 01:22:36,706
<b>هذه السيارة (4604) تطلب الدعم من الرصيف 14
على الفور !</b>

846
01:23:01,689 --> 01:23:03,399
<b>دعه يذهب "كورديل" !</b>

847
01:23:07,170 --> 01:23:09,089
<b>"تيريزا" , فكي هذه الأصفاد</b>

848
01:23:17,956 --> 01:23:19,123
<b>إنتظر هناك !</b>

849
01:26:23,491 --> 01:26:24,660
<b>كان "كورديل"</b>

850
01:26:26,405 --> 01:26:27,284
<b>ولكنه إنتهى</b>

851
01:26:27,661 --> 01:26:30,009
<b>كان شخصاً مشوهاً يصعب التعرف إليه</b>

852
01:26:30,009 --> 01:26:32,771
<b>كان لديه خلل دماغي وهفوات</b>

853
01:26:33,303 --> 01:26:34,813
<b>يجب أن يكون هناك تفسير عقلاني</b>

854
01:26:35,941 --> 01:26:38,648
<b>على الأقل , ماذا لديك أن أقوله للجمهور إذا كنت
تريد أن يعاد إنتخابك</b>

855
01:26:39,815 --> 01:26:43,009
<b>دعني وحيداً , وأمسك كل المكالمات
ولا أريد من أحد أن يزعجني</b>

856
01:26:43,907 --> 01:26:45,228
<b>على راحتك</b>

857
01:26:48,972 --> 01:26:50,900
<b>من السهل شرب الزجاجات يا "جيري"</b>

858
01:26:56,250 --> 01:27:03,350
<b>ترجمة : MaD
مشاهدة ممتعة ...</b>

