1
00:00:01,512 --> 00:00:30,641
خـالـد سـلـيـمـان
...يُـقـدم لـكـم

2
00:00:52,920 --> 00:00:56,436
"قـصـة لـعـبـة الـجـزء الـثـالـث"

3
00:01:07,559 --> 00:01:09,983
المال، المال، المال

4
00:01:16,669 --> 00:01:24,167
لديك موعد مع العدالة المطلقة -
آسف أيها المأمور. أنا متزوج -

5
00:01:24,580 --> 00:01:26,695
متزوج من امرأة ذات عين واحدة؟

6
00:01:41,374 --> 00:01:43,591
أعتقد أنك قد أسقطت شيئاً

7
00:01:43,593 --> 00:01:46,996
جيسي)، لقد وصلتِ إلى نهاية المطاف)

8
00:01:46,998 --> 00:01:50,185
أردتُ دائماً أن ينتهي الأمر بإنفجار

9
00:01:59,361 --> 00:02:01,530
!لا -
!الأيتام -

10
00:02:02,363 --> 00:02:05,774
،لا أريد تركك مبكراً
لكن وسيلة هروبي قد آن آوانها

11
00:02:10,160 --> 00:02:13,662
أنا أو الأطفال أيها الأمور، أختار بيننا

12
00:02:16,740 --> 00:02:19,625
(انطلق مثل الريح يا (بولزاي

13
00:02:24,487 --> 00:02:27,116
حافظي على ثباتك

14
00:02:31,380 --> 00:02:34,014
وودي)، اسرع)

15
00:02:53,639 --> 00:02:55,949
...لا

16
00:03:03,769 --> 00:03:08,800
لكن يمكنني الألحاق بالقطار -
الآن لنلحق ببعض المجرمين -

17
00:03:08,802 --> 00:03:11,813
إلى اللانهاية وما بعدها

18
00:03:27,154 --> 00:03:30,924
فلتحاول الوصول إلى السماء -
لا يمكنك أن تمسني أيها المأمور -

19
00:03:30,926 --> 00:03:34,514
أحضرتُ كلب الهجوم مزوداً بدرع من الطاقة

20
00:03:41,874 --> 00:03:46,193
وأنا أحضرتُ ديناصوري الذى يدمر دروع الطاقة

21
00:04:05,387 --> 00:04:07,694
أنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

22
00:04:09,424 --> 00:04:12,701
(أنا الطبيب الشرير السيد (بورك شوب

23
00:04:54,388 --> 00:04:57,682
(أطلق شعاع الليزر على شارتي يا (باز -
لا، ذلك سيقتلك -

24
00:04:57,684 --> 00:05:00,034
أفعلها فحسب

25
00:05:02,425 --> 00:05:05,823
ستدخل السجن يا (بارت)، حذار

26
00:05:07,881 --> 00:05:11,558
!أمي -
تابع اللعب وكأنني لستُ هنا -

27
00:05:12,285 --> 00:05:14,449
(إياكِ يا (مولي -
لا بأس يا أمي -

28
00:05:14,451 --> 00:05:17,169
إنها طفلة قادمة من الفضاء

29
00:05:17,270 --> 00:05:20,805
وسوف تدمر كل شيء، فلننجُ بحيواتنا

30
00:05:21,870 --> 00:05:24,530
هل الضوء الأحمر يعني أنها تعمل؟

31
00:05:24,532 --> 00:05:27,215
(قلّ عيد ميلاد سعيد إلى (مولي

32
00:05:28,033 --> 00:05:30,953
عيد ميلاد سعيد -
هذا رائع -

33
00:05:33,066 --> 00:05:35,589
أنظر كيف أصبحت طويلاً

34
00:05:48,523 --> 00:05:51,119
الضوء الأحمر للإنقاذ

35
00:05:52,457 --> 00:05:54,371
عمل رائع يا شباب

36
00:06:18,941 --> 00:06:24,308
كل شخص في موقعه حالاً -
تمهل أني لا أجد عيني الأخرى -

37
00:06:24,310 --> 00:06:27,153
لمن هذه القدم التى في وجهي؟ -
إنها قدمي أعدها لي -

38
00:06:27,155 --> 00:06:29,777
.لقد أنقذت حياتنا
نحنُ ممتنون لك إلى الأبد

39
00:06:30,071 --> 00:06:32,183
باز)، هل تمانع إذا جلست بجانبك؟)

40
00:06:32,185 --> 00:06:36,777
.أجل،لا، أقصد
لماذا أمانع إذا جلستِ بجانبي؟

41
00:06:37,385 --> 00:06:40,209
المكان حار هنا -
أنهم قادمون -

42
00:06:43,219 --> 00:06:45,894
أيها العريف، هل أحضرته؟ -
انتهت المهمة -

43
00:06:48,390 --> 00:06:50,674
حذار

44
00:06:52,907 --> 00:06:55,081
شباب، ليس لدينا إلا فرصة واحدة

45
00:06:55,082 --> 00:06:57,744
مستعدون؟ -
على اتم الاستعداد، لنقم بذلك -

46
00:06:57,746 --> 00:07:01,073
باز)، اتصل)

47
00:07:12,428 --> 00:07:17,695
.تحرك الهدف
كما خططنا لذلك

48
00:07:32,834 --> 00:07:38,113
مرحباً؟، هل من أحد هناك؟

49
00:07:38,115 --> 00:07:42,278
مولي)، ابتعدي عن غرفتي) -
لم ادخلها مطلقاً -

50
00:07:42,280 --> 00:07:47,097
فمن كان يعبث بأغراضي إذاً؟ -
ليس أنا -

51
00:07:52,752 --> 00:07:58,176
لقد نجحنا -
لقد حملني فعلاً -

52
00:07:58,178 --> 00:08:02,409
هذا سيء -
لا يمكننا خداعه، الفتى عمره 17 عام -

53
00:08:02,411 --> 00:08:05,087
لن يلعب بنا مطلقاً

54
00:08:07,234 --> 00:08:12,926
انتظروا يا رفاق، نحنُ بحاجة إلى إجتماع

55
00:08:12,928 --> 00:08:16,195
ليس مجدداً -
فليجتمع كلكم هنا -

56
00:08:16,197 --> 00:08:19,315
(نحنُ مجتمعون يا (وودي

57
00:08:19,317 --> 00:08:25,297
بالبداية: كلنا نعلم أن عملية اللعب بنا كانت صعبة

58
00:08:25,299 --> 00:08:30,153
أنها فاشلة - لكننا اتفقنا على أن هذه
...المهمة لا تتعلق باللعب، أنها لأجل

59
00:08:30,155 --> 00:08:32,783
(التواجد لمساندة (أندي
نحنُ نعرف ذلك

60
00:08:32,785 --> 00:08:35,148
يمكننا المحاولة مجدداً، صحيح؟

61
00:08:36,016 --> 00:08:39,025
انتهى الأمر يا رفاق، سنتوقف

62
00:08:39,027 --> 00:08:42,163
ماذا؟ -
أندي)، سيذهب للكلية قريباً) -

63
00:08:42,165 --> 00:08:44,367
هذه كانت فرصتنا الأخيرة

64
00:08:44,369 --> 00:08:47,920
سنذهب إلى العلية
أحضروا كل حاجياتكم لمدى الحياة

65
00:08:47,922 --> 00:08:51,229
قطع غيار، بطاريات، كل ما ستحتاجونه للإنتقال

66
00:08:51,330 --> 00:08:55,002
إنتقال؟ مُحال سوف نهلك هناك

67
00:08:55,004 --> 00:08:57,855
هيا يا رفاق، كلنا نعلم أن هذا اليوم قادم

68
00:08:57,857 --> 00:09:02,835
نعم، موجود هنا الآن -
أي دمية ستمر بهذا الموقف -

69
00:09:02,837 --> 00:09:05,419
أيها العريف، ماذا تفعل؟ -
إنتهت الحرب -

70
00:09:05,421 --> 00:09:08,527
سنحارب في مكان آخر -
في مكان آخر؟ -

71
00:09:08,529 --> 00:09:10,844
ستذهبون هكذا؟ -
نداء الواجب ينادينا -

72
00:09:10,846 --> 00:09:13,111
لقد أدينا واجبنا و(أندي) لم يعد طفلاً صغيراً
لنواجه الأمر بعقلانية

73
00:09:13,112 --> 00:09:16,457
وعندما تخرج أكياس النفايات
سنكون أول من يخرج فيها

74
00:09:16,459 --> 00:09:19,022
أكياس نفايات؟ -
لم يذكر أحد شيئاً عن أكياس النفايات -

75
00:09:19,024 --> 00:09:23,048
لقد كان شرفاً لنا أن حاربنا معك
حظاً سعيداً

76
00:09:24,446 --> 00:09:27,875
ستحتاجون إليه -
لا، انتظر انتظر -

77
00:09:27,877 --> 00:09:30,903
سيتخلصون منا -
لا، لا لن يفعلوا -

78
00:09:30,905 --> 00:09:33,123
وما أدراك؟ -
سيتم التخلي عنا -

79
00:09:33,125 --> 00:09:35,235
(لا بأس يا (جيسي -
ماذا سيحصل في اعتقادك؟ -

80
00:09:35,237 --> 00:09:37,810
يجب أن نرحل -
هل سنمضي إلى العلية؟ -

81
00:09:37,812 --> 00:09:41,702
أكره هذه الحيرة -
انتظروا. صمتاً -

82
00:09:41,704 --> 00:09:44,088
لن يرمى أحد. اتفقنا؟

83
00:09:44,090 --> 00:09:49,156
سنبقى كلنا هنا. صحيح أننا فقدنا بعض
...الأصدقاء مع مرور الزمن

84
00:09:49,731 --> 00:09:52,742
(ويزي) و(إتش) -
(و(بوبي -

85
00:09:54,499 --> 00:09:57,628
(أجل، حتى (بوبي

86
00:09:57,630 --> 00:10:00,448
كل الدمى الجيدة تذهب للملاك الجدد

87
00:10:00,450 --> 00:10:03,118
لكن خلال بيع المقتنيات
...في الباحات كل ربيع

88
00:10:03,120 --> 00:10:05,042
أندي) يتمسك بنا)

89
00:10:05,044 --> 00:10:08,278
لابد وأنه مهتم لأمرنا
وإلا لما كنا هنا

90
00:10:08,280 --> 00:10:12,810
أندي) سينقلنا إلى العلية)
سوف تكون آمنة ودافئة

91
00:10:12,812 --> 00:10:15,254
ويجعلنا سوية -
بالضبط -

92
00:10:15,256 --> 00:10:17,942
يوجد هناك ألعاب وكتب -
ومضمار لسباق السيارات -

93
00:10:17,944 --> 00:10:21,114
شكراً لك -
والتلفزيون القديم -

94
00:10:21,116 --> 00:10:26,520
والتلفاز القديم أنت محق؟ وأيضاً دمى
عيد الميلاد الموجودة في صندوق الزينة

95
00:10:26,521 --> 00:10:28,090
هذا مسليّ أيضاً، صحيح؟

96
00:10:28,908 --> 00:10:33,089
وفي يوم ما إذا حالفنا الحظ
ربما سينجب (أندي) أطفالاً

97
00:10:33,091 --> 00:10:34,941
وسوف يلعب بنا حينها، أليس كذلك؟

98
00:10:35,749 --> 00:10:38,904
سنكون دائما هناك إذا ما احتاج إلينا -
هيا يا شباب -

99
00:10:38,906 --> 00:10:42,714
لنستجمع قطعنا ونستعد
ومن ثم نصعد إلى العلية

100
00:10:42,716 --> 00:10:46,731
يستحسن أن أجد عيني الأخرى -
أين تركتيها هذه المرة؟ -

101
00:10:46,733 --> 00:10:50,556
في مكان مظلم ومليئ بالغبار

102
00:10:50,558 --> 00:10:53,541
هيا بنا، لنرى كم سيكون ثمننا
على موقع إي باي

103
00:10:53,543 --> 00:10:57,313
لا تقلقوا (أندي) سيعتني بنا

104
00:11:22,599 --> 00:11:26,110
أتضمن لهم ذلك؟
(لا أعرف يا (باز -

105
00:11:26,112 --> 00:11:29,446
ماذا عساي أن أقول لهم بعد الآن؟

106
00:11:29,448 --> 00:11:32,704
مهما سنمر من صعاب
سنبقى دائماً معاً لنحله

107
00:11:32,705 --> 00:11:35,139
إلى اللانهاية وما بعدها

108
00:11:35,956 --> 00:11:37,834
هل يمكنني الحصول على مسجلك؟-
لا -

109
00:11:45,345 --> 00:11:47,241
هل يمكنني الحصول على حاسوبك؟ -
لا -

110
00:11:47,243 --> 00:11:49,547
جهاز ألعاب الفيديو؟ -
(انسٍ ذلك يا (مولي -

111
00:11:49,549 --> 00:11:53,007
هيا يا (أندي) دعنا نبدأ العمل
أي شيء لن تأخذه معك

112
00:11:53,009 --> 00:11:55,224
سيرمى بالعلية أو بالنفايات

113
00:11:55,226 --> 00:11:58,281
لن أغادر إلا إلى يوم الجمعة -
أنه يوم جمع النفايات -

114
00:11:58,904 --> 00:12:02,098
أمي - هيا الأمر بسيط
لوح التزلج إلى الجامعة

115
00:12:02,183 --> 00:12:04,311
كأس الدوري إلى غرفة العلية

116
00:12:04,313 --> 00:12:06,387
بقايا تفاحة إلى القمامة

117
00:12:06,389 --> 00:12:09,783
قم أنت بالباقي -
لماذا لا تزال محتفظاً بهذه الدمى؟ -

118
00:12:09,785 --> 00:12:14,366
مولي) اخرجي من غرفتي) -
ثلاثة أيام أخرى وتصبح لي -

119
00:12:14,368 --> 00:12:18,245
مولي)، لديكِ أنتِ الأخرى بعض الأعمال لديكِ الكثير)
من الألعاب لدرجة أنكِ لا تعرفين ماذا تفعلين بها

120
00:12:18,247 --> 00:12:20,281
البعض منها قد يسعد أطفال آخرون

121
00:12:20,283 --> 00:12:22,854
أي أطفال؟ -
أطفال الحضانة -

122
00:12:22,856 --> 00:12:25,497
دائما ما يطلبون التبرعات -
ما هي الحضانة؟ -

123
00:12:25,958 --> 00:12:29,873
لا تتذمري، اختاري الألعاب التي ستتبرعين بها
وسوف آخذها إلى حضانة الجانب المشرق

124
00:12:41,514 --> 00:12:44,092
باربي) المسكينة) -
سأحصل على سيارتها المكشوفة -

125
00:12:44,094 --> 00:12:46,996
أندي) هيا عليك البدء في اتخاذ القرارات)

126
00:12:46,998 --> 00:12:49,771
مثل ماذا؟ -
مثل ما الذي سوف تفعله بهذه الألعاب -

127
00:12:49,773 --> 00:12:53,467
تتبرع بها إلى "الجانب المشرق"؟ لا
ربما تبيعها على الانترنيت؟

128
00:12:53,469 --> 00:12:55,712
أمي، لا أحد يريدهم

129
00:12:55,714 --> 00:12:59,291
أنهم كالجردة -
حسناً، عندك حتى الجمعة -

130
00:12:59,293 --> 00:13:02,036
أي شيء لن يُحزم إلى الجامعة أو إلى العلية

131
00:13:02,038 --> 00:13:05,384
سيرمى مع النفايات -
حسناً يا أمي -

132
00:13:56,963 --> 00:14:00,429
ما الذي يحدث؟ - سنرمى في النفايات
أيها الأبله هذا ماسيحدث

133
00:14:14,708 --> 00:14:17,019
أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
يمكنني تولي الأمر -

134
00:14:17,021 --> 00:14:20,240
هل ستفتقدينني عندما أرحل؟

135
00:14:20,242 --> 00:14:22,559
إذا قلت"لا"، هل ستظل غرفتك لي؟

136
00:14:22,561 --> 00:14:25,055
لا -
إذاً سأفتقدك -

137
00:14:25,057 --> 00:14:27,789
لا أستطيع التنفس -
لا أصدق أن هذا يحدث -

138
00:14:27,791 --> 00:14:29,958
صمتاً، ما ذلك الصوت؟

139
00:14:39,719 --> 00:14:41,963
(أندي)

140
00:14:43,842 --> 00:14:46,270
هذه ليست نفايات
هذه ليست نفايات

141
00:14:46,272 --> 00:14:48,441
(فكر يا (وودي

142
00:14:49,203 --> 00:14:51,349
بوستار)، تعال إلى هنا)

143
00:14:57,886 --> 00:15:00,342
هيا أيها الجرو، إلى رصيف الفناء

144
00:15:03,137 --> 00:15:06,782
لا، (بوستار). لا

145
00:15:07,889 --> 00:15:09,900
(إنهض. (بوستار

146
00:15:25,542 --> 00:15:27,993
نحنُ موجودون على الرصيف -
كنت أعلم أن الأمر سيؤول إلى هذا -

147
00:15:28,094 --> 00:15:30,444
فليشد الجميع الكيس

148
00:15:39,855 --> 00:15:43,102
لا يتمزق

149
00:15:43,104 --> 00:15:44,763
أنها مصنوعة من لدائن حرارية وبوليستر

150
00:15:44,765 --> 00:15:47,897
لابد من وجود مخرج -
أندي) لا يريدنا، مالهدف من الخروج؟) -

151
00:15:47,899 --> 00:15:50,750
!الهدف!، الهدف

152
00:15:52,569 --> 00:15:56,262
ادفعوا، ادفعوا -
يمكنني سماع حاوية النفايات -

153
00:15:56,892 --> 00:15:59,682
أنها تقترب أكثر فأكثر

154
00:16:35,747 --> 00:16:39,070
(باز). (جيسي)

155
00:16:46,651 --> 00:16:50,563
(لقد تخلص منا (أندي -
جعلنا نفايات -

156
00:16:50,565 --> 00:16:52,824
كيف طاوعه قلبه؟

157
00:16:52,826 --> 00:16:56,632
هذا ليس منطقياً بالمرة -
كان عليّ توقع هذا -

158
00:16:56,634 --> 00:16:59,495
تخلى عنا مثلما فعلت (إيميلي) من قبل -
لقد كان العريف محقاً -

159
00:16:59,497 --> 00:17:03,351
و(وودي) كان مخطئاً -
هذا ليس الوقت المناسب لنهلع -

160
00:17:03,353 --> 00:17:06,731
أنه الوقت الأمثل لنهلع -
إذن، فلنهلع -

161
00:17:06,733 --> 00:17:09,016
ربما، لكن ليس الآن

162
00:17:10,418 --> 00:17:13,475
أعرف مالعمل -
"الجانب المشرق" -

163
00:17:19,911 --> 00:17:22,209
ماذا؟

164
00:17:22,211 --> 00:17:25,801
كان يجدر أن نفعل ذلك منذ سنين قد خلّت -
انتظري يا (جيسي)، ماذا عن (وودي)؟ -

165
00:17:25,803 --> 00:17:28,649
سيكون بخير يا (باز)، (أندي) سيأخذه معه

166
00:17:28,651 --> 00:17:31,090
علينا الذهاب

167
00:17:31,690 --> 00:17:34,084
أنتِ محقة، فلنذهب

168
00:17:34,086 --> 00:17:39,120
باز)، ماذا يجري؟)
أن هذه الصناديق سيتم التبرع بها؟

169
00:17:39,122 --> 00:17:42,449
كل شيء تحت السيطرة. لدينا خطة -
سنذهب إلى الحضانة -

170
00:17:42,451 --> 00:17:45,118
هل أنتم مخابيل؟

171
00:17:45,120 --> 00:17:50,551
أندي) كان سيرمينا خارجاً) -
لا،لا. لقد كان سيضعكم في العلية -

172
00:17:50,553 --> 00:17:53,382
لماذا وضعنا على الأرصيف؟ -
لقد كان خطأ -

173
00:17:53,384 --> 00:17:57,578
والدة (أندي) ظنتكم نفايات -
نعم، لكن (أندي) وضعنا في كيس نفايات -

174
00:17:57,580 --> 00:18:02,317
ونعتنا بالخردة -
أعرف ذلك. ولكن يجب أن تصدقوني -

175
00:18:02,319 --> 00:18:06,503
بالتأكيد يا فتى الجامعة -
(أندي) سينتقل يا (وودي) -

176
00:18:06,505 --> 00:18:08,967
يجب أن نفعل نفس الشيء

177
00:18:08,969 --> 00:18:11,657
انزلوا من الصندوق حالاً

178
00:18:12,455 --> 00:18:15,310
باز)، ساعدني بدفع هذا الشيء) -
وودي)، انتظر) -

179
00:18:15,312 --> 00:18:17,388
عليك أن تفكر في مصلحة الجميع

180
00:18:23,440 --> 00:18:26,291
عظيم، من المستحيل أن نرجع إلى هناك مرة أخرى

181
00:18:34,957 --> 00:18:37,948
(لا بأس يا (باربي
سنكون بخير

182
00:18:39,225 --> 00:18:42,434
لقد كنتُ أنا و(مولي) مع بعض لسنوات

183
00:18:42,436 --> 00:18:47,242
لا أستطيع التصديق أنها تخلصت مني

184
00:18:47,244 --> 00:18:50,356
مرحباً بكم في نادينا -
...اصغوا إلي -

185
00:18:50,358 --> 00:18:52,650
نحتاج للعودة إلى (أندي) بسرعة

186
00:18:52,652 --> 00:18:56,076
سوف نختبئ تحت المقاعد حتى نعود إلى البيت -
(لنكن واقعيين يا (وودي -

187
00:18:56,078 --> 00:19:00,173
أندي) لا يريدنا أبداً) -
لقد وضعكم في غرفة العلية -

188
00:19:00,175 --> 00:19:03,478
لقد تركنا على الرصيف -
فليهدأ كلاكما -

189
00:19:03,480 --> 00:19:07,678
انتظري لتري كيف هي الحال في الحضانة -
لماذا؟، كيف هي الحضانة؟ -

190
00:19:07,680 --> 00:19:13,564
الحضانة هي مكان حزين موحش
تضم الدمى التي ليس لها أصحاب

191
00:19:16,209 --> 00:19:20,011
أنت على دراية بذلك، صحيح؟ -
سترى عندما تصل إلى هناك -

192
00:19:20,013 --> 00:19:22,534
ستستنجدوني لنعود إلى المنزل

193
00:19:36,474 --> 00:19:40,211
هل يرى أحدكم أي شيء؟-
هناك ساحة لعب -

194
00:19:40,393 --> 00:19:44,471
(يمكننا اللعب هناك يا (بولزاي -
من قال أنه مكان حزين وموحش؟ -

195
00:19:44,473 --> 00:19:47,870
لنأخذ الأمر بعين الإعتبار -
الإعتبار؟ -

196
00:19:47,872 --> 00:19:50,391
هذا المكان مثالي -
أنه جميل جداً -

197
00:19:50,393 --> 00:19:53,086
هناك قوس قزح عند الباب

198
00:19:56,814 --> 00:20:00,384
مرحباً -
لم أراكِ منذ زمن طويل -

199
00:20:00,386 --> 00:20:04,453
،أردتُ التبرع بهذه الدمى
هل هذه (بوني)؟

200
00:20:04,455 --> 00:20:07,833
انظري كم أصبحت كبيرة -
قولي مرحباً يا عزيزتي -

201
00:20:07,835 --> 00:20:10,080
مرحباً -
(كيف حال أطفالكِ؟ (مولي) (أندي -

202
00:20:11,071 --> 00:20:14,690
لم يعودوا أطفالاً
أندي) سيذهب إلى الجامعة)

203
00:20:14,692 --> 00:20:17,458
،هذا أمر لا يصدق
أواثقة أنهما لن يفتقدا هذه الدمى؟

204
00:20:17,460 --> 00:20:19,680
لا، لا أحد يلعب بها بتاتاً

205
00:20:21,829 --> 00:20:25,009
هل ترى أيّ أطفال؟ -
إلى أين تأخذنا؟ -

206
00:20:31,562 --> 00:20:34,329
انظروا -
ماذا؟، ماذا هناك؟ -

207
00:20:44,298 --> 00:20:46,948
أني لا أرى شيئاً

208
00:20:46,949 --> 00:20:50,043
حان وقت اللعب بالخارج

209
00:20:54,239 --> 00:20:56,702
إذن ماذا سنفعل الآن؟ -
(سنعود إلى (أندي -

210
00:20:56,704 --> 00:20:58,712
هل يرى أحدكم مخرجاً؟ -
!مخرج!، مخرج -

211
00:20:58,714 --> 00:21:02,377
دعهم يلعبون بنا -
الدمى الأخرى ستكون غيورة من الدمى الجديدة -

212
00:21:02,379 --> 00:21:05,358
أريد أن أرى، أنه دوري

213
00:21:10,357 --> 00:21:12,972
!دمى جديدة

214
00:21:18,514 --> 00:21:22,124
مرحباً، سعيدة بلقائك -
باز لايتير) في خدمتك) -

215
00:21:25,979 --> 00:21:30,273
شكراً لك، أتسمح لي؟

216
00:21:33,060 --> 00:21:36,398
!رائعة

217
00:21:41,761 --> 00:21:44,497
أهلاً وسهلاً بكم

218
00:21:44,499 --> 00:21:48,871
ظننت أنيّ قد سمعت أصوات جديدة
مرحباً بكم في حضانة "الجانب المشرق" يا رفاق

219
00:21:48,873 --> 00:21:53,316
أنا (لاتسو) الدب المعانق
(لكن من فضلكم نادوني بـ(لاتسو

220
00:21:53,318 --> 00:21:55,569
باز لايتير)، نحنُ قادمون)

221
00:21:56,224 --> 00:22:00,443
الشيء الأول الذي عليك معرفته عني هو أنني معانق

222
00:22:00,445 --> 00:22:03,352
انظروا إلى حالكم، يبدو أنكم مررتم
بالكثير من الصعاب، أليس كذلك؟

223
00:22:03,354 --> 00:22:06,465
لقد كان الأمر فظيعاً -
حسناً، أنتم في مآمن الآن -

224
00:22:06,467 --> 00:22:10,224
.كلنا مررنا بالصعاب هنا
...التخلي عنا، التبرعات

225
00:22:10,226 --> 00:22:13,893
البيع في باحات المنازل كدمى مستعملة

226
00:22:13,895 --> 00:22:18,933
لكن فقط انتظروا وستجدون أن التبرع
بكم كان أفضل شيء حدث لكم

227
00:22:18,935 --> 00:22:23,445
سيد (لاتسو)، هل يتم اللعب بالدمى هنا كل يوم؟

228
00:22:23,447 --> 00:22:25,869
طوال اليوم لخمسة أيام في الأسبوع

229
00:22:25,871 --> 00:22:29,659
ماذا يحدث عندما يكبر الأطفال؟ -
...سأخبركِ الآن -

230
00:22:29,661 --> 00:22:32,776
عندما يكبر الأطفال يأتي أطفال غيرهم

231
00:22:32,778 --> 00:22:35,786
يكبرون فيأتي غيرهم

232
00:22:35,788 --> 00:22:39,899
...لن يتم رميكم أو إهمالكم

233
00:22:39,901 --> 00:22:44,246
ولن يكون هناك تخلي أو نسيان، عدم وجود
أصحاب يعني عدم انكسار القلوب

234
00:22:45,488 --> 00:22:49,117
!إنها معجزة -
(وأنت كنت تريدنا أن نبقى عند (أندي -

235
00:22:49,119 --> 00:22:53,492
لأننا ألعابه - إذاً فقد تم التبرع بكم
بواسطة المدعو (أندي)؟

236
00:22:53,494 --> 00:22:56,884
هذه خسارته. لن يجرحك بعد الآن

237
00:22:57,326 --> 00:23:02,110
والآن لنجد لكم مكاناً لتبيتوا فيه
كين)، أين هذا الفتى؟)

238
00:23:02,112 --> 00:23:06,239
لدينا دمى جديدة -
(أني قادم يا (لاتسو -

239
00:23:10,782 --> 00:23:13,170
من منكم مستعد لرحلة أحلام (كين)؟

240
00:23:13,266 --> 00:23:18,076
لنري أصحابنا الجدد أين سيبيتون -
...فليأتي الرفاق من هذا الطريق -

241
00:23:27,991 --> 00:23:30,013
(أنا (كين -
(باربي) -

242
00:23:30,015 --> 00:23:34,131
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا أدري كنتُ سأتذكر ذلك -

243
00:23:34,133 --> 00:23:37,814
يعجبني حذاؤكِ -
ربطة عنق لطيفة -

244
00:23:37,816 --> 00:23:42,432
هيا يا (كين) لن تستطيع المقاومة إلى الأبد -
أمرك (لاتسو)، من هذا الطريق جميعاً -

245
00:23:43,228 --> 00:23:48,120
حظكم جيد هنا
الأطفال يحبون الدمى الجديدة

246
00:23:48,122 --> 00:23:51,926
ياله من دب لطيف -
ورائحته تشبه الفراولة -

247
00:23:53,343 --> 00:23:57,887
إليكم ما يمكنكم مشاركته. هنا في الجانب
المشرق لدينا كل ما تتطلبه الدمى

248
00:23:57,889 --> 00:24:03,488
قطع غيار، صمغ قوي ممتاز
والكثير الكثير من البطاريات

249
00:24:04,153 --> 00:24:07,585
إذا كنت تعتقد أنك قديم فلتتوقف عن القلق

250
00:24:07,587 --> 00:24:11,276
هنا في هذا المنتجع يتم معالجة
الدمى وإعادتها للعمل بكل حيوية

251
00:24:13,154 --> 00:24:16,615
أما هذا فهذا منزلي
(منزل أحلام (كين

252
00:24:16,617 --> 00:24:21,753
به ملهى رقص ورالي سباق الصحراء
وغرفة كاملة لتجريب الملابس

253
00:24:21,755 --> 00:24:27,726
لديك كل شيء -
كل شيء ما عدا شخص ما يشاركني فيه -

254
00:24:29,569 --> 00:24:32,688
إذا احتجت شيئاً فأطلب مني وحسب

255
00:24:32,690 --> 00:24:34,624
ها نحنُ أولاء

256
00:24:37,064 --> 00:24:41,558
شكراً لك أيها الرضيع
لمَ لا تأتي وتقابل أصدقائنا الجدد؟

257
00:24:42,282 --> 00:24:45,862
،ياله من طفل مسكين
لقد تم رمينا سوياً

258
00:24:45,864 --> 00:24:51,475
،تم التخلي عنا بواسطة نفس المالك
لكننا لا نحتاج إلى ملاك في الجانب المشرق

259
00:24:51,477 --> 00:24:54,714
نحنُ مُلاك لأنفسنا، أسياد قراراتنا

260
00:24:54,716 --> 00:24:57,338
مصيرنا الخاص

261
00:24:57,340 --> 00:24:59,688
احذر من قطرات المياه

262
00:24:59,690 --> 00:25:02,388
سوف تمكثون هنا

263
00:25:02,390 --> 00:25:05,030
(غرفة (كالابيلا

264
00:25:05,843 --> 00:25:07,551
انظروا إلى هذا المكان

265
00:25:09,732 --> 00:25:11,864
هذا رائع

266
00:25:12,209 --> 00:25:14,392
مرحباً -
مرحباً -

267
00:25:15,840 --> 00:25:18,519
أنه جميل جداً

268
00:25:20,353 --> 00:25:22,039
ماذا؟

269
00:25:22,040 --> 00:25:23,540
أهلاً أيها الطفل الصغير

270
00:25:23,542 --> 00:25:26,069
منذ متى لم يتم اللعب بك؟

271
00:25:26,071 --> 00:25:29,553
منذ عدة سنوات -
...حسناً، فقط انتظر -

272
00:25:29,555 --> 00:25:34,383
خلال دقائق سوف يرن هذا الجرس
وسوف تحصل على الأطفال الذين حلمت به

273
00:25:34,385 --> 00:25:37,217
حقاً؟ لا أستطيع الانتظار

274
00:25:37,219 --> 00:25:40,275
والآن إذا سمحتم لنا، علينا العودة

275
00:25:40,277 --> 00:25:44,899
مرحباً بكم في الجانب المشرق يا رفاق -
شكراً لك، وداعاً -

276
00:25:44,901 --> 00:25:47,978
هل سأراك مجدداً؟ -
أراكِ الليلة -

277
00:25:47,980 --> 00:25:52,579
في أحلامي -
كين)، قلها بسرعة) -

278
00:25:52,581 --> 00:25:55,807
باربي)، تعالي معي للعيش في منزل الأحلام)

279
00:25:55,809 --> 00:25:58,823
أعلم أن هذا جنون، أعلم أننا إلتقينا للتو
"وأنكِ لم تعرفيني من فيلم "جي آي جو

280
00:25:58,825 --> 00:26:02,873
لكن حين أنظر إليكِ أشعر
وكأننا خلقنا لبعضنا

281
00:26:04,675 --> 00:26:08,151
نعم -
(أنا قادم (لاتسو -

282
00:26:10,020 --> 00:26:12,518
أنا متحمسة جداً

283
00:26:18,384 --> 00:26:21,369
يبدو أن الأطفال قد وصلوا -
أريدهم أن يلعبوا بي -

284
00:26:21,371 --> 00:26:27,013
لماذا لا يمضي الوقت سريعاً؟ -
كم عدد الأطفال في الخارج؟ -

285
00:26:33,405 --> 00:26:36,780
!يبدو هذا مسلياً

286
00:26:37,094 --> 00:26:41,482
لكن علينا العودة إلى البيت -
(يمكننا أن نحظى بمنزل وحياة هنا يا (وودي -

287
00:26:41,484 --> 00:26:45,715
فرصة لإسعاد الأطفال من جديد -
لم لا تبقى معنا؟ -

288
00:26:45,816 --> 00:26:48,124
أجل يا (وودي) ابقى معنا -
(هيا يا (وودي -

289
00:26:48,126 --> 00:26:51,854
سوف يلعب بك من جديد -
لا أستطيع يا رفاق -

290
00:26:52,701 --> 00:26:56,436
(لديّ طفل، وكذلك أنتم، أنه (أندي

291
00:26:56,438 --> 00:27:00,036
وإن كان يريدنا معه في
الجامعة أو حتى في العلية

292
00:27:00,038 --> 00:27:02,720
فيجب أن نكون هناك لأجله

293
00:27:02,722 --> 00:27:06,692
أنا ذاهب إلى البيت
من أراد أن يلحق بي فليرافقني

294
00:27:06,694 --> 00:27:13,978
هيا يا (باز)،... (باز)؟

295
00:27:16,798 --> 00:27:19,530
(لقد انتهت مهمتنا مع (أندي

296
00:27:19,532 --> 00:27:22,950
ماذا؟ - يجب أن نبقى سوية

297
00:27:22,952 --> 00:27:25,798
لولا (أندي)، لم نكن لنجتمع

298
00:27:25,800 --> 00:27:29,965
(انظر إلى حذائك يا (باز)، أنتِ أيضاً يا (جيسي
اسم من مكتوب على الحذاء؟

299
00:27:30,529 --> 00:27:36,895
ربما (أندي) لا يبالي بأمرنا مجدداً -
بالطبع يبالي، أنه يهتم بأمر كل واحد منكم -

300
00:27:36,897 --> 00:27:40,712
لقد رأيته وهو يضعكم في العلية
لايمكنكم الإنقلاب عليه الآن

301
00:27:40,713 --> 00:27:43,185
وودي)، استيقظ لقد انتهى الأمر)

302
00:27:43,187 --> 00:27:46,674
لقد أصبح (أندي) كبيراً

303
00:27:47,290 --> 00:27:52,949
حسناً، لا بأس
لا أصدق كم أنتم أنانيون

304
00:27:58,876 --> 00:28:04,582
إذاً هذه هي النهاية؟
بعد كل ما مررنا خلاله سوياً؟

305
00:28:19,947 --> 00:28:23,362
لا يا (بولزاي)، عليك البقاء

306
00:28:26,858 --> 00:28:29,122
لا، قلتُ ابقى

307
00:28:31,715 --> 00:28:35,136
لا أريدك أن تكون وحيداً في العلية

308
00:28:35,138 --> 00:28:37,868
!ابقى

309
00:28:40,520 --> 00:28:43,626
(بوني)

310
00:28:45,136 --> 00:28:47,510
عليّ الذهاب

311
00:28:48,926 --> 00:28:52,323
بوني)، هل أنتِ هناك؟)

312
00:29:12,291 --> 00:29:14,810
هيا. . . لا، لا

313
00:29:53,811 --> 00:29:56,251
ما هذا؟

314
00:29:58,288 --> 00:30:00,891
ذلك أفضل

315
00:30:00,892 --> 00:30:04,558
بوني)! أنتِ هنا)

316
00:30:04,560 --> 00:30:07,179
هيا، حان وقت الذهاب للمنزل

317
00:30:30,655 --> 00:30:32,270
...لا، لا

318
00:31:12,663 --> 00:31:16,479
حاول الوصول إلى السماء

319
00:31:17,468 --> 00:31:20,756
لايني) تحب الحب وذلك أفضل)

320
00:31:26,299 --> 00:31:29,619
أنت نائبي المفضل

321
00:31:29,621 --> 00:31:32,436
(بوني) -
أني آتية -

322
00:31:35,551 --> 00:31:37,304
عظيم

323
00:31:48,293 --> 00:31:52,494
كل شيء سيكون بخير -
وودي) سيذهب مع (أندي) للجامعة) -

324
00:31:52,496 --> 00:31:54,662
كما أراد دائماً -
أنه مجنون -

325
00:31:54,664 --> 00:31:57,712
الجامعة ليست مكاناً مناسباً لدمية -
الدمى للعب فقط -

326
00:31:57,714 --> 00:32:00,903
بمناسبة الحديث عن اللعب
الأطفال قادمون ذلك رائع

327
00:32:01,004 --> 00:32:02,702
كم عددهم؟ -
الكثير -

328
00:32:02,704 --> 00:32:05,714
لا يسعني الإنتظار -
اتخذوا مواقعكم جميعاً -

329
00:32:20,392 --> 00:32:22,879
أريد أن يلعبوا بي أولاً

330
00:32:23,213 --> 00:32:25,964
(ريكس) -
!تعال إلى والدك -

331
00:33:19,311 --> 00:33:22,344
هناك أفعى في صندوقي

332
00:33:22,346 --> 00:33:26,692
أود أن أشارككم الحفلة يا رفاق
لكن أولاً دعوني أغني أغنية

333
00:33:26,693 --> 00:33:28,681
!مأمور الشرطة

334
00:33:29,939 --> 00:33:33,365
،تحرك يا ذا البنطال الشائك
لدينا ضيف

335
00:33:33,367 --> 00:33:35,385
هل تريد القهوة؟

336
00:33:35,387 --> 00:33:39,686
أنها مفيدة، لك لكن لا تشرب كثيراً
...وإلا سوف تضطر إلى

337
00:33:39,688 --> 00:33:42,394
سأعود حالاً

338
00:33:43,329 --> 00:33:45,965
مرحباً، المعذرة

339
00:33:46,451 --> 00:33:49,859
أين أنا؟ -
الرجل يسأل فحسب -

340
00:33:49,861 --> 00:33:53,346
عذراً ولكني أريد أن أنتهي من دوري فحسب

341
00:33:54,075 --> 00:33:57,577
(اسمي (باتر كاب
(قابل السيد (فون

342
00:33:57,579 --> 00:34:00,276
(مرحباً، أنا (تريكسي

343
00:34:00,278 --> 00:34:04,702
أنا لا أعرف أين أنا -
"أما بمقهى في "باريس -

344
00:34:04,704 --> 00:34:07,957
"أو محل في "نيو جيرسي -
أنا متأكدة أني عدت تواً من عند الطبيب -

345
00:34:07,959 --> 00:34:12,503
حاملة أخباراً سارة -
اقضي وقت مسلي فحسب -

346
00:34:12,505 --> 00:34:14,402
ستكون بخير -
لا، لا -

347
00:34:14,404 --> 00:34:16,391
من يريد الحلوى؟

348
00:34:18,607 --> 00:34:21,760
مصنوعة من مكونات سرية
فاصولياء الجلي

349
00:34:22,753 --> 00:34:26,612
وضع أحدهم السم في بركة المياة -
وضع السم؟ -

350
00:34:26,614 --> 00:34:29,628
من يفعل شيئاً بهذا السوء؟

351
00:34:33,543 --> 00:34:35,914
أنها الساحرة الشريرة، حذار

352
00:34:35,915 --> 00:34:38,554
استعملت قواها السحرية

353
00:34:38,556 --> 00:34:41,265
أعرف ملجأ

354
00:34:43,275 --> 00:34:46,728
لن تجدنا هنا أبداً

355
00:34:46,730 --> 00:34:49,132
ما الخطب؟

356
00:34:49,505 --> 00:34:53,054
لقد وجدتنا، نحن في حاجة إلى
مركبة فضاء لنهرب من تلك الساحرة

357
00:34:53,056 --> 00:34:55,855
أنت تبلي بلاءً حسناً -
هل تم تدريبك بأصالة؟ -

358
00:34:55,857 --> 00:35:00,125
كيف أخرج من هنا -
ليس هناك أي مخرج -

359
00:35:00,127 --> 00:35:04,514
أنا أمزح، الباب من هذا الأتجاه -
يا راعِ البقر لقد قفزت بإتجاهي مباشرةً -

360
00:35:04,516 --> 00:35:06,496
(أنا (دولي -
(وودي) -

361
00:35:06,498 --> 00:35:10,206
حقاً؟ سوف تعاني من هذا الاسم، هذه
فرصتك لتغيره. أنت في غرفة جديدة تماماً

362
00:35:10,208 --> 00:35:12,877
وهذا الاسم مشتق من الدمى المدللة

363
00:35:13,791 --> 00:35:16,468
من هذا الشخص الجديد؟ -
هل أنت راعِ بقر حقيقي؟ -

364
00:35:16,470 --> 00:35:18,546
...في الواقع -
بالطبع لا -

365
00:35:18,548 --> 00:35:21,062
ليس لديه قبعة -
بالطبع عندي -

366
00:35:21,064 --> 00:35:22,681
قبعتي -
اخبرتك -

367
00:35:22,683 --> 00:35:25,382
وجدتُ مركبة فضائية -
حان وقت العرض -

368
00:35:25,384 --> 00:35:29,437
بسرعة، إلى الداخل واربطوا أحزمة الأمان

369
00:35:29,439 --> 00:35:32,229
تشبثوا جيداً، قد يكون الطريق وعراً

370
00:35:32,231 --> 00:35:35,583
ثلاثة...اثنان....واحد
إلى أعلى

371
00:35:39,537 --> 00:35:42,859
لقد أنقذت حياتنا يا راعِ البقر، أنت بطلنا

372
00:35:52,217 --> 00:35:54,803
عندي ألم في بطني

373
00:35:56,841 --> 00:35:59,280
أين ذيلي؟

374
00:36:05,137 --> 00:36:07,799
هل يحتاج أحد إلى ذراع؟

375
00:36:08,111 --> 00:36:09,529
أين أنفي؟ -
ها هو -

376
00:36:09,531 --> 00:36:11,798
خذ ذراعك -
أين شاربي؟ -

377
00:36:11,800 --> 00:36:14,915
لا أتذكر أنه تم اللعب بي بهذه القسوة من قبل

378
00:36:15,485 --> 00:36:20,107
لم يكن (أندي) ليلعب معنا هكذا -
هيا، علينا أن نستمتع بمزايا الأمر -

379
00:36:20,109 --> 00:36:23,348
هؤلاء أطفال لايعرفون كيف يلعبون -
أنهم صغار جداً -

380
00:36:23,350 --> 00:36:26,286
أنهم دبقون -
علينا أن نكون في غرفة الفراشة -

381
00:36:26,288 --> 00:36:28,638
مع الأطفال الكبار -
ذلك صحيح -

382
00:36:28,640 --> 00:36:32,545
سأتحدث إلى (لاتسو) لأطلب منه
أن ينقلنا إلى الغرفة المجاورة

383
00:36:36,449 --> 00:36:38,780
اللعنة، جربي ذلك

384
00:36:39,351 --> 00:36:41,473
مغلق -
هنا، أيضاً -

385
00:36:41,475 --> 00:36:43,335
جرب النافذة -
مقفلة -

386
00:36:43,337 --> 00:36:47,335
أنها مغلقة بنظام حماية لوقاية الأطفال

387
00:36:47,337 --> 00:36:51,027
نحن محبوسون -
انتظري، هل لاحظ أحدكم هذه الفتحة؟ -

388
00:36:52,082 --> 00:36:54,907
كيف سنصل إلى هناك؟

389
00:36:55,899 --> 00:36:57,854
جميعاً، عند العد إلى ثلاثة

390
00:36:57,856 --> 00:37:01,488
واحد .... اثنان -
!ثلاثة -

391
00:37:03,432 --> 00:37:05,421
!فلتنطلق

392
00:37:16,562 --> 00:37:18,296
للأمام

393
00:37:22,351 --> 00:37:24,267
لقد نجح الأمر

394
00:37:24,887 --> 00:37:27,983
(عمل جيد يا (باز

395
00:37:29,641 --> 00:37:34,661
لقد حصلوا على وقت لعب لطيف -
صمتاً، سوف يسمعونك -

396
00:37:36,174 --> 00:37:38,022
حسناً، ابدأي أنتِ -
أنا؟ -

397
00:37:38,024 --> 00:37:39,831
أحبكِ -
...هل أنت؟ -

398
00:37:39,833 --> 00:37:42,483
أترين؟، قلتُ أني "أحبك"، والآن دوركِ -
حسناً -

399
00:37:42,485 --> 00:37:43,941
...أنا

400
00:37:43,943 --> 00:37:46,205
أنتِ، هل تفهمين معناها؟ -
كلمة في كل مرة -

401
00:37:46,278 --> 00:37:50,018
أنت ذكي جداً -
(تعال يا (روميو -

402
00:37:50,020 --> 00:37:53,030
سأشتاق إليكِ

403
00:38:56,113 --> 00:38:58,463
هيا هيا

404
00:38:58,465 --> 00:39:00,420
ها نحن أولاء -
هيا -

405
00:39:04,568 --> 00:39:05,683
لا مزيد من الرهانات

406
00:39:05,685 --> 00:39:08,227
أشر إلى هنا أيها السهم -
أشر على البطة -

407
00:39:08,842 --> 00:39:11,549
!هذه بطة -
لقد فزت -

408
00:39:13,547 --> 00:39:15,950
الجولة الأخيرة -
لقد خسرت -

409
00:39:15,952 --> 00:39:19,089
الحد الأدنى للمناقصة خمسة بأوراق منوبولي
أن (كايوتي) متحمس

410
00:39:19,091 --> 00:39:21,125
تبادل الآسات الثلاثة

411
00:39:21,127 --> 00:39:23,124
هل تريدون التحدث عن الدمى الجديدة؟

412
00:39:23,126 --> 00:39:25,825
رجاءً، لا -
راعية البقر -

413
00:39:25,827 --> 00:39:27,836
الديناصور -
أنهم دون جدوى -

414
00:39:27,838 --> 00:39:30,515
لكن رجل الفضاء
يمكن أن يكون مفيداً

415
00:39:30,517 --> 00:39:34,671
أنه ليس أحد السكاكين في المكان الذي توضع فيه السكاكين

416
00:39:34,673 --> 00:39:36,477
ولا أنت أيضاً

417
00:39:36,740 --> 00:39:39,163
أنت لديك فتاتك الصغيرة، أليس كذلك؟

418
00:39:39,165 --> 00:39:40,889
(دعك من هذا (تويتش

419
00:39:40,891 --> 00:39:43,067
باربي) مختلفة) -
ها هو السيد (ناعم) يا رفاق -

420
00:39:44,066 --> 00:39:48,375
ماذا تتوقع من دمية الفتيات؟ -
أنا لستُ دمية فتيات -

421
00:39:48,476 --> 00:39:52,055
لماذا تقولون هذا بإستمرار؟ -
كل هذه الدمى ستبلى سريعاً -

422
00:39:52,056 --> 00:39:55,125
سنكون محظوظين إذا صمدوا لمدة أسبوع

423
00:39:58,986 --> 00:40:03,005
حسناً حسناً، انظروا من لدينا هنا

424
00:40:04,066 --> 00:40:07,205
دعوني وشأني -
خذوه إلى المكتبة -

425
00:40:07,206 --> 00:40:08,705
!لا

426
00:40:38,165 --> 00:40:40,984
"1225شارع سيكاموس"

427
00:40:41,675 --> 00:40:43,604
وودي)، ماذا تفعل؟)

428
00:40:43,605 --> 00:40:46,034
أريد الذهاب من هنا -
هل ستغادر؟ -

429
00:40:46,035 --> 00:40:49,864
لكن، ألم تستمتع اليوم؟ -
بالطبع استمتعت، أفضل من متعة عام كامل -

430
00:40:49,865 --> 00:40:53,404
أنا أنتمي لشخص آخر -
من هي (يتنا)؟ -

431
00:40:53,405 --> 00:40:57,254
(أعتقد أنه مشتق من كلمة (يوتناي -
(رفاق، مكتوب (أندي -

432
00:40:57,255 --> 00:40:59,794
أنه صديقي وسوف يغادر قريباً

433
00:40:59,795 --> 00:41:01,884
عليّ الذهاب إلى المنزل -
وأين المنزل؟ -

434
00:41:01,885 --> 00:41:04,064
2304شارع إيلم

435
00:41:04,065 --> 00:41:07,324
هل لديكم خريطة يا رفاق؟ -
(في الحال يا راعِ البقر، (تريكسي -

436
00:41:07,325 --> 00:41:09,834
سأبحث على الحاسوب

437
00:41:14,475 --> 00:41:18,054
(جبناء، أريد التحدث مع (لاتسو

438
00:41:18,055 --> 00:41:22,584
،اخرس يا رجل الفضاء
لن تتحدث مع (لاتسو) إلا إذا وافقنا

439
00:41:23,595 --> 00:41:28,584
كين)، ما الأمر؟)
لماذا هذه الدمية مربوطة؟

440
00:41:28,915 --> 00:41:32,064
(لقد هرب يا (لاتسو -
هرب؟ -

441
00:41:32,064 --> 00:41:36,373
لا، لا. نحنُ لا نعامل ضيوفنا بهذه الطريقة

442
00:41:36,374 --> 00:41:41,593
إذا ذهبوا فلا بأس، ها أنت
مفكوك، أنا في غاية الآسف

443
00:41:41,594 --> 00:41:43,863
لاتسو)، هناك خطأ ما) -
خطأ؟ -

444
00:41:43,864 --> 00:41:47,543
(الأطفال في غرفة (كالابيلا
أنهم صغار جداً على أن يلعبوا بنا

445
00:41:47,544 --> 00:41:50,773
نحن نطلب بإحترام أن يتم
نقلنا إلى غرفة الفراشة

446
00:41:50,774 --> 00:41:53,643
حسناً، طلبك مقبول -
(ولكن يا (لاتسو -

447
00:41:53,644 --> 00:41:57,253
(اخرس الآن يا (كيني
...هذه الدمية تظهر المبادرة

448
00:41:57,254 --> 00:42:00,753
القيادة، أود أن أخبركم أننا وجدنا راعياً لنا

449
00:42:00,754 --> 00:42:04,013
أسمعتم؟، وجدنا راعِ لنا

450
00:42:06,684 --> 00:42:09,603
سوف ترتقي إلى أعلى المناصب

451
00:42:09,614 --> 00:42:12,493
من الآن وصاعداً سوف تحصل على كل ما تحتاجه

452
00:42:12,504 --> 00:42:17,183
ممتاز، سأذهب لإحضار أصدقائي -
(انتظر يا (باز -

453
00:42:17,184 --> 00:42:19,793
أطفال غرفة (كالابيلا) يحتاجون دمى ليتسلوا بها

454
00:42:19,794 --> 00:42:23,183
لكن أصدقائي لا ينتمون إلى هناك -
ولا نحنُ كذلك -

455
00:42:23,184 --> 00:42:27,173
...أنا أوافقك الرأي ولهذا فإن مصلحة مجتمعنا

456
00:42:27,174 --> 00:42:33,803
تتطلب من الدمى الجديدة، الأشداء منها
أن يتولوا المهام الشاقة التي لا يتحملها الكبار

457
00:42:35,944 --> 00:42:37,883
أعتقد أن هذا منطقي

458
00:42:37,884 --> 00:42:41,383
،لكن لا يمكنني القبول
نحنُ عائلة وسنبقى سوياً

459
00:42:42,083 --> 00:42:45,272
حامي العائلة؟
لماذا لا تفهم؟

460
00:42:45,273 --> 00:42:48,072
ضعوه على الكرسي مجدداً

461
00:42:49,133 --> 00:42:51,772
دعني وشأني

462
00:42:51,983 --> 00:42:54,422
أحضر عثة الكتب هنا

463
00:42:57,353 --> 00:43:02,442
وجدته، لقد كان هذا الكتيب في غير محله

464
00:43:07,503 --> 00:43:11,252
لنرى، إكسسوارات، صيانة -
"دليل المستخدم" -

465
00:43:12,203 --> 00:43:16,172
وجدتها، فك المسامير للوصول إلى حجرة البطارية

466
00:43:16,173 --> 00:43:17,622
ماذا تفعل؟

467
00:43:18,603 --> 00:43:20,582
ابتعد عني

468
00:43:20,583 --> 00:43:26,262
(لإعادة دمية (باز لايتير
...خاصتك إلى وضعها الأصلي

469
00:43:26,263 --> 00:43:30,362
"حرك الزر من "وضع التشغيل" إلى "الوضع التجريبي

470
00:43:30,363 --> 00:43:33,712
توقفوا، لا، لا

471
00:43:33,833 --> 00:43:37,392
ما كان هذا؟ -
يبدو وكأنه صادر من الردهة -

472
00:43:37,393 --> 00:43:39,482
سأرى ماذا هناك

473
00:43:41,623 --> 00:43:45,702
ماذا ترين؟، هل من شيء هناك؟ -
لا، مجرد ردهة مظلمة -

474
00:43:45,703 --> 00:43:49,062
(انتظروا، أني أرى (أندي -
ماذا؟ -

475
00:43:49,063 --> 00:43:52,282
هذا مستحيل -
لا، لقد رأيته فعلاً -

476
00:43:52,282 --> 00:43:55,081
!في غرفته، عيني الأخرى

477
00:43:55,082 --> 00:43:57,741
!لقد أضعتها هناك

478
00:43:59,602 --> 00:44:03,271
هذا غريب جداً، أنه يحزم أمتعته

479
00:44:03,272 --> 00:44:08,661
ها هو (باستر) قادم. تنحى جانباً

480
00:44:09,502 --> 00:44:12,281
أندي) موجود في الردهة)

481
00:44:12,282 --> 00:44:15,841
أنه يبحث في العلية
انتظروا ها هي أمه

482
00:44:16,532 --> 00:44:18,891
لماذا هو غاضب إلى هذا الحد؟

483
00:44:18,892 --> 00:44:22,111
لا، هذا فظيع جداً

484
00:44:22,922 --> 00:44:26,651
أندي) يبحث عنا)

485
00:44:26,652 --> 00:44:30,421
هل يبحث عنا؟ -
أنه يريدنا، كنتُ أعلم بذلك -

486
00:44:30,422 --> 00:44:33,651
كنتُ أعلم بذلك -
لقد كان سيضعنا في العلية -

487
00:44:33,652 --> 00:44:37,721
إذاً فقد كان (وودي) يخبرنا بالحقيقة -
وأنت لم تصدقه -

488
00:44:37,722 --> 00:44:42,171
أنت فعلت ذلك أولاً -
رفاق، علينا الرجوع إلى المنزل -

489
00:44:44,242 --> 00:44:48,521
(لاتسو) -
مرحباً، كيف حالكم الليلة؟ -

490
00:44:48,522 --> 00:44:53,401
حمداً للرب، هل رأيت (باز)؟ -
اسمع، نحنُ بحاجة إلى الذهاب -

491
00:44:53,402 --> 00:44:55,991
تذهبون؟، لكنكم وصلتم إلى هنا للتو

492
00:44:55,992 --> 00:45:00,751
كنا نبحث عن دمى متطوعة للأطفال

493
00:45:00,751 --> 00:45:03,950
أنهم يعشقون الدمى الجديدة

494
00:45:03,981 --> 00:45:06,800
يعشقون؟، لقد تم مضغنا وركلنا

495
00:45:06,801 --> 00:45:09,660
انظر إلى حافظة نقودي

496
00:45:09,691 --> 00:45:14,120
إليكِ الأمر أيتها البطاطا الحلوة
أنتِ لن تغادرين من الجانب المشرق

497
00:45:14,121 --> 00:45:17,800
البطاطا الحلوة"؟!، من تعتقد نفسك؟"

498
00:45:17,801 --> 00:45:22,710
أنا أمتلك أكثرمن 38 قطعة إكسسوار
..وأستحق إحتراماً أكثر

499
00:45:23,321 --> 00:45:25,060
هكذا أفضل

500
00:45:25,061 --> 00:45:27,480
لا أحد يأخذ فم زوجتي، عداي أنا

501
00:45:27,481 --> 00:45:29,650
أعده لي يا شعر معطر الهواء

502
00:45:29,651 --> 00:45:34,710
هيا يا رفاق نحن ذاهبون إلى المنزل -
انتظري يا سيدتي، أنتم لن تذهبوا إلى أي مكان -

503
00:45:34,971 --> 00:45:38,380
حقاً، ومن الذي سيمنعنا؟

504
00:45:39,731 --> 00:45:42,760
باز)، لقد عدت)
باز)؟)

505
00:45:45,741 --> 00:45:47,800
حذار

506
00:45:53,651 --> 00:45:55,720
(لقد قبضتُ على المعارضين أيها زعيم (لاتسو

507
00:45:55,721 --> 00:45:58,350
ماذا تفعل يا (باز)؟ -
اصمتِ -

508
00:45:58,351 --> 00:46:02,260
أنتِ مطلوبة من إتحاد المجرة -
!إتحاد المجرة؟ -

509
00:46:02,601 --> 00:46:03,520
!رباه

510
00:46:03,561 --> 00:46:06,180
أحسنت صنعاً يا (لايتير)، والآن زجهم في السجن

511
00:46:06,181 --> 00:46:08,120
أمرك يا سيدي

512
00:46:16,720 --> 00:46:19,219
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

513
00:46:20,650 --> 00:46:24,409
باز)، نحنُ رفاقك) -
وفري أكاذيبكِ -

514
00:46:24,410 --> 00:46:28,899
،امبراطوريتكِ تتداعى
وأنا منيع ضد سحر جمالكِ

515
00:46:28,900 --> 00:46:31,589
ابتعد عن زوجتي أيها الطفل الرضيع

516
00:46:31,590 --> 00:46:38,389
ابتعد عني أيها الأحمق الغبي -
انتظر، أعتقد أن هذه البطاطا تحتاج إلى تعلم بعض الأخلاق -

517
00:46:38,490 --> 00:46:41,859
خذه إلى الصندوق -
ضعني أرضاً أيها المخبول -

518
00:46:41,860 --> 00:46:44,499
إلى أين تأخذني؟
!طفل مشاكس!، طفل مشاكس

519
00:46:44,500 --> 00:46:49,429
كين)؟، ماذا تفعلون؟) -
باربي) أخبرتكِ أن تنتظري في بيت الأحلام) -

520
00:46:49,430 --> 00:46:52,789
ماذا تفعلون بأصدقائي؟ -
إلتقط هذا -

521
00:46:53,850 --> 00:46:56,009
(انتظري يا (باربي -
لا تلمسني -

522
00:46:56,020 --> 00:46:58,829
انتهى الأمر بيننا -
...باربي)، أنا لم) -

523
00:47:00,590 --> 00:47:03,079
أعد إليّ وشاحي

524
00:47:04,240 --> 00:47:08,969
لايتير)، اشرح لهم كيف سيبيتون الليلة) -
حاضر يا سيدي -

525
00:47:08,970 --> 00:47:14,479
المساجين سيبيتون في زنزاناتهم ومن يخرج
منها للهو سوف يقضي الليل في الصندوق

526
00:47:14,480 --> 00:47:16,709
مكان بارد ومظلم ومليئ بالرمال

527
00:47:16,710 --> 00:47:20,639
أي مسجون سوف يخالف القوانين
سوف يوضع في الصندوق

528
00:47:20,639 --> 00:47:23,818
المساجين لا يتحدثون عندما يوجه إليهم الكلام

529
00:47:23,819 --> 00:47:28,938
...وإذا رد أحد المساجين سوف يقضي الليلة في -
الصندوق، لقد فهمنا -

530
00:47:29,129 --> 00:47:32,028
اهدأ أيها الجندي، أنهم تحت السيطرة

531
00:47:32,059 --> 00:47:35,568
تذكر، لا تجعلهم يقولون لك شيئاً
يجعلك تشك في نفسك

532
00:47:35,569 --> 00:47:38,028
أنا ليس لديّ أي شكوك

533
00:47:38,029 --> 00:47:40,738
لقد تعلمتُ ذلك من الأكاديمية

534
00:47:40,739 --> 00:47:45,078
فلينصت الجميع، نحنُ لدينا طريقة
لسير الأمور هنا في الجانب المشرق

535
00:47:45,089 --> 00:47:51,368
إذا اطعت الأوامر ونفذت الطلبات
فعندها ستصبح حياتك حلماً يتحقق

536
00:47:51,409 --> 00:47:54,788
ولكن إذا كسرت قواعدنا وتعديت حدودك

537
00:47:54,789 --> 00:48:01,808
محاولاً لفت الأنظار فسوف تؤذي نفسك

538
00:48:02,059 --> 00:48:07,198
وودي)!، ماذا فعلت به؟) -
ارتاحوا جيداً هذه الليلة -

539
00:48:07,199 --> 00:48:11,548
لديكم يوم حافل باللعب غداً

540
00:48:20,509 --> 00:48:23,738
من هو فيلو ساستار237؟

541
00:48:23,749 --> 00:48:28,688
أنه دمية ديناصور يقطن في آخر الشارع
ليس بالأمر الهام. سأعتني بذلك

542
00:48:28,718 --> 00:48:30,717
أنه مجرد ديناصور

543
00:48:30,718 --> 00:48:33,817
س ي ك ا م ور)، اضغطي زر التأكيد)

544
00:48:34,228 --> 00:48:36,997
أرجو ألا يكون بعيداً عن هنا

545
00:48:37,838 --> 00:48:41,097
!بجانب الناصية؟!، أنه بجانب الناصية

546
00:48:43,858 --> 00:48:47,007
انظروا إليّ، أنا دمية كبيرة محظوظة

547
00:48:47,008 --> 00:48:49,767
سوف أراكم لاحقاً

548
00:48:49,768 --> 00:48:53,037
...إذا حدث وذهبتم إلى حضانة الجانب المشرق

549
00:48:53,038 --> 00:48:55,997
أخبروهم أن (وودي) نجح في الوصول إلى المنزل -
هل أتيت من الجانب المشرق؟ -

550
00:48:55,998 --> 00:48:59,927
لكن، كيف فررت؟ -
نعم، لم يكن الأمر سهلاً -

551
00:49:00,648 --> 00:49:03,187
ماذا تعنين بكلمة "فررت"؟

552
00:49:03,188 --> 00:49:06,427
...الجانب المشرق هو مكان للدمار واليأس

553
00:49:06,428 --> 00:49:10,237
يديره دب شرير رائحته كالفراولة

554
00:49:11,038 --> 00:49:14,997
لاتسو)؟) -
...يبدو طيباً ولطيفاً من الخارج -

555
00:49:15,028 --> 00:49:19,427
لكن من الداخل وحش -
لكن، ما أدراك؟ -

556
00:49:20,198 --> 00:49:22,987
شاكلز)، سيخبرك بكل شيء)

557
00:49:28,468 --> 00:49:30,917
(أجل، أنا أعرف (لاتسو

558
00:49:31,748 --> 00:49:34,797
لقد كان دمية طيبة، بمثابة صديق

559
00:49:34,798 --> 00:49:38,817
(أنا وهو كان لدينا نفس الصاحب، (ديزي

560
00:49:40,127 --> 00:49:43,676
(لقد كنتُ موجوداً عندما جاء (لاتسو

561
00:49:45,647 --> 00:49:51,216
ديزي) أحبتنا كلانا، لكن (لاتسو) كان مميزاً)

562
00:49:52,117 --> 00:49:55,556
لقد فعلا كل شيء سوياً

563
00:49:55,557 --> 00:49:59,066
لم أرَ في حياتي دمية وطفلة
يحملان كل هذا الحب الذي كان بينهما

564
00:49:59,827 --> 00:50:02,886
وفي يوم ذهبا في رحلة بالسيارة

565
00:50:02,887 --> 00:50:06,306
لم تكن تستريح، كانت تلعب معه طوال الوقت

566
00:50:07,097 --> 00:50:10,206
وبعد الغذاء شعرت (ديزي) بالنعاس

567
00:50:18,827 --> 00:50:21,676
ولم تعد بعدها أبداً

568
00:50:25,207 --> 00:50:27,946
لاتسو) لم يستسلم)

569
00:50:30,617 --> 00:50:34,746
لقد قضى وقتاً طويلاً لكن في النهاية
(وجدنا الطريق للعودة إلى (ديزي

570
00:50:41,257 --> 00:50:44,576
لكن عندها قد فات الآوان

571
00:50:55,566 --> 00:50:58,785
(في ذلك اليوم تغير شيء ما بداخل (لاتسو

572
00:50:58,786 --> 00:51:02,355
شيء ما تحطم بداخله -
لقد بدلتنا بآخرين -

573
00:51:02,356 --> 00:51:04,915
هيا -
لقد بدلتك أنت وحدك -

574
00:51:04,916 --> 00:51:08,165
لا، لقد بدلتنا جميعاً

575
00:51:11,096 --> 00:51:13,275
أنها لا تحبكِ، ليس بعد الآن

576
00:51:13,276 --> 00:51:16,015
هيا، لنذهب

577
00:51:20,126 --> 00:51:23,285
لقد تهنا، مررنا بالصعاب

578
00:51:23,286 --> 00:51:26,175
غير محبوبين، غير مرغوبين

579
00:51:30,446 --> 00:51:34,245
بعدها وجدنا الجانب المشرق

580
00:51:43,386 --> 00:51:46,525
لكن (لاتسو) لم يعد صديقي مجدداً

581
00:51:47,356 --> 00:51:50,695
لم يكن صديقاً لأي أحد

582
00:51:51,406 --> 00:51:55,515
لقد سيطر على الجانب المشرق وكسر النظام القديم

583
00:51:56,195 --> 00:51:59,374
وكيف استطعت الخروج؟ -
لقد اُتلفت -

584
00:51:59,375 --> 00:52:04,694
بوني)، وجدتني وأخذتني معها إلى منزلها)
أما باقي الألعاب فلم تكن محظوظة

585
00:52:05,005 --> 00:52:11,344
(لم يكن صحيحاً ما فعله (لاتسو
الدمى الجديدة ليس لها فرصة

586
00:52:11,355 --> 00:52:14,004
لكن أصدقائي هناك -
لا يمكنك الرجوع -

587
00:52:14,005 --> 00:52:18,324
ذهابك إلى هناك سيكون انتحاراً -
وماذا عن صاحبك، (أندي)؟ -

588
00:52:18,325 --> 00:52:21,734
ألن يذهب إلى الجامعة؟

589
00:52:39,865 --> 00:52:41,964
.إلتزم الصمت أيها الخنزير
أوقف العزف

590
00:52:44,695 --> 00:52:48,614
(بولزاي)، أنا أيضاً أفتقد (وودي)

591
00:52:50,655 --> 00:52:54,064
لكنه لن يعود أبداً

592
00:53:14,424 --> 00:53:18,183
اشرقوا والمعوا أيتها الدمى -
أيها الزعيم (لاتسو)، أمرك يا سيدي -

593
00:53:18,964 --> 00:53:22,433
الأمور على خير ما يرام، لا يوجد تقرير -
(أحسنت يا (لايتير -

594
00:53:22,444 --> 00:53:27,383
هيا، نحنُ نريدك في قمرّة القيادة -
انتظر، ماذا فعلت بزوجي؟ -

595
00:53:27,414 --> 00:53:30,263
أيها الرضيع؟

596
00:53:33,794 --> 00:53:37,173
عزيزي

597
00:53:37,174 --> 00:53:41,393
لقد كان بارداً ومظلماً لاشيء هناك سوى الرمال
وبعض ألعاب مجسمات البيوت

598
00:53:41,394 --> 00:53:43,763
لا أعتقد أن هذه كانت مجسمات بيوت

599
00:53:43,764 --> 00:53:47,863
ليستعد الجميع، كلكم لديكم يوم للعب مع القدر

600
00:55:11,143 --> 00:55:14,622
مرحباً؟ - لم يجدر بك الرحيل يا راعِ البقر
لقد أثرت غضبهم

601
00:55:14,623 --> 00:55:19,402
يوجد الآن المزيد من الحراس والدوريات
أنت ورفاقك لن تخرجوا من هنا أبداً

602
00:55:19,403 --> 00:55:22,062
لقد خرجتُ من هنا من قبل -
لقد حالفك الحظ من قبل -

603
00:55:22,062 --> 00:55:25,071
نصيحة لك، أبقي رأسك منخفضاً

604
00:55:25,072 --> 00:55:27,541
وسوف تنجو -
كم من الوقت سأفعل ذلك؟ -

605
00:55:27,542 --> 00:55:30,911
لقد مرت عليّ سنين هنا
لم يتم تخريبي ولو لمرة واحدة

606
00:55:31,192 --> 00:55:34,131
هناك طريقة واحدة فقط لمغادرة هذا المكان

607
00:55:34,852 --> 00:55:38,231
ياله من مسكين، شاحنة النفايات تأتي كل صباح

608
00:55:38,232 --> 00:55:43,111
ثم تفرغ في مكبّ النفايات -
أنا أقدر لك اهتمامك بي -

609
00:55:43,112 --> 00:55:46,051
لكن نحن لدينا فتى في انتظارنا
ونحنُ ذاهبون إليه

610
00:55:46,332 --> 00:55:49,551
إذا ساعدتنا سأكون أنا
وباقي الدمى ممتنون لك

611
00:55:52,722 --> 00:55:55,751
،إذا أردت الخروج
عليك أولاً اجتياز الأبواب

612
00:55:55,792 --> 00:55:59,031
يتم غلقها من الداخل والخارج كل ليلة

613
00:55:59,032 --> 00:56:01,751
ويتم ترك المفاتيح معلقة في المكتب -
فهمت، وماذا أيضاً؟ -

614
00:56:01,752 --> 00:56:04,481
سيارات (لاتسو) تقوم بعمل دوريات مراقبة طوال الليل

615
00:56:04,492 --> 00:56:07,651
الردهات، الممرات والملعب -
حسناً، لكن ماذا عن السور؟ -

616
00:56:07,652 --> 00:56:12,811
بإرتفاع ثمانٍ أمتار من الطوب القوي لا ممر خلاله
إما أن تقفز من عليه أو تخرج من تحته

617
00:56:12,812 --> 00:56:15,411
الأمر يبدو سيئاً جداً -
أنه ليس كذلك -

618
00:56:15,412 --> 00:56:18,421
العقبة الحقيقية تكمن في القرد

619
00:56:18,452 --> 00:56:23,101
القرد هو عين خارقة
ترى كل شيء

620
00:56:23,962 --> 00:56:26,841
الفصول

621
00:56:35,971 --> 00:56:38,020
الممرات

622
00:56:46,231 --> 00:56:49,050
وحتى الملعب

623
00:56:55,651 --> 00:56:58,820
يمكنه فتح الأبواب، التسلل هروباً من الحراس

624
00:56:58,821 --> 00:57:02,160
وتسلق الجدران، ولكن إذا لم تتخلص من هذا القرد

625
00:57:02,161 --> 00:57:04,870
،فلن تذهب إلى أي مكان
هل تريد الخروج من هنا؟

626
00:57:04,871 --> 00:57:08,010
تخلص من هذا القرد

627
00:57:08,011 --> 00:57:10,440
استراحة، هيا يا أطفال

628
00:57:16,621 --> 00:57:19,700
يا رفاق -
وودي)؟) -

629
00:57:24,351 --> 00:57:26,940
!أنت حي -
بالطبع أنا حي -

630
00:57:27,671 --> 00:57:31,160
قبعتي، مهلاً أين (باز)؟

631
00:57:31,161 --> 00:57:35,240
لقد فعل (لاتسو) شيئاً به -
يعتقد نفسه حارس فضاء من جديد -

632
00:57:35,241 --> 00:57:38,630
لا -
لقد عاد إلى جنون الفضاء -

633
00:57:38,631 --> 00:57:43,410
(وودي) لقد كنا مخطئين عندما تركنا (أندي)
لقد كنتُ مخطئة

634
00:57:43,410 --> 00:57:45,629
أنها على حق يا (وودي)، لقد كانت مخطئة

635
00:57:45,630 --> 00:57:49,079
لا. لقد كان خطأي عندما تركتم يا رفاق

636
00:57:49,080 --> 00:57:51,439
من الآن فصاعداً سنبقى سوياً

637
00:57:51,440 --> 00:57:53,599
لكن (أندي) سيغادر إلى الجامعة

638
00:57:53,600 --> 00:57:58,409
الجامعة؟، يا إلهي علينا العودة
إلى البيت قبل أن يغادر (أندي) غداً

639
00:57:58,440 --> 00:58:01,259
غداً؟، لكن هذا يعني -
أننا سوف نهرب من هنا -

640
00:58:01,260 --> 00:58:03,689
الليلة -
ماذا؟، هذا مستحيل -

641
00:58:03,690 --> 00:58:06,619
لكن لا يوجد مخرج من هنا -
بلى، يوجد مخرج -

642
00:58:07,920 --> 00:58:10,539
واحد فقط

643
00:58:18,120 --> 00:58:20,669
الكلب المثير -
موجود -

644
00:58:20,680 --> 00:58:24,099
الفتيان الخضر، راعية البقر

645
00:58:24,100 --> 00:58:26,719
موجودون -
الحصان؟ -

646
00:58:27,570 --> 00:58:29,849
(بيجي بانك) -
موجود -

647
00:58:29,850 --> 00:58:32,209
الديناصور -
هنا -

648
00:58:32,210 --> 00:58:34,319
(باربي) -
هنا -

649
00:58:34,320 --> 00:58:39,209
رأس البطاطا)؟، (رأس البطاطا)؟)

650
00:58:39,690 --> 00:58:43,049
أنت أنت. استيقظ

651
00:58:43,050 --> 00:58:45,819
!مستحيل

652
00:59:00,659 --> 00:59:03,288
لقد تأخرت في المشي يا (رأس البطاطا)، أليس كذلك؟

653
00:59:03,349 --> 00:59:09,458
(اسمي السيد (رأس البطاطا -
عليّ الإختصار قليلاً -

654
00:59:14,649 --> 00:59:17,598
أنت يا ذا ربطة العنق
أنت تضع أنفاً وردياً زائفاً، أنت دمية

655
00:59:17,599 --> 00:59:20,068
قطعة إكسسوار
أنت أحمق

656
00:59:20,969 --> 00:59:24,318
أعيدوه إلى الصندوق -
لا، ليس الصندوق -

657
00:59:24,329 --> 00:59:27,368
أنا آسف لم أعنٍ ما قلته
أنا أحب ربطات العنق

658
00:59:29,759 --> 00:59:32,158
حسناً، تفحص ذلك -
(عمل جيد يا (لايتير -

659
00:59:32,159 --> 00:59:34,968
والأن أكمل عمل رجل الفضاء

660
00:59:34,969 --> 00:59:37,498
أمرك يا سيدي الناضج

661
00:59:37,529 --> 00:59:40,268
كين)؟، (كين)؟)

662
00:59:42,899 --> 00:59:45,628
ماذا تريدين؟ -
لا أستطيع الإحتمال أكثر -

663
00:59:45,629 --> 00:59:47,798
أريد الذهاب إلى غرفة الفراشة معك

664
00:59:47,799 --> 00:59:51,278
كان عليك تذكر ما فعلته البارحة -
لقد كنتُ مخطئة -

665
00:59:51,279 --> 00:59:54,108
أريد فعلاً أن أكون معك في منزل أحلامك

666
00:59:54,109 --> 00:59:58,308
أرجوك أبعدني من هنا

667
00:59:59,008 --> 01:00:03,347
(لا تفعلي ذلك يا (باربي
اسمعي الأمور معقدة في هذا المكان

668
01:00:03,388 --> 01:00:07,007
عليكِ فعل ما أقوله لكِ -
سأفعل، أعدك بذلك -

669
01:00:07,848 --> 01:00:11,177
انتظر سوف أفعل أي شيء
سوف أغير الحفاظات

670
01:00:58,148 --> 01:01:00,367
احضر الشريط اللاصق

671
01:01:06,628 --> 01:01:09,507
وهنا حيث يكون السحر

672
01:01:10,247 --> 01:01:14,016
أنظر إلى كل ملابسك لا أصدق
أنك لم تتخلص من شيء منها

673
01:01:14,027 --> 01:01:17,286
زي التنس، بزة فضاء -
انظري إلى هذا -

674
01:01:17,287 --> 01:01:21,216
مقاتل كونج فو، زي رياضي مع شارة

675
01:01:21,217 --> 01:01:24,776
!قوة الزهور

676
01:01:25,347 --> 01:01:27,906
(لا أحد يقدر الملابس هنا يا (باربي

677
01:01:27,937 --> 01:01:34,036
لا أحد -
كين)، هلا استعرضت لي بعضاً من ملابسك؟) -

678
01:01:34,037 --> 01:01:36,736
بضعة ملابس فقط

679
01:02:07,467 --> 01:02:08,656
احضر المفتاح

680
01:02:08,697 --> 01:02:11,496
أين هو؟، أين المفتاح؟

681
01:02:11,627 --> 01:02:14,006
وجدته

682
01:02:22,856 --> 01:02:28,295
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
أخبرتك أن تبعد رأسك عن أغراضي

683
01:02:28,296 --> 01:02:30,275
(بربك يا (بوركي

684
01:02:31,346 --> 01:02:34,195
لا تتقاتلا، توقفا

685
01:02:39,656 --> 01:02:42,395
لا يمكنكم ايذاء بعضكم البعض
فهذا عملي أنا

686
01:02:46,536 --> 01:02:49,355
السجناء ثائرون

687
01:02:50,926 --> 01:02:53,275
أحضر رغيف الخبز

688
01:03:32,135 --> 01:03:34,374
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

689
01:03:42,055 --> 01:03:44,714
باربي)؟)

690
01:03:45,695 --> 01:03:48,184
(لا مزيد من الخداع يا (كين
ماذا فعل (لاتسو) بـ(باز)؟

691
01:03:48,185 --> 01:03:51,754
وكيف نعيده كما كان؟ -
لا يمكنكِ اجباري على الكلام، لا يمكنك -

692
01:03:52,805 --> 01:03:55,914
ولكن أود أن أراكِ تحاولين

693
01:04:46,454 --> 01:04:49,443
(لنرى، ملابس سباحة من (هاواي

694
01:04:49,444 --> 01:04:52,003
لا يا (باربي)، لقد كان هذا أصلياً

695
01:04:52,014 --> 01:04:55,093
لا بأس، خربي أكثر لديّ الكثير منه

696
01:04:55,634 --> 01:04:57,883
بزة لماعة

697
01:04:58,644 --> 01:05:01,233
من يأبه ... تابعي

698
01:05:02,034 --> 01:05:06,053
سترة للزنوج -
لا يا (باربي) ليس هذه السترة -

699
01:05:06,054 --> 01:05:08,683
متى صنعت هذه السترة؟، 1967؟

700
01:05:08,714 --> 01:05:11,913
(من مجموعة (جورفي فوربول -
يالأسف -

701
01:05:11,914 --> 01:05:14,253
لا، لا، لا

702
01:05:14,254 --> 01:05:16,743
هنالك دليل تعليمات

703
01:05:16,744 --> 01:05:22,583
حوّل (لاتسو) (باز) إلى الوضع التجريبي -
أين ذلك الدليل؟ -

704
01:05:23,334 --> 01:05:28,393
لا أعلم لماذا لا تنتظر حتى الغد يا (كين)؟
لكن ها هو ذا

705
01:05:41,014 --> 01:05:44,183
لماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

706
01:05:47,793 --> 01:05:50,082
كيف يمكننا إصلاح (باز)؟

707
01:06:07,043 --> 01:06:09,322
إلى ماذا تنظرين أيتها البدينة؟

708
01:06:17,673 --> 01:06:20,782
طيري بعيداً أيتها الجبانة

709
01:06:22,063 --> 01:06:24,412
رائع جداً

710
01:06:31,483 --> 01:06:34,352
لا تحاول، لن يسمعك أحد

711
01:06:34,753 --> 01:06:38,012
ماذا؟ -
قلت: لن يسمعك أحد -

712
01:06:38,313 --> 01:06:41,172
ماذا؟ -
لقد قال: لن يسمعك أحد -

713
01:06:41,173 --> 01:06:44,342
اصمت -
وودي) لقد عدت) -

714
01:06:47,623 --> 01:06:51,902
أوقفه لاتدعه يهرب -
أيها الزعيم، لقد أُخذت رهينة بواسطة سجنائي -

715
01:06:54,272 --> 01:06:57,741
بسرعة، هناك زر على ظهره -
دعني وشأني -

716
01:06:57,742 --> 01:07:00,461
محكمة المجرة لن ترحمك

717
01:07:00,942 --> 01:07:04,271
لماذا لا يعمل؟
أين الدليل؟

718
01:07:04,272 --> 01:07:07,701
يوجد فتحة صغيرة فوق الزر -
وجدتها -

719
01:07:07,702 --> 01:07:10,811
لإعادة (باز) كما كان، سِد الفتحة

720
01:07:11,232 --> 01:07:14,231
إستخدم إصبعك -
ماذا بعد ذلك؟ -

721
01:07:14,882 --> 01:07:18,751
لا تحرك الزر لما لا يقل عن خمس ثوانٍ

722
01:07:21,012 --> 01:07:23,961
هذا ليس ذنبي

723
01:07:28,052 --> 01:07:32,541
"مرحباً، لقد استيقظت من فرط النوم على كوب غريب"

724
01:07:32,542 --> 01:07:35,021
ماذا فعلت؟ -
لقد فعلت ما طلبته منّي -

725
01:07:35,022 --> 01:07:38,871
"أنا محمي بواسطة مخلوق مجهول"

726
01:07:38,872 --> 01:07:42,121
"صديق أم عدو؟"

727
01:07:42,822 --> 01:07:45,021
صديق، كلنا أصدقاء

728
01:07:45,632 --> 01:07:49,051
"لابد وأنني اصطدمتُ بشيء فمُسحت ذاكرتي"

729
01:07:49,642 --> 01:07:53,441
"هل رأى احدك سفينة الفضاء خاصتي؟" -
علينا إعادته -

730
01:07:53,442 --> 01:07:56,361
كيف سنفعل ذلك؟ -
لا أعرف الدليل مكتوب بالأسبانية -

731
01:07:56,942 --> 01:08:02,431
(هيا، ليس لدينا وقت، تعال يا (باز -
"سفينتي؟، هل وصلت أخيراً؟ هذا جيد" -

732
01:08:03,681 --> 01:08:06,420
حظاً سعيداً يا راعِ البقر

733
01:08:10,821 --> 01:08:13,020
ها هم آتون

734
01:08:15,111 --> 01:08:17,480
(هيا يا (باز

735
01:08:18,021 --> 01:08:20,640
لماذا تأخرتم هكذا؟ -
الموضوع معقد -

736
01:08:20,641 --> 01:08:22,860
أين (رأس البطاطا)؟ -
لم أره -

737
01:08:25,491 --> 01:08:28,880
(باز)

738
01:08:29,451 --> 01:08:35,430
"زهرتي التي في الصحراء"

739
01:08:36,001 --> 01:08:39,320
هل أصلحتم (باز)؟ -
نوعاً ما -

740
01:08:39,321 --> 01:08:41,770
خلفك، هناك شخص قادم

741
01:08:44,981 --> 01:08:48,140
لن تصدقوا ما مررت به الليلة

742
01:08:48,141 --> 01:08:51,230
عزيزي، هل أنت بخير؟ -
أشعر بإنتعاش وصحة -

743
01:08:51,231 --> 01:08:53,680
بالتأكيد لا -
لقد خسرت بعض الوزن -

744
01:08:53,681 --> 01:08:55,910
وأصبحت طويلاً

745
01:08:56,801 --> 01:08:59,040
من الجيد أن العينين قابلتين للإزالة

746
01:09:05,171 --> 01:09:07,770
الطريق خالٍ

747
01:09:09,461 --> 01:09:12,150
هيا

748
01:09:12,720 --> 01:09:15,459
نكاد نصل إلى هناك

749
01:09:19,270 --> 01:09:21,369
عودوا

750
01:09:27,080 --> 01:09:29,179
هيا

751
01:10:36,139 --> 01:10:39,798
"سيدتي، أنتِ أجمل زهرة في حديقتي"

752
01:10:39,799 --> 01:10:43,128
"وسوف نقاتل الشر سوياً"

753
01:10:46,949 --> 01:10:49,138
(وودي)

754
01:10:49,499 --> 01:10:53,658
هيا، أوشكنا على الوصول -
"تباً" -

755
01:11:00,159 --> 01:11:02,998
باز)، تعال، ارفعني إلى أعلى)

756
01:11:05,219 --> 01:11:07,788
"باز لايتير) قادم لإنقاذكِ)"

757
01:11:13,249 --> 01:11:16,838
لقد فتحته -
عمل جيد يا (باز)، هيا بنا -

758
01:11:20,289 --> 01:11:23,738
هل هذا آمن؟ -
أعتقد أني سأكتشف بنفسي -

759
01:11:30,319 --> 01:11:33,668
وودي)؟، هل أنت بخير؟) -
أجل، انزلوا إلى أسفل -

760
01:11:33,668 --> 01:11:35,957
لكن لا تنزلوا كلكم دفعة واحدة -
ماذا قال؟ -

761
01:11:35,958 --> 01:11:39,277
"أعتقد أنه قال: "انزلوا كلكم دفعة واحدة -
لا، لا -

762
01:11:43,968 --> 01:11:46,797
شكراً -
"على الرحب والسعة" -

763
01:11:46,798 --> 01:11:50,387
نكاد نصل يا رفاق
سلينك)، هل تستطيع فعل هذا؟)

764
01:11:50,388 --> 01:11:53,697
ربما أنا قديم، لكن مازال لديّ ذيل قوي

765
01:11:55,908 --> 01:11:58,227
تمسك جيداً -
(أحسنت يا (سلينك -

766
01:11:58,228 --> 01:12:01,107
...حسناً، اعبروا

767
01:12:02,808 --> 01:12:05,247
هل أنت تائه أيها الحمار الصغير؟

768
01:12:07,418 --> 01:12:11,117
انظروا من عاد

769
01:12:18,718 --> 01:12:23,077
أنا آسف يا راعِ البقر. لقد عطلوني

770
01:12:23,078 --> 01:12:26,677
ماذا أنتم فاعلون؟، هل ستعودون إلى فتاكم؟

771
01:12:26,678 --> 01:12:29,737
أنه لا يريدكم بعد الآن -
هذا كذب -

772
01:12:29,738 --> 01:12:32,087
هل هو كذلك؟
...أخبرني أيها المأمور

773
01:12:32,088 --> 01:12:35,857
إذا كان فتاك يحبك
لهذه الدرجة لماذا سيرحل إذاً

774
01:12:35,858 --> 01:12:40,137
أتعتقد نفسك مميزاً يا راعِِ البقر؟
أنت لست إلا قطعة بلاستيكية

775
01:12:40,137 --> 01:12:43,116
لقد صُنعت ليتم التخلص منك

776
01:12:43,957 --> 01:12:46,646
على سيرة الشرير

777
01:12:51,007 --> 01:12:54,566
...الآن نحنُ بحاجة إلى دمى في غرفة اليرقة

778
01:12:54,567 --> 01:12:57,196
وأنتم بحاجة إلى تفادي هذه الشاحنة

779
01:12:57,197 --> 01:13:01,276
لماذا لا تعودون إلى عائلتكم مرة أخرى؟

780
01:13:01,277 --> 01:13:05,416
هذه ليست عائلة. هذه سجن
وأنت كاذب ومتنمر

781
01:13:05,417 --> 01:13:09,476
وأنا أفضل أن تدهسني الشاحنة على أن أكون في عائلتك

782
01:13:09,477 --> 01:13:15,246
جيسي) محقة، السلطة يجب أن تكون)
بموافقة الكل وليس بقوة التهديد

783
01:13:15,577 --> 01:13:19,136
هل هذا ما تريدونه؟

784
01:13:19,397 --> 01:13:22,966
باربي)، انتظري)
(لا تفعل هذا يا (لاتسو

785
01:13:22,967 --> 01:13:27,156
(أنها مجرد دمية (باربي
هناك مائة مليون دمية مثلها

786
01:13:28,027 --> 01:13:30,726
ليس بالنسبة إليّ

787
01:13:30,727 --> 01:13:33,846
حسناً، إذاً لمَ لا تنضم إليهم؟

788
01:13:37,637 --> 01:13:42,716
فليسمع الجميع، الجانب المشرق يمكن
أن يكون رائع إذا عامل كل منا الآخرين بالعدل

789
01:13:42,717 --> 01:13:47,126
أنه (لاتسو)، لقد وضعنا داخل
هرم وجعل نفسه في القمة

790
01:13:47,137 --> 01:13:49,946
هل يوافق أي منكم (كين)؟

791
01:13:52,466 --> 01:13:55,315
أنا لم اتخلص منكم
فتاكم من فعل

792
01:13:55,316 --> 01:14:00,325
الأطفال لا يحبون الدمى أبداً سوف تدركون
ذلك عندما تدخلون في شاحنة القمامة

793
01:14:00,326 --> 01:14:02,555
انتظر، ماذا بشأن (ديزي)؟

794
01:14:03,636 --> 01:14:09,075
أنا لا أعلم عما تتحدث -
حقاً؟، لقد اعتدتم على فعل كل شيء سوياً -

795
01:14:09,076 --> 01:14:12,685
أجل، وبعد ذلك رمتنا خارجاً -
لا، لقد أضاعتكم -

796
01:14:12,686 --> 01:14:15,345
لقد استبدلتنا -
استبدلتك أنت -

797
01:14:15,346 --> 01:14:17,525
لقد حصلت على حبها في حين لم يستطيع غيرك

798
01:14:17,526 --> 01:14:20,485
لقد كذبت على الرضيع
وأنت تكذب منذ ذلك الحين

799
01:14:21,616 --> 01:14:24,235
من أين عرفت هذا؟ -
(لقد أحبتك يا (لاتسو -

800
01:14:24,236 --> 01:14:27,825
هي لم تحبني قطّ - بل فعلت أكثر من
أي طفل آخر يمكن أن يحب دميته

801
01:14:33,226 --> 01:14:39,195
ماذا؟، هل تريد الرجوع إلى أمك؟
هي لم تحبك قطّ لا تتصرف كالرضع

802
01:14:40,856 --> 01:14:44,325
ادفعهم كلهم

803
01:14:44,326 --> 01:14:47,145
هذا ما يحدث عندما تفكر في هذه الترهات

804
01:14:47,146 --> 01:14:50,605
نحنُ كلنا مجرد نفايات، خُلقنا ليتم التخلص منا

805
01:14:50,606 --> 01:14:53,455
هذا هو حال الدمى

806
01:14:53,456 --> 01:14:56,975
توقف، أنزلني أرضاً أيها الأحمق

807
01:14:58,396 --> 01:15:02,255
لا، انتظر
أيها الرضيع، انتظر

808
01:15:04,195 --> 01:15:07,004
لقد رحل -
!رباه -

809
01:15:11,595 --> 01:15:13,544
هيا، اسرعوا

810
01:15:19,855 --> 01:15:22,324
هيا -
"لا، انس أمرهم" -

811
01:15:25,375 --> 01:15:28,944
(وودي)

812
01:15:31,395 --> 01:15:33,804
يا سلام، تنحوا جانباً

813
01:15:34,695 --> 01:15:37,364
هيا

814
01:15:37,365 --> 01:15:40,354
(لا يا (باربي

815
01:15:42,645 --> 01:15:45,534
(وودي)

816
01:15:47,625 --> 01:15:50,904
لا

817
01:15:53,655 --> 01:15:56,344
هل تسمعوني؟
هل الكل على ما يرام؟

818
01:15:56,355 --> 01:15:59,654
بالطبع لا نحنُ مخبوزون

819
01:16:00,625 --> 01:16:03,094
جميعاً، اذهبوا إلى (باز) هيا

820
01:16:05,235 --> 01:16:07,494
هل الجميع هنا؟
سلينكي)؟، (ريكس)؟)

821
01:16:11,244 --> 01:16:18,843
بعكس مقلب النفايات -
"سيدتي، أين أنتِ؟.. سيدتي" -

822
01:16:26,824 --> 01:16:29,343
لن ينجح في هذا

823
01:16:37,824 --> 01:16:40,223
!حذار

824
01:16:43,771 --> 01:16:44,770
(باز)

825
01:16:51,404 --> 01:16:54,443
هل يراه أحدكم؟ -
أنه هنا لقد وجدته -

826
01:16:57,894 --> 01:17:03,223
هل أنت بخير يا (باز)؟
(باز) (باز)

827
01:17:12,394 --> 01:17:18,793
لستُ أنا الفاعل، أليس كذلك؟ -
باز)!، لقد عدت) -

828
01:17:18,823 --> 01:17:21,492
أجل، لقد عدت
لكن، أين كنت؟

829
01:17:21,503 --> 01:17:25,762
إلى ما بعد النهاية يا حارس الفضاء -
(وودي) -

830
01:17:25,803 --> 01:17:29,452
إذاً أين نحن الآن؟ -
بداخل شاحنة القمامة في طريقنا إلى المكبّ -

831
01:17:41,753 --> 01:17:45,772
نحنُ ذاهبون الآن

832
01:17:59,883 --> 01:18:02,642
هل تحملين كل أجزاءك؟

833
01:18:03,793 --> 01:18:07,002
صغاري -
لا، انتظروا، يا رفاق -

834
01:18:08,003 --> 01:18:10,342
لا

835
01:18:15,583 --> 01:18:18,082
تشبثوا

836
01:18:30,242 --> 01:18:33,901
وودي)، ماذا سنفعل؟) -
سنكون بخير إذا بقينا سوياً -

837
01:18:35,472 --> 01:18:40,261
(وودي) - (سلينكي) -
أنه مغناطيس، احذروا -

838
01:18:40,262 --> 01:18:42,111
لا تقلق يا (سلينكي)، سوف ننزلك

839
01:18:42,112 --> 01:18:44,941
لكني أريد أن أنظر من هنا

840
01:18:48,372 --> 01:18:50,861
امسكوا بشيء مصنوع من الحديد

841
01:18:55,302 --> 01:18:58,381
لقد سمعت ما قاله

842
01:19:00,092 --> 01:19:03,561
لا تعمل

843
01:19:06,042 --> 01:19:09,471
النجدة، انجدوني أنا عالق

844
01:19:09,472 --> 01:19:13,751
انجدوني -
(وودي) -

845
01:19:16,222 --> 01:19:18,721
شكراً -
لا تشكرني بعد -

846
01:19:21,770 --> 01:19:22,769
(وودي)

847
01:19:32,132 --> 01:19:34,141
تشبث

848
01:19:38,761 --> 01:19:41,970
شكراً أيها المامور -
نحنُ في هذه المشكلة سوياً -

849
01:19:41,981 --> 01:19:44,810
أليس كذلك، يا رفاق؟

850
01:19:44,811 --> 01:19:48,230
يا رفاق؟ -
وودي)، نحنُ بالأسفل) -

851
01:19:55,011 --> 01:19:58,960
انظر يا (وودي)، يمكنني رؤية
ضوء النهار سنكون بخير

852
01:20:01,301 --> 01:20:03,970
لا أعتقد أن هذا هو ضوء النهار

853
01:20:09,001 --> 01:20:11,700
اهربوا

854
01:20:26,891 --> 01:20:30,940
أيها المأمور، الزر، ساعدني

855
01:20:30,941 --> 01:20:33,170
هيا

856
01:20:33,171 --> 01:20:35,990
اذهب، اضغط على الزر

857
01:20:42,891 --> 01:20:45,500
بسرعة

858
01:20:47,430 --> 01:20:51,029
اضغط عليه فحسب

859
01:20:51,030 --> 01:20:54,289
أين هو فتاك الآن، أيها المأمور؟

860
01:20:54,290 --> 01:20:57,459
لا -
!(لاتسو) -

861
01:21:23,620 --> 01:21:28,369
باز)، ماذا سنفعل؟)

862
01:23:15,958 --> 01:23:18,777
أتعلمين كل الأمور السيئة
التي قلتها عن علية (آندي)؟

863
01:23:18,778 --> 01:23:21,907
أنا أسحبها كلها -
أنا أيضاً -

864
01:23:21,918 --> 01:23:24,417
لقد قلتها

865
01:23:28,998 --> 01:23:32,347
عزيزي، لقد كنت شجاعاً جداً

866
01:23:33,018 --> 01:23:37,557
لقد أنقذتم حياتنا -
ونحنُ ممتنون للغاية -

867
01:23:38,268 --> 01:23:41,627
فتياني -
أبانا -

868
01:23:41,628 --> 01:23:43,387
أين هو كرة الفرو (لاتسو)؟

869
01:23:43,388 --> 01:23:45,667
أريد أن أضربه أو اعنفه

870
01:23:45,668 --> 01:23:48,567
انسوا الأمر يا رفاق
أنه لا يستحق العناء

871
01:23:58,138 --> 01:24:01,497
ماذا وجدت؟ - لقد كان لدي مثل
هذه الدمية عنما كنت طفلاً

872
01:24:02,208 --> 01:24:05,507
برائحة الفراولة

873
01:24:08,018 --> 01:24:11,247
أغلق فمك يا صاح

874
01:24:17,217 --> 01:24:21,546
هيا يا (وودي)، علينا إيصالك إلى البيت -
أسرع يا فتى الجامعة -

875
01:24:21,647 --> 01:24:25,546
انتظروا، ماذا عنكم يا رفاق؟

876
01:24:25,547 --> 01:24:28,236
ربما العلية ليست فكرة جيدة

877
01:24:28,237 --> 01:24:32,586
(نحن دمى (أندي) يا (وودي -
وسوف نكون دائماً هناك من أجله -

878
01:24:32,587 --> 01:24:34,876
سوياً

879
01:24:34,877 --> 01:24:38,906
أتمنى ألا يكون قد غادر بعد -
انتظر، سوف أتأكد -

880
01:24:38,907 --> 01:24:43,446
أندي) لا يزال يحزم أغراضه)
لكنه شارف على الإنتهاء

881
01:24:43,447 --> 01:24:46,636
أنه على بعد نصف المساحة التي قطعناها -
لن نصل في الوقت المحدد -

882
01:25:02,687 --> 01:25:05,776
(هيا، يا (باستار -
هل انتهيت يا عزيزي، هل هذا كل شيء؟ -

883
01:25:05,777 --> 01:25:07,446
أجل، لكن هناك بضعة صناديق سوف احضرها

884
01:25:07,697 --> 01:25:08,356
هيا

885
01:25:12,287 --> 01:25:13,596
هذا يكفي

886
01:25:23,736 --> 01:25:26,375
المكان خالٍ

887
01:25:32,996 --> 01:25:35,755
ها أنتِ هنا

888
01:25:46,026 --> 01:25:48,265
باز)...هذا ليس وداعاً)

889
01:25:48,506 --> 01:25:52,825
وودي)، استمتع في الجامعة) -
نعم، لكن لا تستمتع كثيراً جداً -

890
01:25:52,826 --> 01:25:58,295
(وودي)، ارعى (أندي) -
أنه فتى صالح -

891
01:25:58,296 --> 01:26:01,295
لكنه بحاجة إلى قصة شعر -
بالتأكيد -

892
01:26:02,766 --> 01:26:06,985
هل ستكونين بخير في العلية؟ -
بالطبع سأكون كذلك -

893
01:26:06,986 --> 01:26:10,845
بالإضافة إلى ذلك أنا أعلم
بشأن نظام (باز) الأسباني

894
01:26:10,846 --> 01:26:12,255
نظام ماذا؟

895
01:26:15,326 --> 01:26:18,555
أنت تعلم أين ستجدنا يا راعِ البقر

896
01:26:32,865 --> 01:26:36,414
هل ودعت (مولي)؟ -
لقد ودعتها أكثر من عشر مرات -

897
01:26:48,685 --> 01:26:51,424
لا بأس يا أمي

898
01:26:54,585 --> 01:27:00,134
أود لو أني أبقى معك دائماً

899
01:27:01,285 --> 01:27:03,854
ستكونين كذلك يا أمي

900
01:27:19,355 --> 01:27:21,644
ألن تودع (باستر)؟

901
01:27:21,655 --> 01:27:25,114
،بالطبع سأفعل
من هو الكلب المطيع؟

902
01:27:40,964 --> 01:27:46,223
احضر أغراضك -
حسناً يا (باستر)، لا تدع (مولي) تعبث بأغراضي -

903
01:27:59,524 --> 01:28:04,813
أمي، هل تعتقدين أنه يجدر بي التبرع بها فعلاً؟

904
01:28:04,814 --> 01:28:07,833
الأمر عائد إليك يا عزيزي، افعل ما شئت

905
01:28:33,914 --> 01:28:37,503
لا تدخلي إلى هناك فالخباز تم صيده

906
01:28:37,504 --> 01:28:41,023
هل أنت مجنون دع الأرواح تذهب

907
01:28:41,274 --> 01:28:43,733
احذري، الأشباح ترمي فطائر

908
01:28:48,004 --> 01:28:51,703
أندي)؟، انظر إلى حالك)

909
01:28:51,703 --> 01:28:55,492
هل أنت ذاهب إلى الجامعة؟ -
نعم في الواقع أنا ذاهب الآن -

910
01:28:55,553 --> 01:28:59,812
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أنا لديّ بعض الألعاب هنا -

911
01:29:00,773 --> 01:29:04,342
هل سمعتِ ذلك يا (بوني)؟ -
إذاً أنتِ (بوني)؟ -

912
01:29:05,653 --> 01:29:10,822
أنا (أندي)، أخبرني شخص
أنكِ جيدة في استخدام الألعاب

913
01:29:10,823 --> 01:29:15,222
هذه هي ألعابي، لكني سأرحل الأن

914
01:29:15,223 --> 01:29:18,072
لذا أنا أحتاج إلى شخص مميز جداً

915
01:29:18,073 --> 01:29:19,702
ليلعب بهم

916
01:29:25,783 --> 01:29:29,602
هذه (جيسي)، الفتاة الأقوى والأعنف في الجنوب كله

917
01:29:29,603 --> 01:29:33,952
(تحب المغامرات لكن ليس بدون صديقها العزيز (بولزاي

918
01:29:37,173 --> 01:29:38,322
تفضلي

919
01:29:51,603 --> 01:29:56,402
وهذا (ريكس)، الديناصور الشرير
الأكثر إرعاباً على وجة الأرض

920
01:30:02,482 --> 01:30:07,761
وجهي البطاطا، السيد والسيدة
ابقيهم سوياً فهما يحبان بعضهما جداً

921
01:30:08,612 --> 01:30:11,991
و(سلينكي)، أكثر الكلاب اخلاصاً أكثر مما تمنيتي

922
01:30:12,712 --> 01:30:15,621
وهذا (هامم)، سوف يوفر نقودكِ

923
01:30:15,622 --> 01:30:20,791
ولكنه أيضاً أحد أكثر الأشرار حقارة
لأنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

924
01:30:22,952 --> 01:30:28,721
وهؤلاء الرفاق الصغار قادمون
"من كوكب غريب يدعى كوكب "بيتزا

925
01:30:30,532 --> 01:30:37,141
وهذا (باز لايتير)، أروع دمية على الإطلاق

926
01:30:37,172 --> 01:30:40,561
انظري، يمكنه الطيران وتصويب الشعاع

927
01:30:40,562 --> 01:30:44,461
لقد أقسم أن يحمي المجرة
(من الأمبراطور الشرير (زورج

928
01:30:45,742 --> 01:30:48,841
إلى اللانهاية وما بعدها

929
01:30:50,042 --> 01:30:53,271
والآن عديني أنكِ سترعين هذه الألعاب

930
01:30:56,602 --> 01:30:59,121
أنهم يعنون لي الكثير

931
01:31:03,062 --> 01:31:06,051
!راعِ البقر خاصي

932
01:31:09,051 --> 01:31:12,130
وودي)؟، ماذا يفعل هنا؟)

933
01:31:12,141 --> 01:31:14,810
هناك أفعى في حذائي

934
01:31:17,531 --> 01:31:19,530
هناك أفعى في حذائي

935
01:31:33,661 --> 01:31:38,670
لقد كان (وودي) صديقي
طوال السنين التي يمكننني تذكرها

936
01:31:39,161 --> 01:31:42,040
أنه شجاع، كما يجب أن يكون راعِ البقر

937
01:31:42,701 --> 01:31:47,610
جميل وذكي ولكن الشيء الذي يجعله مميزاً

938
01:31:47,621 --> 01:31:52,140
هو أنه لن يتخلى عنكِ أبداً، أبداً

939
01:31:52,141 --> 01:31:56,320
سوف يكون موجوداً لمساندتكِ
مهما كانت الظروف

940
01:31:59,641 --> 01:32:01,620
أتعتقدين أنكِ ستعتنين بهم من أجلي؟

941
01:32:02,831 --> 01:32:04,660
حسناً

942
01:32:15,761 --> 01:32:18,810
الطبيب (بورك شوب) سوف يخطف شبح الخباز

943
01:32:19,720 --> 01:32:22,419
الأشباح تهرب، (وودي) سوف يوقفهم

944
01:32:22,510 --> 01:32:24,109
باز لايتير) ليقوم بالإنقاذ)

945
01:33:18,160 --> 01:33:19,659
شكراً لكم يا رفاق

946
01:33:23,970 --> 01:33:26,199
انظرٍ يا أمي أنهم يلعبون سوية

947
01:33:26,200 --> 01:33:28,789
هيا، لنتناول الغذاء

948
01:33:42,160 --> 01:33:45,580
إلى اللّقاء يا صديقي

949
00:03:12,581 --> 00:03:14,581
"المعبر الحدودي"
"مرحباً بالمجرمين"

950
00:04:15,582 --> 00:04:16,582
"القتل بالقرود"

951
00:12:30,583 --> 00:12:32,583
"الجانب المشرق"

952
00:19:23,584 --> 00:19:25,584
"حضانة الجانب المشرق"

953
00:50:22,585 --> 00:50:23,585
"(ديزي)"

954
01:17:31,586 --> 01:17:35,586
"موقع دفن النفايات"

955
01:20:20,587 --> 01:20:22,587
"زر التوقف"

956
01:25:39,588 --> 01:25:40,588
"الجامعة"

957
01:26:28,589 --> 01:26:30,589
"العلية"

958
01:28:46,590 --> 01:28:47,590
أمي

959
01:34:11,591 --> 01:35:00,591
.: هـذه الـتـرجـمـة مُـهـداة إلـى أخي الصـغـيـر :.
.: يـزن سـلـيـمـان :.

960
01:33:46,439 --> 01:34:10,439
تـرجـمـة : خـالـد سـلـيـمـان
© جميع الحقوق محفوظة ©