0 00:00:13,960 --> 00:00:36,155 {\u1}{\c&H0000FF&}Translated By: omarxp_2006 (OR) omarxp2010 1 00:00:37,500 --> 00:00:42,900 ""الحُكْم"" 2 00:02:02,240 --> 00:02:04,674 (سيدة (دى)، أقدّم لك (فرانك جالفين 3 00:02:04,760 --> 00:02:08,355 إنه صديق لنا ومحامٍ قدير 4 00:02:10,160 --> 00:02:14,836 (ما حدث لزوجك كان عارًا سيّدة (دى ...لقد كان 5 00:02:14,920 --> 00:02:19,277 لقد قابلته بالمكتب بشكل عابر كان رجلاً رائعاً 6 00:02:19,360 --> 00:02:22,750 ماحدث له كان جريمة جريمة بالفعل 7 00:02:22,840 --> 00:02:26,230 إذا احتجتِ مساعدتى... بأى طريقة 8 00:02:29,160 --> 00:02:31,628 لا تترددى فى الإتصال بى 9 00:02:32,640 --> 00:02:34,835 حسن 10 00:03:33,880 --> 00:03:36,110 ...إذا احتجت إلى المساعدة 11 00:03:37,120 --> 00:03:38,394 ما هذا؟ 12 00:03:38,800 --> 00:03:41,189 إنها بطاقتى 13 00:03:45,440 --> 00:03:47,829 ما هذا بحق الجحيم؟ 14 00:03:47,920 --> 00:03:50,309 لقد كنت صديقا لوالدك 15 00:03:52,360 --> 00:03:54,920 أنت لم تعرف والدى مطلقاً 16 00:04:00,120 --> 00:04:02,554 اخرج من هنا 17 00:04:02,640 --> 00:04:05,950 من تظن نفسك بحق الجحيم؟ - (اسمحى لى سيّدة (كليرى - 18 00:04:06,920 --> 00:04:09,388 !من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 19 00:04:14,640 --> 00:04:18,155 !أنت تعرفنى - لا أريدك أن تعود هنا أبداً - 20 00:04:18,240 --> 00:04:20,754 أتفهم؟ - كنت أتحدث للرجل فقط - 21 00:04:20,840 --> 00:04:23,434 !إنهم أناس ثكالى 22 00:04:56,080 --> 00:04:59,675 ...وقال (بات)... قال: "هناك حانة جديدة 23 00:04:59,760 --> 00:05:03,548 تدخل هناك ومقابل نصف جنيه ...يعطونك زجاجة بيرة وغذاءًا مجانيًا 24 00:05:03,640 --> 00:05:06,074 "ويمارسن الجنس معك بالغرفة الخلفية 25 00:05:06,160 --> 00:05:08,879 واحدة أخرى (فرانكى)؟ - نعم، للجميع - 26 00:05:08,960 --> 00:05:12,111 ،فيقول (مايك): "انتظر دقيقة، انتظر دقيقة "انتظر دقيقة 27 00:05:12,200 --> 00:05:15,112 ...هناك حانة جديدة، تدخل إليها ومقابل نصف جنيه" 28 00:05:15,200 --> 00:05:18,636 يعطونك زجاجة بيرة وغذاءًا مجانيًا ويمارسن معك الجنس"؟ 29 00:05:18,720 --> 00:05:21,996 ،فيرد (بات) قائلاً: "هذا صحيح "هل ذهبت إلى هناك؟ 30 00:05:22,080 --> 00:05:24,469 "فيقول (مايك): "لا، ولكن شقيقتى ذهبت 31 00:05:26,560 --> 00:05:28,790 !واحدة أخرى 32 00:05:29,400 --> 00:05:30,958 نعم، للجميع 33 00:06:21,240 --> 00:06:23,435 فرانكى)؟) 34 00:06:23,840 --> 00:06:26,354 فرانكى)! (فرانكى)!، هل أنت بخير؟) 35 00:06:31,160 --> 00:06:33,390 (أوه! (فرانكى 36 00:06:34,400 --> 00:06:36,868 !هيا، استيقظ 37 00:06:36,960 --> 00:06:39,758 !استيقظ (فرانك)، ياللمسيح 38 00:07:01,040 --> 00:07:03,429 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 39 00:07:04,960 --> 00:07:07,349 ماذا كنت تفعل؟ 40 00:07:24,320 --> 00:07:26,390 (لقد تلقيت اتصالاً من (سالى دونى 41 00:07:26,480 --> 00:07:29,199 مَن هذا؟ 42 00:07:29,280 --> 00:07:32,670 من المفترض أن تكون بالمحكمة خلال عشرة أيام، وتخبرنى أنك لم تقابلهم بعد 43 00:07:32,760 --> 00:07:35,069 سالى دونى)؟ مَن هذا؟) 44 00:07:35,160 --> 00:07:37,549 قضية رديئة منذ عام ونصف 45 00:07:38,960 --> 00:07:41,997 أحاول أن أعطيك قضية، وانظر إلى حالك 46 00:07:44,000 --> 00:07:45,991 ...(فرانكى) 47 00:07:46,080 --> 00:07:48,469 لقد جعلت هؤلاء الناس يثقون بك 48 00:07:49,240 --> 00:07:52,676 سيكونون هنا ظهرًا بالمناسبة، وانظر إلى هذا المكان 49 00:07:54,480 --> 00:07:56,789 لقد أتيتك بهذا الطبيب الخبير ليتحدث معك 50 00:07:57,360 --> 00:07:59,828 أتتذكر اسمه؟ دكتور (جرابر)؟ 51 00:08:00,200 --> 00:08:04,637 لقد مر عام ونصف، وأنا أقوم بكل العمل الشاق طوال هذه المدة 52 00:08:04,720 --> 00:08:07,154 ...ستترافع بالمحكمة فى أقل من شهرين 53 00:08:07,240 --> 00:08:10,152 وأراهن أنك لم تنظر حتى إلى ملف القضية 54 00:08:10,240 --> 00:08:12,913 مَن أنت؟ مربّيتى؟ 55 00:08:13,000 --> 00:08:15,355 (استمع إلىّ الآن (فرانكى 56 00:08:16,520 --> 00:08:20,115 فرانكى)، استمع إلىّ، لأننى انتهيت منك) 57 00:08:20,200 --> 00:08:22,953 لا أستطيع أن أكمل معك 58 00:08:23,040 --> 00:08:25,873 أنا أعنى أنك لن تتغير 59 00:08:25,960 --> 00:08:28,713 انظــر حولك ماذا سيتغير؟ 60 00:08:28,800 --> 00:08:32,190 أتعتقد أنه سيكون هناك أى اختلاف الأسـبـوع القـادم؟ الشـهـر القـادم؟ 61 00:08:32,280 --> 00:08:34,919 سيكون نَفْس الحال اللعين 62 00:08:36,920 --> 00:08:39,388 آتيك الآن بقضية جيدة 63 00:08:39,480 --> 00:08:41,948 ستجلب لك المال 64 00:08:42,040 --> 00:08:44,873 اربحها وستعود عليك بالنفع 65 00:08:45,680 --> 00:08:48,319 ولكننى انتهيت، أتفهم؟ 66 00:08:48,920 --> 00:08:51,832 أنا أعنى أننى لن أعود لهذا الهراء مرة أخرى 67 00:08:53,560 --> 00:08:55,994 (الحياة قصيرة جداً يا (فرانكى 68 00:08:57,600 --> 00:08:59,989 وأنا أكبُر فى العمْر 69 00:09:14,900 --> 00:09:19,500 (لقد استدعانى القاضى (جيرى" "نتناول الغذاء غداً؟ سأعود قريباً 70 00:09:45,800 --> 00:09:46,789 !اللعنة 71 00:10:32,560 --> 00:10:34,755 72 00:11:15,120 --> 00:11:17,509 عن إذنك سيّدى 73 00:11:57,000 --> 00:11:59,389 (سيّدة (دونى)، مرحباً، أنا (فرانك جالفين 74 00:12:00,240 --> 00:12:02,231 لماذا لم تدخلى؟ - إنـه مغـلـق - 75 00:12:02,320 --> 00:12:04,515 مغلق؟ 76 00:12:05,640 --> 00:12:07,631 أنا آسف 77 00:12:07,720 --> 00:12:10,712 ياإلهى، أتمنى ألاّ تكن هذه هى التى منعتك من الدخول 78 00:12:11,960 --> 00:12:14,269 دعينى أتصرف 79 00:12:16,160 --> 00:12:19,596 ...تفضلى، كنت لأعد لك فنجانا من القهوة ولكن 80 00:12:20,400 --> 00:12:22,960 يبدو أن سكرتيرتى خرجت 81 00:12:24,440 --> 00:12:27,512 ليست قضية جيدة فقط، إنها جيدة جدًا 82 00:12:28,080 --> 00:12:32,870 امرأة صغيرة معافاة تدخل ...المستشفى لتضع طفلها الثالث 83 00:12:32,960 --> 00:12:37,112 مما لا شك فيه أنها وُضِعت تحـت تخـدير خـاطئ 84 00:12:37,200 --> 00:12:40,397 (نحن نحبها، أنا و(كيفن - بالتأكيد تحبانها - 85 00:12:40,480 --> 00:12:43,472 ولكن ماذا نستطيع أن نفعل؟ إنها لا تعلم مَن يزورها 86 00:12:43,840 --> 00:12:46,070 أنا أعلم فلقد ذهبت إليها 87 00:12:47,600 --> 00:12:49,318 أرأيتها؟ - نعم - 88 00:12:49,400 --> 00:12:52,756 شقيقتى؟ أتعلم كم كانت جميلة؟ 89 00:12:53,760 --> 00:12:57,958 زو... زوجها تركها وأخذ أطفالها 90 00:12:59,160 --> 00:13:01,435 ...إنهم 91 00:13:02,040 --> 00:13:04,634 إنهم يدعوك للموت هناك 92 00:13:04,720 --> 00:13:07,598 إنهم لا يهتمون، لا أحد يهتم 93 00:13:08,640 --> 00:13:12,269 "ذا باتريوت هوم" و "كرونيك كير" بـ"أرلنجتون" لقد قبلوها 94 00:13:12,560 --> 00:13:16,155 طلبوا خمسين ألفاً مقابل رعايتها الدائمة، وأرادوها على هيـئة هـبة 95 00:13:17,960 --> 00:13:20,190 خمسون ألفاً؟ 96 00:13:20,800 --> 00:13:23,394 ...(لا أريد أن أتركها، و(كيفن 97 00:13:24,640 --> 00:13:27,996 والأب (لافلين)، قال إنها إرادة اللّه 98 00:13:28,080 --> 00:13:30,071 أنا أتفهم 99 00:13:30,160 --> 00:13:33,709 أخبرنى طبيبى أنه يجب علىّ الذهاب للغرب وعندئذٍ أدرجنا القضية بالمحكمة 100 00:13:33,800 --> 00:13:36,394 ...لم نكن نريد أن نقاضيهم - أتـفـهم ذلك أيـضـاً - 101 00:13:36,480 --> 00:13:38,789 ولكن (كيفين) يبحث عن "عمل منذ عامين بولاية "توسون 102 00:13:38,880 --> 00:13:42,316 واتصلوا به وأخبروه أن يأتى 103 00:13:42,400 --> 00:13:45,233 إنه رجُل طيب يحاول أن يفعل الصواب فقط 104 00:13:45,320 --> 00:13:47,595 {omarxp_2006@yahoo.com} 105 00:13:48,160 --> 00:13:50,594 تفضل 106 00:13:50,680 --> 00:13:53,069 هذا زوجى 107 00:13:54,240 --> 00:13:56,754 تفضل، اجلس 108 00:13:56,840 --> 00:14:02,517 لقد أخبرت زوجتك بأسفى للقائنا هنا ولكنى أملك قضية بالمحكمة العليا 109 00:14:02,600 --> 00:14:05,672 فالمكان ملئ بالأوراق - لا بأس - 110 00:14:05,760 --> 00:14:09,719 كنت أخبرها أيضا أن القضية جيدة جدا - "لقد رآها فى "نورثيرن كير - 111 00:14:09,800 --> 00:14:13,634 ربما أحصل على شهادة مهمة (تساند قضيتنا من الدكتور (جروبر 112 00:14:13,720 --> 00:14:18,635 لن يكون سهلاً أن تجعل طبيبا ...يقر بإهمال طبيب آخر ولكن 113 00:14:18,720 --> 00:14:23,919 رئيس الأساقفة كلمنى وسألنى عن هوية محامىّ لأن القضية ستُعرض للمحاكمة 114 00:14:24,000 --> 00:14:27,913 أشك كثيرا أن تُعرض هذه القضية للمحاكمة 115 00:14:30,520 --> 00:14:33,830 لقد أخبرناهم أننا لم نرد أن تنتهى القضية هكذا 116 00:14:33,920 --> 00:14:36,639 أتفهم ذلك تماماً 117 00:14:36,720 --> 00:14:39,553 ...كما ترى، نحن - لا نستطيع أن نفعل ذلك مجددا - 118 00:14:39,640 --> 00:14:41,631 انها فرصتنا للهروب من هنا 119 00:14:42,120 --> 00:14:44,953 سأحرص على حصولكم على تلك الفرصة 120 00:14:45,040 --> 00:14:47,076 كم ستكلفنا القضية؟ 121 00:14:47,160 --> 00:14:50,675 لن تكلفك شيئاً فالحساب قائم على مبدأ الإحتمالات 122 00:14:50,760 --> 00:14:53,149 سآخذ ثُلث التسوية مهما كان المبلغ 123 00:14:53,240 --> 00:14:56,755 وهذا هو الإجراء المتّبع ويمكنك أن تسأل بنفسك 124 00:14:57,720 --> 00:14:58,948 حسناً 125 00:14:59,160 --> 00:15:00,354 حسناً 126 00:15:02,560 --> 00:15:07,395 "اسمه (فرانك جالفين)، جامعة "بوسطن الصف 52، كان الثانى على صفه 127 00:15:08,040 --> 00:15:11,396 "رئيس تحرير مجلة "لو ريفيو عمل مع (ميكى موريسى) لمدة 12 عاماً 128 00:15:11,480 --> 00:15:16,349 قانون جنائى وإصابات شخصية تزوج (باتريشيا هارينجتون) فى عام 1960 129 00:15:16,440 --> 00:15:20,558 "وانضم إلى مؤسسة "ستيرنز، هارينجتون و بيرز فى عام 1960 كشَريك كامل 130 00:15:20,640 --> 00:15:24,030 استقال من المؤسسة فى عام 1969 "على ضوء قضية "ليليبريدج 131 00:15:24,120 --> 00:15:28,591 لقد اتّهِم برشوة هيئة المحلفين - اتّهِم ولم يدان، استقال من المؤسسة - 132 00:15:29,280 --> 00:15:34,149 وانفصل عن زوجته عام 1970، ثم عمل مع مايكل موريسى) حتى تقاعد (موريسى) فى عام 1978) 133 00:15:34,240 --> 00:15:38,995 وأصبح يعمل بمفرده منذ ذلك الوقت، تولى أربع قضايا فى ثلاث سنوات وخسرها جميعا، يعاقر الشراب 134 00:15:39,080 --> 00:15:41,389 !أربع قضايا فى ثلاث سنوات 135 00:15:41,480 --> 00:15:43,755 إنه مختص بقضايا التعويضات 136 00:15:43,840 --> 00:15:46,559 أخبِرنى عن هذه القضية - إنها دعوى مزعجة - 137 00:15:46,640 --> 00:15:50,394 إنه يطالب بـ600000 دولار ويراهن على عدم رغبتنا فى الذهاب إلى المحكمة 138 00:15:50,480 --> 00:15:54,632 نعم، نحن لا نريد الذهاب بهذه القضية إلى المحكمة - ولا هو يريد ذلك، فهناك يخسر القضايا - 139 00:15:54,720 --> 00:15:58,156 إنه خائف حتى الموت من الذهاب إلى المحكمة ما علينا إلاّ أن نتفطّن لخداعه 140 00:15:58,240 --> 00:16:02,472 أريد أن أصل إلى تسوية معه، فلا أريد أن (أقحم رئيس الأساقفة فى هذا يا سيد (أليتو 141 00:16:02,560 --> 00:16:05,870 بالطبع لا، وسنعمل على ذلك 142 00:16:05,960 --> 00:16:08,235 ما أريد أن أفعله هو أن أنهى الموضوع هنا 143 00:16:08,320 --> 00:16:11,596 سأقدم له عرضا بنفسى أريد أن يأتى الأمر منى 144 00:16:11,680 --> 00:16:13,910 حسنا، ولكن خفض من المبلغ 145 00:16:14,000 --> 00:16:18,755 فلقد اتصلت بـ(إيد كونكانون) ونصحنى بالتعامل معه كما لو كنا سنذهب للمحكمة 146 00:16:19,040 --> 00:16:21,634 إذا كنا سنذهب للمحكمة، هل كنا سنربح؟ 147 00:16:21,720 --> 00:16:24,154 لا يوجد قضية مضمونة بالطبع 148 00:16:24,240 --> 00:16:27,073 أنا أعلم هذا، هل كنا سنربح؟ 149 00:16:27,160 --> 00:16:28,559 نعم 150 00:16:34,360 --> 00:16:35,759 دكتور (جروبر)؟ 151 00:16:35,840 --> 00:16:38,149 نعم. (جالفين)، صحيح؟ 152 00:16:38,240 --> 00:16:41,550 ...حسنا، أنا أقدّر أنّ رجلا مشغول مثلك يـ 153 00:16:41,640 --> 00:16:47,033 لا بأس. اسمع، أنا مضطر للإسراع فهل تمانع أن نتحدث بينما نمشى؟ 154 00:16:47,960 --> 00:16:50,599 لقد قرأت تقرير المستشفى بخصوص موكلتك 155 00:16:50,680 --> 00:16:56,152 ديبرا آن كى)؟ لقد اتصلوا بى) يريدون أن يسوا المسألة. إنها مسألة المبلغ الذى سيدفع 156 00:16:56,240 --> 00:16:59,471 مَن الذى اتصل بك؟ - الأبرشية. إنهم يريدون التسوية - 157 00:16:59,560 --> 00:17:01,755 وستفعل ذلك؟ - نعم - 158 00:17:01,840 --> 00:17:04,308 ستسوى الموضوع خارج المحكمة؟ - نعم - 159 00:17:04,400 --> 00:17:06,391 لماذا؟ 160 00:17:06,480 --> 00:17:08,948 لمصلحة عائلتها ولمصلحتك أنت أيضاً 161 00:17:09,040 --> 00:17:14,160 أعنى أنك لا تستطيع أن تتوقع ماذا ستفعل هيئة المحلفين فمعهد "القديسة كاثرين" معهد معروف 162 00:17:14,240 --> 00:17:18,119 ...وأطباؤه - أطباؤه قتلوها - 163 00:17:18,200 --> 00:17:20,475 ماذا؟ أطباؤه قتلوها - 164 00:17:20,560 --> 00:17:24,314 أعطوها مخدرا خاطئاً، فغرقت فى قيئها 165 00:17:24,400 --> 00:17:28,393 لقد قتلوها - أتعلم مَن كان أطباؤها؟ - 166 00:17:28,480 --> 00:17:32,837 نعم، لقد قرأت الملف (أنا أعلم مَن كانوا، (ماركس) و (تاولر 167 00:17:32,920 --> 00:17:36,629 ...اثنان مِن أكثر الأطباء احتراما - اعتقدت أنك أردت أن تفعل شيئاً - 168 00:17:36,720 --> 00:17:38,790 أنا لا أهتم بحالة المرأة 169 00:17:38,880 --> 00:17:41,314 بلا إهانة، فجميعنا يعلم أين يذهب المال 170 00:17:41,400 --> 00:17:45,632 أنا أهتم بالمستشفى، فأنا لا أريد أن يعمل هؤلاء الأغبياء بنفس مهنتى 171 00:17:45,720 --> 00:17:50,430 لقد أعطوها مخدرا خاطئا، قتلوها هى وطفلها وأنت تدعهم بلا عقاب 172 00:17:50,520 --> 00:17:52,078 أتريد سيجارا؟ 173 00:17:52,160 --> 00:17:55,835 لا، شكرا ...الأبرشية تملك المستشفى 174 00:17:55,920 --> 00:17:58,912 ماذا سيفعلون؟ لن يدعوننى لحفلة عيد ميلادهم؟ 175 00:17:59,000 --> 00:18:02,595 أنا متأسف على إسراعى "ولكن يجب أن أكون فى "كامبردج 176 00:18:02,680 --> 00:18:05,274 متى نلتقى مجددا لآخذ شهادتك؟ 177 00:18:05,360 --> 00:18:07,874 حسنا، نلتقى هنا مساء الثلاثاء 178 00:18:07,960 --> 00:18:11,396 يجب أن أذهب. هل أنت فى طريقى؟ 179 00:18:11,480 --> 00:18:14,472 حسنا، ولكنك لا بد أن ...تحتاط جيدا فكما تعلم 180 00:18:14,560 --> 00:18:16,869 لا تستطيع أن تناقش القضية مع أى أحد - أنا أتفهم - 181 00:18:16,960 --> 00:18:20,635 ستقابلنى هنا يوم الثلاثاء وسنناقش شهادتك 182 00:18:20,720 --> 00:18:23,234 نعم. فى الساعة السابعة بحجرات تبديل الملابس 183 00:18:23,320 --> 00:18:26,357 دعنى أفتحه - شكرا لك - 184 00:18:26,440 --> 00:18:28,829 الشكر لك أنت - هذا من دواعى سرورى - 185 00:18:30,240 --> 00:18:32,276 لماذا تفعل ذلك؟ 186 00:18:32,360 --> 00:18:35,955 لكى أفعل الصواب أليس هذا هو دافعك أيضاً؟ 187 00:18:49,120 --> 00:18:50,235 188 00:18:53,880 --> 00:18:57,475 أنا آسف، فلم يقف أحد هنا منذ عام 1952 189 00:18:58,800 --> 00:19:01,712 أعطنى ويسكى. مَن كل هؤلاء؟ 190 00:19:01,800 --> 00:19:05,679 (الطقس ردئ مما حسّن العمل (فرانكى ها هو الويسكى 191 00:19:18,480 --> 00:19:21,836 أتريدين شرابا؟ - أريد منزلاً - 192 00:19:22,440 --> 00:19:24,954 أتقبلين بكأس معى؟ 193 00:19:25,960 --> 00:19:28,349 لا. شكراً لك 194 00:19:29,760 --> 00:19:32,149 لقد مررت بيوم طيب 195 00:19:33,240 --> 00:19:35,470 أفسح لى 196 00:19:35,560 --> 00:19:36,959 ...أيها السادة 197 00:19:37,040 --> 00:19:39,634 فى صحتك - فى صحتك، فى صحتك - 198 00:19:42,440 --> 00:19:46,991 لقد جرحت نفسى أثناء الحلاقة هذا الصباح لدرجة أن عينى توهجت 199 00:19:47,080 --> 00:19:49,389 نكتة سيئة؟ 200 00:19:57,360 --> 00:19:59,476 أنا سعيدة لأنك مررت بيوم طيب 201 00:19:59,560 --> 00:20:01,949 طاب مساؤك - شكرا لك - 202 00:20:04,480 --> 00:20:06,869 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 203 00:20:08,960 --> 00:20:11,349 إنه طريق طويل بلا عودة 204 00:20:11,440 --> 00:20:13,749 (بالتأكيد (فرانكى 205 00:20:19,880 --> 00:20:23,270 نعم. سأذهب إلى الأبرشية غداً 206 00:20:23,960 --> 00:20:26,190 فى الساعة الثانية 207 00:20:28,200 --> 00:20:33,433 نعم، أعلم أنك لا تتخلين عنها، أعلم ذلك أنت تتبعين حياتك فقط 208 00:20:33,520 --> 00:20:36,398 فَلَكِ حياة لتعيشيها يجب عليكِ أن تتجهى للغرب 209 00:20:36,480 --> 00:20:39,278 فلن تتأقلمى جيدا هنا 210 00:20:41,200 --> 00:20:42,758 211 00:20:42,840 --> 00:20:44,876 ...حسن 212 00:20:46,200 --> 00:20:48,794 أنا واثق أنها تعلم برعايتك لها 213 00:20:52,920 --> 00:20:56,959 ...حسن - ""إنها غير محمية"" - 214 00:20:58,120 --> 00:21:03,035 كلنا كذلك أيضاً، أنا أعني ...أننا يجب أن نمضى قدماً 215 00:21:03,120 --> 00:21:05,350 نطلب المساعدة أينما نستطيع ونمضى قدماً 216 00:21:05,440 --> 00:21:08,512 إنها عالقة هناك"" ""ربما تشعر بنا عندما نكون هناك 217 00:21:08,600 --> 00:21:13,276 ""هل تظن أننا تخلينا عنها؟"" - أنا أعلم أنك تحبينها - 218 00:21:13,360 --> 00:21:16,193 وأعلم أنك تتصرفين بدافع حبك 219 00:21:22,280 --> 00:21:24,840 بمجرد أن أعلم 220 00:21:24,920 --> 00:21:29,232 ""زوجى يبلغك تحياته"" - حسنا، أبلغيه تحياتى أيضاً - 221 00:21:29,320 --> 00:21:34,348 ""شكراً لك. وآسفة على الإتصال المتأخر"" - لا شكر على واجب - 222 00:21:38,520 --> 00:21:39,350 ...حسن 223 00:21:41,200 --> 00:21:43,839 طاب مساؤكِ 224 00:21:43,920 --> 00:21:46,673 ""(بارك الله فيك سيد (جالفين"" - وأنت أيضاً - 225 00:21:46,760 --> 00:21:48,955 ""َطاب مساؤك"" 226 00:23:44,800 --> 00:23:45,755 227 00:23:45,840 --> 00:23:49,310 قُلتُ "(جيمى)، لا تضع يدك فى "جيبك إن لم يكن معك نقود 228 00:23:49,400 --> 00:23:51,868 وماذا قال؟ 229 00:23:51,960 --> 00:23:54,758 غير مسموح لك بالتواجد هنا يا سيدى 230 00:24:00,240 --> 00:24:02,629 لا يمكنك التواجد هنا 231 00:24:07,680 --> 00:24:10,069 أنا المحامى الخاص بها 232 00:24:13,960 --> 00:24:16,633 إنه سؤال متصل 233 00:24:16,720 --> 00:24:20,030 "لكى تقدم مستشفى "القديسة كاثرين ...أعمال الخير إلى المجتمع 234 00:24:20,120 --> 00:24:23,795 عليها أن تحافظ على مكانتها فى المجتمع 235 00:24:23,880 --> 00:24:27,793 لذلك... يتطلب أن نوازن بين أمرين 236 00:24:28,520 --> 00:24:35,800 سمعة مستشفانا وفاعليتها وفاعلية طبيبين من أهم أطبائها من جهة 237 00:24:33,240 --> 00:24:35,800 238 00:24:36,120 --> 00:24:39,510 وحقوق موكلتك من الجهة الأخرى 239 00:24:41,400 --> 00:24:45,951 امرأة شابة فى مقتبل العمر تُحرم من حياتها وبصرها وعائلتها 240 00:24:46,560 --> 00:24:49,632 !مأساه! حادثة مأساوية 241 00:24:51,440 --> 00:24:54,716 ولا يوجد شئ بالطبع يصحح هذا الأمر 242 00:24:55,720 --> 00:24:59,508 ولكن يجب أن نفعل ما نستطيع يجب أن نبذل قصارى جهدنا 243 00:25:01,520 --> 00:25:04,159 نعم، يجب أن نحاول تصحيح هذا الأمر 244 00:25:08,840 --> 00:25:11,479 (إنه عرض سخى يا سيد (جالفين 245 00:25:11,560 --> 00:25:17,908 لن يستطيع أن يشفيها، ولكننا ...على الأقل نحاول أن نعوض 246 00:25:18,720 --> 00:25:20,711 ...نقدم بادرة - "210000دولار" - 247 00:25:22,760 --> 00:25:25,149 كيف اخترت هذا المبلغ؟ 248 00:25:26,520 --> 00:25:28,750 اعتقدنا أنه كافياً 249 00:25:30,760 --> 00:25:32,910 اعتقدته كافياً؟ 250 00:25:33,000 --> 00:25:34,399 نعم 251 00:25:37,560 --> 00:25:40,552 ...لأنه يفاجئنى 252 00:25:41,680 --> 00:25:46,515 كيفية تقسيم هذا المبلغ "210000" على ثلاثة 253 00:25:47,120 --> 00:25:49,509 هذا يعنى أن نصيبى سيكون 70 ألفاً 254 00:25:51,760 --> 00:25:55,594 هذا ما أوصتنا به شركة التأمين 255 00:25:56,560 --> 00:25:58,471 نعم 256 00:25:59,320 --> 00:26:02,357 لا شئ مما نفعله يستطيع أن يعيد إليها صحتها 257 00:26:06,840 --> 00:26:09,229 ولن يعرف أحد الحقيقة 258 00:26:11,160 --> 00:26:13,549 وما هى الحقيقة؟ 259 00:26:17,040 --> 00:26:19,793 الحقيقة أن هذه الفتاة ...المسكينة وضعت ثقتها بين 260 00:26:21,880 --> 00:26:24,678 يدى رجلين أوْدَيا بحياتها 261 00:26:25,480 --> 00:26:27,948 إنها فى غيبوبة 262 00:26:29,960 --> 00:26:31,996 حياتها دُمّرَت 263 00:26:34,440 --> 00:26:36,829 ليس لديها منزل ولا عائلة 264 00:26:39,360 --> 00:26:41,749 متصلة بجهاز 265 00:26:43,040 --> 00:26:45,554 بِلا أصدقاء 266 00:26:47,800 --> 00:26:50,473 ...والناس الذى يجب أن يعتنوا بها 267 00:26:50,560 --> 00:26:52,755 ...أطباؤها 268 00:26:54,560 --> 00:26:56,755 ...وأنت وأنا 269 00:27:00,560 --> 00:27:03,677 تم شراؤهم ليديروا ظهورهم لها 270 00:27:03,760 --> 00:27:06,797 لقد دُفع لنا لندير ظهورنا إليها 271 00:27:11,040 --> 00:27:13,429 لقد أتيت إلى هنا لكى آخذ نقودك 272 00:27:17,360 --> 00:27:21,353 حتى أننى التقط لها صورا لأريك إياها كى آخذ نقودك 273 00:27:24,000 --> 00:27:26,389 لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أستطيع أن آخذها 274 00:27:29,200 --> 00:27:31,794 لأننى إن أخذتها فسأفقد نفسى 275 00:27:33,960 --> 00:27:36,190 ...سأكون مجرد 276 00:27:37,000 --> 00:27:39,195 ...رجل غنى 277 00:27:40,200 --> 00:27:42,475 من قضايا التعويضات 278 00:27:47,600 --> 00:27:49,989 لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أستطيع أن آخذها 279 00:27:52,440 --> 00:27:58,109 إذا تكلمنا عن المال، فكيف هى حياتك العملية؟ 280 00:27:55,720 --> 00:27:58,109 281 00:27:59,840 --> 00:28:02,115 ليست رائعة 282 00:28:05,120 --> 00:28:07,509 هذا هو موكلى الوحيد 283 00:28:20,320 --> 00:28:21,878 ميك)؟) 284 00:28:24,080 --> 00:28:26,275 يجب أن أتحدث إليك 285 00:28:28,360 --> 00:28:31,238 ميكى)، هيا لنذهب. لنتناول مشروبا) 286 00:28:32,640 --> 00:28:35,029 هايمى)، خذ مكانى، حسناً؟) 287 00:28:48,080 --> 00:28:50,753 هل جننت؟ - أحتاج مساعدتك - 288 00:28:50,840 --> 00:28:54,230 تحتاج مساعدتى؟ أنت تحتاج إلى وصىّ عليك 289 00:28:54,320 --> 00:28:58,233 أتخبرنى أنك رفضت 210 ألف دولار؟ 290 00:28:58,320 --> 00:29:01,551 ماذا فعلت؟ هل جننت؟ ماذا ستفعل؟ ستعيدها للحياة؟ 291 00:29:01,640 --> 00:29:04,438 سأساعدها - تساعدها لتفعل ماذا؟ - 292 00:29:04,520 --> 00:29:08,035 لتفعل ماذا لأجل المسيح؟ !تساعدها لتفعل ماذا؟ إنها ميتة 293 00:29:08,120 --> 00:29:12,989 لقد قتلوها، ويحاولون شراءها الآن - وهذا هو الهدف أيها الغبى - 294 00:29:13,560 --> 00:29:17,189 دعهم يشتروها لا، نحن ندعهم يشترون القضية 295 00:29:17,280 --> 00:29:21,353 لهذا أخذت القضية، والآن اسمع دعك مما تنويه، أتفهم؟ 296 00:29:21,440 --> 00:29:23,396 "سنذهب إلى "نيوهامبشير 297 00:29:23,480 --> 00:29:25,710 وسنصطاد بعض الغزلان - !(ميك)! (ميك) - 298 00:29:26,000 --> 00:29:28,230 لقد قلت... لا، استمع إلىّ 299 00:29:28,320 --> 00:29:32,279 "أنت الذى قلت "إن لم يكن الآن، فمتى؟ - أنا أعلم ماذا قلت، ولكن ليس "الآن"، حسنا؟ - 300 00:29:32,360 --> 00:29:34,954 سأخبرك بشئ آخر أستطيع أن أربح هذه القضية 301 00:29:35,200 --> 00:29:37,760 ولكنك ربحت، (فرانك). لقد ربحت 302 00:29:38,560 --> 00:29:41,233 لقد ربحت عندما أعطوك المال 303 00:29:41,320 --> 00:29:43,709 والآن اسمع، نحن... نحن لا نريد الذهاب إلى المحكمة 304 00:29:43,800 --> 00:29:46,314 هل... هل وصلتك الفكرة؟ 305 00:29:46,400 --> 00:29:50,188 هل تعلم مَن هو محامى الأبرشية؟ (إنه (إد كونكانون 306 00:29:50,280 --> 00:29:52,669 إنه رجل طيب - "إنه رجل طيب؟" - 307 00:29:52,760 --> 00:29:55,149 !إنه أمير الظلام اللعين 308 00:29:55,240 --> 00:29:58,073 سيأتى بأناس يشهدون !أنهم رأوها تتزحلق على الماء 309 00:29:58,160 --> 00:30:02,631 فرانك)، لا تمزح فى هذه القضية، حسناً؟)- سأدافع عن هذه الفتاة - 310 00:30:02,720 --> 00:30:05,917 فرانك)، أنا أعلم أنك تحاول أن) تمحو بعضاً من أفعالك السابقة 311 00:30:06,000 --> 00:30:09,037 أنا أتفهم ذلك فعلا، ولكن ليس الآن 312 00:30:09,840 --> 00:30:13,879 كلم الأسقف، حسناً؟ - سأرفع هذه القضية، هل ستساعدنى؟ - 313 00:30:15,680 --> 00:30:19,150 (سأحتاج إلى مساعدتك، (ميك هل ستساعدنى؟ 314 00:30:26,360 --> 00:30:30,069 أسمع أحدكم مقولة "أراد حذاءاً "ليمتطى حصانه، فلم يجد حصانه 315 00:30:30,160 --> 00:30:33,755 مَن سيأخذ أجازة غداً؟ 316 00:30:35,240 --> 00:30:38,312 فريدمان)، ستذهب إلى) مستشفى "القديس بارت" صحيح؟ 317 00:30:38,400 --> 00:30:39,594 نعم سيدى 318 00:30:39,680 --> 00:30:43,878 سال)، أرسل باقة مِن الورود إلى) السيدة (فريدمان) صباح الغد من فضلك 319 00:30:43,960 --> 00:30:47,396 انتظر دقيقة، أرسل لها مصباحاً شمسياً للعلاج 320 00:30:48,400 --> 00:30:50,834 أنا آسف (فريدمان)، ولكن عليك البقاء 321 00:30:50,920 --> 00:30:54,196 لن يكون هناك أجازات حتى نتم هذا العمل 322 00:30:54,280 --> 00:30:59,718 جميعكم على دراية بهذه القضية فلقد كانت على القائمة منذ عام ونصف 323 00:30:59,800 --> 00:31:03,873 أعتقد أننا نملك الآن موعداً محدداً للمحاكمة 324 00:31:04,600 --> 00:31:08,195 التاسع عشر مِن شهر فبراير 325 00:31:08,280 --> 00:31:09,759 326 00:31:09,840 --> 00:31:15,472 (محامى المدعى هو (فرانسيس ب. جالفين وأنا واثق أنكم تعرفون سجله 327 00:31:15,560 --> 00:31:19,951 كنا نتوقع اتصاله ليفاوضنا ولكنه لم يفعل 328 00:31:20,040 --> 00:31:23,157 ...قبل موعد المحاكمة بخمسة أيام 329 00:31:23,240 --> 00:31:26,869 قدمنا له عرضا سخيا ولكنه رفضه 330 00:31:26,960 --> 00:31:31,875 قبل المحاكمة بخمسة أيام ماذا يعنى هذا؟ أريد أن أكتشف ذلك 331 00:31:32,720 --> 00:31:36,395 اطلعوا مجددا على أقوال الشهود 332 00:31:36,480 --> 00:31:40,439 ولا تعتمدوا على مطالعة العام الماضى اطلعوا عليها مجدداً 333 00:31:40,520 --> 00:31:43,796 يجب أن نراجعها هنا ولكن اطلعوا عليها فى المنزل 334 00:31:43,880 --> 00:31:46,235 فكل منكم يملك ملفاً كاملا للقضية لذا راجعوا أدق التفاصيل 335 00:31:46,320 --> 00:31:50,233 أريدكم جميعا هنا عندما نعمل مع المتهمين متى سيكون ذلك يا (بيلى)؟ 336 00:31:50,320 --> 00:31:52,390 مساء الأربعاء - حسنا - 337 00:31:52,480 --> 00:31:56,234 أريد مقالا بأسرع وقت فى جريدة "ذا جلوب" 338 00:31:56,320 --> 00:32:00,279 مستشفى"القديسة كاثرين" العملاقة"" ""...تخدم المجتمع، الخ 339 00:32:00,360 --> 00:32:02,078 الأوراق معكم بالملف 340 00:32:02,160 --> 00:32:06,756 وأريد مقالاً بجريدة "هارولد" صباح الإثنين بعنوان ""أطباؤنا البواسل"" حسنا؟ 341 00:32:06,840 --> 00:32:08,751 كونوا مبدعين، حسنا؟ 342 00:32:08,840 --> 00:32:14,472 والتلفاز، يجب أن نقدم شيئا فيه ...فريدمان)، بما أنك مازلت معنا) 343 00:32:14,560 --> 00:32:19,270 لماذا لا تجرى حديثاً مع صديقك بمحطة "ج ب هـ"، حسنا؟ 344 00:32:20,440 --> 00:32:23,637 والآن، لنوضح الحقائق ...لدقيقة 345 00:32:23,720 --> 00:32:29,511 موكلونا هم "أبرشية بوسطون، مستشفى ...القديسة كاثرين للولادة 346 00:32:29,600 --> 00:32:33,673 (والطبيبين (ماركس) و (تاولر اثنان مِن أكثر الرجال احتراماً فى مهنتهم 347 00:32:33,760 --> 00:32:37,992 ...وهدفنا فى الدفاع هو ادحاض 348 00:32:38,080 --> 00:32:40,719 ...فى المحكمة، الصحافة وفى الرأى العام... 349 00:32:40,800 --> 00:32:45,351 ادحاض الإتهام بالإهمال نهائياً 350 00:32:45,440 --> 00:32:48,989 وهذا لن يتأتى بالفوز بهذه القضية فقط ...ولكن بالفوز بالقضية بطريقة تجعل 351 00:32:49,080 --> 00:32:55,872 هذا الهجوم على هؤلاء الرجال والمستشفى تصرفاً مشيناً 352 00:32:56,480 --> 00:32:59,278 حسن، لنبدأ العمل. (بيلى)؟ 353 00:33:00,680 --> 00:33:03,194 انتقلوا للصفحة الرابعة مِن فضلكم 354 00:33:03,280 --> 00:33:08,149 سنبدأ بمراجعة شهادات ممرضة ...التخدير وممرضة العمليات 355 00:33:08,240 --> 00:33:11,835 وكل مَن كانوا بغرفة العمليات أثناء العملية 356 00:33:12,600 --> 00:33:16,275 مَن معنا إذن؟ - معنا شقيقتها - 357 00:33:16,360 --> 00:33:20,956 إنها تقول أنّ (ديبرا آن) تناولت وجبة كاملة قبل الذهاب إلى المستشفى بساعة 358 00:33:21,040 --> 00:33:24,430 ولكن استمارة الدخول تقول أنها أكلت قبلها بتسع ساعات 359 00:33:24,520 --> 00:33:29,150 شهادة شقيقتها ليست جيدة فهيئة المحلفين تعلم مصلحتها فى ربح القضية 360 00:33:29,240 --> 00:33:33,028 معنا الدكتور (جروبر)، إنه يقول أنها أُعطيت مخدراً خاطئاً 361 00:33:33,120 --> 00:33:35,554 على أية حال، لقد دخلت المستشفى وهى تشتكى من الغثيان 362 00:33:35,640 --> 00:33:39,269 شهادة الدكتور (جروبر) ليست سيئة - ستقتنع هيئة المحلفين بشهادته تماماً - 363 00:33:39,360 --> 00:33:42,079 (نعم، ولكن رَجُلهم هو (تاولر 364 00:33:42,160 --> 00:33:46,836 لقد ألّف كتاب "المنهجية "والتطبيق فى علم التخدير 365 00:33:46,920 --> 00:33:51,311 كل مَن كان بغرفة العمليات أدلى بشهادته مِن ممرضة العمليات إلى مَن فوقها 366 00:33:51,400 --> 00:33:55,075 وكلهم اتفقوا على نزاهة الأطباء 367 00:33:55,160 --> 00:33:58,550 كان هناك ممرضة ولادة هل حصلنا على شهادتها؟ 368 00:33:58,640 --> 00:34:00,517 لا 369 00:34:00,600 --> 00:34:04,229 مورين رونى)، 49 سنة، تعيش فى) أرلنجتون" ومازالت تعمل بالمستشفى" 370 00:34:04,320 --> 00:34:07,278 أتظن أنك تستطيع أن تتحدث معها وتسألها لماذا لم تتحدث؟ 371 00:34:07,360 --> 00:34:08,759 نعم 372 00:34:09,800 --> 00:34:12,189 حسنا، لنستعرض القضايا المشابهة - حسنا - 373 00:34:13,120 --> 00:34:16,829 "سميث) ضد "ولاية ميتشجين) - نعم - 374 00:34:16,920 --> 00:34:19,559 "برينديسى) ضد "إليكتريك بوت) 375 00:34:19,640 --> 00:34:22,438 (أنت تملك ذاكرة قوية (فرانكى 376 00:34:22,520 --> 00:34:24,511 تتلمذت على يد أستاذ ماهر 377 00:34:24,600 --> 00:34:28,354 "مكلين) ضد "إربان ترانسبورت) - نعم - 378 00:34:30,520 --> 00:34:32,909 جيمى)، أعطنى كأسين من الويسكى) 379 00:34:35,040 --> 00:34:37,235 380 00:34:37,320 --> 00:34:40,039 اصنع لى معروفا سأبتاع لك الشراب غداً 381 00:34:40,120 --> 00:34:42,111 وما الذى يمنعك اليوم؟ 382 00:34:42,200 --> 00:34:45,875 لقد وجدت حانة جديدة، وفى ...مقابل نصف جنيه تستطيع أن 383 00:34:45,960 --> 00:34:48,349 سأمارس الجنس 384 00:34:50,400 --> 00:34:52,755 حسنا، سأكون فى المكتب 385 00:34:52,840 --> 00:34:55,832 ولكن أريدك أن تبذل قصار جهدك 386 00:35:02,240 --> 00:35:04,549 (على حسابى يا (فرانكى 387 00:35:14,760 --> 00:35:17,274 هل وجدت منزلاً؟ 388 00:35:18,280 --> 00:35:20,669 مازلت أبحث 389 00:35:22,760 --> 00:35:25,752 لقد بدّلت حياتى اليوم ماذا فعلتِ أنتِ؟ 390 00:35:27,000 --> 00:35:29,389 بدّلت غرفتى فى الفندق 391 00:35:29,480 --> 00:35:31,914 لماذا؟ 392 00:35:32,000 --> 00:35:34,275 التلفاز لم يكن يعمل 393 00:35:37,680 --> 00:35:40,274 فى أى فندق تقيمين؟ 394 00:35:40,360 --> 00:35:42,635 ومَن أنت؟ ضابط شرطة؟ 395 00:35:42,720 --> 00:35:45,109 لا، أنا محامى 396 00:35:46,560 --> 00:35:49,996 زوجى السابق كان محامى - رائع - 397 00:35:50,080 --> 00:35:51,752 398 00:35:51,840 --> 00:35:54,035 نعم، كان رائعاً... حقيقةً 399 00:35:55,200 --> 00:35:59,113 كان رائعاً حقيقة"؟" حسناً، لماذا انفصلت عنه؟ 400 00:36:00,720 --> 00:36:03,029 ومَن قال أننى التى انفصلت عنه؟ 401 00:36:03,440 --> 00:36:04,759 402 00:36:04,840 --> 00:36:08,753 بحثك عن منزل يدل على أنك من انفصلتعنه سأراهن على ذلك 403 00:36:08,840 --> 00:36:13,709 أراهن بـ100 دولار إن كنت خاطئاً وإن كنت محقا ستتناولين العشاء معى 404 00:36:14,720 --> 00:36:17,473 هيا، أخبرينى الحقيقة 405 00:36:19,360 --> 00:36:21,430 لا تكذبى علىّ 406 00:36:23,000 --> 00:36:25,355 ما اسمكِ؟ 407 00:36:25,960 --> 00:36:27,552 (لورا) 408 00:36:28,200 --> 00:36:30,191 (وأنا (فرانك 409 00:36:30,280 --> 00:36:33,397 علاوة على ذلك، لقد عدت إلى هنا اليوم لترينى 410 00:36:34,000 --> 00:36:37,356 ماذا لو لم يكن أنت الذى أردت أن أراه؟ 411 00:36:37,440 --> 00:36:39,829 ستكونين سعيدة الحظ إذن 412 00:36:41,400 --> 00:36:44,039 هل أكلت بعد؟ هيا لنأكل 413 00:36:44,760 --> 00:36:47,558 ياإلهى! أنت جميلة 414 00:36:51,800 --> 00:36:53,995 الشخص الضعيف 415 00:36:59,720 --> 00:37:02,792 ينبغى أن يكون لدى الشخص الضعيف شخص ما يدافع عنه 416 00:37:02,880 --> 00:37:04,552 أليست هذه هى الحقيقة؟ 417 00:37:06,360 --> 00:37:08,032 أتريدين شراباً آخر؟ - نعم - 418 00:37:08,120 --> 00:37:10,475 !(جيمى) - نعم؟ - 419 00:37:11,200 --> 00:37:14,954 ولذلك توجد المحاكم فهى لا توجد لتحقق لهم العدالة 420 00:37:15,040 --> 00:37:18,749 وإنما لتعطيهم فرصة للعدالة 421 00:37:20,000 --> 00:37:22,070 وهل سيحصلون عليها؟ 422 00:37:22,160 --> 00:37:23,957 ربما يفعلون 423 00:37:24,160 --> 00:37:26,594 ربما 424 00:37:26,680 --> 00:37:30,992 هيئة الحلفين تريد أن تصدق ذلك تريد أن تؤمن بذلك 425 00:37:32,120 --> 00:37:33,917 ويمكنك أن تلاحظى ذلك 426 00:37:34,000 --> 00:37:37,197 سأذهب إلى المحكمة غدا وأختار 12 شخصا منهم 427 00:37:37,280 --> 00:37:42,638 كلهم، وطوال حياتهم، يعتقدون أنه من الخزى أنك لا تستطيع محاربة مجلس المدينة 428 00:37:44,800 --> 00:37:48,076 ...ولكن عندما يخطون إلى صندوق هيئة المحلفين 429 00:37:48,160 --> 00:37:51,152 أعتقد أنك بالكاد تلمحين فى أعينهم 430 00:37:51,760 --> 00:37:53,557 "ربما" 431 00:37:53,760 --> 00:37:55,910 "ربما" 432 00:37:59,400 --> 00:38:01,550 ربما ماذا؟ 433 00:38:05,640 --> 00:38:08,108 "ربما أستطيع أن أفعل شيئاً صائباً" 434 00:38:12,680 --> 00:38:15,478 وهل هذا هو ما ستفعله؟ 435 00:38:18,640 --> 00:38:21,234 هل هذا ما ستفعله؟ 436 00:38:24,520 --> 00:38:26,909 هذا ما سأحاول أن أفعله 437 00:38:49,040 --> 00:38:51,429 أتريدين شراباً؟ - نعم - 438 00:39:08,040 --> 00:39:10,235 439 00:39:14,920 --> 00:39:17,229 أتريدين ماءاً أو مياهاً غازية؟ - لا - 440 00:40:16,400 --> 00:40:18,595 لا بأس بذلك 441 00:40:40,640 --> 00:40:41,789 442 00:40:41,880 --> 00:40:43,871 لقد هزمتكِ 443 00:40:44,840 --> 00:40:47,035 هل هذا الوقت صحيح؟ - نعم - 444 00:40:47,120 --> 00:40:49,315 يا إلهى 445 00:41:14,160 --> 00:41:17,550 قابلته فى النادى الليلة الماضية - شخص مسكين - 446 00:41:20,040 --> 00:41:23,350 (لقد تأخرت يا سيّد (جالفين - نعم. أنا آسف - 447 00:41:23,440 --> 00:41:26,796 لماذا تأخرت؟ - لقد استيقظت للتو - 448 00:41:26,880 --> 00:41:29,440 (إد كونكانون) - مرحباً - 449 00:41:29,520 --> 00:41:31,909 لقد تقابلنا من قبل 450 00:41:33,880 --> 00:41:36,474 حسنا... اجلس. لنتكلم بالعمل 451 00:41:44,600 --> 00:41:51,629 لقد أخبرونى أنه لا يوجد صفقة أسرع من الصفقة التى يحرص فيها الطرفان على اتمامها 452 00:41:48,080 --> 00:41:51,629 453 00:41:51,720 --> 00:41:54,280 هل حاولتما أن تحلا مشكلتكما؟ 454 00:41:54,360 --> 00:41:58,956 لأن ذلك سيوفر كثيراً من الوقت لكليكما 455 00:41:59,040 --> 00:42:01,838 إنها قضية شائكة يا سيادة القاضى 456 00:42:01,920 --> 00:42:05,390 (أنا متأكد مِن ذلك يا (فرانك ولكن دعنى أخبرك شيئاً 457 00:42:05,480 --> 00:42:09,951 إذا رأينا أنها شائكة، فكيف ستجعل هيئة المحلفين يفهمونها بحق الجحيم؟ 458 00:42:10,040 --> 00:42:12,315 أفهمت وجهة نظرى؟ 459 00:42:12,400 --> 00:42:14,960 والآن لنتحدث لدقيقة 460 00:42:16,160 --> 00:42:19,596 ...فرانك)، كم تأخذ أنت وموكلتك الآن) 461 00:42:19,680 --> 00:42:22,672 لكى تخرجوا مِن هنا وتسقطوا الدعوى؟ 462 00:42:23,840 --> 00:42:26,673 موكلتى لا تستطيع أن تتحرك يا سيادة القاضى 463 00:42:30,160 --> 00:42:32,674 (أنا أعلم جيدا أنها لا تستطيع يا (فرانك 464 00:42:32,760 --> 00:42:37,550 أتراهم بالخارج، سيهزمونك شر هزيمة أتفهمنى؟ 465 00:42:37,640 --> 00:42:40,200 أنا أحاول مساعدتك فقط - ...سيادة القاضى - 466 00:42:40,280 --> 00:42:45,957 لقد عرض الأسقف (بروفى) والأبرشية على المدعى تعويضاً بقيمة 210000 دولار 467 00:42:47,680 --> 00:42:48,749 !ماذا؟ 468 00:42:48,840 --> 00:42:52,833 أطبائى لم يريدوا التسوية فلقد أرادوا تسوية الأمر فى المحكمة 469 00:42:52,920 --> 00:42:55,309 أرادوا أن يبرئوا أنفسهم وأنا أتفق معهم 470 00:42:55,400 --> 00:42:57,709 ولكن العرض مازال قائماً حتى اليوم 471 00:42:57,800 --> 00:43:01,429 قبل أن تبدأ... المحاكمة العلنية 472 00:43:01,960 --> 00:43:06,590 لليوم فقط. ولكن سينتهى العرض عندما أخرج مِن هذا الباب 473 00:43:07,400 --> 00:43:12,829 (وإذا استوعبت ذلك جيداً يا سيّد (جالفين فينبغى أن تسلك ذلك الطريق 474 00:43:10,440 --> 00:43:12,829 475 00:43:15,360 --> 00:43:17,749 سنخوض هذه القضية 476 00:43:21,840 --> 00:43:24,354 هكذا إذن؟ 477 00:43:24,440 --> 00:43:26,192 بالله عليكم 478 00:43:26,960 --> 00:43:29,269 الحياة قصيرة جداً 479 00:43:29,360 --> 00:43:33,558 هل تتلاعب بنا أم أنك تعنى ما تقول؟ 480 00:43:37,600 --> 00:43:43,311 فرانك)، لا أعتقد أنك مازلت فى المدرسة) ولكننى سمعت شخصاً يعرض عليك 200000 دولار 481 00:43:44,320 --> 00:43:46,151 وهذا مبلغ كبير 482 00:43:46,240 --> 00:43:49,596 وإذا سمحت لى بالقول فأنت لا تملك سجلاً حافلاً 483 00:43:51,000 --> 00:43:53,594 الأمور تتغير 484 00:43:53,680 --> 00:43:55,636 هذا صحيح 485 00:43:55,720 --> 00:43:58,837 فى بعض الأحيان تتغير وفى البعض الآخر لا تتغير 486 00:43:58,920 --> 00:44:03,357 ...أذكر عندما طردت - لم أدان، لقد أسقطوا التهم - 487 00:44:03,440 --> 00:44:08,639 يبدو لى أنه إذا أردت العودة فيجب أن تقبل بالتسوية 488 00:44:08,720 --> 00:44:10,995 وتصنع سجلاً لنفسك 489 00:44:11,080 --> 00:44:13,594 عن نفسى كنت لآخذها وأجرى كاللص 490 00:44:14,760 --> 00:44:17,149 أنا واثق مِن ذلك 491 00:44:20,040 --> 00:44:21,439 نعم 492 00:44:22,760 --> 00:44:25,558 حسنا، لقد حدد موعد المحاكمة 493 00:44:27,120 --> 00:44:29,156 الخميس المقبل 494 00:44:29,240 --> 00:44:30,798 حسناً 495 00:44:30,880 --> 00:44:33,348 أراكم فى قاعة المحكمة 496 00:44:38,160 --> 00:44:40,355 "قيام" 497 00:44:59,800 --> 00:45:00,755 498 00:45:00,840 --> 00:45:02,956 غبى، غبى، غبى، غبى 499 00:45:11,720 --> 00:45:14,109 سيد (أبراهام)؟ - (أبرامز) - 500 00:45:15,200 --> 00:45:18,715 سيد (أبرامز)، كيف حالك؟ - أنا بخير - 501 00:45:18,800 --> 00:45:20,791 502 00:45:21,680 --> 00:45:24,797 هل كنت مريضاً مِن قبل فى مستشفى "القديسة كاثرين" للولادة؟ 503 00:45:25,120 --> 00:45:27,509 أنا؟ أنا يهودىّ 504 00:45:29,800 --> 00:45:33,509 هل ذهبت إلى مستشفى مِن قبل؟ - نعم - 505 00:45:33,600 --> 00:45:35,716 حسنا، كيف عاملوك؟ 506 00:45:35,800 --> 00:45:38,189 لا أعرف ماذا تعنى 507 00:45:43,760 --> 00:45:46,149 انقضت فترة طويلة؟ 508 00:45:46,240 --> 00:45:48,674 سأستعيد خبرتى، لا تقلق علىّ 509 00:45:49,400 --> 00:45:52,995 هل ذهبت إلى ممرضة الولادة؟ - مورين رونى)؟) - 510 00:45:53,080 --> 00:45:56,834 لقد ذهبت إلى المستشفى ولكنها لم تقبل أن تتحدث معى 511 00:45:56,920 --> 00:46:01,357 عندما أعود للمنزل الليلة سأذهب إليها ثانية خذ اقرأ هذه 512 00:46:02,240 --> 00:46:05,232 ماذا إذن؟ - ماذا إذن"؟ الخبر لم يأت بعد" - 513 00:46:05,320 --> 00:46:08,517 انظر فى دليل التلفاز الدكتور (تاولر) سيظهر فى محطة "ج ب هـ" هذه الجمعة 514 00:46:08,600 --> 00:46:12,559 "اليد الشافية"، "الخبير يتحدث" - لازلت على موقفى - 515 00:46:12,640 --> 00:46:16,633 كل ما أقوله أنهم يحصلون على بعض المساعدة - ماذا تريدنى أن أفعل؟ - 516 00:46:16,720 --> 00:46:20,235 كونكانون) سيحاول بطريقته) وأنا سأحاول بطريقتى 517 00:46:20,320 --> 00:46:24,711 أتريدنى أن أندب طوال طريقى للمنزل لمجرد أنهم نشروا بعض القصص فى الجرائد؟ 518 00:46:24,800 --> 00:46:26,711 سأربح هذه القضية 519 00:46:26,800 --> 00:46:29,030 جون)، أعطنى سيجاراً) 520 00:46:30,440 --> 00:46:32,476 فى أى يوم نحن؟ - الثلاثاء - 521 00:46:32,560 --> 00:46:34,835 (يجب أن أقابل (جروبر 522 00:46:34,920 --> 00:46:37,912 ما أفضل نوع مِن السجائر لديك؟ - "ماكنودوس" - 523 00:46:38,000 --> 00:46:42,790 "ثم يجب أن أقابل شخصاً ما فى "أورورك (أيمكنك أن تقابله عوضاً عنى؟ (لورا فيشر 524 00:46:42,880 --> 00:46:45,155 ثلاثة وثلاثون دولاراً - أعده مكانه - 525 00:46:45,240 --> 00:46:47,754 المرأة التى قابلتها ليلة أمس؟ - نعم - 526 00:46:47,840 --> 00:46:50,798 أراك بالمكتب غدا نحن نبلى بلاءًا حسناً 527 00:46:51,320 --> 00:46:53,515 !(جالفين) 528 00:46:55,040 --> 00:46:57,429 لقد قلت أنك ستستشيرنى 529 00:46:57,520 --> 00:46:59,715 ولكنك لم تفعل - نعم - 530 00:46:59,800 --> 00:47:02,394 مَن تحسب نفسك؟ 531 00:47:08,520 --> 00:47:10,715 مَن تحسب نفسك؟ 532 00:47:12,880 --> 00:47:16,873 أخبرونى أننى أستطيع أن أطردك أتعلم ماذا فعلت؟ 533 00:47:17,680 --> 00:47:20,148 أتعلم ماذا فعلت؟ - !استرخ - 534 00:47:20,240 --> 00:47:22,071 لا بأس. لا بأس 535 00:47:24,760 --> 00:47:28,196 لقد حطمت حياتى وحياة زوجتى 536 00:47:28,280 --> 00:47:31,431 والآن سأحطم حياتك 537 00:47:31,800 --> 00:47:34,360 أنت لست مضطراً للذهاب لرؤية هذه الفتاة 538 00:47:34,440 --> 00:47:37,113 أمّا نحن فنذهب لمدة أربع سنوات إلى الآن 539 00:47:41,720 --> 00:47:45,952 أربع سنوات... زوجتى كانت تجبر نفسها على البكاء لتستطيع النوم 540 00:47:47,560 --> 00:47:49,994 نتيجة ما فعلوه لشقيقتها 541 00:47:50,960 --> 00:47:55,476 أقسم لك أننى ما كنت لأرفض العرض لو ظننت أننى لن أربح القضية 542 00:47:55,560 --> 00:47:58,028 ماذا تعنى بـ"ظننت"؟ 543 00:47:58,120 --> 00:48:00,998 أنا رجل عامل وأحاول أن أخرج بزوجتى من هذه البلدة 544 00:48:01,080 --> 00:48:03,116 لقد استأجرتك والآن أدفع لك 545 00:48:03,200 --> 00:48:07,432 !وأكتشف منهم أنهم عرضوا عليك 200000 دولار؟ 546 00:48:07,520 --> 00:48:09,317 سأربح هذه القضية 547 00:48:09,400 --> 00:48:14,997 سأقدم لهيئة المحلفين قضية محكمة وطبيب مشهور كشاهد 548 00:48:15,600 --> 00:48:19,309 ستحصل على خمسة أو ستة أضعاف ما أردت 549 00:48:20,320 --> 00:48:22,515 ...أنتم أيها المحامون 550 00:48:24,200 --> 00:48:26,589 كلكم متشابهون 551 00:48:28,680 --> 00:48:32,514 الأطباء فى المستشفى وأنت دائما ما ترددون "...ما سأفعله لك هو" 552 00:48:32,600 --> 00:48:35,273 ...وعندما تفشلون تقولون 553 00:48:36,280 --> 00:48:39,875 "لقد فعلنا أفضل ما بوسعنا، أنا آسف حقا" 554 00:48:40,680 --> 00:48:44,673 والأناس أمثالنا يعيشون بأخطائكم بقية حياتهم 555 00:48:50,120 --> 00:48:52,111 لقد سحبوا العرض 556 00:49:20,640 --> 00:49:22,631 557 00:50:13,960 --> 00:50:16,713 (الدكتور (جروبر - الدكتور (جروبر) غير موجود اليوم - 558 00:50:16,800 --> 00:50:20,076 (دافيد جروبر) - غير موجود على اللائحة - 559 00:50:20,840 --> 00:50:23,229 لم يأت طوال اليوم 560 00:50:29,520 --> 00:50:32,159 أيوجد سجل للهاتف؟ - نعم، إنه هنا - 561 00:51:06,260 --> 00:51:10,555 ""(دافيد جروبر)"" ""دكتوراه فى الطب"" 562 00:51:32,880 --> 00:51:35,075 563 00:51:55,560 --> 00:51:57,551 ما الأمر؟ - (أريد الدكتور (جروبر - 564 00:51:57,640 --> 00:51:59,835 الدكتور (جروبر) ليس موجوداً 565 00:51:59,920 --> 00:52:02,673 لقد كان عندى موعد معه بمكتبه 566 00:52:02,760 --> 00:52:05,672 ربما أخطئت فى الموعد أنا أعنى لقد كان بيننا موعد 567 00:52:05,760 --> 00:52:08,991 إنه ليس بالداخل يا سيدى - هلا تتصلين به؟ - 568 00:52:10,000 --> 00:52:14,471 ...لا تستطيع الوصول إليه يا سيدى. إنه فى على جزيرة فى البحر الكاريبى 569 00:52:14,560 --> 00:52:16,949 ولا يوجد هاتف هناك 570 00:52:17,560 --> 00:52:19,949 سيعود بعد أسبوع 571 00:52:22,240 --> 00:52:25,118 (إذا أردت رقم الدكتور (هالفرين فهو مَن يتلقى اتصالاته 572 00:52:36,560 --> 00:52:38,755 573 00:52:44,320 --> 00:52:47,153 شكرا لك لملاقاتى 574 00:52:48,800 --> 00:52:50,995 ما الأمر؟ 575 00:52:52,640 --> 00:52:54,551 ...أنا 576 00:52:54,640 --> 00:52:57,279 أحتاج إلى تأجيل المحاكمة 577 00:52:59,440 --> 00:53:03,592 كان ينبغى أن تقبل عرضهم وخاصة إذا لم تكن مستعدا 578 00:53:03,680 --> 00:53:07,468 لقد اختفى شاهدى - هذا يحدث - 579 00:53:08,640 --> 00:53:11,029 أستطيع أن أستدعيه للمحكمة إذا أعطيتنى أسبوعاً 580 00:53:11,120 --> 00:53:12,997 وأنا لا أملك أسبوعاً 581 00:53:13,960 --> 00:53:16,758 كان من المفترض ألاّ تصل هذه القضية إلى المحكمة 582 00:53:16,840 --> 00:53:20,276 "ولكنك اخترت حلاّ أفضل يا سيّد "مستقل 583 00:53:21,160 --> 00:53:24,277 أردت أن تكون مستقلا؟ كن مستقلا الآن 584 00:53:25,960 --> 00:53:28,349 فأنا لا أشعر بأى تعاطف تجاهك 585 00:53:31,160 --> 00:53:32,639 "ستيرنز و هارينجتون" 586 00:53:32,720 --> 00:53:35,154 أتعلمين مَن هم؟ - أينبغى علىّ أن أعرفهم؟ - 587 00:53:36,120 --> 00:53:38,395 مؤسسة محاماة ضخمة 588 00:53:39,000 --> 00:53:43,710 وضعوه فى المؤسسة وتزوج الإبنة 589 00:53:45,720 --> 00:53:48,951 ابتاع كلباً وكانت حياته سعيدة 590 00:53:50,560 --> 00:53:54,348 ثم حاول (ستيرنز) أن يعالج قضية 591 00:53:55,120 --> 00:53:59,238 ستيرنز) فعل ذلك؟) - نعم، قضية كان يعمل (فرانكى) عليها - 592 00:54:01,200 --> 00:54:05,591 اكتشف أنه يحتاج إلى بعض المساعدة فقدم رشوة إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين 593 00:54:07,640 --> 00:54:10,996 عندما سمع (فرانكى) بذلك جاء إلىّ باكياً 594 00:54:11,800 --> 00:54:16,191 كان يعتقد أن أى شخص يعرف ما هو الشٌراع فلابد أن يكون قديساً 595 00:54:17,040 --> 00:54:22,034 "فقلت له "أفق يا (فرانكى)، هؤلاء الناس كأسماك القرش 596 00:54:23,640 --> 00:54:28,668 كيف تظن أنهم جمعوا كل هذا المال؟ بنشاطاتهم الخيرية؟ 597 00:54:28,760 --> 00:54:31,593 ولكنه لم يُرد الإستماع إلىّ 598 00:54:33,080 --> 00:54:36,959 ...فعاد إليهم فى المؤسسة 599 00:54:37,760 --> 00:54:40,957 وأخبرهم أنه مستاء جدا 600 00:54:41,040 --> 00:54:43,634 كان سيذهب إلى القاضى ليبلغ عنهم 601 00:54:44,920 --> 00:54:48,515 ولكنهم سبقوه بالطبع ...فقبل أن يصل للقاضى 602 00:54:48,600 --> 00:54:53,628 اصطدم بذلك المارشال الفيدرالى واتُهم برشوة هيئة المحلفين 603 00:54:53,720 --> 00:54:58,396 فزجوا به فى السجن وطُرد من العمل 604 00:54:58,480 --> 00:55:00,869 انتهت حياته 605 00:55:02,240 --> 00:55:05,437 "كايب كود كاجواليتى" - السيد (أليتو) من فضلك - 606 00:55:05,520 --> 00:55:10,310 "لقد انتهت ساعات العمل يا سيدى" - يجب أن أصل إليه. هذه حالة طارئة - 607 00:55:10,400 --> 00:55:13,472 أرجوك أعطينى رقم هاتفه بالمنزل - "أنا آسفة، غير مسموح لنا بذلك" - 608 00:55:13,560 --> 00:55:18,680 ماذا؟ حسناً، هلا تتصلين به وتبلغيه أن يتصل بى؟ 609 00:55:18,760 --> 00:55:23,470 "لا أضمن أنه سيكلمك" - نعم، أنا أتفهم ذلك - 610 00:55:23,560 --> 00:55:26,233 شكراً لك. شكراً لك (اسمى (فرانك جالفين 611 00:55:26,320 --> 00:55:29,630 "هلا تتهجاه مِن فضلك؟" - "نعم. "ج-ا-ل-ف-ي-ن - 612 00:55:29,720 --> 00:55:32,712 سأكون فى هذا الرقم خلال نصف ساعة 613 00:55:33,200 --> 00:55:34,918 جيمى)، أعطنى كأساً مِن الجعة، حسناً؟) 614 00:55:35,000 --> 00:55:36,399 أتريدين كأساً؟ - نعم - 615 00:55:36,480 --> 00:55:38,789 اجعلهم كأسين، حسناً؟ - 616 00:55:38,880 --> 00:55:43,590 هو فى السجن الآن وبدأ يدرك الحقيقة أخيرا 617 00:55:44,120 --> 00:55:48,477 اتصل بـ(هارينجتون) وأخبره أنه ارتكب خطئاً كبيرا 618 00:55:48,560 --> 00:55:51,597 وانتهى الأمر بهذه البساطة أعنى أنه مثل السحر 619 00:55:52,600 --> 00:55:56,593 أسقطت جميع التهم وأُفرج عنه 620 00:55:58,800 --> 00:56:02,270 ...ولكنه طرد مِن المؤسسة 621 00:56:03,080 --> 00:56:05,071 ...وانفصلت عنه زوجته 622 00:56:05,160 --> 00:56:07,799 ...فبدأ يعاقر الشراب 623 00:56:07,880 --> 00:56:11,668 واستمر فى تخبطه لثلاث سنوات ونصف تقريباً 624 00:56:12,200 --> 00:56:14,953 هل أحببت هذه القصة يا (لورا)؟ 625 00:56:17,360 --> 00:56:20,238 ماذا تريدين أن تعرفى غير ذلك عن (فرانكى)؟ 626 00:56:24,640 --> 00:56:26,631 627 00:56:37,800 --> 00:56:39,518 مرحباً؟ 628 00:56:39,600 --> 00:56:42,239 شكراً لإتصالك 629 00:56:42,320 --> 00:56:46,313 فرانك جالفين)، أنا) (أمثل (ديبرا آن كى 630 00:56:48,120 --> 00:56:52,955 أريد أن أناقش العرض الذى ...قدمته مؤسستك والبالغ 210 631 00:56:55,360 --> 00:56:57,794 ...مِن جهة أننا 632 00:56:58,600 --> 00:57:01,114 نريد أن نقبله 633 00:57:02,120 --> 00:57:03,872 634 00:57:03,960 --> 00:57:05,791 635 00:57:05,880 --> 00:57:12,558 نعم، لقد كانت مفاجأة لى أيضا ...ولكنها رغبة موكلتى و 636 00:57:12,640 --> 00:57:17,668 لقد غيرت رأيها الليلة ولقد حاولت أن أثنيها عن ذلك طبعاً 637 00:57:18,280 --> 00:57:20,510 حسناً 638 00:57:20,600 --> 00:57:23,876 على ضوء المحاكمة ...وكما تعلم 639 00:57:23,960 --> 00:57:27,953 أعتقد أنها أصيبت بإنهيار عصبى حاد 640 00:57:31,320 --> 00:57:33,038 641 00:57:34,240 --> 00:57:36,708 متى توصلتم إلى ذلك؟ 642 00:57:38,320 --> 00:57:42,996 (أنا أعلم ماذا قال (كونكانون ولكنى أعتقد أنكم ترتكبون خطئاً جسيماً 643 00:57:43,080 --> 00:57:47,949 أعتقد أنك يجب أن تعيد التفكير يجب أن تفكر فى جميع النواحى 644 00:57:51,600 --> 00:57:53,079 حسن 645 00:57:53,160 --> 00:57:55,754 لا، لا. أنا أتفهم 646 00:57:56,360 --> 00:57:59,636 لا، لا بأس. آسف لإزعاجى لك بالمنزل 647 00:58:03,000 --> 00:58:06,470 ماذا حدث؟ ألم تتحدث إلى (جروبر)؟ 648 00:58:06,880 --> 00:58:09,269 649 00:58:10,000 --> 00:58:12,719 لقد وصل (كونكانون) إليه 650 00:58:12,800 --> 00:58:15,394 651 00:58:15,480 --> 00:58:17,869 لا أستطيع التنفس حتى هنا 652 00:58:37,200 --> 00:58:42,194 الوقت ليس فى صالحنا، انظر إن كان هناك (أحد فى هذه القائمة ليحل مكان (جروبر 653 00:59:06,040 --> 00:59:09,032 (هناك الدكتور (تومسون إنه الأقرب 654 00:59:27,080 --> 00:59:29,230 !(دكتور (تومسون 655 00:59:29,320 --> 00:59:34,155 معك (فرانك جالفين) ممثل ديبرا آن كى)، لقد تراسلنا مِن قبل) 656 00:59:34,240 --> 00:59:39,917 حسناً، أنا آسف لعدم الإتصال بك ثانية ولكن القضية أجّلت 657 00:59:40,000 --> 00:59:43,913 واضطررت لإعادة تنظيم أوراقى آسف على اتصالى المتأخر 658 00:59:44,000 --> 00:59:47,515 حسناً، اضطررنا لتغيير الخطة 659 00:59:48,880 --> 00:59:52,350 ...وكنت أتسائل إذا كنت تستطيع 660 00:59:52,440 --> 00:59:54,317 ...حسناً، إنها ملاحظة صغيرة نوعاً ما، على أية حال 661 01:00:01,240 --> 01:00:03,993 أتريدنى أن أغادر؟ 662 01:00:04,080 --> 01:00:09,075 ...لا، أنا... أنا فقط 663 01:00:06,800 --> 01:00:09,075 664 01:00:09,160 --> 01:00:12,357 لماذا لا تحاول أن ترتاح قليلاً؟ - يجب أن أعمل - 665 01:00:12,440 --> 01:00:14,829 لا تستطيع أن تعمل إن لم تستطع أن تفكر 666 01:00:16,000 --> 01:00:18,389 حاول أن تنام 667 01:00:18,800 --> 01:00:21,155 سأبقى هنا معك 668 01:00:21,240 --> 01:00:23,276 ستبقين هنا؟ 669 01:00:23,360 --> 01:00:25,351 نعم 670 01:00:29,680 --> 01:00:33,070 سأرى إن كنت أستطيع أن أغفو قليلاً 671 01:00:41,360 --> 01:00:44,557 ما اسمك، مِن فضلك؟ - (دكتور (روبرت تاولر - 672 01:00:45,360 --> 01:00:49,353 هل كنت طبيب (ديبرا آن كى)؟ - لا. لقد حُوّلَت إلىّ - 673 01:00:49,440 --> 01:00:53,069 ...(لقد كانت مريضة الدكتور (هاجمان - لا تراوغ. كن إيجابياً وقل الحقيقة - 674 01:00:53,160 --> 01:00:56,072 قل الحقيقة مهما كانت لقد كنتَ طبيبها 675 01:00:56,160 --> 01:00:57,798 نعم - قلها - 676 01:00:59,080 --> 01:01:00,433 لقد كنتُ طبيبها 677 01:01:00,720 --> 01:01:06,670 هل كنت طبيب التخدير المسؤول عنها أثناء ولادتها فى 1976/5/12؟ 678 01:01:06,760 --> 01:01:12,949 ...حسناً، لقد كنت فرداً فى مجموعة مِن - لا، كن إيجابياً وبسيطاً فى إجابتك مِن فضلك - 679 01:01:13,040 --> 01:01:16,589 واقتصر إجابتك على ثلاث كلمات أنت لم تكن فرداً فى مجموعة 680 01:01:16,680 --> 01:01:19,956 كنتَ طبيب التخدير المسؤول عنها، أليس كذلك؟ 681 01:01:20,040 --> 01:01:20,790 نعم 682 01:01:20,880 --> 01:01:23,599 كنت هناك لتساعد الدكتور (ماركس) أثناء عملية الولادة 683 01:01:23,680 --> 01:01:25,557 نعم 684 01:01:25,880 --> 01:01:28,235 أهناك أى شئ خاص عن هذه الحالة؟ 685 01:01:28,320 --> 01:01:30,675 ...حسناً، عندما كانت هى 686 01:01:31,480 --> 01:01:34,199 عندما كانت (ديبى)". شكراً" - شكراً - 687 01:01:34,280 --> 01:01:37,113 ...(عندما كانت (ديبى - (تذكر ذلك يا دكتور (تاولر - 688 01:01:37,200 --> 01:01:40,112 مَن كان معك بحجرة العمليات أيضاً؟ 689 01:01:40,920 --> 01:01:45,516 الآنسة (نيفينز) ممرضة التخدير والدكتور ماركس) بالطبع و(مورين رونى) ممرضة الولادة) 690 01:01:45,600 --> 01:01:48,831 وماذا فعل هؤلاء عندما توقف قلبها؟ 691 01:01:48,920 --> 01:01:52,071 "انتقلنا إلى "الكود الأزرق - الكود الأزرق"؟" - 692 01:01:52,160 --> 01:01:55,596 هل تمانع أن تفسر معناه لهيئة المحلفين؟ 693 01:01:56,600 --> 01:02:01,469 إنه مصطلح طبى شائع عبارة عن خطوات سريعة لإستعادة ضربات القلب 694 01:02:01,560 --> 01:02:06,350 دكتور (ماركس) فتح منفذاً للهواء فى قصبتها الهوائية لتستطيع أن تتنفس. هى والطفل أيضاً 695 01:02:06,480 --> 01:02:09,790 ...(والآنسة (نيفينز - لماذا لم تكن تتنفس؟ - 696 01:02:09,880 --> 01:02:12,553 هناك أسباب عدة - أخبرنى بسبب واحد - 697 01:02:12,640 --> 01:02:16,997 استنشقت قيئاً فى قناعها - تقيأت فى قناعها - 698 01:02:17,080 --> 01:02:21,551 دعك مِن هذا الهراء مِن فضلك "فقط قل "تقيأت فى قناعها 699 01:02:22,880 --> 01:02:24,313 تقيأت فى قناعها 700 01:02:24,400 --> 01:02:28,029 ولهذا السبب لم تستطع التنفس وتوقف قلبها؟ 701 01:02:28,120 --> 01:02:30,839 هذا صحيح - وماذا فعل فريقك عندئذٍ؟ - 702 01:02:30,920 --> 01:02:34,674 لقد استنفرت 30 عاماً مِن خبرتك الطبية، أليس كذلك؟ - نعم - 703 01:02:34,760 --> 01:02:39,470 مريضة حدث لها مضاعفات مع معلومات غير دقيقة على أجهزتها 704 01:02:39,560 --> 01:02:42,632 لقد فعلنا ما بوسعنا - لكى تنقذها وتنقذ طفلها - 705 01:02:42,720 --> 01:02:46,713 لقد بذلت كل ما بوسعك - حاولنا أن ننقذها. لا تدري الجهد الذى بذلناه - 706 01:02:46,800 --> 01:02:48,279 !لا تدري الجهد الذى بذلناه 707 01:02:48,360 --> 01:02:50,555 !هذا جيد، هذا جيد 708 01:02:52,080 --> 01:02:54,674 والآن أخبرنا 709 01:02:59,560 --> 01:03:02,199 ...حسناً، هذه المريضة 710 01:03:12,480 --> 01:03:14,675 سيّد (جالفين)؟ 711 01:03:16,360 --> 01:03:18,555 (دكتور (تومسون 712 01:03:19,280 --> 01:03:21,635 مِن الجيد أنك قابلتنى 713 01:03:23,040 --> 01:03:26,350 حسناً، أنا سعيد أنك تمكنت مِن الحضور - هذا مِن دواعى سرورى - 714 01:03:27,760 --> 01:03:33,039 سأقوم ببعض المهام ثم نقضى الليلة سوياً 715 01:03:33,120 --> 01:03:36,510 وهذا ما خططت لأفعله - ...وبعدها أريدك أن - 716 01:03:36,600 --> 01:03:38,716 تذهب لرؤية الفتاة 717 01:03:38,800 --> 01:03:42,236 (مما قرأت يا سيّد (جالفين فأنت تملك قضية جيدة 718 01:03:42,320 --> 01:03:44,993 نعم، أنا أعتقد ذلك 719 01:03:45,080 --> 01:03:47,310 720 01:03:48,200 --> 01:03:50,031 حسن 721 01:03:50,120 --> 01:03:52,873 سترتاح كثيرا هنا 722 01:03:52,960 --> 01:03:55,997 ستقيم عندى بالمنزل - لقد حجزت فى فندق - 723 01:03:56,080 --> 01:04:01,108 أنت لا تعلم مع مَن تتعامل سيضغطون عليك كثيرا 724 01:04:01,200 --> 01:04:05,034 لا يستطيعون أن يفعلوا لى شيئاً - !أرجوك! أرجوك سيّدى 725 01:04:05,120 --> 01:04:07,315 شرّفنى بذلك 726 01:04:08,440 --> 01:04:11,432 هذا هو العنوان ستجد المفتاح بالداخل 727 01:04:12,200 --> 01:04:14,395 "مِن فضلك، 341 شارع"وورث 728 01:04:15,520 --> 01:04:18,318 ...تصرف وكأنه منزلك و 729 01:04:19,280 --> 01:04:21,510 لكن لا تكلم أحدا أرجوك 730 01:04:21,600 --> 01:04:24,990 وشكرا... شكرا جزيلاً لقدومك 731 01:04:46,240 --> 01:04:49,710 "كيف حال شاهدنا الجديد؟" - هل وجدت ممرضة الولادة؟ - 732 01:04:49,800 --> 01:04:54,112 إنها تعمل بالمناوبة الليلية فى المستشفى" "ولكنها بالمنزل الآن. سأمر عليها 733 01:04:54,200 --> 01:04:58,671 أعطنى عنوانها، سأذهب أنا سوف نحتاج إليها 734 01:05:22,760 --> 01:05:25,069 (مرحباً. أنا (فرانك جالفين 735 01:05:25,880 --> 01:05:31,000 أمثل (ديبرا آن كى) فى القضية ضد مستشفى "القديسة كاثرين" للولادة 736 01:05:31,080 --> 01:05:35,392 لقد أخبرت زميلك أننى لا أريد التحدث مع أحد - سيستغرق الأمر ثانية فقط - 737 01:05:35,480 --> 01:05:39,189 (ديبرا آن كى) أنت تعلمين عن ماذا أتحدث 738 01:05:40,480 --> 01:05:43,472 هل تعلمين مَن هو شاهدنا الأساسى؟ - لا - 739 01:05:43,560 --> 01:05:48,793 دافيد جروبر)، إنه مساعد رئيس قسم) (التخدير بمستشفى (ماس كومونولث 740 01:05:48,880 --> 01:05:54,671 (إنه يقول أن أطباؤك (تاولر) و (ماركس وضعوا موكلتى فى المستشفى مدى الحياة 741 01:05:54,920 --> 01:05:58,629 نستطيع أن نثبت ذلك ولكن ما لا نعرفه هو لماذا؟ 742 01:05:58,720 --> 01:06:00,950 ماذا جرى فى غرفة العمليات؟ 743 01:06:01,040 --> 01:06:04,555 أعنى أنه حدث شئ ما وأنتِ تعرفينه 744 01:06:04,640 --> 01:06:08,076 لقد أعطوها مخدراً خاطئاً لقد حدث شئ ما 745 01:06:08,160 --> 01:06:11,550 حدث شئ شتت انتباههم ماذا كان؟ الهاتف؟ أم ماذا؟ 746 01:06:11,640 --> 01:06:13,790 معك طبيبك، فماذا تحتاج منى؟ 747 01:06:13,880 --> 01:06:16,519 نحتاج لشخص كان بغرفة العمليات 748 01:06:16,600 --> 01:06:18,909 سنربح هذه القضية 749 01:06:19,000 --> 01:06:22,470 ولا شك فى ذلك ولكنها مسألة تتعلق بضخامة المبلغ 750 01:06:22,680 --> 01:06:24,432 751 01:06:24,520 --> 01:06:27,990 لا يوجد لدى شئ لأقوله لك - أنت تعلمين ماذا حدث - 752 01:06:28,080 --> 01:06:31,914 لم يحدث شئ - إذن لماذا لم تشهدى لصالحهم؟ - 753 01:06:32,920 --> 01:06:37,471 أستطيع أن أستدعيك بأمر المحكمة وأنت تعلمين ذلك أستطيع أن أضعك على منصة الشهود 754 01:06:37,560 --> 01:06:39,676 وماذا ستسألنى؟ 755 01:06:39,760 --> 01:06:42,149 سأسألك عمن حول موكلتى إلى شخص بلا حياة 756 01:06:42,240 --> 01:06:44,515 أنا لم أفعل ذلك - مَن تحمين؟ - 757 01:06:44,600 --> 01:06:47,831 ومَن قال أننى أحمى أحداً؟ - الأطباء؟ بماذا تدينين لهم؟ - 758 01:06:47,920 --> 01:06:51,913 لا أدين لهم بأى شئ - لماذا لم تشهدى لصالحهم إذن؟ - 759 01:06:52,000 --> 01:06:54,639 أنت شخص مستفز - أتعتقدين أننى مستفز الآن - 760 01:06:54,720 --> 01:06:59,396 انتظرى حتى أضعكِ على المنصة - حسناً، ربما مِن الأفضل أن تفعل ذلك - 761 01:07:00,280 --> 01:07:02,748 أتعلم، كلكم متشابهون 762 01:07:02,840 --> 01:07:05,593 لا تبالون بمَن ستؤذونه 763 01:07:05,680 --> 01:07:08,433 كل ما يهمكم هو الدولار !أنتم مجموعة مِن العاهرات 764 01:07:09,480 --> 01:07:13,758 لا يوجد لديكم ولاء... ولا أي شئ !أنتم مجموعة مِن العاهرات 765 01:07:18,480 --> 01:07:20,869 شكراً 766 01:07:20,960 --> 01:07:23,190 (اسمه الدكتور (ليونيل تومسون 767 01:07:23,280 --> 01:07:27,558 جامعة "سيتى" بنيويورك الصف 28. بكالوريا فى العلوم 768 01:07:27,640 --> 01:07:31,599 جامعة "نيويورك" للطب ترتيبه 16 مِن بين 22 طالباً 769 01:07:31,680 --> 01:07:35,719 فى عام 1976 حصل على منصب فخرى كأحد أعضاء هيئة التدريس بقسم التخدير 770 01:07:35,800 --> 01:07:38,268 فى مستشفى "إيست هامبتون" للنساء 771 01:07:39,080 --> 01:07:43,039 لم يتزوج ولم يُـكَـرّم لم يحصل على أى درجات علمية مِن أى وزن 772 01:07:43,120 --> 01:07:47,477 منذ عام 1975 شهد فى 28 قضية بالمحاكم 773 01:07:48,040 --> 01:07:50,474 اثنا عشر قضية منهم فى سوء مزاولة المهنة 774 01:07:50,560 --> 01:07:53,597 و... إنه أسود 775 01:07:56,600 --> 01:07:59,990 سأخبرك كيف تتعامل مع حقيقة أنه أسود لا تقترب مِن لون بشرته 776 01:08:00,080 --> 01:08:05,074 لا تذكرها. عامله كأى شخص آخر لا أكثر ولا أقل 777 01:08:05,160 --> 01:08:08,914 وأحضر محامياً أسوداً ليجلس على الطاولة معنا بالمحكمة 778 01:08:09,280 --> 01:08:11,510 حسناً؟ - نعم سيّدى - 779 01:08:12,520 --> 01:08:15,159 وماذا فعلت أيضا؟ - 780 01:08:15,240 --> 01:08:19,119 سأحضر سجل شهاداته فى قضايا سوء مزاولة المهنة 781 01:08:19,200 --> 01:08:21,953 افعل ذلك "سنكون فى "لوك أوبير 782 01:08:24,720 --> 01:08:28,349 لقد أعطوها مخدرا خاطئاً فى ظل الظروف المحيطة بها 783 01:08:28,440 --> 01:08:30,158 لماذا؟ 784 01:08:30,240 --> 01:08:34,597 شقيقتها قالت أنها أكلت قبل وصولها المستشفى بساعة 785 01:08:34,680 --> 01:08:39,390 هذا ما تقوله شقيقتها، ولكن استمارة الدخول أنها أكلت قبل وصولها بتسع ساعات 786 01:08:39,480 --> 01:08:41,948 لقد كانت تعانى من غثيان 787 01:08:42,400 --> 01:08:46,518 والطبيب الماهر كان ليشك فى المعلومات المدونة على الإستمارة 788 01:08:46,600 --> 01:08:48,830 أهذا ما كان سيفعله الطبيب الماهر؟ 789 01:08:48,920 --> 01:08:52,595 كم تبلغ مِن العمر يا دكتور؟ - عمرى 74 عاماً - 790 01:08:53,240 --> 01:08:56,471 وما الذى يجعلك خبيراً فى التخدير؟ 791 01:08:56,560 --> 01:09:01,588 أنا فى هيئة التدريس بقسم التخدير بجامعة "إيست هامبتون" للنساء 792 01:09:03,600 --> 01:09:05,750 جامعة "إيست هامبتون" للنساء؟ 793 01:09:05,840 --> 01:09:08,718 أهذه مزحة؟ دعنى أخبرك شيئاً يا دكتور 794 01:09:08,800 --> 01:09:12,713 هؤلاء الرجال بمستشفى "كاثرين" للولادة معروفون ليس فى هذه المدينة فقط ولكن فى العالم أجمع 795 01:09:12,800 --> 01:09:15,030 كانوا يحاولون انقاذ حيات امرأة 796 01:09:15,120 --> 01:09:17,953 لقد كانوا هناك ...وتأتى أنت بعد أربع سنوات 797 01:09:18,040 --> 01:09:21,715 لقد فحصت المريضة فحصاً دقيقاً يا سيّدى 798 01:09:24,080 --> 01:09:27,152 هل تتلقى معاملة جيدة هناك؟ 799 01:09:27,240 --> 01:09:31,358 حسنا، فى الحقيقة... نعم ...إنها ليست سيئة ولكن 800 01:09:31,440 --> 01:09:38,552 ما الهدف مِن تدمير سمعة رجلين لمحاولة مساعدة امرأة لن تتغير حياتها فى النهاية؟ 801 01:09:34,400 --> 01:09:38,552 802 01:09:38,640 --> 01:09:40,790 أتعلم ما هو "الكود الأزرق"؟ 803 01:09:40,880 --> 01:09:42,552 ..."الكود الأزرق" 804 01:09:43,720 --> 01:09:46,109 إنه مصطلح طبى شائع 805 01:09:54,000 --> 01:09:55,115 806 01:09:55,200 --> 01:09:57,191 سنخسر القضية 807 01:09:59,320 --> 01:10:02,118 أتعتقدين أنه خطئى؟ 808 01:10:02,200 --> 01:10:04,998 حسناً... هناك بالتأكيد شئ ما تستطيع أن تفعله 809 01:10:05,080 --> 01:10:07,469 ليس هذا هو المغزى 810 01:10:10,640 --> 01:10:13,029 لقد انتهى الأمر 811 01:10:25,120 --> 01:10:27,554 هذا خطئى 812 01:10:27,640 --> 01:10:30,313 ...كان مِن الممكن 813 01:10:30,400 --> 01:10:32,675 ...لا، ولكن 814 01:10:34,680 --> 01:10:38,639 ياإلهى! ما كان ينبغى أن أقبل هذه القضية كان مِن المستحيل أن أفوز 815 01:10:40,560 --> 01:10:43,233 وهل انتهى الأمر؟ 816 01:10:43,320 --> 01:10:45,356 نعم، انتهى 817 01:10:45,440 --> 01:10:48,955 ولكنى كنت أعتقد أن الأمر لا ينتهى حتى تعلن هيئة المحلفين ذلك 818 01:10:49,760 --> 01:10:52,320 ممن سمعتِ هذا الكلام؟ - منك أنت - 819 01:10:55,560 --> 01:10:57,915 أنت تريدنى أن أخبرك أنه خطؤك 820 01:10:58,000 --> 01:11:01,515 حسناً، على الأرجح أنه خطؤك ولكن ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 821 01:11:07,080 --> 01:11:11,915 ...أردت أن أتكلم معكِ، اعتقدت أننى ربما - ربما تحصل على بعض التعاطف؟ - 822 01:11:12,000 --> 01:11:14,389 لقد أتيت للمكان الخطأ 823 01:11:15,720 --> 01:11:18,598 ما الذى يجعلكِ بهذه القسوة؟ 824 01:11:20,840 --> 01:11:23,479 ربما سأخبرك لاحقاً - هل سيكون هناك لاحقاً؟ - 825 01:11:23,560 --> 01:11:29,635 ليس إن لم تنضج، أنت مثل الطفل تأتى إلىّ كما لو أنها ليلة الأحد 826 01:11:29,720 --> 01:11:33,872 وتريدنى أن أخبرك بأن محموم كى لا تذهب إلى المدرسة 827 01:11:33,960 --> 01:11:39,159 لماذا لا تفهمين؟ - أنا أفهم يا (فرانك)، صدقنى أنا أفهم - 828 01:11:39,240 --> 01:11:42,789 "أنت تردد "سوف أخسر، إنه خطئى 829 01:11:42,880 --> 01:11:45,997 لقد انتهى الأمر بالنسبة إليك ومازالت القضية ستبدأ غداً 830 01:11:46,080 --> 01:11:48,469 لقد انتهت بالفعل - هل تريد أن تكون فاشلاً؟ - 831 01:11:48,560 --> 01:11:52,553 إذن كن فاشلاً فى مكان آخر فلا أستطيع أن أتعايش مع الفشل مرة أخرى 832 01:11:53,960 --> 01:11:56,349 لا أستطيع ذلك 833 01:11:59,440 --> 01:12:02,079 اسمحى لى 834 01:12:04,600 --> 01:12:06,795 835 01:12:09,960 --> 01:12:11,598 فرانك)؟) 836 01:12:13,640 --> 01:12:14,595 (فرانك) 837 01:12:15,440 --> 01:12:19,069 أرجوكِ لا تفعلى... أرجوكِ 838 01:12:19,800 --> 01:12:21,995 أرجوكِ 839 01:12:23,320 --> 01:12:25,311 لا تضغطى علىّ أرجوكِ 840 01:12:25,400 --> 01:12:27,595 أرجوكِ لا تفعلى 841 01:13:13,920 --> 01:13:18,630 أنا... سأبذل قصار جهدى مِن أجلك وشقيقتك 842 01:13:18,720 --> 01:13:22,918 فأنا أعلم كم يعنى الأمر لك وهو يعنينى أيضاً بقدر ما يعنيكِ 843 01:13:49,760 --> 01:13:52,149 كيف صباحك؟ - جيد - 844 01:13:54,320 --> 01:13:56,880 كل ما نملكه هو الطبيب المشعوذ، صحيح؟ 845 01:13:56,960 --> 01:13:59,952 نعم - حسناً، الق نظرة على هذه - 846 01:14:00,960 --> 01:14:05,556 مِن الجيد دائماً أن يكون الطبيب الواقف على المنصة ليس يهودياً 847 01:14:07,640 --> 01:14:09,278 قيام 848 01:14:25,640 --> 01:14:29,918 ...استمعوا، كل مَن لديه قضية أمام المحكمة العليا 849 01:14:30,000 --> 01:14:34,915 المنعقدة الآن فى "بوسطون" فليقترب ويعلن حضوره بوضوح 850 01:14:35,000 --> 01:14:38,788 "فليحفظ الله شعب "ماسيشيوستس جلوس 851 01:14:41,160 --> 01:14:44,118 قضية (ديبرا آن كى) ضد مستشفى ...القديسة كاثرين" للولادة" 852 01:14:44,200 --> 01:14:47,749 (والدكتور الطبيب (روبرت س. تاولر (والدكتور الطبيب (شيلدون ف. ماركس 853 01:14:49,720 --> 01:14:52,154 هل المدعِى حاضر؟ 854 01:14:53,760 --> 01:14:56,433 نعم، سيادة القاضى - والمتهم؟ 855 01:14:56,520 --> 01:14:59,432 مستعدون يا سيادة القاضى - لنبدأ إذن - 856 01:15:01,840 --> 01:15:03,990 ...سيادة القاضى 857 01:15:05,800 --> 01:15:08,598 السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين 858 01:15:09,920 --> 01:15:12,718 إنه شئ مفزع أن تكون قاضياً 859 01:15:15,080 --> 01:15:17,674 كثير مِن العبئ 860 01:15:17,760 --> 01:15:21,719 أنا أعلم أنكم تفكرون "كيف أكون نقياً؟" 861 01:15:23,240 --> 01:15:25,470 ...كيف أكون 862 01:15:26,080 --> 01:15:30,471 "كيف أكون موضوعياً بدون أن أكون قاسياً؟" 863 01:15:30,560 --> 01:15:33,757 ...كيف أكون" 864 01:15:35,280 --> 01:15:37,669 "رحيماً وعادلاً فى نفس الوقت؟ 865 01:15:38,280 --> 01:15:42,034 ...أنا أعلم أن بعضكم قد تلى صلواته اليوم 866 01:15:42,120 --> 01:15:46,079 لكى يساعده الله... لكى يصدر حكماً صحيحاً 867 01:15:47,360 --> 01:15:47,872 868 01:15:49,360 --> 01:15:58,354 ...أمامنا اليوم سمعة رجلين... طبيبين محترمين 869 01:15:55,760 --> 01:15:58,354 870 01:15:58,920 --> 01:16:01,309 ومستشفى شهيرة 871 01:16:01,920 --> 01:16:04,195 ...وفى المقابل أمامنا 872 01:16:04,280 --> 01:16:06,794 ...(موكلتى (ديبرا آن كى 873 01:16:07,800 --> 01:16:10,109 ...التى حُرِمت مِن نظرها 874 01:16:13,120 --> 01:16:15,953 مِن الكلام، مِن السمع 875 01:16:16,840 --> 01:16:19,115 ...مِن الحركة، مِن 876 01:16:19,200 --> 01:16:22,158 باختصار، حُرِمت مِن كل ما يشكل حياتها 877 01:16:22,240 --> 01:16:26,870 ...سنثبت أنها حُرمت مِن كل هذا نتيجة اهمال 878 01:16:28,760 --> 01:16:32,639 نتيجة اهمال هؤلاء... الرجال المحترمين 879 01:16:34,640 --> 01:16:37,837 ...سنعرض على حضراتكم، أولاً 880 01:16:38,120 --> 01:16:40,873 لماذا ذهب لرؤية (مورين رونى)؟ 881 01:16:40,960 --> 01:16:43,474 لأنها الممرضة الوحيدة التى لم تدلى بشهادتها 882 01:16:43,560 --> 01:16:45,949 وماذا اكتشف؟ - لاشئ - 883 01:16:46,800 --> 01:16:49,109 ما مدى ثقتك فى استخباراتك؟ 884 01:16:49,200 --> 01:16:51,395 واثق جداً 885 01:16:52,680 --> 01:16:56,036 ماذا يملك غير الدكتور (تومسون)؟ 886 01:16:56,120 --> 01:16:58,714 لا يملك شيئاً على حد علمنا 887 01:16:58,800 --> 01:17:03,396 (انقل شكرى للسيد (كونكانون وأخبره أننى سأراه بمكتبه 888 01:17:06,880 --> 01:17:09,269 (صباح الخير يا دكتور...دكتور (تومسون 889 01:17:09,360 --> 01:17:12,989 لكى نحيط المحكمة علماً، أنت لم تعالج (ديبرا آن كى) مطلقاً 890 01:17:13,080 --> 01:17:15,310 هل هذا صحيح؟ - نعم - 891 01:17:15,400 --> 01:17:18,073 لقد استدعيت لأقدم رأيى 892 01:17:18,160 --> 01:17:21,675 "استدعيت لتقدم رأيك" مقابل مبلغ مِن المال، أهذا صحيح؟ 893 01:17:21,760 --> 01:17:25,116 هل دُفِع لك لتكون هنا؟ - كما دُفع لك يا سيدى - 894 01:17:27,880 --> 01:17:30,553 هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم التخدير؟ 895 01:17:30,640 --> 01:17:33,837 لا، ولكنه مِن الشائع جداً ...فى "نيويورك" أن تمارس المهنة 896 01:17:33,920 --> 01:17:38,118 نعم، أنا متأكد مِن ذلك "ولكننا فى "ماسيشيوستس 897 01:17:38,200 --> 01:17:41,078 هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم الباطنة؟ 898 01:17:41,160 --> 01:17:41,910 لا 899 01:17:42,000 --> 01:17:44,833 طب الأعصاب؟ - لا - 900 01:17:44,920 --> 01:17:46,672 جراحة العظام؟ 901 01:17:46,760 --> 01:17:49,433 أنا أحمل الدكتوراة فقط - نعم - 902 01:17:49,520 --> 01:17:52,557 هل تعرف الدكتور (روبرت تاولر)؟ 903 01:17:52,640 --> 01:17:54,756 أعرف بعض الأشياء عنه - وكيف ذلك؟ - 904 01:17:55,320 --> 01:17:58,232 عن طريق كتابه - أى كتاب؟ - 905 01:17:59,000 --> 01:18:01,833 ...المنهجية والتطبيق 906 01:18:04,200 --> 01:18:07,317 فى... فى علم التخدير 907 01:18:07,560 --> 01:18:10,950 المنهجية والتطبيق فى علم التخدير 908 01:18:11,040 --> 01:18:12,268 نعم 909 01:18:12,360 --> 01:18:15,989 كم تبلغ مِن العمر يا دكتور؟ - أربع وسبعون عاماً - 910 01:18:16,400 --> 01:18:17,992 911 01:18:18,080 --> 01:18:21,868 هل مازلت تمارس الطب؟ 912 01:18:21,960 --> 01:18:24,633 ...أنا فى هيئة التدريس بقسم التخدير 913 01:18:24,720 --> 01:18:26,711 نعم، أنا أعلم ذلك 914 01:18:26,800 --> 01:18:32,158 ولكنك شهدت كثيراً ضد أطباء آخرين 915 01:18:32,240 --> 01:18:37,678 أهذا صحيح؟ أنك متاح دائماً للشهادة مادام يُدفَع لك 916 01:18:38,240 --> 01:18:40,629 نعم يا سيّدى 917 01:18:42,240 --> 01:18:46,597 أنا متاح عندما يكون هناك خطأ ما، كهذه القضية 918 01:18:48,040 --> 01:18:50,110 أنا فى الرابعة والسبعين 919 01:18:50,200 --> 01:18:52,475 لا أحمل شهادة موثقة 920 01:18:52,560 --> 01:18:58,635 كنتُ أمارس الطب لمدة 46 عاماً وأعرف عندما يرتكب ظلم ما 921 01:18:58,960 --> 01:19:01,235 أتعرف حقاً؟ 922 01:19:01,320 --> 01:19:03,993 أراهن أنك تعرف هذا جيد 923 01:19:04,080 --> 01:19:06,435 جيد 924 01:19:06,520 --> 01:19:08,636 لنوفر وقت المحكمة 925 01:19:08,720 --> 01:19:11,951 سنقبل الدكتور (تومسون) كشاهد مختص 926 01:19:13,960 --> 01:19:18,556 هل تريد أن نتابع الآن يا سيّد (جالفين)؟ أو يمكننا المتابعة بعد الظهر 927 01:19:19,560 --> 01:19:21,949 سأتابع الآن يا سيادة القاضى 928 01:19:22,040 --> 01:19:24,235 ...(دكتور (تومسون 929 01:19:25,000 --> 01:19:30,393 هل فحصت (ديبرا آن كى) فى مستشفى "نورثيرن كرونك كير" الليلة الماضية؟ 930 01:19:30,480 --> 01:19:31,595 نعم - اعتراض - 931 01:19:31,680 --> 01:19:36,959 اعتراض مقبول، يجب أن تقتصر الشهادة على ما هو مكتوب فى سجلات المستشفى 932 01:19:37,520 --> 01:19:43,516 دكتور (تومسون)، على ضوء ما قرأته فى سجلات المستشفى فى يوم1976/5/12 933 01:19:43,600 --> 01:19:47,798 ماذا حدث برأيك لـ(ديبرا آن كى)؟ 934 01:19:47,880 --> 01:19:50,553 أزمة قلبية 935 01:19:50,640 --> 01:19:53,029 لقد توقف قلبها أثناء الولادة 936 01:19:53,600 --> 01:19:56,831 عندما يتوقف القلب لا يصل الأكسجين إلى الدماغ 937 01:19:56,920 --> 01:19:59,070 ويتضرر الدماغ 938 01:19:59,160 --> 01:20:01,879 وهذا ما جعلها فى هذا الوضع الآن 939 01:20:01,960 --> 01:20:06,272 لقد شهد الدكتور (تاولر) بأنه استعاد ضربات القلب خلال ثلاث أو أربع دقائق 940 01:20:06,360 --> 01:20:09,477 هل هذا تقدير دقيق للوقت برأيك؟ 941 01:20:09,840 --> 01:20:15,392 يستغرق الأمر أكثر من ذلك بكثير، مِن تسع إلى عشر دقائق تقريباً نظراً إلى الضرر الكبير فى دماغها 942 01:20:15,480 --> 01:20:18,950 أتقول أن الفشل فى استعادة ...ضربات القلب خلال تسع دقائق 943 01:20:19,040 --> 01:20:21,713 يعد سوءً لمزاولة المهنة؟ 944 01:20:21,800 --> 01:20:24,268 !سيادة القاضى - (نعم يا سيّد (جالفين - 945 01:20:25,080 --> 01:20:28,675 ...إذا سمحت لى بسؤال شاهدى بطريقتى الخاصة 946 01:20:28,760 --> 01:20:31,228 أريد أن أصل للهدف - ...أنا أصل - 947 01:20:31,320 --> 01:20:34,835 أعتقد أنّ لى الحق فى سؤال الشاهد سؤالاً مباشرا 948 01:20:35,440 --> 01:20:38,273 والآن دعونا لا نضيع وقت الناس 949 01:20:39,280 --> 01:20:41,430 أجب على السؤال سيّدى الشاهد 950 01:20:41,520 --> 01:20:46,958 هل التأخر فى استعادة ضربات القلب لمدة تسع دقائق يعتبر اهمالاً؟ 951 01:20:48,360 --> 01:20:51,158 فى هذا السياق الضيّق لا يعتبر اهمالاً 952 01:20:51,640 --> 01:20:54,916 إذن بناءً على سؤالى أنت تقر أنه لا يوجد اهمال؟ 953 01:20:55,000 --> 01:20:59,596 باعتبار حدود سؤالك، نعم - الأطباء لم يكونوا مهملين - 954 01:21:01,800 --> 01:21:03,916 شكراً لك 955 01:21:04,000 --> 01:21:05,718 ...لم أنته مِن سؤاله 956 01:21:05,800 --> 01:21:08,439 ...سيادة القاضى، مع كامل احترامى 957 01:21:09,240 --> 01:21:12,516 إذا كنت ستترافع بدلاً منى فأتمنى ألاّ تخسر القضية 958 01:21:16,440 --> 01:21:19,750 شكراً لكم، أعتقد أن هذا كافياً لهذا الصباح 959 01:21:20,200 --> 01:21:23,033 سأقابل المحامين فى حجرتى 960 01:21:23,120 --> 01:21:25,429 الآن إذا سمحتم - قيام - 961 01:21:26,440 --> 01:21:29,034 أرجأت المحكمة حتى الساعة الواحدة 962 01:21:33,120 --> 01:21:37,272 سأقدم شكوى فيك لكل نقابات المحامين اليوم 963 01:21:37,360 --> 01:21:41,831 أنت فى طريقك لأن تطرد "كان من المفترض أن يطردوك فى قضية "ليليبردج 964 01:21:41,920 --> 01:21:44,275 ولكنك ستطرد اليوم 965 01:21:45,280 --> 01:21:51,350 أنا محامٍ... وأمثل موكلتى أمام المحكمة 966 01:21:47,880 --> 01:21:51,350 967 01:21:51,440 --> 01:21:55,797 موكلتى"، لذا عندما تتكلم أنت" فأنت تخسر القضية نيابة عنى 968 01:21:55,880 --> 01:21:58,235 ...استمع إلىّ يا صاح - لا، استمع أنت إلىّ - 969 01:21:58,320 --> 01:22:00,959 كل ما أردته أن تكون محاكمة عادلة 970 01:22:01,040 --> 01:22:04,396 ولكنك تأتى بقضيتى قبل موعدها بخمسة أيام ...وأفقد شاهدى الأساسى 971 01:22:04,480 --> 01:22:07,153 ولا أستطيع الحصول على تأجيل ولكننى لا أهتم بذلك 972 01:22:07,240 --> 01:22:11,518 سأذهب إلى هناك وأستمر فى المحاكمة وأدع هيئة المحلفين تقرر الحكم. لقد حذرونى منك 973 01:22:11,600 --> 01:22:14,478 أخبرونى أنك وغد أنك تحكم لصالح الدفاع 974 01:22:14,560 --> 01:22:17,791 ولكننى لم أهتم فلتذهب إلى الجحيم بذلك 975 01:22:18,000 --> 01:22:19,797 ...اسمع يا (جالفين)، منذ عدة سنوات، كنت 976 01:22:19,880 --> 01:22:22,997 لا تخبرنى ذلك الهراء عن كونك محامياً فى السابق أيضاً 977 01:22:23,080 --> 01:22:25,753 فأنا أعرفك لم تتحمل نفسك كمحامى 978 01:22:25,840 --> 01:22:29,071 لقد كنتَ تحمل حقائب محامين وسط المدينة وما زلت 979 01:22:29,160 --> 01:22:31,993 هل انتهيت؟ - معك حق، لقد انتهيت - 980 01:22:32,080 --> 01:22:36,710 سأطالب بخطأ قضائى وأنحيك مِن هذه القضية 981 01:22:36,800 --> 01:22:40,270 سآخذ نَصّ هذه المحاكمة ...إلى مجلس الإدارة القضائى 982 01:22:40,360 --> 01:22:44,069 وأطالبهم بعزلك من القضاء - لن تحصل على خطأ قضائى - 983 01:22:44,160 --> 01:22:47,596 سنعود ونستكمل هذه القضية حتى النهاية 984 01:22:47,800 --> 01:22:51,395 اخرج من هنا قبل أن أستدعى حاجب المحكمة وأزج بك إلى السجن 985 01:23:07,480 --> 01:23:09,675 ماذا يعنى هذا؟ 986 01:23:09,760 --> 01:23:12,672 أنا أعنى... أنك تملك خططاً أخرى؟ 987 01:23:12,760 --> 01:23:17,675 نعم، انهم يقدمون القضية ثم آخذ فرصتى لأستجوب الشاهد 988 01:23:17,760 --> 01:23:22,311 هل سنربح القضية؟ أعنى أنك تملك خططاً أخرى، أليس كذلك؟ 989 01:23:22,400 --> 01:23:23,799 نعم 990 01:23:28,440 --> 01:23:30,829 (شكراً يا دكتور (تاولر 991 01:23:30,920 --> 01:23:33,275 لقد انتهيت من سؤاله يا سيادة القاضى 992 01:23:33,360 --> 01:23:35,078 دكتور (تاولر)؟ - نعم - 993 01:23:35,160 --> 01:23:37,435 لنراجع الأحداث عكسياً - حسناً - 994 01:23:38,840 --> 01:23:42,037 معك تسجيل لما حدث بغرفة العمليات - نعم - 995 01:23:42,120 --> 01:23:46,636 وأنت تدلى بتعليق كل نصف دقيقة أثناء العملية 996 01:23:46,720 --> 01:23:51,748 ولكن هذه التعليقات توقفت لمدة أربع (دقائق ونصف بعدما توقف قلب (ديبرا آن كى 997 01:23:51,840 --> 01:23:56,868 أربع دقائق ونصف بعد توقف قلبها ثم استكملت بعدها بثلاث دقائق 998 01:23:56,960 --> 01:24:01,954 لقد كنا مشغولى البال بأشياء أخرى غير تسجيل ما يحدث، كنا نحاول استعادة ضربات قلبها 999 01:24:02,040 --> 01:24:04,952 ماذا حدث خلال الثلاث دقائق هذه؟ - ...كنا نحاول - 1000 01:24:05,040 --> 01:24:07,315 ماذا حدث؟ - اعترض يا سيادة القاضى - 1001 01:24:07,400 --> 01:24:10,312 لماذا استغرق استعادة ضربات قلبها كل ذلك الوقت؟ 1002 01:24:10,400 --> 01:24:13,073 ...تسع دقائق تقريباً لاستعادة ضربات قلبها 1003 01:24:13,160 --> 01:24:16,232 مما أدى إلى ضرر كبير وغير قابل للعلاج بدماغها 1004 01:24:16,320 --> 01:24:18,914 أنت لا تسمح للشاهد بالإجابة 1005 01:24:19,000 --> 01:24:22,117 شكراً سيادة القاضى فأنا أرغب فى الإجابة 1006 01:24:23,320 --> 01:24:25,629 ...ضرر الدماغ من المحتمل أن 1007 01:24:26,640 --> 01:24:30,553 لا يتطلب بالضرورة تسع أو عشر دقائق 1008 01:24:30,640 --> 01:24:32,949 ربما حدث فى دقيقتين 1009 01:24:33,040 --> 01:24:35,349 انتظر دقيقة 1010 01:24:35,960 --> 01:24:39,794 أتقول أن الضرر الذى حدث ...لدماغها ربما حدث نتيجة 1011 01:24:39,880 --> 01:24:42,314 حرمانها من الأكسجين لمدة دقيقتين؟ 1012 01:24:42,400 --> 01:24:43,549 نعم 1013 01:24:44,800 --> 01:24:47,075 ولماذا؟ 1014 01:24:48,680 --> 01:24:51,717 إنه مكتوب فى سجلها الطبى 1015 01:24:51,800 --> 01:24:55,918 لقد كانت تعانى من فقر الدم ودم قليل يعنى أكسجين قليل 1016 01:24:56,000 --> 01:24:59,310 فدماغها كان يتحصل على أكسجين قليل بأية حال 1017 01:25:10,680 --> 01:25:12,955 لم أفدك كثيراً اليوم 1018 01:25:13,960 --> 01:25:16,030 لقد أبليت جيداً 1019 01:25:16,120 --> 01:25:18,588 أخشى أن هذه ليست الحقيقة 1020 01:25:19,600 --> 01:25:21,830 أتريدنى أن أبقى حتى الإثنين؟ 1021 01:25:21,920 --> 01:25:24,753 لا، شكراً لك يمكنك الذهاب 1022 01:25:27,280 --> 01:25:32,229 ،(أتعلم يا سيّد (جالفين يفاجؤك الناس فى بعض الأحيان 1023 01:25:32,320 --> 01:25:35,915 يملكون فى بعض الأحيان قدرة عظيمة على سماع الحقيقة 1024 01:25:36,920 --> 01:25:39,115 نعم. أجل 1025 01:25:43,760 --> 01:25:47,594 أواثق أنك لا تريدنى أن أبقى؟ - لا، شكراً لك - 1026 01:25:48,600 --> 01:25:50,989 يمكنك الذهاب للمنزل 1027 01:25:58,440 --> 01:26:00,874 سأراك فى المكتب، حسناً؟ 1028 01:26:11,480 --> 01:26:13,789 ماذا حدث؟ - أمر سئ - 1029 01:26:16,200 --> 01:26:18,714 ماذا ستفعل الآن؟ 1030 01:26:20,120 --> 01:26:22,588 لا أملك أدنى فكرة 1031 01:26:30,240 --> 01:26:34,279 ماذا تفعل إذا لم يكن لديك شاهد؟ - تستخدم شاهدهم - 1032 01:26:34,360 --> 01:26:38,148 هذا صحيح - (أعتقد أننا جربنا ذلك يا (فرانسيس - 1033 01:26:38,800 --> 01:26:41,155 انتهت القضية 1034 01:26:41,760 --> 01:26:44,957 لقد كسرت القانون الأول الذى علمتك إياه فى مدرسة المحاماة 1035 01:26:45,040 --> 01:26:48,271 لا تسأل سؤالاً مطلقاً إذا لم تكن تعلم إجابته 1036 01:26:48,360 --> 01:26:52,148 حتى شاهدك قال أنه لم يكن اهمالاً 1037 01:26:53,160 --> 01:26:55,833 لقد انتهت القضية 1038 01:26:55,920 --> 01:27:00,630 سيكون هناك قضايا أخرى - لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية - 1039 01:27:00,720 --> 01:27:03,678 لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية 1040 01:27:06,680 --> 01:27:09,558 لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية 1041 01:27:10,960 --> 01:27:13,713 لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية 1042 01:27:16,720 --> 01:27:19,075 أعلم كيف تشعرين 1043 01:27:20,880 --> 01:27:24,031 أنت لا تصدقيننى ولكننى أعلم بالفعل 1044 01:27:26,240 --> 01:27:29,755 سأخبرك شيئاً تعلمته عندما كنت بعمرك 1045 01:27:29,840 --> 01:27:36,109 كنت قد أعددت لقضية فقال لى "وايت) العجوز "كيف أعددت للقضية؟) 1046 01:27:36,200 --> 01:27:39,636 "فقلت له "لقد بذلت قصار جهدى 1047 01:27:40,800 --> 01:27:42,995 ...فقال لى 1048 01:27:44,400 --> 01:27:48,313 لا يُدفَع لك المال لتبذل قصار" "جهدك ولكن يُدفَع لك لتربح 1049 01:27:49,320 --> 01:27:52,118 ...وهذا هو ما يدّر على هذا المكتب المال 1050 01:27:53,120 --> 01:27:57,557 يدفع مصاريف العمل ...العام الذى نقوم به للفقراء 1051 01:28:00,080 --> 01:28:05,154 يدفع مصاريف نوع المحاماة الذى تريدين مزاولته 1052 01:28:09,400 --> 01:28:11,755 يدفع مصاريف شرابى 1053 01:28:14,560 --> 01:28:18,155 يدفع... ثَمَن ملابسك 1054 01:28:19,800 --> 01:28:22,360 ...يدفع ثمن وقت الفراغ الذى نقضيه 1055 01:28:22,440 --> 01:28:26,479 فى مناقشة الفلسفة كما نفعل الليلة 1056 01:28:26,560 --> 01:28:28,994 نتقاضى المال لنربح القضايا 1057 01:28:33,040 --> 01:28:38,637 لقد أنهيت زواجكِ وأردت أن تعودى لممارسة المحاماة 1058 01:28:45,320 --> 01:28:47,754 أردت أن تعودى إلى العالم 1059 01:28:53,640 --> 01:28:55,835 مرحباً بعودتك 1060 01:29:01,200 --> 01:29:03,839 لماذا لا تشهد (مورين رونى)؟ 1061 01:29:05,040 --> 01:29:07,270 أأنت معى؟ أأنت مستيقظ؟ 1062 01:29:07,360 --> 01:29:10,079 نعم، أنا مستيقظ - إنها تحمى شخصاً ما - 1063 01:29:10,160 --> 01:29:12,594 مَن تحمى؟ 1064 01:29:13,600 --> 01:29:14,919 الأطباء؟ 1065 01:29:15,000 --> 01:29:18,549 إن كانت تحمى الأطباء لشهدت لصالحهم 1066 01:29:18,640 --> 01:29:21,029 اقرأ علىّ ما قالته 1067 01:29:27,600 --> 01:29:31,832 أنتم مجموعة من العاهرات" "الولاء. لا تهتمون بمن تؤذون 1068 01:29:31,920 --> 01:29:34,434 "ليس لديكم ولاءً" - أحد الممرضات؟ - 1069 01:29:34,520 --> 01:29:38,911 مَن؟ كل مَن كان بغرفة العمليات قدم شهادته 1070 01:29:39,000 --> 01:29:41,992 حسناً، مَن لم تكن بغرفة العمليات؟ 1071 01:29:47,360 --> 01:29:49,590 ممرضة الإستقبال؟ 1072 01:29:50,600 --> 01:29:53,478 ماذا تفعل؟ - تأخذ تاريخ المرضى - 1073 01:29:55,200 --> 01:29:58,192 (وقعت هنا باسم (كاتلين كوستيلو 1074 01:29:58,280 --> 01:30:00,032 التاريخ؟ - نعم - 1075 01:30:00,120 --> 01:30:03,510 "كم عمرك؟" "كم عدد أطفالك؟" 1076 01:30:21,840 --> 01:30:27,278 "كم عمرك؟" "كم عدد أطفالك؟ متى أكلت آخر مرة؟" 1077 01:31:19,520 --> 01:31:21,158 ...(آنسة (رونى 1078 01:31:22,760 --> 01:31:26,833 أنا أفهم ماذا تفعلين وأردتك أن تعلـمى أنه لا بأس بذلك 1079 01:31:26,920 --> 01:31:30,276 عن ماذا تتحدث؟ - (عن (كاتلين كاستيلو - 1080 01:31:30,360 --> 01:31:32,999 أعنى أننى لا ألومك على وفائك لها 1081 01:31:33,080 --> 01:31:36,868 لقد تحدثت معها اليوم - عن ماذا تتحدث؟ - 1082 01:31:37,640 --> 01:31:40,677 ...لقد تحدثت معها هذا الصباح و - أنا أعلم، لقد أخبرتنى - 1083 01:31:40,760 --> 01:31:42,990 !أخبرتك؟ - لقد رأيتها منذ قليل - 1084 01:31:43,080 --> 01:31:45,674 فى "نيويورك"؟ رأيت (كات) فى "نيويورك"؟ 1085 01:31:47,120 --> 01:31:49,634 أم هل هى بالبلدة؟ هل هى هنا؟ 1086 01:31:49,960 --> 01:31:52,520 شكراً، أنا آسف 1087 01:31:52,600 --> 01:31:54,909 حسناً، شكراً لك 1088 01:31:55,000 --> 01:31:58,197 ألا نملك شيئاً من "جمعية ممرضات نيويورك"؟ 1089 01:31:58,280 --> 01:32:01,955 لقد اختفت - ولا مِن المستشفى؟ - 1090 01:32:02,040 --> 01:32:04,952 لا يوجد لها بيانات منذ أن استقالت فى عام 76 1091 01:32:05,040 --> 01:32:07,838 لقد استقالت بعد أسبوعين من الحادثة 1092 01:32:07,920 --> 01:32:09,797 شكراً لك - يجب أن أتحدث معك - 1093 01:32:09,880 --> 01:32:10,995 لا أستطيع الكلام الآن 1094 01:32:11,080 --> 01:32:16,996 اتصل بـ"الجمعية الطبية الأمريكية" وأخبرهم أنك طبيب ما وتحتاج إلى ممرضة فأحدهم يموت 1095 01:32:15,040 --> 01:32:16,996 1096 01:32:17,080 --> 01:32:23,110 آنسة (كاستيلو)؟ أعتذر على الإتصال المتأخر ولكننى السيد (جولدبرج) من الحسابات 1097 01:32:23,200 --> 01:32:25,998 لك بعض المال هنا 1098 01:32:27,320 --> 01:32:30,118 هل أنت السيدة (كاستيلو) الممرضة؟ 1099 01:32:30,200 --> 01:32:33,715 حسناً، أنا آسف لابد أنه خطأ بالسجلات 1100 01:32:35,320 --> 01:32:37,993 هل تقربين لـ(كاتلين كاستيلو)؟ 1101 01:32:38,080 --> 01:32:41,550 لا. حسناً، شكراً لك - "أنا الدكتور (دورشستر) من "بوسطن - 1102 01:32:41,640 --> 01:32:45,315 لقد تركت ممرضة العمل لدى منذ أربع سنوات تقريباً 1103 01:32:45,400 --> 01:32:48,198 (كاتلين كاستيلو) 1104 01:32:49,200 --> 01:32:50,952 هذا صحيح 1105 01:32:51,040 --> 01:32:55,158 هنا الدكتور (دورشستر) أحاول (أن أتعـقّـب (كاتلين كاستيلو 1106 01:32:55,240 --> 01:32:58,676 لورا)؟ هل لديك سجائر؟) - (كاتلين كاستيلو) - 1107 01:32:58,760 --> 01:33:00,876 نعم، هذا صحيح 1108 01:33:00,960 --> 01:33:05,272 لقد غادرت منذ أربـع سنوات ونحن نبحث عن سجلها 1109 01:33:05,360 --> 01:33:08,158 (كاتلين)... (كاتلين كاستيلو) 1110 01:33:09,240 --> 01:33:11,959 لا تنسى السجائر يا (لورا)، حسناً؟ 1111 01:33:35,240 --> 01:33:37,800 (مرحباً، أنا (روس ويليامز 1112 01:33:37,880 --> 01:33:40,235 "نعم. أنا أتحدث من "كاليفورنيا 1113 01:33:40,320 --> 01:33:44,074 أنا آسف. أعلم أن الوقت متأخر جداً فى الشرق ولكنها حالة طارئة 1114 01:33:44,160 --> 01:33:48,790 أود أن أتحدث إلى (كاتلين كاستيلو) من فضلك - "لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم" - 1115 01:33:48,880 --> 01:33:50,438 حسناً 1116 01:33:51,440 --> 01:33:54,273 حسناً، لابد من وجود خطأ بسجلاتنا 1117 01:33:54,360 --> 01:33:59,354 هل هذه عائلة (كاتلين كاستيلو)؟ - "أتعلم كم الوقت الآن؟" - 1118 01:34:09,160 --> 01:34:10,388 1119 01:36:05,680 --> 01:36:08,114 "مرحباً؟" - ...مرحباً - 1120 01:36:08,200 --> 01:36:12,318 ..."أتحدث مِن "مجلة الممرضات المحترفات 1121 01:36:12,400 --> 01:36:16,234 "مِن المجلة؟" - نعم. أنا السيد (والاس) مِن قسم الإشتراكات - 1122 01:36:16,320 --> 01:36:19,630 هل أنت الآنسة (كاستيلو)؟ 1123 01:36:19,720 --> 01:36:22,109 "(نعم... (برايس" - معذرة؟ - 1124 01:36:22,200 --> 01:36:23,679 "(كاتلين برايس)" 1125 01:36:23,760 --> 01:36:26,399 نعم، لقد وجدنا أن اشتراكك توقف 1126 01:36:26,480 --> 01:36:29,950 "!لقد توقف منذ ثلاث سنوات" - (ولهذا نحدثك يا آنسة (برايس - 1127 01:36:30,040 --> 01:36:31,712 (سيدة (برايس 1128 01:36:31,800 --> 01:36:35,156 لدينا عرض لتجديد اشتراكك 1129 01:36:35,240 --> 01:36:37,151 "نحن نأخذ المجلة فى العمل" 1130 01:36:37,240 --> 01:36:41,233 نعم، أنا أعلم. إنه مسجل بملفاتنا "دعينى أتفقد ذلك. "مانهاتن هيلث سنتر 1131 01:36:41,320 --> 01:36:44,551 لا. فى "تشيلسى شايلد كير"، حسناً؟ 1132 01:36:44,640 --> 01:36:48,030 اتصل بى يوم الإثنين، حسناً؟ لقد تأخرت عن العمل 1133 01:36:48,120 --> 01:36:50,031 1134 01:36:50,120 --> 01:36:54,159 1135 01:36:54,240 --> 01:36:57,038 1136 01:37:11,400 --> 01:37:13,391 1137 01:37:15,320 --> 01:37:18,198 مرحباً؟ فرانك؟ أين أنت؟ 1138 01:37:19,800 --> 01:37:22,075 "ذاهب إلى "نيويورك 1139 01:37:22,880 --> 01:37:25,553 اسمعنى، يجب أن أكون فى نيويورك" لإنهاء بعض الأعمال" 1140 01:37:25,640 --> 01:37:27,835 يجب أن أوقع بعض أوراق الطلاق 1141 01:37:27,920 --> 01:37:30,639 هل يمكن أن نلتقى هناك؟ - لورا)، أمعك سجائر؟) - 1142 01:37:30,720 --> 01:37:33,154 هل يمكن أن نلتقى فى "نيويورك" يا (فرانك)؟ 1143 01:37:33,760 --> 01:37:35,273 نعم 1144 01:37:35,360 --> 01:37:39,353 (نعم. فندق (راسل بشارع 38، أليس كذلك؟ 1145 01:37:40,200 --> 01:37:42,873 "مكتب محاماة "كونكانون وبيكر ووايت - حسناً، حوالى الساعة الرابعة؟ - 1146 01:37:46,680 --> 01:37:49,069 (ينتابنى نفس الشعور يا (فرانك 1147 01:37:51,280 --> 01:37:53,669 نعم، أنا أعلم 1148 01:37:55,320 --> 01:37:57,754 حسناً، سأراك بعد الظهر 1149 01:37:59,360 --> 01:38:01,351 إلى اللقاء 1150 01:38:06,200 --> 01:38:08,395 لورا)،... أنا) 1151 01:38:08,480 --> 01:38:11,278 سأذهب لشراء بعض السجائر 1152 01:38:13,840 --> 01:38:16,195 حسناً، حسناً، العب أنت كرة السلة 1153 01:38:16,800 --> 01:38:19,109 وأنت كرة القدم، أنت كرة السلة 1154 01:38:19,200 --> 01:38:22,636 و(دانى) يأخذ الكرة الصغيرة 1155 01:38:22,720 --> 01:38:25,359 ماذا فعلت بيدك؟ اقترب هنا 1156 01:38:25,440 --> 01:38:27,954 ماذا فعلت بيدك؟ ماذا فعلت؟ 1157 01:38:28,040 --> 01:38:30,793 لنرى يدك 1158 01:38:30,880 --> 01:38:33,952 اعتدت أن أتوقف هنا منذ مدة طويلة 1159 01:38:34,040 --> 01:38:38,511 هل تسكن بالجوار؟ - ابن أخى سيأتى لزيارتى - 1160 01:38:38,600 --> 01:38:40,989 كم عمره؟ - أربع سنوات - 1161 01:38:45,720 --> 01:38:47,711 لنرى ماذا لدينا هنا 1162 01:38:47,800 --> 01:38:50,951 لنرى يدك - لا، لا تنزعيها - 1163 01:38:51,040 --> 01:38:53,315 تتعاملين جيداً مع هؤلاء الأطفال 1164 01:38:54,120 --> 01:38:56,270 شكراً 1165 01:38:56,360 --> 01:38:58,749 أنا أعنى ما أقول 1166 01:39:01,760 --> 01:39:05,548 أنتِ مَن قالوا أنك كنت ممرضة 1167 01:39:07,320 --> 01:39:10,835 مَن أخبرك ذلك؟ - ...لا أعرف، السيدة - 1168 01:39:11,160 --> 01:39:13,549 السيدة (سيمونز)؟ - نعم - 1169 01:39:14,960 --> 01:39:17,315 كنت ممرضة 1170 01:39:17,920 --> 01:39:21,595 إنها مهنة رائعة ...زوجة ابنى 1171 01:39:21,680 --> 01:39:24,148 ماذا فعلتِ؟ هل تركت المهنة؟ 1172 01:39:24,560 --> 01:39:26,357 نعم 1173 01:39:26,600 --> 01:39:28,989 لماذا فعلت ذلك؟ 1174 01:39:44,640 --> 01:39:47,108 هل تساعديننى؟ 1175 01:39:59,400 --> 01:40:02,597 ما الأمر؟ هل ضللت الطريق؟ 1176 01:40:02,680 --> 01:40:05,069 فرانكى)، يجب أن نتحدث) 1177 01:40:05,840 --> 01:40:09,628 هناك حانة بالزاوية، لنذهب ونشـرب فنجـاناً من القـهوة 1178 01:41:11,680 --> 01:41:14,069 هل رأيتم ذلك؟ 1179 01:41:14,880 --> 01:41:17,474 هل أنت بخير يا آنسة؟ 1180 01:41:17,560 --> 01:41:19,869 هل أنت بخير؟ - نعم - 1181 01:41:20,680 --> 01:41:22,671 أنا بخير 1182 01:41:29,120 --> 01:41:31,554 اتركوه - هل أنت بخير؟ - 1183 01:41:33,560 --> 01:41:35,949 أنا بخير، شكراً لك 1184 01:41:56,680 --> 01:42:00,514 لقد تحدثت إلى (جونى وايت) بنقابة المحامين 1185 01:42:03,160 --> 01:42:07,119 لقد كانت تعمل مع أحد "شركاء (كونكانون) فى "نيويورك 1186 01:42:07,200 --> 01:42:09,589 "أرادت أن تنتقل لـ"بوسطن 1187 01:42:11,240 --> 01:42:13,959 ما مقدار الضرر الذى ألحقته بنا؟ 1188 01:42:14,040 --> 01:42:16,235 لا أعلم 1189 01:42:19,600 --> 01:42:21,875 لقد حصلنا على خطأ قانونى 1190 01:42:24,880 --> 01:42:27,269 هل سمعت ما قلت يا (فرانك)؟ 1191 01:42:28,200 --> 01:42:30,589 لا أريد الخطأ القانونى 1192 01:42:48,520 --> 01:42:50,511 1193 01:42:55,720 --> 01:42:58,473 مرحباً؟ - "هل (فرانك) موجود؟" - 1194 01:42:58,560 --> 01:43:01,950 لا. إنه غير موجود الآن - "متى تتوقع حضوره؟" - 1195 01:43:02,040 --> 01:43:04,429 لا أعلم 1196 01:43:19,160 --> 01:43:21,151 (دكتور (تاولر 1197 01:43:21,240 --> 01:43:25,870 صفحة 406 بعنوان "موانع استخدام التخدير الكلى" 1198 01:43:25,960 --> 01:43:33,155 يجب أن يمتنع المريض عن تناول الطعام بمدة لا تقل عن" "تسع ساعات قبل وضعها تحت التخدير الكلى، أيبدو ذلك مؤلوفاً؟ 1199 01:43:29,640 --> 01:43:33,155 1200 01:43:33,240 --> 01:43:35,913 نعم، فأنا مَن كتبت ذلك 1201 01:43:37,760 --> 01:43:41,070 "المنهجية والتطبيق فى علم التخدير" 1202 01:43:41,160 --> 01:43:43,754 مرجع عام لذلك الموضوع أهذا صحيح؟ 1203 01:43:43,840 --> 01:43:45,717 ...أنا 1204 01:43:45,800 --> 01:43:47,791 نعم، إنه كذلك 1205 01:43:48,200 --> 01:43:50,270 وأنت الذى كتبته؟ - نعم - 1206 01:43:51,840 --> 01:43:54,513 صفحة 414 1207 01:43:55,200 --> 01:43:58,954 إذا تناول المريض طعاماً خلال ساعة" ...من موعد وضعه تحت التخدير الكلى 1208 01:43:59,040 --> 01:44:03,033 ...فيجب أن نتجنب التخدير الكلى لخطورته المميتة 1209 01:44:03,120 --> 01:44:07,352 "حيث أن المريض سيستنشق جزيئات الطعام فى قناعه 1210 01:44:07,440 --> 01:44:11,752 أهذا ما حدث لـ(ديبرا آن كى)؟ استنشقت جزيئات الطعام فى قناعها؟ 1211 01:44:11,840 --> 01:44:14,673 لقد تقيأت فى قناعها 1212 01:44:14,760 --> 01:44:18,673 ولكنها لم تأكل قبل حضورها بساعة 1213 01:44:18,760 --> 01:44:25,233 ...إن كانت أكلت قبل حضورها إلى المستشفى بساعة 1214 01:44:25,320 --> 01:44:31,077 فهل يعتبر وضعها تحت التخدير الكلى حينئذٍ اهمالاً؟ 1215 01:44:31,640 --> 01:44:35,872 نهم، ستكون جريمة ولكن هذا لم يحدث 1216 01:44:38,880 --> 01:44:41,394 شكراً لك 1217 01:44:41,480 --> 01:44:44,836 سيد (كونكانون)؟ - لا مزيد من الأسئلة يا سيادة القاضى - 1218 01:44:46,000 --> 01:44:47,911 (شكراً لك يا دكتور (تاولر 1219 01:44:48,000 --> 01:44:49,991 ما ردك يا سيد (جالفين)؟ 1220 01:44:52,560 --> 01:44:54,949 (كاتلين كاستيلو برايس) 1221 01:44:55,040 --> 01:44:57,634 (كاتلين كاستيلو برايس) 1222 01:45:23,200 --> 01:45:25,270 ما اسمك؟ 1223 01:45:25,360 --> 01:45:27,271 (كاتلين كاستيلو برايس) 1224 01:45:27,360 --> 01:45:31,035 أتقسمين أن ما ستقولينه هو الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة حتى يساعدك الله؟ 1225 01:45:31,120 --> 01:45:33,509 أقسم - اجلسى - 1226 01:45:36,600 --> 01:45:39,194 (كاتلين برايس) - نعم - 1227 01:45:40,240 --> 01:45:46,110 لقد كنت ممرضة الإستقبال بمستشفى ...القديسة كاثرين" للولادة يوم 1976/5/12" 1228 01:45:46,200 --> 01:45:49,397 اليوم الذى دخلت فيه (ديبرا آن كى) المستشفى؟ 1229 01:45:49,480 --> 01:45:50,390 نعم 1230 01:45:50,480 --> 01:45:53,552 هل وقعت استمارة الدخول هذه؟ 1231 01:45:57,960 --> 01:46:00,758 نعم - هل هذان الحرفان "ك.ك" اختصار لإسمك؟ - 1232 01:46:00,840 --> 01:46:02,990 (كاتلين كاستيلو) 1233 01:46:04,000 --> 01:46:06,878 هذا اسمى قبل الزواج 1234 01:46:08,600 --> 01:46:12,388 هل سألت المريضة متى أكلت آخر مرة؟ 1235 01:46:14,240 --> 01:46:16,356 نعم 1236 01:46:16,440 --> 01:46:18,431 ماذا قالت؟ 1237 01:46:24,400 --> 01:46:26,789 ...قالت أنها تناولت وجبة كاملة 1238 01:46:28,200 --> 01:46:30,634 قبل قدومها للمستشفى بساعة 1239 01:46:32,520 --> 01:46:34,909 ساعة؟ - نعم - 1240 01:46:39,200 --> 01:46:43,591 وهل وضعت الرقم "واحد" بإستمارة الدخول؟ 1241 01:46:43,680 --> 01:46:45,830 أعنى "ساعة واحدة"؟ 1242 01:46:45,920 --> 01:46:48,115 لقد فعلت 1243 01:46:48,200 --> 01:46:50,589 ساعة واحدة؟ 1244 01:46:52,800 --> 01:46:54,199 نعم 1245 01:47:00,400 --> 01:47:02,709 شكراً لك 1246 01:47:02,800 --> 01:47:05,189 يمكنك سؤال الشاهدة 1247 01:47:11,160 --> 01:47:13,355 ألديك أي أفكار؟ 1248 01:47:36,960 --> 01:47:40,111 أأنت مدركة لعقوبة شهادة الزور؟ 1249 01:47:41,120 --> 01:47:44,237 إنها جريمة - إنها جريمة، وجريمة بشعة - 1250 01:47:44,480 --> 01:47:46,869 لم أكن لأشهد زوراً - ألم تكونى لتفعليها؟ - 1251 01:47:46,960 --> 01:47:48,359 لا 1252 01:47:48,440 --> 01:47:51,637 لقد أقسمت أنك لن تشهدى زوراً 1253 01:47:51,720 --> 01:47:54,518 لقد أقسمت لتوك، أليس كذلك؟ - نعم - 1254 01:47:54,600 --> 01:47:56,909 منذ لحظة - نعم - 1255 01:47:57,720 --> 01:48:02,157 لقد أقسمت أمام الله أنك ستقولين الحقيقة 1256 01:48:04,280 --> 01:48:04,996 نعم 1257 01:48:05,080 --> 01:48:08,755 والآن أريد أن أسألك شيئاً 1258 01:48:10,200 --> 01:48:12,919 منذ أربع سنوات ...عندما كنت تعملين كممرضة 1259 01:48:13,000 --> 01:48:16,595 هل كنت مدركة أن هؤلاء ...(الأطباء، (ماركس) و (تاولر 1260 01:48:16,680 --> 01:48:23,229 اعتمدوا فى علاجهم لـ(ديبرا آن كى) على استمارة الدخول هذه والتى وقعت أنت عليها؟ 1261 01:48:20,920 --> 01:48:23,229 1262 01:48:25,720 --> 01:48:26,118 ...أنا 1263 01:48:26,200 --> 01:48:30,113 ألم يكن ذلك كالقَسَم؟ "هذه هى حروف اسمك "ك.ك 1264 01:48:30,200 --> 01:48:36,519 عندما وقعت تلك الإستمارة فلقد أخذت قَسَماً لا يقل أهمية عن قسمك اليوم 1265 01:48:32,640 --> 01:48:36,519 1266 01:48:36,600 --> 01:48:38,989 أليس كذلك؟ 1267 01:48:40,960 --> 01:48:43,474 أليس كذلك؟ - نعم - 1268 01:48:44,720 --> 01:48:46,995 إذن أيهما صحيح؟ 1269 01:48:47,080 --> 01:48:51,198 لقد أقسمت اليوم أن المريضة أكلت قبل قدومها بساعة 1270 01:48:51,280 --> 01:48:55,592 وأقسمت منذ أربع سنوات أنها أكلت قبلها بتسع ساعات 1271 01:48:56,600 --> 01:48:58,989 حسناً، أيهما كان الكذبة؟ 1272 01:48:59,920 --> 01:49:02,559 ...أنا - كان مِن الممكن أن يسوى هؤلاء الرجال الأمر خارج المحكمة - 1273 01:49:02,640 --> 01:49:05,200 ولكنهم أرادوا المحاكمة ليبرؤا اسمهم 1274 01:49:05,280 --> 01:49:10,400 وتأتين الآن لتدمرى حياتهم بناءاً على هفوتك منذ أربع سنوات 1275 01:49:10,480 --> 01:49:14,029 لقد كذبوا - !كذبوا؟! كذبوا - 1276 01:49:14,120 --> 01:49:16,634 متى كذبوا؟ 1277 01:49:16,720 --> 01:49:18,870 أتعلمين ما هو الكذب؟ - نعم - 1278 01:49:18,960 --> 01:49:21,997 لقد أقسمتِ على هذه الإستمارة أنّ ...المريضة أكلت قبلها بتسع ساعات 1279 01:49:22,080 --> 01:49:25,390 ليس هذا ما كتبته - لقد قلت للتو أنك وقعتها - 1280 01:49:25,480 --> 01:49:28,597 أنا... نعم، أنا... نعم، لقد وقعتها 1281 01:49:30,000 --> 01:49:32,389 ولكننى لم أكتب تسع ساعات 1282 01:49:33,920 --> 01:49:36,309 لقد كتبت ساعة واحدة 1283 01:49:37,880 --> 01:49:41,156 لم تكتبى تسعة... ولكنك كتبت ساعة واحدة 1284 01:49:41,920 --> 01:49:45,390 وكيف تتذكرين ذلك بوضوح بعد كل هذه السنوات؟ 1285 01:49:46,600 --> 01:49:47,476 1286 01:49:47,560 --> 01:49:50,199 لأننى احتفظت بنسخة من الإستمارة 1287 01:49:50,640 --> 01:49:53,108 وهى معى الآن - !أعترض - 1288 01:49:53,720 --> 01:49:56,951 لا نستطيع قبول نسخة مادامت المحكمة تحتفظ بالأصل 1289 01:49:57,040 --> 01:49:59,634 سأحكم فى ذلك قريباً 1290 01:50:01,320 --> 01:50:03,515 تابع من فضلك 1291 01:50:07,880 --> 01:50:15,349 ما الذى يجعلك تصورين نسخة من إستمارة تافهة وتحتفظين بها لمدة أربع سنوات؟ 1292 01:50:13,040 --> 01:50:15,349 1293 01:50:17,600 --> 01:50:19,830 ...سيادة القاضى، هذا 1294 01:50:25,600 --> 01:50:27,830 لماذا... لماذا تفعلين ذلك؟ 1295 01:50:29,360 --> 01:50:31,555 1296 01:50:32,400 --> 01:50:36,188 فكرت أننى قد أحتاجها - ولماذا قد تفكرين فى ذلك؟ - 1297 01:50:43,960 --> 01:50:46,155 ...بعد 1298 01:50:47,240 --> 01:50:49,435 ...بعد العملية 1299 01:50:50,840 --> 01:50:54,958 عندما دخلت الفتاة المسكينة فى (الغيبوبة استدعانى الدكتور (تاولر 1300 01:50:57,000 --> 01:50:59,150 ...وأخبرنى 1301 01:51:00,160 --> 01:51:03,869 ...أنه أجرى خمس عمليات ولادة صعبة متتالين 1302 01:51:05,160 --> 01:51:07,469 وأنه كان متعباً 1303 01:51:09,720 --> 01:51:12,712 ولم ينظر إلى إستمارة الدخول مطلقاً 1304 01:51:15,120 --> 01:51:17,714 وقال لى أن أغير الإستمارة 1305 01:51:20,080 --> 01:51:22,594 ...قال لى أن أغير الساعة 1306 01:51:23,200 --> 01:51:25,509 إلى تسع ساعات 1307 01:51:26,720 --> 01:51:32,875 أو... أو سيطردنى لقد أخبرنى أننى لن أعمل مجدداً 1308 01:51:32,960 --> 01:51:34,996 مَن كان هؤلاء؟ 1309 01:51:35,080 --> 01:51:38,072 !مَن كان هؤلاء؟ !لقد أردت أن أكون ممرضة 1310 01:51:46,880 --> 01:51:49,348 لا مزيد مِن الأسئلة يا سيادة القاضى 1311 01:51:50,720 --> 01:51:53,109 يمكنك النزول الآن 1312 01:52:03,760 --> 01:52:05,751 سيد (جالفين)؟ 1313 01:52:07,960 --> 01:52:10,315 لا يوجد شئ آخر يا سيادة القاضى 1314 01:52:10,400 --> 01:52:12,595 سيد (كونكانون)؟ 1315 01:52:14,880 --> 01:52:16,233 (سيد (كونكانون 1316 01:52:19,280 --> 01:52:22,750 شكراً سيادة القاضى نحن نعترض على نسخة الإستمارة 1317 01:52:22,840 --> 01:52:28,312 ونستشهد بقضية (مكجى) ضد ولاية "إنديانا" بالولايات التحدة 131.2 1318 01:52:28,720 --> 01:52:38,238 قبول نسخة من مستند فى وجود الأصل" "يفترض ضمنياً وجود تلاعب ما ولذا يجب ألاّ تقبل 1319 01:52:32,800 --> 01:52:38,238 1320 01:52:39,400 --> 01:52:46,952 ويا سيادة القاضى، بما أنك سمحت للمدعى بعرض مناورته فنود أن نسمع حكمك فى هذه النقطة الآن 1321 01:52:43,960 --> 01:52:46,952 1322 01:52:47,440 --> 01:52:50,671 نحن نعترض على قبول النسخة الضوئية 1323 01:52:53,560 --> 01:52:55,949 (انتظر دقيقة يا سيد (كونكانون 1324 01:53:00,440 --> 01:53:02,670 نعم، لا يقبل المستند 1325 01:53:02,760 --> 01:53:04,398 !اعتراض - غير مقبول - 1326 01:53:04,480 --> 01:53:06,391 !استثناء - أخذ فى الإعتبار. شكراً - 1327 01:53:08,400 --> 01:53:10,675 قانوناً، إنه محق 1328 01:53:11,640 --> 01:53:17,590 لن تأخذ هيئة المحلفين بشهادة الآنسة (كاستيلو) بخصوص النسخة الضوئية 1329 01:53:17,680 --> 01:53:19,796 فلا أساس لها 1330 01:53:20,440 --> 01:53:24,274 لا نستطيع قبول نسخة فى وجود الأصل 1331 01:53:24,720 --> 01:53:28,872 شكراً يا سيادة القاضى بما أن الآنسة (كاستيلو) شاهدة نقض 1332 01:53:28,960 --> 01:53:37,558 وكما تعلم المحكمة، لم نعط إخطاراً مسبقاً بحضورها ولذلك فلا يمكنها إلاّ إدحاض شهادة مباشرة 1333 01:53:33,280 --> 01:53:37,558 1334 01:53:38,280 --> 01:53:43,354 وبما أن إثباتها الوحيد هو ...إستمارة الدخول التى لم تقبل 1335 01:53:43,440 --> 01:53:46,591 ...أطالب ألاّ تُقبَل شهادتها بالكامل 1336 01:53:47,080 --> 01:53:52,393 وأن تنصح هيئة المحلفين بتجاهل ظهورها تماماً 1337 01:53:53,400 --> 01:53:55,960 نعم، سأعلن ذلك - !إعتراض - 1338 01:53:56,360 --> 01:53:58,794 غير مقبول - !إستثناء - 1339 01:53:58,960 --> 01:54:01,349 أخذ بالإعتبار. شكراً 1340 01:54:02,080 --> 01:54:06,153 أنصح هيئة المحلفين بعدم أخذ شهادة الآنسة (كاستيلو) بالإعتبار 1341 01:54:06,520 --> 01:54:09,239 لقد كانت الآنسة (كاستيلو) شاهدة نقض 1342 01:54:09,320 --> 01:54:13,029 وإثباتها الوحيد كان المستند الذى تم رفضه 1343 01:54:13,840 --> 01:54:17,958 لذلك يجب أن تمحى شهادتها من السجلات 1344 01:54:18,040 --> 01:54:20,759 كان يجب ألاّ تسمعوها وهذا خطأى 1345 01:54:20,840 --> 01:54:23,957 يجب ألاّ تلقوا لها بالاً لا تلقوا لها وزناً 1346 01:54:28,520 --> 01:54:30,795 قانوناً، انتهت القضية 1347 01:54:31,800 --> 01:54:34,030 كونكانون) كان ذكياً) 1348 01:54:34,640 --> 01:54:37,074 (أخبرنى عن (كاتلين كاستيلو 1349 01:54:37,160 --> 01:54:40,596 لا يوجد شئ يقال لقد استبعدت شهادتها 1350 01:54:40,960 --> 01:54:43,554 أنا أعلم، ولكن هل صدقتها؟ 1351 01:54:58,680 --> 01:55:00,671 سيد (جالفين)؟ 1352 01:55:04,480 --> 01:55:07,074 سيد (جالفين)؟ ما خلاصة قولك؟ 1353 01:55:26,160 --> 01:55:28,196 ...حسناً 1354 01:55:29,000 --> 01:55:32,072 أتعلمون، هناك كثير من الأحيان نشعر فيها بالضياع 1355 01:55:34,480 --> 01:55:40,352 فنتضرع إلى الله راجين أن يدلنا على الصواب، يدلنا على الحقـيقة 1356 01:55:37,360 --> 01:55:40,352 1357 01:55:43,280 --> 01:55:45,669 أعنى ليس هناك عدالة 1358 01:55:47,320 --> 01:55:49,914 الأغنياء يفوزون دائماً بينما الفقراء بلا حول ولا قوة 1359 01:55:55,280 --> 01:55:59,956 أصبحنا نضيق من سماع الأكاذيب 1360 01:56:02,680 --> 01:56:05,274 ثم أصبحنا بعدها كالموتى 1361 01:56:07,880 --> 01:56:15,190 أصبحنا نفكر فى أنفسنا كـ... كضحايا 1362 01:56:12,960 --> 01:56:15,190 1363 01:56:16,200 --> 01:56:18,589 حتى أصبحنا ضحايا 1364 01:56:21,200 --> 01:56:28,070 أصبحنا... أصبحنا ضعفاء 1365 01:56:25,840 --> 01:56:28,070 1366 01:56:30,080 --> 01:56:32,913 نشك فى أنفسنا نشك فى معتقداتنا 1367 01:56:35,120 --> 01:56:37,509 نشك فى مؤسساتنا 1368 01:56:40,640 --> 01:56:43,074 ونشك فى القانون 1369 01:56:43,160 --> 01:56:45,549 ولكن اليوم، أنتم تمثلون القانون 1370 01:56:49,320 --> 01:56:51,709 أنتم القانون 1371 01:56:55,800 --> 01:56:58,678 وليس بعض الكتب أو المحامين 1372 01:57:01,960 --> 01:57:04,349 ...ليس تمثال العدالة 1373 01:57:05,760 --> 01:57:08,149 أو زخارف المحكمة 1374 01:57:10,680 --> 01:57:13,035 ...هؤلاء مجرد رموز 1375 01:57:13,840 --> 01:57:19,435 رموز تمثل رغبتنا فى تحقيق العدالة 1376 01:57:17,240 --> 01:57:19,435 1377 01:57:22,840 --> 01:57:25,274 ...إنهم 1378 01:57:25,360 --> 01:57:27,794 ...فى الحقيقة إنهم كالصلاة 1379 01:57:29,600 --> 01:57:32,398 صلاة متحمسة وخائفة 1380 01:57:37,560 --> 01:57:39,869 ...فى شريعتى 1381 01:57:41,080 --> 01:57:43,674 ...يقولون "تصرف كما لو كنت مؤمن 1382 01:57:45,920 --> 01:57:48,388 "وسيمنح الإيمان لك 1383 01:57:51,280 --> 01:57:53,475 ...إذا 1384 01:57:56,960 --> 01:57:59,952 ...إذا أردنا أن نؤمن بالعدالة 1385 01:58:02,560 --> 01:58:05,552 ...فعلينا فقط أن نؤمن بأنفسنا 1386 01:58:07,440 --> 01:58:09,874 ونعدل فى تصرفاتنا 1387 01:58:11,880 --> 01:58:14,872 فأنا أؤمن بوجود عدالة فى قلوبنا 1388 01:59:02,040 --> 01:59:04,918 هل توصلتم إلى حكم؟ 1389 01:59:05,000 --> 01:59:06,956 نعم سيادة القاضى 1390 01:59:07,040 --> 01:59:11,591 (اتفقنا على الحكم لصالح المدعى (ديبرا آن كى 1391 01:59:11,680 --> 01:59:16,708 "وضد مستشفى "القديسة كاثرين (للولادة والأطباء (تاولر) و (ماركس 1392 01:59:17,280 --> 01:59:20,716 ولكن سيدى القاضى، هل نحن مقيدون بمبلغ معين كتعويض؟ 1393 01:59:20,800 --> 01:59:22,279 ...ما أعنيه يا سيدى 1394 01:59:22,360 --> 01:59:27,832 هل يسمح لنا بفرض تعويض أكبر مما طلبه المدعى؟ 1395 01:59:31,400 --> 01:59:33,595 نعم 1396 01:59:34,000 --> 01:59:39,233 ما يحدكم هو حكمكم العادل فقط بناءاً على الأدلة وليس أى شئ آخر 1397 01:59:39,840 --> 01:59:43,879 انصرفوا من فضلكم وعندما ...تتفقوا على مبلغ التعويض 1398 01:59:47,840 --> 01:59:50,229 (لقد فعلتها يا (فرانك 1399 01:59:53,200 --> 01:59:55,589 (أحسنت صنعاً يا (فرانك 1400 02:01:45,000 --> 02:03:39,191 {\u1}{\c&H0000FF&}Translated By: omarxp_2006 (OR) omarxp2010