﻿1
00:01:03,966 --> 00:01:13,226
فى قمة عظمتها،كانت الامبراطورية الرومانية ممتدة
جنوباً من صحارى أفريقيا إلى حدود شمال إنجلترا

2
00:01:13,267 --> 00:01:21,234
أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا
تحت حكم القياصرة

3
00:01:21,317 --> 00:01:29,659
فى شتاء عام 180 بعد الميلاد ،حملة ماركوس أوريليس
... ذات الأثنى عشر عاماً ضد قوات البرابرة

4
00:01:29,700 --> 00:01:34,747
فى "جرمانيا" أوشكت على الأنتهاء

5
00:01:34,789 --> 00:01:43,256
كان هناك معركة أخيرة تقف فى طريق النصر الرومانى
ووعود السلام للإمبراطورية

6
00:02:40,897 --> 00:02:43,691
" جيرمانيا "

7
00:03:15,056 --> 00:03:15,223
تـ

8
00:03:17,516 --> 00:03:19,518
سيدى -
جنرال -

9
00:03:20,519 --> 00:03:22,647
جنرال -
سيدى -

10
00:03:46,879 --> 00:03:48,839
ضعيف وجائع

11
00:03:51,634 --> 00:03:54,345
أليس هناك رد؟ -
لا شئ -

12
00:03:54,470 --> 00:03:57,348
منذ متى ذهب؟ -
تقريباً ساعتان -

13
00:04:00,226 --> 00:04:03,312
هل سيقاتلوا يا سيدى؟ -
سوف نعرف قريباً -

14
00:04:03,396 --> 00:04:05,982
أيها الجندى،أخبرتك أن تحركها للأمام

15
00:04:06,148 --> 00:04:08,943
إنهم خارج المدى -
المدى جيد -

16
00:04:10,278 --> 00:04:13,739
الخطر للفرسان -
مقبول،موافق؟ -

17
00:04:23,416 --> 00:04:25,418
لقد رفضوا

18
00:04:33,926 --> 00:04:36,012
أهدأ ،أهدأ

19
00:04:50,276 --> 00:04:53,112
الناس يجب أن تعرف وهم يغزوا

20
00:05:03,414 --> 00:05:06,876
هل ستفعل يا "كونتس"؟
هل سأفعل انا؟

21
00:05:24,143 --> 00:05:26,312
بقوة وشرف -
بقوة وشرف -

22
00:05:32,568 --> 00:05:35,488
عند أشارتى،أطلق النيران

23
00:05:58,344 --> 00:06:00,888
حمل المجانيق

24
00:06:01,013 --> 00:06:03,057
تشكيل المشاة للتقدم

25
00:06:04,141 --> 00:06:06,435
الرماه،مستعدون -
الرماه -

26
00:06:06,519 --> 00:06:08,354
مستعدون؟ -
مستعدون -

27
00:06:32,086 --> 00:06:34,839
"باترس" -
"ماكسيموس" -

28
00:06:36,799 --> 00:06:40,094
بعد ثلاثة أسابيع من الأن،سوف
أجمع محاصيلى

29
00:06:41,053 --> 00:06:45,182
تخيل أين ستكون،وستكون هناك

30
00:06:46,309 --> 00:06:48,769
قفوا فى الصف،أبقوا معى

31
00:06:49,562 --> 00:06:52,189
، لو وجدت نفسك وحيداً

32
00:06:52,315 --> 00:06:55,067
، تجرى فى الحقول الخضراء والشمس تواجهك

33
00:06:56,611 --> 00:06:58,571
لا تخف

34
00:06:59,614 --> 00:07:03,159
لإنك سوف تكون بالجنة
وإنك ميت بالفعل

35
00:07:05,453 --> 00:07:06,954
، أخوتى

36
00:07:08,372 --> 00:07:10,333
ما نفعله فى حياتنا

37
00:07:11,334 --> 00:07:13,252
ينعكس علينا فى الأخرة

38
00:07:19,091 --> 00:07:20,051
أسحب

39
00:07:20,134 --> 00:07:22,386
إسحب -
إسحب -

40
00:07:38,194 --> 00:07:40,196
المجانيق جاهزة

41
00:07:51,123 --> 00:07:53,417
الرماه، أشعلوا السهام

42
00:07:53,543 --> 00:07:55,711
أشعلوا السهام -
أشعلوا السهام -

43
00:08:02,301 --> 00:08:04,428
الرماه، أطلقوا

44
00:08:08,266 --> 00:08:09,767
أطلق

45
00:08:39,005 --> 00:08:41,132
حسناً يا رجال أستعدوا

46
00:08:46,679 --> 00:08:48,431
أبقى الصف

47
00:08:56,063 --> 00:08:57,732
أطلق

48
00:08:59,066 --> 00:09:00,568
أعد التحميل

49
00:09:05,698 --> 00:09:07,450
أبقى الصف

50
00:09:07,533 --> 00:09:09,827
أطلق

51
00:09:12,747 --> 00:09:14,707
أبقوا معى

52
00:09:19,629 --> 00:09:21,422
أبقوا معى

53
00:09:49,700 --> 00:09:52,620
"النصر لـ"روما

54
00:12:25,773 --> 00:12:27,733
"النصر لـ"روما

55
00:13:09,984 --> 00:13:12,153
هل تعتقدى إنه يحتضر بحق؟

56
00:13:13,446 --> 00:13:15,406
إنه يحتضر منذ عشرة أعوام

57
00:13:16,991 --> 00:13:20,077
إذا لم يكن يحتضر فعلاً لما
كان أرسل لنا

58
00:13:20,161 --> 00:13:21,954
ربما يفتقدنا فقط

59
00:13:21,996 --> 00:13:24,582
... أعضاء مجلس الشيوخ؟لما كان أستدعاهم لو

60
00:13:24,707 --> 00:13:26,125
"إطمئن يا "كومودس

61
00:13:26,250 --> 00:13:30,213
بعد أسبوعين فى الطريق،تخاريفك
أذت رأسى

62
00:13:37,511 --> 00:13:40,806
لقد إتخذ القرار
وسوف يعلنه

63
00:13:44,602 --> 00:13:46,729
سوف يعيننى

64
00:13:49,440 --> 00:13:51,484
أول شئ سأفعله

65
00:13:52,276 --> 00:13:53,861
... عندما

66
00:13:55,905 --> 00:13:59,033
هو تكريمه بدورة ألعاب تليق بجلالتة

67
00:13:59,158 --> 00:14:03,955
الان،أول شئ يجب ان أفعلة أن أخذ
حمام ساخن

68
00:14:05,831 --> 00:14:07,333
سموك؟

69
00:14:11,254 --> 00:14:13,381
يبدو إننا وصلنا يا سيدى

70
00:14:19,679 --> 00:14:21,347
سيدى -
أين الامبراطور؟ -

71
00:14:21,472 --> 00:14:24,642
إنه فى المقدمة يا مولاى منذ 19 يوماً

72
00:14:25,476 --> 00:14:27,728
مازال الجرحى يفدون إلينا

73
00:14:27,895 --> 00:14:29,480
حصانى

74
00:14:29,564 --> 00:14:31,232
مولاى

75
00:14:34,735 --> 00:14:36,362
قبلة؟

76
00:15:11,731 --> 00:15:14,859
"لقد أثبت شجاعتك مرة أخرى يا "ماكسيموس

77
00:15:17,445 --> 00:15:20,114
دعنا نأمل أن تلك هى المرة الاخيرة

78
00:15:20,198 --> 00:15:22,033
لايوجد المزيد من القتال يا سيدى

79
00:15:22,992 --> 00:15:25,119
دائماً هناك مزيد من القتال

80
00:15:25,620 --> 00:15:28,497
كيف أكافئ أعظم قادة "روما"؟

81
00:15:34,128 --> 00:15:36,088
دعنى أذهب لمنزلى

82
00:15:38,132 --> 00:15:39,342
منزلك

83
00:15:58,110 --> 00:15:59,862
إنهم يحيوك يا قيصر

84
00:15:59,946 --> 00:16:02,073
إنه لك يا "ماكسيموس"،يحيوك أنت

85
00:16:25,471 --> 00:16:28,015
هل فاتتنى؟
هل فاتتنى المعركة؟

86
00:16:30,017 --> 00:16:31,894
لقد فاتتك الحرب

87
00:16:31,978 --> 00:16:34,313
أبى،تهانى

88
00:16:34,397 --> 00:16:37,358
سوف أضحى بمائة ثور أحتفالاً بنصرك

89
00:16:37,441 --> 00:16:39,443
"أبقى الثيران، وحيى "ماكسيموس

90
00:16:40,069 --> 00:16:41,612
هو من فاز بالمعركة

91
00:16:41,737 --> 00:16:43,739
جنرال -
مولاى -

92
00:16:44,991 --> 00:16:47,785
روما" تحييك وأنا أعانقك كأخ لى"

93
00:16:48,703 --> 00:16:51,205
لقد مر وقت طويل يا صديقى القديم -
مولاى -

94
00:16:52,081 --> 00:16:54,125
خذ زراعى يا أبى

95
00:16:56,294 --> 00:16:59,088
أظن إنه حان وقتى لكى أغادر

96
00:17:14,103 --> 00:17:17,231
"هذا كثير على مجد "روما

97
00:18:47,321 --> 00:18:49,282
معركة رائعة

98
00:19:00,459 --> 00:19:03,796
ثلاثة من فيالقنا ضد أربعة ألاف منهم

99
00:19:12,680 --> 00:19:14,265
أمالزت حياً؟

100
00:19:14,348 --> 00:19:17,226
مازلت حياً -
يبدو أن الألهه لديها حس الفكاهة -

101
00:19:17,351 --> 00:19:19,437
أن الألهه تحبك

102
00:19:19,520 --> 00:19:21,856
"فلاريس" -
أنعود للثكنات يا جنرال؟ -

103
00:19:21,939 --> 00:19:24,192
أم إلى "روما"؟ -
للوطن -

104
00:19:24,317 --> 00:19:26,903
إلى زوجتى وأبنى والحصاد

105
00:19:26,986 --> 00:19:30,281
ماكسيموس" المزارع،مازلت أجد صعوبة فى تخيل ذلك"

106
00:19:30,364 --> 00:19:33,492
أتدرى،تراب الزرع ينظف أسهل
"بكثير من الدماء يا "كوينتس

107
00:19:34,285 --> 00:19:36,245
ها هو -
مولاى -

108
00:19:36,370 --> 00:19:38,164
"سيناتور "جايوس" ، سيناتور "فالكو

109
00:19:38,331 --> 00:19:41,667
، أحذر من "جايوس" فسوف يملأ أذنك بالكلام المعسول

110
00:19:41,792 --> 00:19:45,421
وسوف تستيقظ في يوم وكل ما تقوله
" الجمهورية ، الجمهورية "

111
00:19:45,546 --> 00:19:47,882
لما لا؟
روما" تأسست كجمهورية"

112
00:19:47,965 --> 00:19:50,384
نعم وفى الجمهورية مجلس الشيوخ هو صاحب القوة

113
00:19:50,551 --> 00:19:53,095
سيناتور "جايوس" لم يتأثر بذلك

114
00:19:53,179 --> 00:19:55,890
إلى أى صف تقف يا جنرال؟
الامبراطور أم مجلس الشيوخ؟

115
00:19:56,349 --> 00:19:57,975
للجندى ميزة

116
00:19:58,100 --> 00:20:01,145
النظر لعدوة فى عينية يا سيناتور

117
00:20:01,270 --> 00:20:05,274
حسناً،بأى جيش خلفك يمكنك ان تكون
سياسى بارع

118
00:20:05,358 --> 00:20:07,860
لقد حذرتك والان سأنقذك

119
00:20:18,162 --> 00:20:19,747
"ماكسيموس"

120
00:20:20,873 --> 00:20:23,209
سوف أحتاج رجال مثلك

121
00:20:25,503 --> 00:20:27,838
كيف أخدمك يا صاحب السمو؟

122
00:20:27,964 --> 00:20:30,925
أنت رجل يعلم ما هى القيادة

123
00:20:31,008 --> 00:20:34,470
أنت تعطى الأوامر فتطاع فتربح المعركة

124
00:20:34,595 --> 00:20:39,100
ولكن كلام أعضاء مجلس الشيوخ يغوى ويخدع

125
00:20:39,850 --> 00:20:42,687
يجب أن نحمى "روما" من السياسيين يا أخى

126
00:20:42,770 --> 00:20:45,731
هل أستطيع أن أعتمد عليك
عندما يحين الوقت؟

127
00:20:52,071 --> 00:20:55,324
مولاى،عندما يعتقنى والدك
فأنا أنوى العودة للوطن

128
00:20:55,408 --> 00:20:58,160
الوطن؟ حسناً،لم يجنى أحد أكثر

129
00:20:59,579 --> 00:21:02,915
لا ترتاح كثيراً فقد أدعوك عن قريب

130
00:21:05,459 --> 00:21:07,753
لوسيلا" هنا،اتعلم؟"

131
00:21:08,546 --> 00:21:10,506
إنها لم تنساك

132
00:21:11,757 --> 00:21:13,759
والأن أنت الرجل العظيم

133
00:21:26,397 --> 00:21:28,733
لو كنتى فقط ولدتى رجلاً

134
00:21:29,984 --> 00:21:32,653
يا له من قيصر كنتى ستكونيه

135
00:21:33,946 --> 00:21:35,615
أبى

136
00:21:41,245 --> 00:21:43,289
كنتى ستصبحى قوية

137
00:21:43,456 --> 00:21:46,375
أتسائل،هل أصبحتى كذلك؟

138
00:21:47,210 --> 00:21:49,712
لقد أصبحت ما علمتنى أن أكونه

139
00:21:52,131 --> 00:21:53,674
كيف كانت رحلتك؟

140
00:21:53,799 --> 00:21:57,970
طويلة وغير مريحة
لما اتيت؟

141
00:21:58,095 --> 00:22:00,514
أحتاج إلى مساعدتك مع أخيكى

142
00:22:00,640 --> 00:22:02,725
بالطبع

143
00:22:02,850 --> 00:22:05,144
إنه يحبك،يحبك دائماً

144
00:22:06,020 --> 00:22:07,522
... و

145
00:22:09,148 --> 00:22:12,026
سوف يحتاجك الأن أكثر من أى وقت مضى

146
00:22:17,365 --> 00:22:19,367
كفى سياسة

147
00:22:19,492 --> 00:22:22,828
دعينا نتظاهر بإنك الأبنة محبة

148
00:22:22,954 --> 00:22:25,122
وأنى أباً جيداً

149
00:22:30,920 --> 00:22:33,214
هذه قصة لطيفة،أليس كذلك؟

150
00:22:46,727 --> 00:22:48,521
صباح الخير يا جنرال

151
00:23:01,450 --> 00:23:03,619
أحتاج لثلاثة خيول

152
00:23:14,088 --> 00:23:15,840
إثنين،ثلاثة

153
00:23:16,674 --> 00:23:17,842
أربعة

154
00:23:17,925 --> 00:23:19,969
واحد ،أثنين

155
00:23:36,527 --> 00:23:38,654
هل بعثت لى يا قيصر؟

156
00:23:43,201 --> 00:23:45,828
قيصر؟ -
"أخبرنى مجدداً يا "ماكسيموس -

157
00:23:47,205 --> 00:23:49,165
لما نحن هنا؟

158
00:23:50,208 --> 00:23:52,418
من أجل مجد الامبراطورية يا مولاى

159
00:23:53,336 --> 00:23:54,795
أجل

160
00:23:56,255 --> 00:23:58,591
أجل،تذكرت

161
00:24:01,302 --> 00:24:03,512
هل ترى تلك الخريطة يا "ماكسيموس"؟

162
00:24:04,430 --> 00:24:06,724
هذا هو العالم الذى صنعته

163
00:24:07,767 --> 00:24:09,852
لمدة 25 عاماً

164
00:24:09,936 --> 00:24:13,439
غزوت وأرقت الدماء ووسعت الأمبراطورية

165
00:24:15,274 --> 00:24:19,070
منذ أن أصبحت قيصر لم يمر على
سوى أربع سنوات بدون حروب

166
00:24:19,195 --> 00:24:21,405
أربع أعوام سلام من أجمالى عشرون عاماً

167
00:24:21,822 --> 00:24:23,783
ومن أجل ماذا؟

168
00:24:30,915 --> 00:24:32,875
لقد أحضرت السيف

169
00:24:33,626 --> 00:24:35,920
لاشئ أكثر

170
00:24:36,003 --> 00:24:39,257
... يا قيصر، حياتك -
أرجوك ،لاتدعنى بذلك -

171
00:24:40,258 --> 00:24:42,260
تعال من فضلك

172
00:24:43,261 --> 00:24:45,263
أجلس

173
00:24:45,429 --> 00:24:51,018
دعنا نتحدث سوياً الان ببساطة كرجال

174
00:24:51,811 --> 00:24:53,896
حسناً يا "ماكسيموس"؟

175
00:24:56,023 --> 00:24:57,817
تكلم

176
00:25:00,278 --> 00:25:03,197
خمسة ألاف من رجالى بالخارج يتجمدوا

177
00:25:03,322 --> 00:25:06,701
ثلاثة ألاف جرحى وينزفون
وألفين لن يتركا هذا المكان أحياء

178
00:25:06,826 --> 00:25:10,037
لن أصدق إنهم قاتلوا وماتوا من أجل لاشئ

179
00:25:10,162 --> 00:25:13,332
... وماذا سوف تصدق -
إنهم قاتلوا من أجلك -

180
00:25:14,208 --> 00:25:17,295
" ومن أجل "روما -
وما هى "روما" يا "ماكسيموس"؟ -

181
00:25:19,589 --> 00:25:21,883
لقد رأيت كثيراً من العالم

182
00:25:21,966 --> 00:25:25,887
إنه موحش وقاسى ومظلم
روما" هى النور"

183
00:25:25,970 --> 00:25:28,139
ولكنك لم تكن هناك مؤخراً

184
00:25:28,222 --> 00:25:30,558
أنت لم ترى ماذا أصبحت

185
00:25:30,683 --> 00:25:33,686
"انا أحتضر يا "ماكسيموس

186
00:25:34,562 --> 00:25:36,105
، عندما يرى الرجل نهايتة

187
00:25:36,189 --> 00:25:39,233
يريد أن يعرف أنه كان هناك هدف من حياتة

188
00:25:39,984 --> 00:25:42,862
كيف سيذكرنى العالم فى الأعوام القادمة؟

189
00:25:42,987 --> 00:25:45,323
هل سأكون معروفاً كفيلسوف؟

190
00:25:45,406 --> 00:25:48,451
كمحارب؟كمستبد؟

191
00:25:50,244 --> 00:25:54,749
أم سأكون الأمبراطور الذى أعاد
لـ"روما" نفسها؟

192
00:25:56,042 --> 00:26:01,088
"ذات مرة كان هناك حلم لـ"روما
يمكنك فقط أن تهمس به

193
00:26:01,214 --> 00:26:04,133
أى شئ أكثر من الهمس وستنتهى

194
00:26:04,258 --> 00:26:06,385
لقد كان خطيراً

195
00:26:06,510 --> 00:26:09,847
وأخاف إنها لن تنجو من الشتاء

196
00:26:14,143 --> 00:26:16,687
دعنا نهمس الأن

197
00:26:16,979 --> 00:26:18,940
معاً،أنا وأنت

198
00:26:19,649 --> 00:26:21,609
أنت لديك أبن

199
00:26:22,652 --> 00:26:24,820
أخبرنى عن موطنك

200
00:26:30,910 --> 00:26:33,955
"منزلى على تلال "تييلو

201
00:26:35,122 --> 00:26:37,083
مكان بسيط جداً

202
00:26:37,208 --> 00:26:39,710
وأحجار وردية دافئة كالشمس

203
00:26:40,419 --> 00:26:44,423
حديقة خضروات يفوح منها رائحة الأعشاب فى النهار

204
00:26:44,549 --> 00:26:46,509
والياسمين فى المساء

205
00:26:48,094 --> 00:26:50,263
خلف البوابة يوجد شجرة عملاقة

206
00:26:51,055 --> 00:26:53,933
تين تفاح كمثرى

207
00:26:54,016 --> 00:26:57,770
التربة..سوداء
سوداء كشعر زوجتى

208
00:26:58,729 --> 00:27:01,190
العنب فى الجنوب والزيتون فى الشمال

209
00:27:01,357 --> 00:27:04,902
المهور البرية تلعب قرب منزلى
وأبنى يتمنى أن يصبح منهم

210
00:27:05,069 --> 00:27:10,324
متى أخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

211
00:27:11,868 --> 00:27:13,911
"أنا أحسدك يا "ماكسيموس

212
00:27:13,995 --> 00:27:17,748
إنه منزل جيد يستحق القتال من أجله

213
00:27:21,377 --> 00:27:26,299
هناك فقط واجب واحد سأطلب
منك أن تؤدية قبل أن تعود موطنك

214
00:27:28,634 --> 00:27:30,761
ماذا تريد منى أن أفعل يا قيصر؟

215
00:27:30,845 --> 00:27:34,974
أريدك أن تصبح حامى "روما" بعد مماتى

216
00:27:35,808 --> 00:27:38,436
سوف أدعمك لتكون وحدك

217
00:27:39,270 --> 00:27:42,940
"ولتعيد القوة إلى شعب "روما

218
00:27:43,024 --> 00:27:45,651
وتنهى الفساد الذى شله

219
00:27:52,491 --> 00:27:55,703
هل تقبل الشرف العظيم الذى عرضته عليك؟

220
00:27:57,622 --> 00:27:59,749
بكل قلبى، لا

221
00:28:04,212 --> 00:28:06,839
هذا هو السبب إنه يجب أن يكون أنت

222
00:28:06,923 --> 00:28:09,508
لكن بالتأكيد حاكم،عضو بالمجلس

223
00:28:09,634 --> 00:28:12,511
شخص يعرف المدينة ويفهم السياسة

224
00:28:12,595 --> 00:28:16,057
ولكنك لم تلُوث بالسياسة

225
00:28:20,102 --> 00:28:23,606
وماذا بشأن "كومودس"؟ -
كومودس" ليس رجل ذو أخلاق" -

226
00:28:24,690 --> 00:28:27,276
أنت تعلم ذلك منذ أن كنتم صغاراً

227
00:28:27,401 --> 00:28:29,362
كومودس" لا يمكنه أن يحكم"

228
00:28:29,529 --> 00:28:31,656
لا يجب ان يحكم

229
00:28:33,366 --> 00:28:36,369
أنت الأبن الذى كان يجب أن أنجبة

230
00:28:38,871 --> 00:28:41,457
كومودس" سوف يقبل قرارى"

231
00:28:44,043 --> 00:28:48,506
إنه يعلم إنك صاحب ولاء الجيش

232
00:28:53,719 --> 00:28:56,222
أحتاج بعض الوقت يا سيدى -
أجل -

233
00:28:56,847 --> 00:28:59,976
أتمنى أن تكون قد توصلت لقرار بحلول الفجر

234
00:29:01,435 --> 00:29:03,563
الأن عانقنى كأبنى

235
00:29:07,191 --> 00:29:09,485
وأحضر لرجل عجوز غطاء أخر

236
00:29:26,002 --> 00:29:28,880
أبى يفضلك الأن -
مولاتى -

237
00:29:29,088 --> 00:29:32,258
إنه لم يكن كذلك -
العديد من الأشياء تغيرت -

238
00:29:32,383 --> 00:29:34,343
العديد من الأشياء

239
00:29:34,427 --> 00:29:36,470
ليس كل شئ

240
00:29:38,472 --> 00:29:40,433
ماكسيموس" توقف"

241
00:29:43,728 --> 00:29:45,688
دعنى أرى وجهك

242
00:29:48,191 --> 00:29:50,610
أنت تبدوا محبطاً -
لقد خسرت الكثير من الرجال -

243
00:29:51,819 --> 00:29:53,779
ماذا أراد منك والدى؟

244
00:29:55,198 --> 00:29:57,575
أن يتمنى لى حظاً طيباًُ قبل أن أعود لموطنى

245
00:29:58,784 --> 00:30:00,244
أنت تكذب

246
00:30:00,328 --> 00:30:03,956
يمكننى أن أكتشفك وأنت تكذب
إنك لم تجيد الكذب أبداً

247
00:30:04,081 --> 00:30:08,544
أنا لم أكتسب راحتك بهذا -
صحيح،ولم يكن يجب عليك أن تفعل -

248
00:30:09,337 --> 00:30:11,547
الحياة أبسط بالنسبة للجندى

249
00:30:13,841 --> 00:30:15,968
أم تظننى بلاقلب؟

250
00:30:17,136 --> 00:30:19,680
أظن أن لديكى موهبة البقاء

251
00:30:25,853 --> 00:30:27,438
ماكسيموس" توقف"

252
00:30:29,690 --> 00:30:32,318
هل حقاً من السئ رؤيتى مرة أخرى؟

253
00:30:32,443 --> 00:30:34,820
لا،أنا متعب من المعركة

254
00:30:35,821 --> 00:30:38,491
يحزنك رؤية أبى هزيل

255
00:30:41,661 --> 00:30:45,957
كومودس" يتوقع أن يعلن أبى"
توليتة على العرش خلال أيام

256
00:30:47,250 --> 00:30:50,211
هل ستخدم أخى كما خدمت أبى؟

257
00:30:52,797 --> 00:30:54,966
سوف أخدم "روما" دائماً

258
00:30:56,842 --> 00:31:01,055
أتدرى، مازلت أتذكرك فى صلواتى

259
00:31:02,056 --> 00:31:04,725
أجل، أنا أصلى

260
00:31:09,647 --> 00:31:12,608
لقد حزنت لسماع نبأ وفاة زوجك
لقد حزنت علية

261
00:31:14,902 --> 00:31:17,655
شكراً لك -
وسمعت أن لديكى أبناً -

262
00:31:19,365 --> 00:31:21,701
"نعم، "لوشيس

263
00:31:23,619 --> 00:31:27,290
إنه على وشك أن يصبح فى الثامنة -
وإبنى كذلك -

264
00:31:30,543 --> 00:31:32,503
أنا شاكر لصلواتك

265
00:31:40,595 --> 00:31:42,889
أسلافى،أنا أسأل توجيهكم

266
00:31:44,390 --> 00:31:47,727
أمى المباركة، تعالى لى بمشيئة الألهه لمستقبلى

267
00:31:49,520 --> 00:31:52,732
أبى، أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

268
00:31:54,609 --> 00:31:57,403
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

269
00:31:58,571 --> 00:32:00,531
أسلافى أنا أحترمكم

270
00:32:01,741 --> 00:32:04,744
سأحاول العيش بالكرامة التى علمتمونى أياها

271
00:32:28,100 --> 00:32:30,061
"سيسرو"

272
00:32:33,940 --> 00:32:35,358
سيدى

273
00:32:39,779 --> 00:32:41,989
ألا تجد أداء واجبك صعباً؟

274
00:32:44,784 --> 00:32:47,119
أحياناً أفعل ما أرغب بفعلة

275
00:32:48,120 --> 00:32:50,748
باقى الوقت افعل ما يجب على فعلة

276
00:32:53,668 --> 00:32:56,546
ربما لن نكون قادرين على العودة للوطن بعد كل شئ

277
00:33:47,555 --> 00:33:50,016
هل انت مستعد لقضاء واجبك تجاه "روما"؟

278
00:33:53,561 --> 00:33:55,771
نعم يا أبى

279
00:33:55,855 --> 00:33:57,857
أنت لن تكون أمبراطوراً

280
00:34:01,444 --> 00:34:03,613
من هو ذلك الاعقل والأكبر منى ليأخذ مكانى؟

281
00:34:03,696 --> 00:34:06,532
،"سوف أمنح سلطتى لـ"ماكسيموس

282
00:34:07,658 --> 00:34:13,039
مؤقتاً حتى يكون مجلس الشيوخ
قادراً على تولى الأدارة مرة أخرى

283
00:34:14,707 --> 00:34:18,044
لتصبح "روما" جمهورية مرة أخرى

284
00:34:20,213 --> 00:34:22,465
"ماكسيموس" -
نعم -

285
00:34:28,846 --> 00:34:30,806
هل أحبطك قرارى؟

286
00:34:34,727 --> 00:34:36,687
، لقد كتبت لى ذات مرة

287
00:34:38,564 --> 00:34:40,733
لأسجل الأربع فضائل

288
00:34:42,735 --> 00:34:45,738
الحكمة و العدالة

289
00:34:45,863 --> 00:34:48,449
الثبات و الأستقامة

290
00:34:51,577 --> 00:34:54,330
عندما قرأتهم علمت إننى لم أملك شئ منهم

291
00:34:55,706 --> 00:34:58,084
ولكن لدى فضائل أخرى يا أبى

292
00:34:59,210 --> 00:35:00,920
الطموح

293
00:35:01,963 --> 00:35:04,590
حيث إنه يكون فضيلة عندما يوصلنا للقمة

294
00:35:06,259 --> 00:35:09,053
الشجاعة المتجددة

295
00:35:10,513 --> 00:35:14,433
ربما ليس فى ميدان المعركة ولكن
هناك الكثير من أنواع الشجاعة

296
00:35:16,310 --> 00:35:18,354
الولاء

297
00:35:18,437 --> 00:35:21,399
الولاء لعائلتى ولك

298
00:35:23,609 --> 00:35:26,404
ولكن لم توجد أياً من فضائلى بالرسالة

299
00:35:28,698 --> 00:35:31,993
وكأنك لم تردنى أن أكون أبنك

300
00:35:34,370 --> 00:35:36,706
لقد تعديت حدودك

301
00:35:36,789 --> 00:35:39,041
لقد دعوت الألهه

302
00:35:40,418 --> 00:35:44,797
بحثاً عن طريقة لأسعادك ولجعلك فخوراً

303
00:35:45,798 --> 00:35:48,134
،كلمة عطف واحدة

304
00:35:48,175 --> 00:35:50,219
،عناق واحد

305
00:35:50,303 --> 00:35:53,264
،متى ضممتنى إلى صدرك

306
00:35:55,099 --> 00:35:58,477
كنت سأسعد وكأن الشمس فى قلبى لألف عام

307
00:36:01,272 --> 00:36:04,942
ما الذى تكرهه بى لهذه الدرجة؟ -
كومدوس"؟" -

308
00:36:06,277 --> 00:36:08,613
كل ما أردته

309
00:36:08,696 --> 00:36:12,992
أن أعيش لك يا قيصر

310
00:36:14,243 --> 00:36:15,620
أبى

311
00:36:21,000 --> 00:36:23,127
أخطائك كأبن

312
00:36:24,212 --> 00:36:27,256
أنعكاس لفشلى كأب

313
00:36:38,726 --> 00:36:40,228
تعال

314
00:36:43,439 --> 00:36:45,149
أبى

315
00:37:00,122 --> 00:37:02,500
سوف اذبح العالم كله

316
00:37:03,459 --> 00:37:05,711
من أجل أن تحبنى فقط

317
00:37:43,583 --> 00:37:46,127
ماكسيموس" ،الأمبراطور يستدعيك"
عاجلاً

318
00:37:52,091 --> 00:37:54,218
أرثه معى يا أخى

319
00:37:54,969 --> 00:37:57,096
أبانا العظيم مات

320
00:38:23,581 --> 00:38:25,541
كيف مات؟

321
00:38:26,542 --> 00:38:28,836
لقد قال الجراحون إنه لم يتألم

322
00:38:29,295 --> 00:38:31,422
أنقطعت أنفاسه أثناء نومة

323
00:38:41,307 --> 00:38:42,892
أبى

324
00:38:45,061 --> 00:38:48,064
"أمبراطورك يطلب ولائك يا "ماكسيموس

325
00:38:49,148 --> 00:38:51,150
خذ يدى

326
00:38:53,444 --> 00:38:55,780
أنا أعرضها مرة واحدة فقط

327
00:39:09,377 --> 00:39:10,920
"كوينتس"

328
00:40:01,012 --> 00:40:03,181
تحية للقيصر

329
00:40:03,306 --> 00:40:06,100
يجب أن أتحدث لمجلس الشيوخ
أحتاج مشورتهم

330
00:40:06,225 --> 00:40:08,895
"أيقظ "جايوس" و"فالكو -
"جايوس" و"فالكو" -

331
00:40:09,020 --> 00:40:10,897
السيف -
السيف -

332
00:40:13,566 --> 00:40:16,569
ماكسيموس"،من فضلك كن حذراً"
هذا لم يكن عقلانياً

333
00:40:16,652 --> 00:40:19,238
عقلانى؟
لقد قُتل الأمبراطور

334
00:40:19,947 --> 00:40:22,074
لقد مات الأمبراطور لأسباب طبيعية

335
00:40:24,160 --> 00:40:26,579
لماذا أنت مسلح يا "كوينتس"؟ -
أيها الحراس -

336
00:40:29,540 --> 00:40:31,667
"من فضلك لا تقاوم يا "ماكسيموس

337
00:40:33,586 --> 00:40:35,630
أنا أسف، لقد أمرنا القيصر

338
00:40:36,297 --> 00:40:40,259
قد حتى الفجر ثم أعدموه

339
00:40:40,384 --> 00:40:42,762
كوينتس" ،أنظر إلى -أنظر إلى"

340
00:40:42,845 --> 00:40:45,932
عدنى بان تعتنى بعائلتى

341
00:40:47,475 --> 00:40:49,685
عائلتك سوف تقابلك فى الأخرة

342
00:41:15,086 --> 00:41:16,629
أركع

343
00:41:20,007 --> 00:41:22,593
أبى،أرعى زوجتى وابنى

344
00:41:22,718 --> 00:41:25,388
وأهمس لهم بانى أعيش فقط
لأحتضنهم مرة أخرى

345
00:41:28,140 --> 00:41:30,101
على الأقل أعطنى ميتة مشرفة

346
00:41:32,353 --> 00:41:34,355
ميتة جندى

347
00:41:55,293 --> 00:41:58,337
الصقيع، أحيناً يجعل الأنصال تلتزق

348
00:42:19,066 --> 00:42:20,526
أيها الجندى

349
00:43:40,523 --> 00:43:44,777
متى كانت أخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

350
00:43:46,946 --> 00:43:50,074
أبى، أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

351
00:43:50,199 --> 00:43:53,786
Whisper to them
I live only to hold them again.

352
00:43:54,912 --> 00:43:58,875
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

353
00:43:59,500 --> 00:44:01,419
لكل شئ أخر فى التراب والهواء

354
00:47:48,062 --> 00:47:49,772
لا تمت

355
00:47:56,028 --> 00:47:57,989
سوف تقابلهم مرة أخرى

356
00:47:59,991 --> 00:48:01,534
ولكن ليس بعد

357
00:48:09,500 --> 00:48:12,795
لا، سينظفوها أنتظر وسترى

358
00:48:47,496 --> 00:48:49,207
لا تمت

359
00:48:49,582 --> 00:48:51,584
سوف يطعموك للأسود

360
00:48:52,376 --> 00:48:54,045
إنهم يساووا أكثر منا

361
00:49:04,764 --> 00:49:06,724
أفضل الأن؟

362
00:49:07,433 --> 00:49:09,560
نظيفة،أترى؟

363
00:49:19,278 --> 00:49:23,866
" زوخبار - أرض رومانية "

364
00:49:39,715 --> 00:49:41,342
"بروكسيمو"

365
00:49:41,467 --> 00:49:43,427
صديقى القديم

366
00:49:44,178 --> 00:49:47,640
كل يوم هو يوم عظيم عندما تكون هنا

367
00:49:47,807 --> 00:49:51,394
اليوم هو أكثر أيامك حظاً

368
00:49:54,355 --> 00:49:56,649
.. تلك الزرافات التى بعتنى أياها

369
00:49:56,774 --> 00:49:58,776
لا تتزاوج -
ماذا؟ -

370
00:49:58,901 --> 00:50:02,572
إنهم فقط يتسكعوا ويأكلوا ولكن لا يتزاوجوا

371
00:50:03,656 --> 00:50:06,534
لقد بعتنى زرافات شاذة

372
00:50:07,159 --> 00:50:10,454
أريد أستعادة نقودى -
مستحيل -

373
00:50:14,083 --> 00:50:16,794
سوف أعطيك سعر خاص -
على ماذا؟ -

374
00:50:18,963 --> 00:50:21,799
هل رأيت بضاعتى الجديدة؟
تعال وشاهدها

375
00:50:35,897 --> 00:50:38,691
هل يوجد فيهم من يقاتل؟
فأنا لدى مباراة قادمة

376
00:50:38,774 --> 00:50:41,319
بعضهم جيد للقتال والأخرون للموت

377
00:50:41,444 --> 00:50:43,404
وعلى ما اعتقد أنت تحتاج كلاهما

378
00:50:44,071 --> 00:50:45,323
أنهض

379
00:50:53,331 --> 00:50:56,709
ما هى مهنتك؟ -
انا كنت صياداً -

380
00:50:56,792 --> 00:51:00,671
"لا ،لقد اشتريته من منجم ملح فى "قرطاجة

381
00:51:01,464 --> 00:51:03,174
أجلس

382
00:51:07,178 --> 00:51:08,971
علامة الجيش

383
00:51:09,055 --> 00:51:11,724
هارب من التجنيد -
ربما ولكن من يهتم؟ -

384
00:51:12,266 --> 00:51:14,393
إنه أسبانى -
سوف أخذ ستة -

385
00:51:14,519 --> 00:51:17,104
مقابل ألف -
ألف؟ -

386
00:51:17,271 --> 00:51:19,482
النوميدى وحده يساوى ألفان

387
00:51:19,607 --> 00:51:22,818
هؤلاء العبيد عفنون -
إن هذا يضيف نكهة -

388
00:51:22,944 --> 00:51:24,904
لا،لا،لا
أنتظر

389
00:51:25,279 --> 00:51:27,323
يمكننا أن نتفاوض

390
00:51:27,907 --> 00:51:31,911
سوف إعطيك ألفان لهما وأربعة للوحوش

391
00:51:31,994 --> 00:51:34,413
هذه خمسة ألاف لصديق قديم

392
00:51:51,931 --> 00:51:55,351
هيا،كم يتطلب لتصلوا لمنزلى؟

393
00:51:55,476 --> 00:51:57,353
"انا "بروكسيمو

394
00:51:57,478 --> 00:52:00,314
سوف أكون قريباً منك الأيام القادمة

395
00:52:00,398 --> 00:52:04,026
والتى ستكون أخر أيامكم البائسة
أكثر من أمهاتكم العواهر

396
00:52:04,151 --> 00:52:06,779
والتين أحضرتكم صارخات لهذا العالم

397
00:52:07,697 --> 00:52:10,491
أنا لا أدفع المال من أجلك أو من أجل صحبتك

398
00:52:12,118 --> 00:52:14,912
أنا أدفع حتى أستفيد من موتك

399
00:52:16,122 --> 00:52:19,500
وكما كانت أمك موجودة عند ولادتك

400
00:52:21,002 --> 00:52:23,462
سوف أكون أنا موجوداً عند نهايتك

401
00:52:24,839 --> 00:52:27,466
وعندما تموت،وسوف تموت

402
00:52:28,968 --> 00:52:31,721
... سوف يكون الصوت

403
00:52:36,475 --> 00:52:40,021
أيها المصارعون، أنا أحييكم

404
00:52:45,443 --> 00:52:47,111
أحمر

405
00:52:49,947 --> 00:52:51,532
أصفر

406
00:52:52,658 --> 00:52:54,202
أصفر

407
00:53:04,670 --> 00:53:06,005
جيد

408
00:53:06,297 --> 00:53:08,382
أحمر -
أحمر -

409
00:53:12,762 --> 00:53:14,388
الأسبانى

410
00:53:47,463 --> 00:53:49,966
هذا يكفى الأن

411
00:53:50,091 --> 00:53:51,634
وقتة سيحين

412
00:53:54,720 --> 00:53:55,972
التالى

413
00:54:09,068 --> 00:54:10,403
أيها الأسبانى

414
00:54:12,154 --> 00:54:15,700
لماذا لم تقاتل؟
كلنا يجب أن نقاتل

415
00:54:15,783 --> 00:54:17,785
أنا لا أقاتل

416
00:54:18,202 --> 00:54:21,163
أنا لا يجب أن أكون هنا
فانا كاتب أكتب الكلمات

417
00:54:21,247 --> 00:54:23,249
ويمكننى التحدث بسبع لغات

418
00:54:23,332 --> 00:54:27,670
جيد،غداً يمكنك أن تصرخ بسبع لغات

419
00:54:36,804 --> 00:54:39,932
ربما يكون الكاتب هو من سيربح حريتة

420
00:54:40,975 --> 00:54:42,560
الحرية؟

421
00:54:43,477 --> 00:54:45,605
ماذا يجب أن أفعل؟

422
00:54:45,688 --> 00:54:47,940
تدخل الحلبة وتقتلنى

423
00:54:48,065 --> 00:54:49,692
وهو

424
00:54:50,401 --> 00:54:53,196
والنومدى والهارب

425
00:54:55,323 --> 00:54:56,908
ومائة أخرون

426
00:54:56,991 --> 00:55:00,411
وعندما ينتهى المقاتلين تكون حر

427
00:55:00,494 --> 00:55:02,538
لا يمكننى فعل ذلك

428
00:55:10,671 --> 00:55:12,381
ولكن أنا يمكننى

429
00:55:27,563 --> 00:55:29,565
هل هذه علامة ألهتك؟

430
00:55:34,820 --> 00:55:37,281
ألن يغضبهم ذلك؟

431
00:55:58,511 --> 00:56:00,471
الألهه تحبك

432
00:56:00,555 --> 00:56:02,723
الأحمر هو لون الألهه

433
00:56:03,724 --> 00:56:05,893
سوف تحتاج مساعدتهم اليوم

434
00:56:52,440 --> 00:56:54,984
هل مازلت تحتفظ بالألمانى؟

435
00:56:55,067 --> 00:56:57,069
الجمهور يحب البربرى

436
00:56:57,195 --> 00:56:59,113
بجانب ذلك إنه يجعلنى غنى

437
00:56:59,280 --> 00:57:01,657
هل قاتل النومدى من قبل؟

438
00:57:02,867 --> 00:57:04,660
لا،إنها أول مرة

439
00:57:04,785 --> 00:57:07,163
وهذا؟العامل؟الجندى؟

440
00:57:07,788 --> 00:57:11,709
إنه أسبانى
يجب أن يكون ذو منفعة فى الحلبة

441
00:57:13,169 --> 00:57:17,173
خمسمائة سيستر على أن فريق
الأسبانى والنومدى سوف يفوزوا

442
00:57:17,298 --> 00:57:21,010
و ألف على أن النومدى سيفوز وحدة

443
00:57:22,720 --> 00:57:25,598
هل تطلب منى أن أراهن على غير رجلى؟

444
00:57:27,767 --> 00:57:30,770
هذا غير أخلاقى -
ماذا لو جعلت الرهان ألفان؟ -

445
00:57:44,992 --> 00:57:47,828
البعض منكم يعتقد إنه لن يقاتل

446
00:57:49,705 --> 00:57:52,333
بعضكم لا يستطيعوا القتال

447
00:57:52,458 --> 00:57:55,753
كلهم يقولون ذلك حتى يخرجوا

448
00:57:58,589 --> 00:58:01,133
أسمعوا -
أقتل،أقتل،أقتل -

449
00:58:09,934 --> 00:58:12,186
أغرس هذه فى لحم الرجل الاخر

450
00:58:13,521 --> 00:58:16,023
وبعد ذلك سيصقفون لك ويحبونك على ذلك

451
00:58:19,360 --> 00:58:22,613
وربما تحبهم لأجل ذلك

452
00:58:27,535 --> 00:58:30,913
فى النهاية،كلنا سنموت

453
00:58:33,541 --> 00:58:39,839
للأسف لا يمكننا ان نختار الكيفية ولكن يمكننا
أن نختار الطريقة التى سنقابل به النهاية

454
00:58:40,756 --> 00:58:43,217
حتى نُذكر

455
00:58:45,219 --> 00:58:46,596
كرجال

456
00:58:50,725 --> 00:58:52,852
على اليسار، أسحب دروعك

457
00:58:54,103 --> 00:58:56,439
على اليمين، أسحب سيفك

458
00:58:56,564 --> 00:58:58,858
... أقتل،أقتل،أقتل

459
00:59:00,193 --> 00:59:02,486
ضعهم معاً ،الأحمر مع الأصفر

460
00:59:07,742 --> 00:59:09,076
التالى

461
01:02:56,929 --> 01:02:58,556
أبتعد

462
01:03:30,046 --> 01:03:32,632
لقد دخل "روما" مثل بطل منتصر

463
01:03:33,674 --> 01:03:37,512
ولكن على ماذا أنتصر؟ -
أمهلة بعض الوقت يا "جروكس" إنه مازال صغيراً -

464
01:03:37,637 --> 01:03:39,972
أعتقد أن بإمكانة أن يبلى بلاء حسناً

465
01:03:40,056 --> 01:03:42,016
لصالح "روما" أم لصالحك؟

466
01:03:48,439 --> 01:03:50,858
إذهب إلى والدتك يا "لوشيس" فستحب ذلك

467
01:03:58,199 --> 01:03:59,992
"لوشيس" -
أمى -

468
01:04:02,245 --> 01:04:04,705
تحية للقيصر -
أعضاء المجلس -

469
01:04:09,210 --> 01:04:12,046
روما" تحيى أمبراطورها الجديد"

470
01:04:12,171 --> 01:04:14,841
كل الموالين لك فى ترحيبك هنا

471
01:04:15,800 --> 01:04:18,845
شكراً لك يا "فالكو" وللموالين لى

472
01:04:18,928 --> 01:04:22,598
أنا أعرف إنهم لم يكونوا باهظى الثمن -
قيصر -

473
01:04:22,723 --> 01:04:26,561
"جراكوس" -
روما" سعيدة لعودتك يا قيصر" -

474
01:04:26,686 --> 01:04:29,856
هناك الكثير من الامور التى تحتاج عنايتك

475
01:04:32,900 --> 01:04:35,152
النظام،النظام

476
01:04:35,903 --> 01:04:40,074
لأرشادك أيها القيصر أعد المجلس قائمة من الأنظمة

477
01:04:40,241 --> 01:04:43,452
لنبدء بحل العديد من المشاكل الموجودة بالمدينة

478
01:04:43,578 --> 01:04:47,373
بدءاً بتصريف المجارى الاساسية للحى اليونانى

479
01:04:48,207 --> 01:04:51,335
لنحارب الطاعون المنتشر به

480
01:04:52,170 --> 01:04:53,588
... لذا،لو القيصر

481
01:04:55,923 --> 01:04:58,050
ألا ترى يا "جراكوس"؟

482
01:04:59,385 --> 01:05:02,054
هذه مشكلة كبيرة أليس كذلك؟

483
01:05:02,138 --> 01:05:04,515
لقد قضى والدى كل عمرة فى الدراسة

484
01:05:06,058 --> 01:05:09,562
فى الكتب وفى تعلم الفلسفة

485
01:05:10,813 --> 01:05:13,900
وقضى ساعات فى قراءة لفائف من المجلس

486
01:05:15,318 --> 01:05:18,070
وطوال ذلك،كان الشعب منسى

487
01:05:19,197 --> 01:05:21,240
ولكن المجلس هو الشعب يا سيدى

488
01:05:21,365 --> 01:05:24,952
أختيروا من الشعب للحديث بأسم الشعب

489
01:05:25,578 --> 01:05:28,873
"أشك أن كثير من الشعب يأكل مثلك يا "جراكوس

490
01:05:29,999 --> 01:05:34,295
أو لديهم جوارى مثلك يا "جايوس" فأنا
أفهم شعبى

491
01:05:34,420 --> 01:05:37,715
... إذن أعتقد، أن القيصر سيعلمنا

492
01:05:38,633 --> 01:05:41,552
بخبرتة الشاملة ...

493
01:05:44,931 --> 01:05:46,891
أدعوها الحب

494
01:05:47,308 --> 01:05:50,811
أنا والدهم، الشعب أبنائى

495
01:05:50,937 --> 01:05:53,564
يجب أن أضمهم لصدرى وأعانقهم

496
01:05:53,648 --> 01:05:56,817
هل أحتضنت يوماً شخصاً يموت من الطاعون يا سيدى؟

497
01:06:02,865 --> 01:06:08,204
لا،ولكن لو قاطعتنى مرة أخرى سأحرص على
أن تحتضن أنت واحداً

498
01:06:08,329 --> 01:06:10,957
أخى متعب جداً يا سيناتور

499
01:06:11,916 --> 01:06:13,876
أترك قائمتك لى

500
01:06:14,001 --> 01:06:16,629
"سيفعل القيصر كل ما تحتاجة "روما

501
01:06:16,712 --> 01:06:21,592
مولاتى، ان لمستك الحنونة دائماً
تجعلنا نطيع الأوامر

502
01:06:28,683 --> 01:06:31,269
من هم ليلقنونى؟

503
01:06:31,352 --> 01:06:33,813
يا "كومودس" لمجلس الشيوخ فوائدة

504
01:06:34,105 --> 01:06:36,649
أى فوائد؟ كل ما يقومون به هو الكلام

505
01:06:38,109 --> 01:06:42,530
"يجب أن يكون فقط أنتِ وأنا و"روما

506
01:06:42,613 --> 01:06:45,575
لا تفكر ذلك يجب أن يكون هناك مجلس شيوخ

507
01:06:46,492 --> 01:06:48,035
روما" تغيرت"

508
01:06:48,160 --> 01:06:51,163
الأمر يتطلب أمبراطور ليحكم أمبراطورية

509
01:06:51,289 --> 01:06:53,374
... بالطبع،ولكن تدع الناس فى

510
01:06:53,499 --> 01:06:55,126
أوهامهم؟

511
01:06:56,586 --> 01:06:58,045
تقاليدهم

512
01:06:59,046 --> 01:07:01,465
... حرب أبى ضد البرابرة

513
01:07:02,383 --> 01:07:04,510
قال عنها بنفسة إنها لم تحقق شيئاً

514
01:07:04,594 --> 01:07:08,055
ولكن الناس أحبتة -
الناس تحب المنتصرين دائماً -

515
01:07:08,181 --> 01:07:11,350
لما؟إنهم لم يروا الحروب

516
01:07:13,019 --> 01:07:16,856
ما الذى يهمهم فى "جيرمانيا"؟ -
"إنه يهتمون بعظمة "روما -

517
01:07:17,607 --> 01:07:19,567
"عظمة "روما

518
01:07:21,444 --> 01:07:23,404
وما ذلك؟

519
01:07:25,781 --> 01:07:28,910
إنها فكرة، العظمة

520
01:07:32,872 --> 01:07:36,292
العظمة هى رؤيا -
بالضبط ،رؤيا -

521
01:07:38,419 --> 01:07:40,546
ألأ ترى يا "لوسيلا"؟

522
01:07:41,797 --> 01:07:45,092
"سوف أعطى الناس رؤياى لـ"روما
وسوف يحبونى لأجلها

523
01:07:46,385 --> 01:07:50,056
وقريباً سينسون وعظ هؤلاء العجائز

524
01:08:02,443 --> 01:08:05,321
سوف أعطى الشعب أكبر رؤيا فى حياتة

525
01:08:56,706 --> 01:08:59,375
القمح والنبيذ

526
01:09:07,884 --> 01:09:09,468
الألعاب

527
01:09:11,345 --> 01:09:14,307
مائة وخمسون يوماً من الألعاب

528
01:09:14,432 --> 01:09:17,351
إنه أمهر مما ظننت -
ماهر -

529
01:09:18,227 --> 01:09:20,897
، كل "روما" سوف تضحك علية

530
01:09:21,022 --> 01:09:23,357
إذا لم يكونوا خائفين من جنونة

531
01:09:23,399 --> 01:09:25,568
الخوف والتساؤل خلطة قوية

532
01:09:27,612 --> 01:09:30,740
هل تعتقد حقاً أنه سيغوى الشعب بذلك؟

533
01:09:30,865 --> 01:09:33,993
"أعتقد إنه يعرف ما هى"روما
روما" هى الرعاع"

534
01:09:34,118 --> 01:09:37,997
سوف يسحر لهم وسيصرف إنتباههم

535
01:09:38,080 --> 01:09:41,876
سوف يسلبهم حريتهم وسوف يظلوا يصيحون

536
01:09:42,001 --> 01:09:44,045
قلب "روما" النابض

537
01:09:44,170 --> 01:09:46,422
إنه ليس رخام مجلس الشيوخ

538
01:09:46,589 --> 01:09:48,716
إنه رمال الكولوسيم

539
01:09:50,468 --> 01:09:52,428
،سوف يجلب لهم الموت

540
01:09:54,222 --> 01:09:55,806
وسوف يحبونة لهذا

541
01:09:55,848 --> 01:09:57,266
وسوف يحبونة لهذا

542
01:10:01,103 --> 01:10:03,606
الأسبانى

543
01:10:19,413 --> 01:10:21,499
كل ما تفعلة هو أن تقتل تقتل تقتل

544
01:10:21,582 --> 01:10:24,335
الجمهور لا يريد جزار،إنه يريد بطل

545
01:10:24,460 --> 01:10:26,254
أريدهم أن يعودوا مرة أخرى

546
01:10:26,379 --> 01:10:30,132
لذا لا تقطهم،أنت مجرد شخصية هزلية تذكر ذلك

547
01:10:34,762 --> 01:10:36,806
الأسبانى

548
01:10:42,061 --> 01:10:44,021
متعهم جيداً

549
01:11:48,461 --> 01:11:50,838
ألم تستمتعوا؟

550
01:11:50,922 --> 01:11:53,090
ألم تستمتعوا؟

551
01:11:54,884 --> 01:11:57,136
أليس هذا هو سبب مجيئكم؟

552
01:12:01,974 --> 01:12:04,018
الأسبانى

553
01:12:22,161 --> 01:12:24,163
ماذا تريد؟

554
01:12:26,582 --> 01:12:28,167
فتاة؟

555
01:12:28,835 --> 01:12:30,670
صبى؟

556
01:12:30,753 --> 01:12:33,548
أنت أرسلت لى؟ -
نعم لقد فعلت -

557
01:12:34,257 --> 01:12:36,843
أنت جيد يا أيها الأسبانى
ولكنك لست بمثل تلك الجودة

558
01:12:36,884 --> 01:12:40,721
يمكنك أن تكون عظيم -
المطلوب منى هو أن أقتل لذا أقتل -

559
01:12:40,847 --> 01:12:42,932
وهذا يكفى

560
01:12:43,015 --> 01:12:45,893
"هذا يكفى للمحافظات ولكن ليس لـ"روما

561
01:12:49,397 --> 01:12:53,276
الأمبراطور الصغير نظم سلسلة من المباريات

562
01:12:53,401 --> 01:12:57,238
"لكى يحيى ذكرى أبية "ماركوس اوريليس

563
01:12:58,197 --> 01:13:00,032
، انا أجد ذلك مسلى

564
01:13:00,116 --> 01:13:02,326
،"منذ أن قام "ماركوس أوريليس

565
01:13:02,410 --> 01:13:05,288
"الحكيم والعالم "ماركوس أوريليس

566
01:13:05,371 --> 01:13:07,373
بإغلاقها

567
01:13:10,126 --> 01:13:13,671
لذا،أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات

568
01:13:13,754 --> 01:13:16,591
، فى القرى المليئة بالبراغيث

569
01:13:16,716 --> 01:13:19,385
أخيراً سنعود إلى حيث ننتمى

570
01:13:20,303 --> 01:13:22,263
الكولوسيم

571
01:13:24,515 --> 01:13:26,767
يجب أن ترى الكولوسيم يا أسبانى

572
01:13:28,477 --> 01:13:30,188
خمسين ألف رومانى

573
01:13:31,480 --> 01:13:34,901
يراقبون كل حركة من سيفك

574
01:13:36,652 --> 01:13:38,779
يرغبون منك أن تجعل ضرباتك قاتلة

575
01:13:40,239 --> 01:13:42,366
، الصمت قبل ضربتك

576
01:13:42,450 --> 01:13:44,452
، والصياح بعدها

577
01:13:44,535 --> 01:13:47,997
... يعلو ويعلو...يعلو مثل

578
01:13:49,707 --> 01:13:51,459
مثل العاصفة ...

579
01:13:52,126 --> 01:13:54,754
وكأنك أله الرعد نفسة

580
01:13:54,879 --> 01:13:57,548
هل كنت مصارعاً؟ -
نعم،كنت كذلك -

581
01:14:04,347 --> 01:14:06,390
هل ربحت حريتك؟

582
01:14:06,474 --> 01:14:08,601
... منذ زمن طويل مضى،الأمبراطور

583
01:14:10,603 --> 01:14:15,483
أهدانى سيف الشرف
إنه مجرد سيف خشبى

584
01:14:17,193 --> 01:14:19,320
رمز لحريتك

585
01:14:21,239 --> 01:14:24,450
لمسنى على كتفى فأصبحت حراً

586
01:14:25,868 --> 01:14:29,330
أكنت تعرف "ماركوس أوريليس"؟ -
أنا لم أقل أنى كنت أعرفه -

587
01:14:29,497 --> 01:14:32,166
لقد قلت إنه لمسنى على كتفى ذات مرة

588
01:14:33,334 --> 01:14:35,461
أنت سألتنى ما أرغب به

589
01:14:36,671 --> 01:14:39,340
أنا أيضاً أريد أن أقف أمام الأمبراطور

590
01:14:41,050 --> 01:14:42,552
كما فعلت أنت

591
01:14:42,718 --> 01:14:45,638
إذن أستمع لى،تعلم منى

592
01:14:46,514 --> 01:14:49,684
أنا لم أكن الأفضل لإنى أقتل بسرعة

593
01:14:51,060 --> 01:14:53,521
أنا كنت الأفٍضل لأن الجمهور أحبنى

594
01:14:54,730 --> 01:14:58,526
أربح الجمهور وسوف تربح حريتك

595
01:15:02,488 --> 01:15:04,490
سوف أربح المجمهور

596
01:15:06,659 --> 01:15:09,829
سوف أعطيهم شيئاً لم يشاهدوه من قبل

597
01:15:10,955 --> 01:15:13,791
إذا يا إسبانى سنذهب إلى "روما" معاً

598
01:15:14,750 --> 01:15:16,669
ونحظى بمغامرات دامية

599
01:15:16,711 --> 01:15:19,839
والعاهرة العظيمة سترضعنا حتى نرضى ونسعد

600
01:15:19,964 --> 01:15:22,675
، وعندما لا يمكننا نأخذ المزيد

601
01:15:23,885 --> 01:15:25,887
، عندما يموت ما يكفى من الرجال

602
01:15:28,222 --> 01:15:30,349
ربما ستنال حريتك

603
01:15:34,979 --> 01:15:37,106
خذ، أستعمل هذا

604
01:16:00,922 --> 01:16:03,341
إنها فى مكان ما

605
01:16:03,466 --> 01:16:05,885
بلدى،موطنى

606
01:16:07,803 --> 01:16:10,181
زوجتى تجهز الطعام

607
01:16:10,932 --> 01:16:13,434
وأبنتاى تحملا الماء من النهر

608
01:16:14,936 --> 01:16:16,938
هل سأراهم مرة أخرى؟

609
01:16:18,105 --> 01:16:19,899
لا أعتقد ذلك

610
01:16:20,191 --> 01:16:22,693
هل تعتقد إنك ستراهم ثانية عندما تموت؟

611
01:16:22,818 --> 01:16:24,529
أعتقد ذلك

612
01:16:24,654 --> 01:16:27,573
ولكنى ساموت قريباً

613
01:16:29,367 --> 01:16:31,619
ولكنهم لن يموتوا قبل أعوام

614
01:16:32,703 --> 01:16:36,666
ولكن على أن أنتظر -
ولكنك ستنتظر؟ -

615
01:16:37,250 --> 01:16:39,210
بالطبع

616
01:16:40,503 --> 01:16:46,634
، اترى، زوجتى وإبنى

617
01:16:48,302 --> 01:16:49,762
ينتظرونى بالفعل

618
01:16:49,929 --> 01:16:52,348
سوف تقابلهم مرة أخرى

619
01:16:53,182 --> 01:16:54,934
ولكن ليس بعد

620
01:16:58,563 --> 01:17:00,314
ليس بعد

621
01:17:01,190 --> 01:17:03,234
... مالم -
ليس بعد -

622
01:17:07,113 --> 01:17:09,198
ليس بعد

623
01:17:17,915 --> 01:17:20,001
أنا أراه

624
01:17:20,877 --> 01:17:22,879
أين؟ -
ها هو -

625
01:18:11,594 --> 01:18:12,887
بالخارج -

626
01:18:14,096 --> 01:18:16,140
أخرج

627
01:18:19,936 --> 01:18:21,521
هل يوجد أخرون؟

628
01:18:28,653 --> 01:18:30,655
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقى القديم

629
01:18:36,577 --> 01:18:38,704
أجلب لى الثروة

630
01:18:42,708 --> 01:18:45,461
هل رأيت شئ مثل ذلك من قبل؟

631
01:18:46,838 --> 01:18:49,549
أنا لم أعرف أن الرجال يمكنهم
أن يبنوا شئ مثل ذلك

632
01:18:59,350 --> 01:19:01,060
أربح الجمهور

633
01:19:01,227 --> 01:19:04,188
أدخل،تحرك

634
01:19:54,113 --> 01:19:56,490
إنه ينام جيداً لإنه محبوب

635
01:19:59,869 --> 01:20:02,163
تعال يا أخى فالوقت متأخر

636
01:20:05,374 --> 01:20:08,252
سوف أجعل "روما" أعجوبة على مر العصور

637
01:20:10,796 --> 01:20:13,883
هذا ما لا يفهمه "جراكوس" وأصدقائة

638
01:20:14,884 --> 01:20:17,803
كل رغباتى تقطع رأسى لقطع

639
01:20:26,270 --> 01:20:28,439
إشرب هذا المقوى

640
01:20:37,573 --> 01:20:40,076
أعتقد أن الوقت حان

641
01:20:40,201 --> 01:20:42,745
يمكننى أن أحل مجلس الشيوخ

642
01:20:42,870 --> 01:20:45,414
فى الأحتفال بذكرى أبانا

643
01:20:45,540 --> 01:20:47,500
أتعتقدى ذلك؟

644
01:20:48,209 --> 01:20:50,211
هل الناس مستعدين؟

645
01:20:52,129 --> 01:20:54,423
أعتقد إنك تحتاج الراحة الأن

646
01:21:00,513 --> 01:21:03,975
هل ستبقى معى؟ -
ألازلت تخاف من الظلام يا أخى -

647
01:21:11,607 --> 01:21:13,192
مازلت؟

648
01:21:14,735 --> 01:21:16,320
دائماً

649
01:21:17,405 --> 01:21:20,408
أبقى معى الليلة؟ -
أنت تعلم انى لن أفعل -

650
01:21:24,912 --> 01:21:26,873
قبلينى إذن

651
01:21:35,339 --> 01:21:37,383
نم يا أخى

652
01:22:29,519 --> 01:22:34,106
إمتلاك الخدم الصامتون يضمن
حياتى لمدة أطول

653
01:22:36,484 --> 01:22:38,653
إنهم يعتقلون العلماء الأن

654
01:22:38,736 --> 01:22:40,738
كل من يجرؤ على الكلام

655
01:22:40,863 --> 01:22:43,157
حتى الشعراء والمؤرخون

656
01:22:43,241 --> 01:22:44,784
وعلماء الرياضيات

657
01:22:46,494 --> 01:22:48,621
وكل ذلك لإطعام الحلبة

658
01:22:50,164 --> 01:22:52,333
مجلس الشيوخ لم يصدق على القانون العرفى

659
01:22:52,458 --> 01:22:55,127
هذا العهد من الأرهاب جنونى كلية

660
01:22:56,838 --> 01:22:58,798
أنا أخاف أن أخرج بعد الظلام

661
01:22:58,881 --> 01:23:01,926
أنت يجب أن تخاف أكثر
من نشاطاتك أثناء النور

662
01:23:02,552 --> 01:23:04,303
المجلس ملئ بالجواسيس

663
01:23:05,221 --> 01:23:07,557
"تحت قيادة ذلك القواد "فالكو

664
01:23:08,850 --> 01:23:13,813
ولكن ماذا بعقلة؟
هذا هو ما يزعجنى

665
01:23:13,896 --> 01:23:16,732
إنه يقضى معظم اليوم وهو مهووس

666
01:23:16,858 --> 01:23:19,569
بتخطيط المهرجان لتكريم أبيكى

667
01:23:19,735 --> 01:23:22,655
إنه يهمل حتى مسؤليات الحكومة الأساسية

668
01:23:24,073 --> 01:23:26,033
إذن لما يخطط؟

669
01:23:26,701 --> 01:23:28,369
ومن الذى سيدفع الثمن؟

670
01:23:28,452 --> 01:23:32,665
هذه الألعاب الألومبية تكلفنا ثروة
ورغم ذلك حتى لم نفرض ضرائب جديدة

671
01:23:33,374 --> 01:23:34,959
المستقبل

672
01:23:36,127 --> 01:23:38,129
المستقبل يدفع الثمن

673
01:23:39,714 --> 01:23:42,550
لقد بدأ فى  بيع إحتياطى الحبوب

674
01:23:42,633 --> 01:23:45,011
هذا مستحيل

675
01:23:45,136 --> 01:23:47,471
إنه يبيع أحتياطى "روما" من الحبوب

676
01:23:48,181 --> 01:23:50,391
سوف يموت الناس جوعاً خلال عامان

677
01:23:51,767 --> 01:23:53,561
أتمنى بأن يستمتعوا بالمباريات

678
01:23:53,644 --> 01:23:56,189
قريباً سيموتوا بسببها

679
01:23:56,856 --> 01:23:59,692
روما" يجب أن تعلم ذلك" -
كيف؟ -

680
01:23:59,775 --> 01:24:02,528
سوف يحل مجلس الشيوخ

681
01:24:02,612 --> 01:24:04,822
ومن سيخبرهم قبل أن يتأخر الوقت؟

682
01:24:04,947 --> 01:24:06,616
أنت يا "جراكوس"؟

683
01:24:07,617 --> 01:24:09,619
أنت يا "جايوس"؟

684
01:24:09,702 --> 01:24:13,289
هل ستقوم بخطبة أمام مجلس الشيوخ وتنتقد أخى؟

685
01:24:13,372 --> 01:24:15,666
وبعدها نرى عائلتك فى الكولوسيم؟

686
01:24:16,876 --> 01:24:18,461
من يجرؤ

687
01:24:27,428 --> 01:24:30,223
أنا أعيش فى سجن من الخوف كل يوم

688
01:24:30,306 --> 01:24:32,600
لإن أبنى هو وريث العرش

689
01:24:38,689 --> 01:24:40,650
يجب أن يموت

690
01:24:44,487 --> 01:24:48,533
كوينتس" و"بارمينتس" سوف يحجموا أنفسهم"

691
01:24:48,658 --> 01:24:52,119
لا، أقطع الرأس وسيقف الذيل

692
01:24:52,286 --> 01:24:54,455
لوسيلا"،"جايوس" محق"

693
01:24:54,539 --> 01:24:58,584
حتى يمكننا أن نحيد الاعضاء لن يمكننا فعل شئ

694
01:25:00,169 --> 01:25:03,047
إذن ألن نفعل شئ؟ -
لا يا طفلتى -

695
01:25:03,172 --> 01:25:05,258
سوف نبقى إجتماعتنا

696
01:25:05,299 --> 01:25:07,635
سنستعد

697
01:25:07,718 --> 01:25:12,431
طالما الناس تؤيدة فنحن أصوات فى الهواء

698
01:25:13,307 --> 01:25:14,809
نحن لاشئ

699
01:25:17,728 --> 01:25:20,398
ولكن مع كل يوم يمر يصنع له أعداء

700
01:25:20,523 --> 01:25:23,734
فى يوماً،سوف يكون لدية أعداء أكثر من الحلفاء

701
01:25:23,860 --> 01:25:26,988
وفى ذلك اليوم سنتصرف

702
01:25:27,113 --> 01:25:29,240
عندها سنضرب

703
01:25:29,824 --> 01:25:31,826
، ولكن حتى يحين الوقت

704
01:25:32,910 --> 01:25:35,037
نحن سنتظاهر

705
01:25:35,163 --> 01:25:37,206
ونحن سنكون مطيعون

706
01:25:39,000 --> 01:25:41,335
وسنكون غادرون

707
01:25:50,052 --> 01:25:51,512
هيا ،أخرج من الطريق

708
01:25:53,639 --> 01:25:54,640
إخترنى

709
01:25:56,726 --> 01:25:58,561
أريد أن أغطيك بالقبلات

710
01:25:59,562 --> 01:26:01,522
حسناً،هذا يكفى

711
01:26:24,128 --> 01:26:27,715
الأمبراطور يريد معركة وأنا
لا أريد أن اضحى بأفضل رجالى

712
01:26:27,798 --> 01:26:31,135
الجمهور يريد معركة فيعطيهم الأمبراطور معركة

713
01:26:31,219 --> 01:26:34,472
"وسنعطيهم معركة "قرطاجة -
"مذبحة "قرطاجة -

714
01:26:36,766 --> 01:26:40,228
لماذا لاتذهب للسجون وتستخدم اللصوص وقطاع الطرق؟

715
01:26:40,353 --> 01:26:42,021
لقد فعلنا ذلك

716
01:26:42,146 --> 01:26:45,650
أذا كنت تريد التضحية بأفضل المصارعين
فى الامبراطورية الرومانية

717
01:26:45,733 --> 01:26:47,485
سأضاعف السعر

718
01:26:47,568 --> 01:26:51,280
سوف تحصل على الأجر المتفق علية أو سنلغى الأتفاق

719
01:26:51,364 --> 01:26:52,949
ألا يعجبك؟

720
01:26:53,074 --> 01:26:56,619
يمكنك أذن أن تعود لمستودعات
القمامة التى أتيت منها

721
01:26:59,872 --> 01:27:01,874
كاسيوس" من فضلك"

722
01:27:32,196 --> 01:27:34,740
أيها المصارع،هل انت من يطلقون عليه الأسبانى؟

723
01:27:35,408 --> 01:27:36,367
أجل

724
01:27:37,326 --> 01:27:39,453
لقد قالوا أنك عملاق

725
01:27:39,579 --> 01:27:42,582
لقد قالوا إنه يمكنك أن تحطم جمجمة
رجل بيد واحدة

726
01:27:42,707 --> 01:27:44,709
رجل؟لا

727
01:27:45,835 --> 01:27:47,670
فتى

728
01:27:49,338 --> 01:27:52,633
ألديهم خيول جيدة فى "أسبانيا"؟ -
الأفضل -

729
01:27:53,718 --> 01:27:56,846
"هذا "أرجنتو" وهذا "سكارتو

730
01:27:58,222 --> 01:28:00,349
لقد كانوا خيولى

731
01:28:01,058 --> 01:28:04,520
ولكنهم أُخذوا منى -
أنت تعجبنى أيها الأسبانى -

732
01:28:05,646 --> 01:28:08,649
سوف أهتف لك -
أيدعوك تشاهد المباريات؟ -

733
01:28:08,774 --> 01:28:11,944
عمى يقول إنها تجعلنى قوى -
وما رأى أبيك؟ -

734
01:28:12,028 --> 01:28:13,863
أبى ميت

735
01:28:15,740 --> 01:28:17,742
سيدى "لوشيس"،لقد حان الوقت

736
01:28:19,076 --> 01:28:21,579
يجب أن أذهب -
أسمك "لوشيس"؟ -

737
01:28:24,248 --> 01:28:26,876
لوشيس فيروس"،على أسم أبى"

738
01:28:57,406 --> 01:28:59,116
أكثر

739
01:29:04,455 --> 01:29:07,291
"كلاوديس" -
نعم يا سيدى -

740
01:29:07,375 --> 01:29:09,335
مزيد من الدروع

741
01:29:28,896 --> 01:29:30,982
، عندما يدخل الأمبراطور

742
01:29:31,065 --> 01:29:35,111
أرفع أسحلتك وحييه،وتكلموا معاً

743
01:29:36,612 --> 01:29:39,949
أجعل وجهك للأمبراطور ولا تدر له ظهرك

744
01:29:41,200 --> 01:29:43,619
اذهب، ومت بشرف

745
01:30:39,467 --> 01:30:41,469
التحية للقيصر العظيم

746
01:30:51,687 --> 01:30:54,357
نحن الذين سنموت نحييك

747
01:30:56,234 --> 01:30:58,194
، فى هذا اليوم

748
01:30:58,778 --> 01:31:01,697
، سنعود للعصر القديم المقدس

749
01:31:02,698 --> 01:31:06,160
... ونحضر لكم محاكاه للسقوط الثانى

750
01:31:06,285 --> 01:31:08,162
لـ"قرطاجة" العظيمة

751
01:31:11,916 --> 01:31:16,170
، على منحدرات "زاما" القاحلة

752
01:31:17,088 --> 01:31:19,966
وقفت هناك الجيوش المنيعة

753
01:31:20,508 --> 01:31:23,302
"للبربرى "هانيبال

754
01:31:23,886 --> 01:31:26,973
المرتزقة والمحاربون المتوحشون

755
01:31:27,098 --> 01:31:29,600
، من كل الأمم الشرسة

756
01:31:29,684 --> 01:31:32,144
مصممون على القسوة

757
01:31:32,937 --> 01:31:35,857
والدمار والغزو

758
01:31:37,191 --> 01:31:40,820
... يتشرف الأمبراطور بتقديم لكم

759
01:31:40,903 --> 01:31:44,323
الجيش البربرى

760
01:31:52,582 --> 01:31:55,168
هل هنا أى شخص كان فى الجيش؟ -
أجل -

761
01:31:55,293 --> 01:31:57,712
"لقد خدمت معك فى "فيندبونا

762
01:31:58,629 --> 01:32:00,590
يمكنك أن تساعدنى

763
01:32:01,382 --> 01:32:03,384
، مهما يكن الذى سيخرج من تلك البوابات

764
01:32:04,635 --> 01:32:07,513
يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً

765
01:32:08,723 --> 01:32:10,683
هل تفهموا؟

766
01:32:12,643 --> 01:32:14,812
إذا بقينا معاً، سننجو

767
01:32:14,937 --> 01:32:21,527
"ويسرنى أن أجلب لكم فيالق "سبييو الأفريقى

768
01:32:32,747 --> 01:32:34,749
للموت

769
01:32:44,342 --> 01:32:45,885
أبقى قريباً

770
01:32:51,682 --> 01:32:53,518
معاً

771
01:32:55,353 --> 01:32:56,562
الأعمدة

772
01:32:57,271 --> 01:32:58,856
الأعمدة

773
01:33:10,827 --> 01:33:13,704
قريباً سوف يموت رجالك -
ليس لديك أى فرصة -

774
01:33:25,800 --> 01:33:29,387
ضموا الدروع، أجعلوها كدرع واحد -
كدرع واحد -

775
01:33:29,512 --> 01:33:30,972
أنتظروا

776
01:33:34,809 --> 01:33:36,102
كواحد

777
01:33:39,272 --> 01:33:40,940
أحسنتم

778
01:33:52,493 --> 01:33:53,953
أنتظروا

779
01:33:54,162 --> 01:33:55,746
الماسة

780
01:34:15,391 --> 01:34:16,642
"هاكن"

781
01:34:40,791 --> 01:34:44,337
هذا العمود إلى العربات
وهذا يبقى معى

782
01:34:47,924 --> 01:34:49,675
بسرعة

783
01:34:49,800 --> 01:34:51,761
أخرج من هناك -
أسرع -

784
01:35:47,358 --> 01:35:49,360
العمود الواحد

785
01:36:35,031 --> 01:36:36,699
لقد ربحنا

786
01:36:41,662 --> 01:36:44,874
المعلومات التاريخية عندى ضعيفة
"بعض الشئ يا "كاسيوس

787
01:36:44,957 --> 01:36:48,002
ولكن ألا يجب ان يخسر البرابرة معركة "قرطاجة"؟

788
01:36:48,085 --> 01:36:49,754
نعم يا سيدى

789
01:36:51,923 --> 01:36:55,927
سامحنى يا سيدى -
لا،بالأحرى أعجبتنى المفاجئة -

790
01:36:56,636 --> 01:37:00,848
من هو؟ -
إنهم يدعونه بالإسبانى يا سيدى -

791
01:37:03,559 --> 01:37:06,229
أعتقد إنى سأقابلة -
أجل يا سيدى -

792
01:37:09,065 --> 01:37:11,108
تحية للبرابرة

793
01:37:25,957 --> 01:37:28,918
للأمام

794
01:37:42,849 --> 01:37:44,809
أسقطوا أسلحتكم

795
01:37:48,479 --> 01:37:51,023
أيها المصارع،لقد طلبك الأمبراطور

796
01:37:52,149 --> 01:37:53,693
أنا فى خدمة الأمبراطور

797
01:38:20,970 --> 01:38:22,388
! أنهض

798
01:38:32,732 --> 01:38:34,692
أنت تستحق شهرتك فعلاً أيها الأسبانى

799
01:38:34,775 --> 01:38:37,737
أنا لا أعتقد إنه كان هناك أى مصارع مثلك

800
01:38:37,862 --> 01:38:40,531
هذا الصغير يصر على
إنك "هكتور" وعدت من جديد

801
01:38:40,615 --> 01:38:43,034
أم قلت "هرقل"؟

802
01:38:43,534 --> 01:38:46,871
لماذا لا يكشف البطل نفسة
ويخبرنا أسمة الحقيقى؟

803
01:38:49,290 --> 01:38:53,753
أليس لديك أسم؟ -
أسمى هو المصارع -

804
01:38:56,839 --> 01:38:58,841
كيف تجرؤ وتدير ظهرك لى؟

805
01:38:59,217 --> 01:39:00,676
أيها العبد

806
01:39:01,844 --> 01:39:04,764
سوف تنزع خوذتك وتخبرنى بأسمك

807
01:39:16,526 --> 01:39:18,694
،"أسمى هو "ماكسيموس ديسموس ميرديس

808
01:39:19,570 --> 01:39:23,032
قائد جيوش الشمال،وجنرال فيالق الأمبرطورية

809
01:39:24,033 --> 01:39:26,994
الخادم المطيع للإمبراطور
"الحقيقى "ماركوس أوريليس

810
01:39:28,746 --> 01:39:31,165
، أب لإبن مقتول

811
01:39:31,249 --> 01:39:33,876
، زوج لزوجة مقتولة

812
01:39:33,960 --> 01:39:36,003
وسوف أنال ثاّرى

813
01:39:36,087 --> 01:39:38,089
فى تلك الحياة أو الأخرى

814
01:39:44,720 --> 01:39:45,930
تسلحوا

815
01:39:59,110 --> 01:40:01,904
يعيش،يعيش،يعيش

816
01:40:49,911 --> 01:40:52,330
أستريحوا

817
01:42:37,560 --> 01:42:38,853
أبى

818
01:43:52,969 --> 01:43:54,929
لماذا مازال حياً؟

819
01:43:56,180 --> 01:43:58,140
أنا لا أعلم

820
01:43:58,266 --> 01:44:00,393
ما كان يجب أن يبقى حياً

821
01:44:00,476 --> 01:44:02,436
هذا يغيظنى

822
01:44:03,688 --> 01:44:05,815
أنا مغتاظ بشدة

823
01:44:16,617 --> 01:44:18,327
لقد فعلت ما يتوجب على فعلة

824
01:44:19,370 --> 01:44:23,291
لو كان أبى نفذ ما أراد لكانت
الأمبراطورية أنقسمت لأجزاء

825
01:44:23,457 --> 01:44:25,459
أترى ذلك؟

826
01:44:25,543 --> 01:44:27,003
أجل

827
01:44:31,632 --> 01:44:34,677
بماذا شعرتى عندما رأيتية؟

828
01:44:36,929 --> 01:44:38,890
لم أشعر بشئ

829
01:44:40,516 --> 01:44:42,852
لقد جرحك جداً،أليس كذلك؟

830
01:44:44,145 --> 01:44:46,689
ليس أكثر من جرحى له

831
01:44:50,776 --> 01:44:52,987
"لقد كذبوا على فى "جيرمانيا

832
01:44:54,697 --> 01:44:56,824
لقد أخبرونى انه قد مات

833
01:44:58,784 --> 01:45:01,287
إذا كانوا قد كذبوا على فأنهم لا يحترمونى

834
01:45:01,370 --> 01:45:04,332
وأذا لم يحترمونى فكيف يحبونى؟

835
01:45:06,167 --> 01:45:12,507
إذن يجب أن تُعلم الفيالق أن
خيانتهم لن تمر بدون عقاب

836
01:45:12,590 --> 01:45:15,927
أختى المسكينة، انا لا أريد أن أكون عدوك

837
01:45:18,095 --> 01:45:20,056
ماذا ستفعل؟

838
01:45:32,860 --> 01:45:34,529
من هنا

839
01:46:09,397 --> 01:46:12,567
الأغنياء يدفعون جيداً لكى يسعدهم أشجع الأبطال

840
01:46:12,692 --> 01:46:15,194
كنت أعلم أن أخيكى سوف يرسل قتلة

841
01:46:16,028 --> 01:46:18,030
ولكنى لم أعرف إنه سيرسل أفضلهم

842
01:46:20,324 --> 01:46:22,285
ماكسيموس"،إنه لا يعلم"

843
01:46:23,161 --> 01:46:26,497
عائلتى صُلبت وحُرقت وهم أحياء

844
01:46:26,664 --> 01:46:29,041
أنا لا أعرف شئ -
لا تكذبى على -

845
01:46:35,756 --> 01:46:38,634
لقد بكيت عليهم -
كما بكيتى على أبيكى؟ -

846
01:46:39,594 --> 01:46:41,429
كما بكيتى على أبيكى؟

847
01:46:41,512 --> 01:46:44,807
أنا أعيش فى سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

848
01:46:45,391 --> 01:46:48,352
بأن أكون غير قادرة على ندب والدى خوفاً من أخى

849
01:46:50,313 --> 01:46:53,316
، أعيش فى ذعر فى كل لحظة وكل يوم

850
01:46:53,399 --> 01:46:56,152
لإن أبنى هو وريث العرش

851
01:46:57,987 --> 01:47:00,490
لقد بكيت

852
01:47:00,615 --> 01:47:03,784
أبنى كان برئ

853
01:47:04,744 --> 01:47:06,704
وأبنى كذلك

854
01:47:08,498 --> 01:47:11,000
هل يجب أن يموت أبنى ايضاً لتثق بى؟

855
01:47:13,377 --> 01:47:15,713
ما هو الفرق إن وثقت بكى أو لا؟

856
01:47:16,964 --> 01:47:19,717
الألهه أنقذتك،ألا تفهم؟

857
01:47:19,800 --> 01:47:23,429
اليوم رأيت عبداً أصبح أقوى
"من أمبراطور "روما

858
01:47:23,554 --> 01:47:25,389
الألهه أنقذتنى؟

859
01:47:25,556 --> 01:47:28,976
أنا فى رحتمهم، بالقوة لتسلية الرعاع

860
01:47:29,060 --> 01:47:31,979
هذه هى القوة، "روما" هى الرعاع

861
01:47:32,063 --> 01:47:34,941
عندما يتحكم "كومودس" بهم سيتحكم فى كل شئ

862
01:47:36,359 --> 01:47:38,319
أستمع لى

863
01:47:38,444 --> 01:47:41,572
أخى لديه أعداء معظهم فى مجلس الشيوخ

864
01:47:41,697 --> 01:47:43,658
، ولكن عندما يتبعة الناس

865
01:47:43,741 --> 01:47:46,452
لن يكون أحد قادراً على مواجهتة ولا حتى أنت

866
01:47:47,870 --> 01:47:50,206
إنهم يعارضونة ولكنهم لايفعلوا شيئاً

867
01:47:50,331 --> 01:47:54,085
هناك بعض السياسيين الذين سخروا
"حياتهم من أجل "روما

868
01:47:54,168 --> 01:47:56,128
رجل واحد من دون الجميع

869
01:47:56,963 --> 01:48:00,049
إذا أستطعت الترتيب لمقابلة،هل تقابلة؟

870
01:48:00,508 --> 01:48:02,510
ألا تفهمى؟

871
01:48:02,593 --> 01:48:06,806
من الممكن أن أموت بهذه الزنزانة
الليلة أو غداً فى الحلبة،أنا عبد

872
01:48:06,889 --> 01:48:09,225
ما هى الاختلافات التى سأفعلها؟

873
01:48:09,892 --> 01:48:11,853
هذا الرجل يريد ما تريد أنت

874
01:48:11,978 --> 01:48:14,146
"إذن فلتجعلية يقتل "كومودس

875
01:48:16,983 --> 01:48:19,569
، لقد عرفت رجل ذات مرة

876
01:48:19,694 --> 01:48:25,032
رجل نبيل وله مبادئ وأحب أبى

877
01:48:25,908 --> 01:48:27,910
وأبى أحبه

878
01:48:29,954 --> 01:48:32,248
هذا الرجل خدم "روما" جيداً

879
01:48:36,377 --> 01:48:38,337
هذا الرجل مات

880
01:48:39,338 --> 01:48:42,633
أخيكى نجح فى عملة جيداً -
دعنى أساعدك -

881
01:48:49,015 --> 01:48:51,809
نعم ،يمكنك مساعدتى

882
01:48:55,354 --> 01:48:58,983
أنسى إنك عرفتينى يوماً،ولا تعودى هنا أبداً

883
01:49:02,862 --> 01:49:05,448
أيها الحارس،لقد أنتهت السيدة

884
01:49:34,101 --> 01:49:36,062
ما أسمك؟

885
01:49:38,689 --> 01:49:40,399
"جوليان كراسوس"

886
01:49:45,863 --> 01:49:47,532
أسمك؟

887
01:49:48,449 --> 01:49:50,076
ماركوس" يا سيدى"

888
01:49:50,618 --> 01:49:52,578
أسم أبى

889
01:49:59,961 --> 01:50:02,046
"يجب أن يكونوا علموا بهروب "ماكسيموس

890
01:50:02,171 --> 01:50:04,674
عندما وجدوا جثث الرجال الأربعة

891
01:50:05,675 --> 01:50:07,802
لقد ظنوا إنه كان هجوم بربرى

892
01:50:09,220 --> 01:50:12,098
هؤلاء رجال صالحون يا سيدى،ولائهم للأمبراطور

893
01:50:19,856 --> 01:50:21,774
حملوا الأسهم

894
01:50:28,948 --> 01:50:30,908
إستعدوا للأطلاق

895
01:50:51,554 --> 01:50:54,640
إذن لربما كان أنت من علم بالهروب

896
01:50:55,641 --> 01:50:58,769
ولم تخبرنى -
أنا لم أعلم -

897
01:50:58,853 --> 01:51:00,897
لم تعلم؟

898
01:51:00,980 --> 01:51:03,983
ولكن الجنرال هو القائد دائماً

899
01:51:05,610 --> 01:51:07,570
القائد دائماً

900
01:51:08,279 --> 01:51:10,114
أليس كذلك؟

901
01:51:10,740 --> 01:51:12,533
نعم يا قيصر

902
01:51:26,088 --> 01:51:28,966
إذن،أعطى الأمر

903
01:51:45,775 --> 01:51:47,276
أطلق

904
01:52:22,144 --> 01:52:23,479
ماكسيموس"؟"

905
01:52:24,230 --> 01:52:27,150
أقدت الفيالق؟
وأنتصرت كثيراً؟

906
01:52:28,234 --> 01:52:30,194
نعم -
فى "جيرمانيا"؟ -

907
01:52:32,155 --> 01:52:34,115
فى العديد من البلدان

908
01:52:35,741 --> 01:52:37,285
جنرال

909
01:53:25,750 --> 01:53:27,919
لديك أسم عظيم

910
01:53:29,504 --> 01:53:32,298
يجب أن يقتل أسمك قبل أن يقتلك

911
01:53:41,432 --> 01:53:42,975
نعم، فى النهاية

912
01:53:43,142 --> 01:53:45,228
"سيناتور "جايوس -
مرحباً -

913
01:53:45,311 --> 01:53:46,979
"سيناتور "جراكوس

914
01:53:48,856 --> 01:53:52,193
أنا لم أراك من قبل تستمتع بتسالى الحشود الفظة

915
01:53:52,318 --> 01:53:54,821
أنا لا أتظاهر بأنى رجل من الشعب يا سيناتور

916
01:53:55,613 --> 01:53:57,990
ولكنى أحاول أن أكون رجل لأجل الشعب

917
01:54:12,880 --> 01:54:15,675
!قيصر! قيصر! قيصر

918
01:54:23,724 --> 01:54:25,977
"شعب "روما

919
01:54:28,062 --> 01:54:31,023
، فى اليوم الرابع من الشهر

920
01:54:31,149 --> 01:54:35,987
نحتفل باليوم 64 فى الألعاب

921
01:54:36,154 --> 01:54:40,241
، وجلالتة يتصدق عليكم

922
01:54:41,200 --> 01:54:45,121
لقد خصص الأمبراطور هذا
"اليوم من أجل شعب "روما

923
01:54:45,872 --> 01:54:49,000
فى مباراة نهائية تاريخية

924
01:54:50,042 --> 01:54:54,589
، بين العائد اليوم للكولوسيم بعد خمسة أعوام من التقاعد

925
01:54:56,215 --> 01:54:59,510
القيصر يسعد بتقديم لكم

926
01:54:59,594 --> 01:55:05,516
البطل الوحيد الغير مهزوم فى التاريخ الرومانى

927
01:55:05,641 --> 01:55:10,855
"النمر الأسطورى من "غول

928
01:55:32,126 --> 01:55:35,505
أنه يعلم جيداً كيف يسعد الرعاع

929
01:55:35,588 --> 01:55:38,299
ماركوس أوريليس" كان لدية حلم"
"لـ"روما" يوماً يا "بروكسيمو

930
01:55:38,382 --> 01:55:40,801
ولكن هذا ليس هو

931
01:55:40,885 --> 01:55:43,513
"ماركوس أوريليس" مات يا "ماكسيموس"

932
01:55:44,764 --> 01:55:46,766
نحن لسنا إلا ظل وتراب

933
01:55:47,934 --> 01:55:48,935
ظل وتراب

934
01:55:49,060 --> 01:55:53,689
، "نقدم بطل الكولسيم أفضل رجال "بروكسيمو

935
01:55:53,773 --> 01:55:57,193
القيصر يفخر بأن يقدم لكم

936
01:55:57,902 --> 01:56:00,947
" أليوس ماكسيموس "

937
01:56:14,418 --> 01:56:16,921
إنهم يحبوة وكأنه واحد منهم

938
01:56:17,004 --> 01:56:20,424
الرعاع متقلبين يا أخى،سينسوه خلال شهر

939
01:56:23,427 --> 01:56:26,138
لا، بل أقرب من ذلك

940
01:56:28,224 --> 01:56:30,351
لقد رتبنا لموته

941
01:56:30,476 --> 01:56:34,939
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

942
01:56:48,619 --> 01:56:51,164
نحن الذين على وشك الموت نحييك

943
01:56:54,834 --> 01:56:56,836
"نحن معك يا "ماكسيموس

944
01:57:38,878 --> 01:57:40,630
هيا ،أقضى علية

945
01:58:43,151 --> 01:58:44,777
أضرب ،أضرب

946
01:59:13,055 --> 01:59:17,101
نل منه -
أقتلة -

947
01:59:17,185 --> 01:59:19,145
أقتل

948
02:00:20,623 --> 02:00:22,834
ماكسيموس" الرحيم"

949
02:00:44,772 --> 02:00:46,899
للأمام أيها الجنود

950
02:01:17,722 --> 02:01:19,849
ماذا أفعل معك؟

951
02:01:21,184 --> 02:01:25,062
أنت ببساطة لا تريد الموت

952
02:01:29,400 --> 02:01:31,527
هل نحن مختلفون إلى هذا الحد،انا وأنت؟

953
02:01:32,820 --> 02:01:35,615
أنت تسلب الأرواح عندما تضطر لذلك،وأنا أيضاً

954
02:01:36,908 --> 02:01:40,912
لدى روح واحدة لأسلبها وعندها أكون أنتهيت

955
02:01:41,496 --> 02:01:43,289
خذها الأن إذن

956
02:01:56,135 --> 02:01:57,803
... لقد أخبرونى ان أبنك

957
02:01:58,971 --> 02:02:01,182
بكى كالفتاة

958
02:02:01,265 --> 02:02:03,267
عندما كانوا يعلقوه على الصليب

959
02:02:05,061 --> 02:02:07,021
... وزوجتك

960
02:02:07,939 --> 02:02:09,857
- صرخت كالعاهرة -

961
02:02:10,983 --> 02:02:15,321
... عندما أغتصبوها ،مرة تلو مرة

962
02:02:16,906 --> 02:02:18,866
تلو مرة ...

963
02:02:23,621 --> 02:02:26,499
وقت تبجيل نفسك أوشك على نهايتة

964
02:02:32,088 --> 02:02:33,464
يا صاحب الجلالة

965
02:02:46,602 --> 02:02:50,940
!"ماكسيموس" ! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

966
02:03:00,741 --> 02:03:02,743
جنرال

967
02:03:05,705 --> 02:03:07,707
أرجع -
جنرال -

968
02:03:09,500 --> 02:03:11,002
"سيسرو"

969
02:03:17,383 --> 02:03:19,427
جنرال -
أين تعسكروا؟ -

970
02:03:19,552 --> 02:03:20,720
"فى "أوستيا

971
02:03:26,934 --> 02:03:30,313
"نحن نحبك يا "ماكسيموس -
عانقى المنتصر -

972
02:03:30,438 --> 02:03:32,523
قل للرجال أن قائدهم حى
أعثر على

973
02:03:32,607 --> 02:03:34,775
تحرك -
أعثر على -

974
02:04:00,510 --> 02:04:02,512
هل يمكنهم سماعك؟

975
02:04:06,224 --> 02:04:09,310
من؟ -
عائلتك فى العالم الأخر -

976
02:04:12,146 --> 02:04:14,982
أجل -
ماذا تقول لهم؟ -

977
02:04:18,319 --> 02:04:19,821
، إلى أبنى

978
02:04:21,489 --> 02:04:23,991
أقول له إنى سأراه مرة أخرى قريباً

979
02:04:24,116 --> 02:04:26,619
وأن يبقى قدميه لأسفل عندما يمتطى الخيل

980
02:04:29,121 --> 02:04:30,915
... وإلى زوجتى

981
02:04:33,125 --> 02:04:35,127
هذا ليس من شأنك

982
02:04:43,010 --> 02:04:45,263
والأن يحبون "ماكسيموس" لرحمته

983
02:04:47,139 --> 02:04:50,226
لذا لا أستطيع أن اقتلة وإلا
سيجعلنى هذا عديم الرحمة

984
02:04:52,103 --> 02:04:55,940
الأمر كلة كالكابوس البشع

985
02:04:57,567 --> 02:04:59,569
إنه يتحداك

986
02:04:59,652 --> 02:05:02,697
كل نصر له يعتبر تحدى لك

987
02:05:02,822 --> 02:05:07,201
الرعاع يروا ذلك وكذلك مجلس الشيوخ

988
02:05:07,326 --> 02:05:09,996
كل يوم يعيش فيه، يتشجعوا أكثر

989
02:05:11,706 --> 02:05:13,666
أقتله -
لا -

990
02:05:15,459 --> 02:05:17,628
أنا لن أصنع منه أسطورة

991
02:05:25,052 --> 02:05:27,138
،عندما ذهبت لمجلس الشيوخ اليوم

992
02:05:27,221 --> 02:05:31,058
أقترحت عليهم أستخدام مخزون الحبوب
الاحتياطى لسداد مصاريف الألعاب

993
02:05:33,978 --> 02:05:36,105
وهل لاحظت ما حدث؟

994
02:05:36,189 --> 02:05:38,691
لاشئ -
بالضبط -

995
02:05:38,774 --> 02:05:40,151
لاشئ

996
02:05:40,234 --> 02:05:42,695
ولا كلمة واحدة على الاعتراض

997
02:05:42,778 --> 02:05:46,324
"حتى عضو المجلس المشاغب "جراكوس
كان صامت كالفأر

998
02:05:46,449 --> 02:05:47,909
لما؟

999
02:05:49,452 --> 02:05:53,122
... لقد أخبرونى أن أفعى البحر

1000
02:05:53,206 --> 02:05:57,585
لديها طرق غريبة فى تعقب فرائسها

1001
02:05:57,668 --> 02:06:01,005
ترقد فى قاع المحيط وكأنها ميتة

1002
02:06:02,798 --> 02:06:07,512
فيقترب أعدائها وهى تظل ساكنة

1003
02:06:08,179 --> 02:06:11,974
وبعدها يحاول أعدائها أخذ قضمة صغيرة منها

1004
02:06:12,141 --> 02:06:15,269
وتظل ساكنة

1005
02:06:18,689 --> 02:06:23,486
لذا سنبقى ساكنين

1006
02:06:23,611 --> 02:06:26,948
وندع اعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا

1007
02:06:28,032 --> 02:06:29,992
راقبوا كل عضو من أعضاء المجلس

1008
02:06:47,552 --> 02:06:51,222
سيسرو" يا صديقى القديم،لقد ظننت أن تلك"
سوف تكون أخر مرة أراك فيها

1009
02:06:51,305 --> 02:06:54,517
لقد أعتقدت إنك مت -
أوشكت على الموت -

1010
02:06:54,600 --> 02:06:57,311
كم مضى على الرجال فى "أوستيا"؟ -
طوال الشتاء -

1011
02:06:57,436 --> 02:07:00,606
وكيف يبدون؟ -
سُمان وكسالى -

1012
02:07:01,858 --> 02:07:04,694
من القائد؟ -
"أحد الحمقى من "روما -

1013
02:07:06,445 --> 02:07:09,824
متى يكونوا قادرين على القتال؟ -
من أجلك، غداً -

1014
02:07:11,701 --> 02:07:14,078
أريدك أن تفعل شئ لأجلى

1015
02:07:18,708 --> 02:07:20,209
تعال وشاهد، أشهد

1016
02:07:20,376 --> 02:07:23,296
إذا لم تكن بالحلبة فيمكنك أن ترى من هنا

1017
02:07:23,421 --> 02:07:27,842
"ماكسيموس" العملاق يهزم أمبراطورانا "كومودس"
ماذا سنفعل؟

1018
02:07:27,967 --> 02:07:31,179
إنه يتحدى الجميع
لما تفعل ذلك؟

1019
02:07:35,850 --> 02:07:37,852
! لقد نال منه

1020
02:07:37,935 --> 02:07:39,854
! أفسح الطريق

1021
02:07:42,732 --> 02:07:44,567
ثلاثة أقداح من النبيذ الاحمر

1022
02:07:45,485 --> 02:07:47,945
"مولاتى؟ لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1023
02:07:48,029 --> 02:07:49,906
عد -
مولاتى -

1024
02:07:49,989 --> 02:07:52,033
"لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1025
02:07:52,158 --> 02:07:54,702
! عد -
"وخدمت الجنرال "ماكسيموس -

1026
02:07:54,827 --> 02:07:56,621
ومازلت أخدمة

1027
02:07:58,206 --> 02:07:59,165
توقف

1028
02:07:59,248 --> 02:08:01,209
توقف -
! توقف -

1029
02:08:02,335 --> 02:08:03,920
أرجع

1030
02:08:04,837 --> 02:08:07,590
الجنرال يرسل لكى، سوف يقابل السياسى

1031
02:08:09,717 --> 02:08:12,428
من أجل ولائك أيها الجندى -
شكراً يا مولاتى -

1032
02:08:13,429 --> 02:08:14,805
! تابع

1033
02:08:22,730 --> 02:08:24,690
أتركنا

1034
02:08:29,904 --> 02:08:31,739
"سيناتور "جراكوس

1035
02:08:45,253 --> 02:08:47,088
جنرال

1036
02:08:47,672 --> 02:08:51,676
... أتمنى أن يكون مجيئى اليوم دليل

1037
02:08:51,801 --> 02:08:53,761
بإنه يمكنك الثقة بى ...

1038
02:08:57,849 --> 02:09:00,518
هل المجلس معك؟ -
المجلس؟ -

1039
02:09:01,936 --> 02:09:05,314
نعم، يمكننى أن أتحدث بأسمهم

1040
02:09:05,439 --> 02:09:08,860
هل يمكنك أن تشترى حريتى وترسلنى خارج "روما"؟

1041
02:09:08,943 --> 02:09:10,903
لما؟

1042
02:09:11,904 --> 02:09:14,740
تخرجنى من أسوار المدينة

1043
02:09:14,824 --> 02:09:18,786
وجهز خيول لتأخذنى لـ"أوستيا" فجيشى يخيم هناك

1044
02:09:18,911 --> 02:09:22,456
ومع حلول ليل اليوم التالى سأعود ومعى خمسة ألاف رجل

1045
02:09:22,582 --> 02:09:25,877
ولكن كل قادةالفيالق الجدد
ولائها الأن لـ"كومودس"؟

1046
02:09:25,960 --> 02:09:29,338
دع رجالى يرونى حياً وسترى لمن ولائهم

1047
02:09:29,463 --> 02:09:31,507
هذا جنون

1048
02:09:31,674 --> 02:09:34,594
لا يوجد جيش رومانى دخل العاصمة منذ مائة عام

1049
02:09:34,719 --> 02:09:37,096
! لن أستبدل ديكتاتور بأخر

1050
02:09:37,180 --> 02:09:41,392
وقت الكلام وعدم الفعل إنتهى

1051
02:09:41,476 --> 02:09:44,395
وماذا بعد إنقلابك المجيد؟

1052
02:09:45,605 --> 02:09:49,108
هل ستأخذ الخمسة ألاف محارب وترحل؟

1053
02:09:49,233 --> 02:09:51,235
سوف أرحل

1054
02:09:51,319 --> 02:09:53,571
، الجنود سوف يبقوا لسلامتك

1055
02:09:53,696 --> 02:09:55,323
تحت قيادة مجلس الشيوخ

1056
02:09:55,448 --> 02:09:58,910
لذا، عندما تكون "روما" كلها ملكك

1057
02:09:59,076 --> 02:10:01,204
سوف تعيدها مرة أخرى للشعب؟

1058
02:10:02,663 --> 02:10:04,624
أخبرنى السبب

1059
02:10:09,545 --> 02:10:12,548
لأن هذه كانت أخر أمانى رجل ميت

1060
02:10:15,801 --> 02:10:17,762
"سوف أقتل "كومودس

1061
02:10:19,597 --> 02:10:23,059
ومصير "روما" سوف أتركه لك

1062
02:10:24,560 --> 02:10:26,771
ماركوس اوريليس" وثق بك"

1063
02:10:28,606 --> 02:10:30,525
وإبنتة تثق بك

1064
02:10:34,612 --> 02:10:36,697
وأنا سأثق بك

1065
02:10:36,823 --> 02:10:39,325
ولكن لديك وقت قصير

1066
02:10:39,450 --> 02:10:41,452
، أمهلنى يومان

1067
02:10:41,911 --> 02:10:43,996
وسأشترى حريتك

1068
02:10:44,705 --> 02:10:46,666
... وأنت

1069
02:10:47,625 --> 02:10:49,752
إبقى حياً

1070
02:10:50,795 --> 02:10:52,755
وإلا سوف أموت

1071
02:10:54,423 --> 02:10:56,092
الأن يجب أن نرحل

1072
02:11:22,994 --> 02:11:26,706
سوف ينتظرك واقفاً تحت العملاق

1073
02:11:26,789 --> 02:11:28,791
سوف يجدك

1074
02:12:12,335 --> 02:12:14,670
لن تنجح

1075
02:12:14,795 --> 02:12:16,797
الأمبراطور يعلم كثيراً

1076
02:12:18,090 --> 02:12:20,092
، وكما لى

1077
02:12:21,219 --> 02:12:23,179
أصبح الأمر خطيراً

1078
02:12:24,388 --> 02:12:26,432
سوف أدفع لك عند عودتى

1079
02:12:28,476 --> 02:12:30,645
أعطيك كلمتى

1080
02:12:30,770 --> 02:12:33,523
كلمتك؟
ماذا لو لم تعد؟

1081
02:12:35,149 --> 02:12:37,985
أتتذكر كيف كانت الثقة يا "بروكسيمو"؟

1082
02:12:38,069 --> 02:12:39,237
الثقة

1083
02:12:43,616 --> 02:12:47,662
من أنا لأثق؟ -
"سوف أقتل "كومودس -

1084
02:12:47,745 --> 02:12:49,872
لما أريد أنا ذلك؟

1085
02:12:49,956 --> 02:12:51,999
إنه جعلنى غنى

1086
02:12:54,627 --> 02:12:59,048
أنا أعرف أنك رجل عند كلمتك يا جنرال

1087
02:13:01,384 --> 02:13:04,053
أعرف إنك ستموت من أجل الشرف

1088
02:13:05,555 --> 02:13:08,099
"إنك ستموت من أجل "روما

1089
02:13:08,224 --> 02:13:11,435
إنك ستموت من أجل ذكرى أسلافك

1090
02:13:11,561 --> 02:13:13,479
ولكن انا، على الجانب الاخر

1091
02:13:16,566 --> 02:13:18,317
أنا شخصية هزلية

1092
02:13:21,863 --> 02:13:23,030
! الحرس

1093
02:13:27,910 --> 02:13:29,954
إنه قتل الرجل الذى حررك

1094
02:13:39,463 --> 02:13:41,465
جنود يا سيدى

1095
02:13:47,680 --> 02:13:48,931
! قف

1096
02:14:53,996 --> 02:14:55,998
أين كنتى؟

1097
02:14:56,082 --> 02:14:58,042
لقد أرسلت لكى

1098
02:14:59,418 --> 02:15:01,379
من فضلك يا أخى

1099
02:15:06,759 --> 02:15:08,803
ما الذى يزعجك؟

1100
02:15:11,055 --> 02:15:13,641
هل أصبح لـ"جراكوس" عشيق جديد؟

1101
02:15:15,226 --> 02:15:17,228
لا أعلم

1102
02:15:18,938 --> 02:15:21,691
ظننت أنك قابلتية

1103
02:15:21,774 --> 02:15:24,569
إنه يعدى الجميع كالحمى

1104
02:15:26,154 --> 02:15:29,574
من أجل سلامة "روما" يجب أن يُحل المجلس

1105
02:15:29,699 --> 02:15:31,534
وهو سينزف أيضاً

1106
02:15:32,660 --> 02:15:34,328
قريباً جداً

1107
02:15:35,496 --> 02:15:37,456
ولكن ليس الليلة

1108
02:15:52,138 --> 02:15:55,099
هل تتذكرى ماذا قال والدنا ذات مرة؟

1109
02:15:56,476 --> 02:15:58,227
،إنه حلم"

1110
02:16:00,021 --> 02:16:01,981
حلم رهيب

1111
02:16:04,525 --> 02:16:06,486
" تلك الحياة

1112
02:16:08,488 --> 02:16:10,781
هل تظنى أن هذا صحيح؟

1113
02:16:11,407 --> 02:16:13,367
لا أعلم

1114
02:16:16,287 --> 02:16:18,247
أظن أنه كذلك

1115
02:16:20,708 --> 02:16:23,002
وكل ما لدى هو أنتِ لأشاركك فيه

1116
02:17:01,207 --> 02:17:03,167
أفتحى فمك

1117
02:17:40,037 --> 02:17:42,415
أنتِ تعلمى أنى أحبك

1118
02:17:43,749 --> 02:17:45,710
وأنا أحبك

1119
02:18:22,038 --> 02:18:24,040
أخرجوا -
! أخرجوا -

1120
02:18:24,999 --> 02:18:26,667
! تحركوا

1121
02:18:30,796 --> 02:18:32,673
تهانئى يا جنرال

1122
02:18:32,798 --> 02:18:35,718
لديك أصدقاء مقنعين جداً

1123
02:18:41,641 --> 02:18:43,643
"لقد قبض أخى على "جراكوس

1124
02:18:44,310 --> 02:18:47,563
نحن لم نجرؤ على الانتظار أكثر، يجب أن تذهب الليلة

1125
02:18:47,730 --> 02:18:50,691
بروكسيمو" سيأتى فى منتصف الليل ويخرجك"

1126
02:18:52,151 --> 02:18:55,780
خادمك "سيسرو" سوف ينتظرك بالخيول

1127
02:18:57,740 --> 02:19:00,159
هل فعلتى كل ذلك؟ -
نعم -

1128
02:19:01,202 --> 02:19:03,871
أنتِ تخاطرى جداً

1129
02:19:03,996 --> 02:19:06,040
لدى الكثير لأدفع ثمنة

1130
02:19:08,334 --> 02:19:10,670
لم تفعلى شئ لتدفعى ثمنة

1131
02:19:10,753 --> 02:19:13,798
أنتِ تحبى أبنك، وقوية لأجلة

1132
02:19:16,926 --> 02:19:19,387
أنا تعبت من كونى قوية

1133
02:19:21,264 --> 02:19:25,518
أخى يكره العالم كله، وأنت أكثر من أى شئ

1134
02:19:25,643 --> 02:19:29,480
لإن أبيكى أختارنى؟ -
لا -

1135
02:19:30,439 --> 02:19:32,608
لأن أبى أحبك

1136
02:19:36,612 --> 02:19:39,490
ولأننى أنا أحببتك

1137
02:19:41,617 --> 02:19:43,578
منذ وقت طويل مضى

1138
02:19:48,040 --> 02:19:50,585
هل كنت مختلفة جداً عندها؟

1139
02:19:56,632 --> 02:19:58,801
كنتِ تضحكى أكثر

1140
02:20:02,472 --> 02:20:05,057
لقد شعرت بالوحدة طوال حياتى

1141
02:20:06,225 --> 02:20:08,186
ماعدا وأنا معك

1142
02:20:11,022 --> 02:20:14,233
يجب أن أذهب -
أجل -

1143
02:20:42,261 --> 02:20:44,222
هناك ،هناك

1144
02:20:55,399 --> 02:20:56,460
نلت منك

1145
02:20:59,821 --> 02:21:02,031
أليس الوقت متأخراً على المبارزة؟

1146
02:21:02,114 --> 02:21:04,283
أنا لست مبارز

1147
02:21:04,408 --> 02:21:06,619
لست مبارز؟ -
أنا مصارع -

1148
02:21:08,246 --> 02:21:13,125
مصارع؟
المصارع يقاتل فى المباريات فقط

1149
02:21:13,209 --> 02:21:16,504
أليس من الأفضل أن تكون محارب
رومانى كبير مثل "يويولس قيصر"؟

1150
02:21:16,587 --> 02:21:18,965
! أنا "ماكسيموس" ،منقذ روما

1151
02:21:22,301 --> 02:21:24,262
منقذ "روما"؟

1152
02:21:31,936 --> 02:21:33,896
ومن قال ذلك؟

1153
02:21:42,530 --> 02:21:44,490
أين "لوشيس"؟

1154
02:21:45,408 --> 02:21:47,577
إنه مع الأمبراطور يا مولاتى

1155
02:21:50,788 --> 02:21:52,623
لم تستطع -
بلى ،فعلت -

1156
02:21:52,707 --> 02:21:57,837
أخذته من السلة ووصعتة على صدرها

1157
02:21:57,962 --> 02:22:00,214
تماماً فوق قلبها

1158
02:22:01,382 --> 02:22:03,843
عضها فى صدرها؟

1159
02:22:03,968 --> 02:22:05,303
نعم

1160
02:22:05,386 --> 02:22:08,973
... أترى يا "لوشيس" أحياناً النساءالملكيات

1161
02:22:09,974 --> 02:22:13,728
يتصرفوا بطريقة عجيبة ويفعلوا
أشياء غريبة بأسم الحب

1162
02:22:13,895 --> 02:22:16,439
أعتقد ان هذا سخيف -
وأنا أيضاً -

1163
02:22:18,524 --> 02:22:20,151
وأنا أيضاً

1164
02:22:20,276 --> 02:22:22,528
أختى ،أنضمى لنا

1165
02:22:22,612 --> 02:22:26,157
لقد كنت أقرأ لـ"لوشيس" العزيز -
وأنا كنت أقرأ أيضاً -

1166
02:22:26,240 --> 02:22:29,202
نعم ،إنه فتى ماهر

1167
02:22:29,327 --> 02:22:31,496
سوف يكون أمبراطور عظيم يوماً ما

1168
02:22:32,788 --> 02:22:36,709
"لقد كنا نقرأ عن "مارك أنطونيو
"العظيم ومغامراتة فى "مصر

1169
02:22:36,834 --> 02:22:39,378
لقد قتلت الملكة نفسها بثعبان

1170
02:22:39,545 --> 02:22:42,924
أنتظر حتى تسمع ماذا حدث لأسلافنا

1171
02:22:43,007 --> 02:22:44,675
، لو كنت جيداً

1172
02:22:44,801 --> 02:22:47,929
مساء غد سوف أحكى لك حكاية
"الامبراطور "كلاديوس

1173
02:22:48,930 --> 02:22:50,890
... لقد تمت خيانتة

1174
02:22:51,682 --> 02:22:53,810
بأقرب ناس له

1175
02:22:55,603 --> 02:22:57,814
من نفس دمه

1176
02:22:58,898 --> 02:23:01,108
،للهمسات فى الجانب المظلم

1177
02:23:01,192 --> 02:23:03,778
، وتخرج ليلاً فى وقت متأخر

1178
02:23:03,903 --> 02:23:06,030
وتأمرت

1179
02:23:06,113 --> 02:23:08,074
وتأمرت

1180
02:23:09,700 --> 02:23:13,663
ولكن الامبراطور "كلاديوس" علم إنهم يخططون لشئ

1181
02:23:13,746 --> 02:23:16,123
لقد علم إنهم كانوا مشغولين

1182
02:23:18,251 --> 02:23:20,711
،وفى ليلة جلس مع أحدهم

1183
02:23:21,879 --> 02:23:23,840
،ونظر لها

1184
02:23:24,841 --> 02:23:27,426
،و قال

1185
02:23:27,552 --> 02:23:30,680
أخبرينى بما كنتى "

1186
02:23:30,805 --> 02:23:32,765
مشغولة

1187
02:23:34,767 --> 02:23:38,020
"وإلا سأقتل أعز الناس لكى

1188
02:23:39,147 --> 02:23:42,233
"يجب أن ترى وأنا أخوض فى دمائهم"

1189
02:23:45,486 --> 02:23:47,947
وتحطم قلب الأمبراطور

1190
02:23:50,199 --> 02:23:52,577
الخطة جرحتة بعمق

1191
02:23:52,660 --> 02:23:55,288
أكثر من أى شخص أخر يمكن أن يجرحة

1192
02:23:57,456 --> 02:24:00,334
وماذا تعتقد حدث بعد ذلك يل "لوشيس"؟

1193
02:24:01,252 --> 02:24:03,212
لا أعلم يا عمى

1194
02:24:09,385 --> 02:24:12,013
النحلة الصغيرة أخبرتة بكل شئ

1195
02:25:10,029 --> 02:25:12,406
! أفتح بأسم الامبراطور

1196
02:25:14,200 --> 02:25:15,117
! "بروكسيمو"

1197
02:25:15,701 --> 02:25:19,163
أفتح الأبواب
! بأسم الأمبراطور

1198
02:25:23,251 --> 02:25:24,752
! أفتح الأبواب

1199
02:25:30,591 --> 02:25:33,261
!"أفتح الأبواب يا "بروكسيمو

1200
02:25:33,427 --> 02:25:35,721
هل تريد أن تموت أيها العجوز؟

1201
02:25:36,556 --> 02:25:40,101
خذ،كل شئ جاهز

1202
02:25:40,810 --> 02:25:43,146
يبدو أنك ربحت حريتك

1203
02:25:43,271 --> 02:25:46,983
بروكسيمو"،هل انت تحت خطر ان تصبح رجل صالح؟"

1204
02:25:52,029 --> 02:25:55,867
"جوبا" -
! كل أعداء الامبراطور ماتوا -

1205
02:25:56,617 --> 02:25:59,787
! أفتح الأبواب
! بأمر الأمبراطور

1206
02:26:04,083 --> 02:26:05,960
! أدفع

1207
02:26:08,254 --> 02:26:10,590
! تحرك! عمودين على اليسار

1208
02:26:14,385 --> 02:26:17,680
كل ما أحتاجة هو لحظات،لذا لا تضيعوا حياتكم

1209
02:26:17,763 --> 02:26:20,641
إذا كنت لاتريد أى شئ من ذلك عد لزنزانتك

1210
02:26:20,725 --> 02:26:22,685
"سوف ننتظرك هنا يا "ماكسيموس

1211
02:26:22,768 --> 02:26:25,563
بقوة وشرف -
! أذهب -

1212
02:26:26,814 --> 02:26:28,858
بقوة وشرف

1213
02:26:30,860 --> 02:26:33,779
! أكسر

1214
02:27:41,264 --> 02:27:43,599
ظل وتراب

1215
02:28:24,182 --> 02:28:25,391
! ماكسيموس

1216
02:28:31,022 --> 02:28:33,483
أنا أسف -
! لا -

1217
02:28:58,674 --> 02:29:00,635
لقد تم

1218
02:29:07,350 --> 02:29:09,393
وماذا بشأن أبن أختى؟

1219
02:29:10,311 --> 02:29:12,438
وماذا بشأن أمه؟

1220
02:29:14,023 --> 02:29:16,317
هل يجب أن يلاقوا مصير عشيقها؟

1221
02:29:18,528 --> 02:29:20,738
أم أكون رحيماً؟

1222
02:29:23,449 --> 02:29:25,743
كومودس" الرحيم"

1223
02:29:31,666 --> 02:29:33,835
لوشيس" سوف يبقى معى الأن"

1224
02:29:35,086 --> 02:29:37,088
... ولو قامت أمه

1225
02:29:38,339 --> 02:29:40,299
- بمجرد النظر لى -

1226
02:29:41,843 --> 02:29:44,262
- بطريقة لا تبهجنى -

1227
02:29:45,972 --> 02:29:47,974
سوف يموت

1228
02:29:51,144 --> 02:29:54,313
،لو قررت أن تكون نبيلة

1229
02:29:56,023 --> 02:29:58,151
،وتقتل نفسها

1230
02:29:59,735 --> 02:30:01,487
سوف يموت

1231
02:30:04,740 --> 02:30:06,367
، وبالنسبة لك

1232
02:30:09,203 --> 02:30:11,205
ستحبنى

1233
02:30:11,831 --> 02:30:14,041
كما أحببتك

1234
02:30:15,251 --> 02:30:18,713
أنت ستزودنى بوريث عرش ذو دم نقى

1235
02:30:19,964 --> 02:30:24,927
حتى يحكم "كومودس" وسلالتة لألاف الأعوام

1236
02:30:29,849 --> 02:30:32,226
ألست رحيماً؟

1237
02:30:53,498 --> 02:30:55,625
ألست رحيماً؟

1238
02:31:08,179 --> 02:31:11,641
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

1239
02:31:39,585 --> 02:31:42,255
أنا جندى وسوف أطيع الأوامر

1240
02:31:45,133 --> 02:31:48,886
لاشئ يحدث لأحد دون أن يعانى

1241
02:32:22,503 --> 02:32:23,629
"ماكسيموس"

1242
02:32:24,755 --> 02:32:25,882
"ماكسيموس"

1243
02:32:30,052 --> 02:32:32,013
إنهم يطلبونك

1244
02:32:33,931 --> 02:32:36,893
القائد الذى أصبح عبداً

1245
02:32:38,311 --> 02:32:40,605
العبد الذى أصبح مصارع

1246
02:32:42,190 --> 02:32:44,942
المصارع الذى يتحدى الأمبراطور

1247
02:32:46,652 --> 02:32:48,613
قصة محزنة

1248
02:32:49,655 --> 02:32:52,533
والان الناس تريد أن تعرف كيف ستنتهى القصة

1249
02:32:55,369 --> 02:32:57,371
فقط ميتة شهيرة ستفى بالغرض

1250
02:32:59,332 --> 02:33:02,460
... وماذا يمكن أن يكون أعظم

1251
02:33:02,543 --> 02:33:05,880
من تحدى الامبراطور نفسة فى الحلبة العظيمة؟

1252
02:33:08,382 --> 02:33:10,676
هل ستقاتلنى؟

1253
02:33:10,760 --> 02:33:14,388
لما لا؟هل تظن إنى خائف؟

1254
02:33:15,473 --> 02:33:18,309
أظن أنك كنت خائفاً طوال حياتك

1255
02:33:18,434 --> 02:33:22,563
بعكس "ماكسيموس" الخارق
الذى لا يعرف الخوف؟

1256
02:33:28,152 --> 02:33:31,364
أنا أعرف رجل قال ذات مرة
"الموت يبتسم للجميع"

1257
02:33:32,532 --> 02:33:35,743
"كل ما يمكن للمرء فعله هو أن يبتسم هو الاخر"

1258
02:33:36,786 --> 02:33:40,998
أتسائل، هل أبتسم صديقك حين لاقى الموت؟

1259
02:33:41,999 --> 02:33:43,960
أنت من يجب أن يعرف

1260
02:33:46,379 --> 02:33:48,381
فلقد كان أبيك

1261
02:33:52,093 --> 02:33:54,303
أنت أحببت أبى،أنا أعلم

1262
02:33:55,888 --> 02:33:57,849
ولكن كذلك أنا

1263
02:33:59,100 --> 02:34:01,561
هذا يجعلنا أخوة ،أليس كذلك؟

1264
02:34:04,230 --> 02:34:06,107
أبتسم لى الأن يا أخى

1265
02:34:11,821 --> 02:34:14,407
ضع درعه ،أخفِ الجرح

1266
02:35:09,086 --> 02:35:11,047
! تشكيلة الحلبة

1267
02:35:42,495 --> 02:35:44,956
! "برأسة يا "ماكسيموس

1268
02:37:02,909 --> 02:37:04,368
! كوينتس"،سيف"

1269
02:37:05,828 --> 02:37:07,830
! أعطنى سيفك

1270
02:37:11,083 --> 02:37:13,044
! سيفاً! أعطونى سيفاً

1271
02:37:14,629 --> 02:37:18,341
! أغمدوا سيوفكم
! أغمدوا سيوفكم

1272
02:39:45,154 --> 02:39:47,323
حرر رجالى

1273
02:39:47,990 --> 02:39:50,618
"سيعاد تنصيب السيناتور "جراكوس

1274
02:39:52,036 --> 02:39:54,831
"كان هناك حلم من قبل وهو "روما

1275
02:39:54,914 --> 02:39:56,791
يجب أن يتحقق

1276
02:39:57,667 --> 02:40:00,211
"هذه هى أنية "ماركوس أوريليس

1277
02:40:00,920 --> 02:40:02,713
!حرروا الأسرى! هيا

1278
02:40:30,867 --> 02:40:32,994
لوشيس" بأمان"

1279
02:40:48,759 --> 02:40:50,720
إذهب لهم

1280
02:41:39,936 --> 02:41:41,479
أنت بمنزلك

1281
02:42:08,131 --> 02:42:10,591
هل تساوى "روما" حياة رجل واحد صالح؟

1282
02:42:14,512 --> 02:42:16,514
لقد أمنا بذلك من قبل

1283
02:42:19,559 --> 02:42:21,769
ودعنا نؤمن مرة أخرى

1284
02:42:25,106 --> 02:42:27,275
"لقد كان جندى "روما

1285
02:42:30,987 --> 02:42:32,905
كرموه

1286
02:42:33,072 --> 02:42:35,116
من سيساعدنى بحمله؟

1287
02:43:19,785 --> 02:43:21,996
نحن الأن أحرار

1288
02:43:27,877 --> 02:43:30,046
سوف أراك مرة أخرى

1289
02:43:32,507 --> 02:43:34,467
ولكن ليس بعد

1290
02:43:35,176 --> 02:43:37,136
ليس بعد

