1
00:00:11,300 --> 00:00:27,421
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

2
00:00:50,036 --> 00:00:52,108
<i><b>...الحرب بين السّحرة كانت قاتله</b></i>

3
00:00:52,208 --> 00:00:53,797
<i><b>.في ظلّ التّاريخ</b></i>

4
00:00:53,897 --> 00:01:00,338
<i><b>ووقع مصير البشريّة بيـد
.(السّاحر العادل والقويّ... (ميرلين</b></i>

5
00:01:00,675 --> 00:01:04,000
<i><b>.وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم</b></i>

6
00:01:04,100 --> 00:01:09,275
<i><b>.(بالتازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث)</b></i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:12,507
<i><b>...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط</b></i>

8
00:01:18,600 --> 00:01:23,817
<i><b>فيرونيكا) و(بالتازار) شهدا وحشيّة)
...مشعوذة شرّيرة</b></i>

9
00:01:28,073 --> 00:01:33,109
<i><b>.تدعى (مرجانه لي فيه)، عدوة (ميرلين) اللدودّة</b></i>

10
00:01:48,084 --> 00:01:51,548
.نحن سوى خدم فحسب

11
00:01:52,334 --> 00:01:54,801
.(ميرلين)-
.(هورفاث)-

12
00:01:55,337 --> 00:01:58,502
أنت تخونني؟

13
00:01:59,861 --> 00:02:03,748
.أنا لستُ خادمه لأحد

14
00:02:03,848 --> 00:02:05,991
.انتهيت، حضر التّعويذة الآن

15
00:02:06,091 --> 00:02:10,974
<i><b>(وهكذا اكسبت المشعوذة (مرجانه
.أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان</b></i>

16
00:02:11,074 --> 00:02:13,595
<i><b>."المعروف باسم "النّاهض</b></i>

17
00:02:13,695 --> 00:02:16,295
<i><b>مُنحت (مرجانه)، القوّة لتوقظ
...جيشاً من الموتى</b></i>

18
00:02:16,395 --> 00:02:19,251
<i><b>واستعباد البشريّة</b></i>

19
00:02:32,861 --> 00:02:35,986
<i><b>ضحّت (فيرونيكا) بنفسها
من أجل(بالتازار)، بأسر</b></i>

20
00:02:36,021 --> 00:02:38,986
<i><b>.روح (مرجانه)، داخل جسدها</b></i>

21
00:02:39,086 --> 00:02:43,352
<i><b>.ولكنّ (مرجانه) بدأت بقتلها من الدّاخل</b></i>

22
00:02:44,098 --> 00:02:47,395
<i><b>(لإنقاذ حياة (فيرونيكا
.(ولأسرّ (مرجانه</b></i>

23
00:02:47,495 --> 00:02:51,105
<i><b>كان لابدّ لـ(بالتازار) حبسهم معاً بداخل
..."الجريم هولد"</b></i>

24
00:02:51,205 --> 00:02:54,857
<i><b>.سجن لا مفرّ منه قط</b></i>

25
00:02:54,957 --> 00:02:57,164
<i><b>...بمرور الوقت، قاتل (بالتازار) العديد</b></i>

26
00:02:57,264 --> 00:02:59,578
<i><b>والعديد من السّحرة الذين حاولوا
.(إطلاق سراح  (مرجانه</b></i>

27
00:02:59,678 --> 00:03:03,808
<i><b>حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية</b></i>

28
00:03:03,908 --> 00:03:07,993
<i><b>.في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً</b></i>

29
00:03:08,510 --> 00:03:13,045
<i><b>وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى
...بالتازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له)</b></i>

30
00:03:13,145 --> 00:03:17,801
<i><b>بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى
،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين</b></i>

31
00:03:17,901 --> 00:03:19,673
<i><b>."المُختار"</b></i>

32
00:03:19,773 --> 00:03:25,404
المُختار" هو الوحيد الذي"
.(يستطيع قتل (مرجانه

33
00:03:25,504 --> 00:03:29,514
<i><b>.بحث (بالتازار)، عنه لعدّة قرون</b></i>

34
00:03:43,378 --> 00:03:47,553
<i><b>،ولم ييأس (بالتازار)، من بحثه
.حتّى يصل إلى غاية</b></i>

35
00:03:47,653 --> 00:03:50,214
<i><b>،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط</b></i>

36
00:03:50,314 --> 00:03:56,281
<i><b>(وحتّى تموت (مرجانه
..."على يد "المُختار</b></i>

37
00:04:04,162 --> 00:04:07,034
.(مرحباً، (تانك
كيف أصبحت هنا؟

38
00:04:07,134 --> 00:04:09,713
<i>.ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة)</i>

39
00:04:09,748 --> 00:04:11,748
<i>.لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة</i>

40
00:04:11,848 --> 00:04:15,001
.تقصدني أنا، وليس أنت

41
00:04:39,430 --> 00:04:42,409
.(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف

42
00:04:42,640 --> 00:04:45,365
.الآن

43
00:04:46,151 --> 00:04:50,564
.(ديفيد)
.هذا رائعاً

44
00:04:58,314 --> 00:05:02,226
>><font color="#FFCC33"> تلميـــذ السّحــــرة </font><<

45
00:05:02,326 --> 00:05:06,383
<i>"قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة...
...كان هناك </i>

46
00:05:06,483 --> 00:05:08,483
<i>ملايين المهاجرين قد هاجروا
.(مباشرة إلى (باتري بارك</i>

47
00:05:08,583 --> 00:05:11,410
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.مرّره -

48
00:05:11,648 --> 00:05:15,265
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.تفضلي -

49
00:05:16,400 --> 00:05:20,195
<i>إجابة واحد: أودّ أن أكون
.(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد"</i>

50
00:05:34,400 --> 00:05:35,195
.انهضوا

51
00:05:45,544 --> 00:05:48,135
.أنت، توقّف

52
00:06:02,861 --> 00:06:05,313
.المعذرة

53
00:06:05,413 --> 00:06:07,242
...كلا

54
00:06:07,342 --> 00:06:10,303
.كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك

55
00:06:30,134 --> 00:06:32,547
<b>"أركانا كابا"
تأسّست في عام 1888</b>

56
00:07:12,552 --> 00:07:15,663
.مستحيل

57
00:07:26,195 --> 00:07:30,995
،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان
...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة

58
00:07:31,095 --> 00:07:34,458
.لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا

59
00:07:34,558 --> 00:07:38,928
،يقولون لو استطعت فتحه
.سيحدث معك نفس الشيء

60
00:07:39,028 --> 00:07:41,036
.أنا آسف
.أبحث عن هذه المذكّرة

61
00:07:41,136 --> 00:07:44,681
هل رأيتها؟
.لقد طارت إلى مخزنك

62
00:07:44,781 --> 00:07:47,493
مذكّرة؟ -
.لقد طارت إلى مخزنك -

63
00:07:47,593 --> 00:07:51,012
...كان هذا مجرّد -
.صُدفة -

64
00:07:51,112 --> 00:07:54,233
.أجل، مجرّد صُدفة

65
00:07:58,396 --> 00:08:00,474
.(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف

66
00:08:00,574 --> 00:08:04,647
كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ -
!لأنّ بوسعي قراءة العقول -

67
00:08:06,084 --> 00:08:09,207
.إنّها في حقيبتك

68
00:08:10,898 --> 00:08:13,782
.تعال إلى هنا

69
00:08:25,727 --> 00:08:31,350
هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك
.يمكنك الاحتفاظ به

70
00:08:31,568 --> 00:08:33,171
،أُفضل ألا أفعل ذلك

71
00:08:33,206 --> 00:08:36,296
معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر
.لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا

72
00:08:36,306 --> 00:08:41,142
(أنت كذاب سيّئ، يا (ديف
.هذا جيّد

73
00:08:46,339 --> 00:08:48,976
.يا فتى

74
00:09:13,764 --> 00:09:20,212
.مستحيل -
.بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً -

75
00:09:21,515 --> 00:09:24,816
.بطريقة سحريّة، أنت هنا

76
00:09:24,916 --> 00:09:28,474
ذلك الخاتم على إصبعك
.(يعني شيئاً، يا (ديف

77
00:09:28,574 --> 00:09:34,183
يعني بأنّك ستصبح
.ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما

78
00:09:34,283 --> 00:09:39,728
،ويبدأ درسك الأوّل الآن
.بسحرك الخاصّ جدّاً

79
00:09:39,828 --> 00:09:44,034
.لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء

80
00:10:40,928 --> 00:10:44,082
.مستحيل

81
00:11:01,182 --> 00:11:04,691
أين أنا؟ -
."بمدينة "نيويورك -

82
00:11:04,791 --> 00:11:13,428
ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن
.أنت تهدر وقتي

83
00:11:16,718 --> 00:11:19,986
:ماذا حدث إلى
"لا تمسّ أيّ شيء؟"

84
00:11:20,086 --> 00:11:23,697
.(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالتازار -
.ابقَ هادئاً -

85
00:11:23,797 --> 00:11:25,002
.هذا ليس أنت

86
00:11:25,037 --> 00:11:28,117
انتظرت هذا لمدّة ألف عام
.سأوضّح لك هذا لاحقاً

87
00:11:28,137 --> 00:11:31,934
"أحتاج إلى "الجريم هولد
أين تلك الدّمية؟

88
00:12:11,331 --> 00:12:14,532
.سآخذ تلك الدّمية

89
00:12:58,057 --> 00:13:01,262
.أريد تلك الدّمية

90
00:13:06,796 --> 00:13:10,548
!(ارحل، يا (ديف
!ارحل الآن

91
00:13:18,802 --> 00:13:21,055
.ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً)

92
00:13:21,058 --> 00:13:24,241
.هناك سحرة غرباء بالداخل
...ويصنعون من الصّراصير

93
00:13:24,341 --> 00:13:29,721
.لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر
...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص

94
00:13:32,639 --> 00:13:35,307
.مجانين...

95
00:13:37,534 --> 00:13:40,717
.عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب

96
00:13:42,747 --> 00:13:45,824
.تبوّل في سرواله

97
00:13:47,203 --> 00:13:50,605
.إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق

98
00:13:50,705 --> 00:13:55,254
.ستولتر). أبله)

99
00:14:16,849 --> 00:14:21,334
<b>بعد مرور عشرة أعوام</b>

100
00:14:26,131 --> 00:14:29,825
.صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ

101
00:14:30,043 --> 00:14:33,312
.صباح الخير، أيّها الجميل

102
00:14:35,622 --> 00:14:37,870
.امسك

103
00:14:37,970 --> 00:14:39,986
.عيد ميلاد سعيد

104
00:14:40,086 --> 00:14:44,227
.(شكراً لك، يا (بينيت -
استيقظت مبكّراً؟ -

105
00:14:44,327 --> 00:14:49,561
السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي
.لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101

106
00:14:49,661 --> 00:14:51,459
ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟

107
00:14:51,559 --> 00:14:54,290
،"إنّها مثل "كتائب السّلام
.(لكنّه صفّ (هايدرمان

108
00:14:54,390 --> 00:14:57,497
يحتاج مهووسين علم الأحياء
.الحصول على الجعة اللّيلة

109
00:14:59,697 --> 00:15:02,440
...وندعو المشجّعات
."من "برينستون

110
00:15:02,540 --> 00:15:05,966
هناك مشجّعات أذكياء؟

111
00:15:06,466 --> 00:15:11,131
بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد
الخروج في عيد ميلادك؟

112
00:15:11,974 --> 00:15:15,955
،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا
.إذا أردت التّخرّج

113
00:15:17,708 --> 00:15:21,262
ديف)... هل أنت ودود مع "الذّئب الرّمادي"؟)

114
00:15:21,362 --> 00:15:24,206
كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً
...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع

115
00:15:24,306 --> 00:15:26,779
الذّئب الرّمادي" حيوان"
.يعيش مع قطيع

116
00:15:26,879 --> 00:15:33,355
ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه
.الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة

117
00:15:33,455 --> 00:15:36,071
،وإلا سيطرد من القطيع

118
00:15:36,171 --> 00:15:39,067
.لوحده. ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ

119
00:15:39,167 --> 00:15:44,972
،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط
.وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم

120
00:15:48,667 --> 00:15:55,896
...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل

121
00:15:58,849 --> 00:16:02,186
هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟

122
00:16:05,531 --> 00:16:10,825
عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

123
00:16:18,289 --> 00:16:23,502
.أنا آسف
.(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز

124
00:16:26,889 --> 00:16:32,305
...(ديف)
.درسنا بالصّفّ الرّابع معاً

125
00:16:32,405 --> 00:16:36,875
أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ -
.هذا أنا -

126
00:16:37,101 --> 00:16:41,140
...نعم، الشّخص الذي كنت
..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا

127
00:16:41,240 --> 00:16:46,954
أركانا كابانا"؟" -
إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ -

128
00:16:47,054 --> 00:16:51,214
أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة
.في العلاجات النّفسية

129
00:16:51,314 --> 00:16:54,215
.نعم. كان هذا غريباً

130
00:16:54,315 --> 00:16:57,957
أجل. أتعلمين لماذا؟
."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز

131
00:16:58,057 --> 00:17:01,703
وحالات هلوسة؟
.ليس من المألوف في حالات الصِغر

132
00:17:01,803 --> 00:17:07,535
.بالضّبط -
.تلك حكاية رائعة -

133
00:17:24,241 --> 00:17:26,763
.(مرحباً، يا (بيكي

134
00:17:26,863 --> 00:17:29,246
بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟)

135
00:17:29,346 --> 00:17:32,539
هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟

136
00:17:32,639 --> 00:17:37,652
...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء -
بمَ يفكّر إذن؟ -

137
00:17:37,752 --> 00:17:40,092
.الموسيقى، في معظم الأحيان

138
00:17:40,192 --> 00:17:42,215
.لذا، هذه أنا

139
00:17:42,315 --> 00:17:46,718
أتعملين في محطة إذاعيّة؟ -
.أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر -

140
00:17:46,818 --> 00:17:51,150
.هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً -
.راديو الكليّة بأكمله -

141
00:17:51,250 --> 00:17:52,964
.هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه

142
00:17:53,064 --> 00:17:57,420
حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً
.هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين

143
00:17:59,818 --> 00:18:02,044
.أظنّ أنّ الهوائي غير ثابت

144
00:18:02,144 --> 00:18:05,369
ماذا يحدث؟ -
.أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها  -

145
00:18:05,469 --> 00:18:08,876
.و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض

146
00:18:09,562 --> 00:18:14,308
.آسف على التّطفل
أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟

147
00:18:14,408 --> 00:18:16,454
من هو هذا الشّخص؟

148
00:18:16,554 --> 00:18:20,033
لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم
ما زلتم ترسلون الإشارة

149
00:18:20,068 --> 00:18:24,033
.والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً

150
00:18:26,716 --> 00:18:34,780
،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به
!نحن.. ســـ.. نكون.. جيّد

151
00:18:38,353 --> 00:18:41,187
.شكراً لك -
.لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً -

152
00:18:41,287 --> 00:18:44,247
..بوسعي قول ذلك
.أنّه مهمٌ جدّاً لكِ

153
00:18:44,347 --> 00:18:50,207
...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد
...تعلم

154
00:18:51,630 --> 00:18:56,019
.الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني

155
00:19:06,871 --> 00:19:07,398
.أراكِ قريباً

156
00:19:07,898 --> 00:19:09,098
!لم تطلب منها الخروج معك

157
00:19:09,198 --> 00:19:11,013
.ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب

158
00:19:11,113 --> 00:19:15,288
تلك ليست النقطة المهمّة
.هي ستتذكّرني

159
00:19:15,388 --> 00:19:18,520
ستتذكّرّك؟
من أنت؟ "القلب الشجاع"؟

160
00:19:18,620 --> 00:19:21,878
طارت فرصتي مع هذه الفتاة
.قبل عشر سنوات

161
00:19:21,978 --> 00:19:23,693
.لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً

162
00:19:23,728 --> 00:19:27,328
أخرج من هنا
.قبل أن تصعق بالكهرباء

163
00:19:27,874 --> 00:19:29,955
<i>تساءلنا اليوم كيف سنستطيع...
.البثّ على الهواء</i>

164
00:19:30,055 --> 00:19:32,693
<i>،هذا البرنامج لا يهمّني
.لكن الموسيقى تهمّني</i>

165
00:19:32,793 --> 00:19:35,528
<i>،(كانت معكم (بيكي بارنز
"من إذاعة "واي إن يو</i>

166
00:19:35,563 --> 00:19:38,264
<i>.أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم</i>

167
00:20:09,367 --> 00:20:13,550
،لا أفهم
لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟

168
00:20:13,650 --> 00:20:16,322
.خردة؟ إنّها تحفة

169
00:20:16,422 --> 00:20:20,501
تحفة؟ إنّها قطعة خردة
.من الأسواق الرّخيصة

170
00:20:35,516 --> 00:20:38,807
هل أنا أوّل واحد يخرج؟

171
00:20:39,938 --> 00:20:44,790
"هذا يعني بـ"نعم
.(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالتازار

172
00:20:45,124 --> 00:20:50,601
"عندما أحصل على "الجريم هولد
.من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه

173
00:20:51,219 --> 00:20:54,254
.(وداعاً، يا (بالتازار

174
00:21:40,839 --> 00:21:46,109
<b>(ديف ستوتلر)
"راسب"</b>

175
00:21:46,209 --> 00:21:48,696
.أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة

176
00:21:48,796 --> 00:21:51,408
أطلقَ سراحي مؤخّراً
...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات

177
00:21:51,508 --> 00:21:54,362
...وكان الشّيء الوحيد المتوفّر ليّ لقراءته

178
00:21:54,462 --> 00:21:59,390
،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت
.من حقيبة مدرستك

179
00:21:59,490 --> 00:22:02,281
،وتحليلك كان واضحاً
.ولكنّ نثرك كان ضعيفاً

180
00:22:02,381 --> 00:22:04,796
!كنت في التّاسعة حينها -
!ليس له علاقة بالعمر -

181
00:22:04,826 --> 00:22:08,467
أين "الجريم هولد"؟
.تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر

182
00:22:08,567 --> 00:22:13,833
،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً
.شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ

183
00:22:13,933 --> 00:22:16,897
.أنت آخر واحد كانت معه
.أريد استعادتها

184
00:22:16,997 --> 00:22:21,520
.ألقيت بها في الشّارع -
أين هي "الجريم هولد"؟ -

185
00:22:21,620 --> 00:22:25,229
.كان هذا منذ وقت طويل
.في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن

186
00:22:26,547 --> 00:22:30,734
.سأقتصّ الحقيقة منك

187
00:22:37,016 --> 00:22:39,073
...رائع

188
00:22:40,919 --> 00:22:43,692
.أمسكوا به

189
00:22:43,792 --> 00:22:47,803
.ذئاب"؟ لا، لا، لا"

190
00:22:59,817 --> 00:23:01,017
<i><b>"مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام"</b></i>

191
00:23:01,217 --> 00:23:02,741
<i><b>."اذهب"
.شكراً -</b></i>

192
00:23:20,141 --> 00:23:23,939
رجل، رجل، رجل، رجل؟

193
00:23:25,825 --> 00:23:28,705
.لا، لا

194
00:23:33,860 --> 00:23:36,011
.أقتلوه

195
00:23:36,111 --> 00:23:38,736
.كلا

196
00:23:41,234 --> 00:23:44,098
جرّاء؟

197
00:23:48,567 --> 00:23:51,401
...ربّاه

198
00:23:51,835 --> 00:23:55,501
.مستحيل -
أين الدّمية، يا (ديف)؟ -

199
00:23:55,601 --> 00:23:58,573
!...إنّه... هو... هو... هو

200
00:24:01,722 --> 00:24:05,114
انهض، واصعد إلى هنا الآن
.الآن. الآن. أسرع

201
00:24:15,222 --> 00:24:16,914
.ربّاه.. كلا

202
00:24:37,430 --> 00:24:41,120
،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث
.يوجد طعم حامض في فمّي

203
00:24:41,220 --> 00:24:44,852
.(خذ الأمور برويّة، (ديف
.تنفّس بعمق

204
00:24:48,157 --> 00:24:50,510
ماذا؟

205
00:24:50,610 --> 00:24:52,610
...هذا لا يحدّث

206
00:24:52,656 --> 00:24:55,183
ما خطبك؟
ماذا هناك؟

207
00:24:55,283 --> 00:24:59,495
.لا، لا، لا
.لا تفعل هذا بي مجدّداً

208
00:24:59,595 --> 00:25:03,233
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي
عليه في العشر سنوات الماضية؟

209
00:25:03,333 --> 00:25:06,051
.مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات

210
00:25:06,151 --> 00:25:11,217
...لذا هل أنا
!جرّة مجازيّة من السُّخرية

211
00:25:11,317 --> 00:25:14,292
أتعلم بأنّ في بعض أجزاء
..."من منطقة "تراي ستيت

212
00:25:14,392 --> 00:25:18,088
لا زالوا يُشخصون حالاتهم
بالانهيار العصبي مثل مرض

213
00:25:18,123 --> 00:25:20,088
ديفيد ستوتلر)؟)
هل تعلم ذلك؟

214
00:25:20,188 --> 00:25:22,477
.(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف

215
00:25:22,577 --> 00:25:25,835
."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد
...وهي سجن

216
00:25:25,935 --> 00:25:29,234
"لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مرجانيين
.على مرّ العصور

217
00:25:29,334 --> 00:25:32,543
كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية

218
00:25:32,643 --> 00:25:38,423
،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مرجانيين)
.ويدّمر العالم

219
00:25:38,523 --> 00:25:43,857
.لا يجب حدوث هذا

220
00:25:43,957 --> 00:25:47,078
.أجل، بالتّأكيد

221
00:25:48,512 --> 00:25:53,302
والحقيقة هي... أنّك تنعم
.بموهبة" خاصّةٌ جدّاً"

222
00:25:53,402 --> 00:25:58,264
.تحتاج لرؤية ذلك -
.أريد أن أكون طبيعي فحسب -

223
00:25:58,364 --> 00:26:00,392
أعيش حياة طبيعيّة

224
00:26:00,427 --> 00:26:02,427
...أريد أن أنسى ذاك اليوم في
."أركانا كابانا"

225
00:26:02,527 --> 00:26:08,151
.أريد نسيان السّحر
.أريد نسيان كلّ شيء

226
00:26:09,160 --> 00:26:12,487
.عليك أن تتجنّب ذلك -
ماذا؟ -

227
00:26:14,040 --> 00:26:20,657
تريد نسيان السّحر؟
لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟

228
00:26:21,156 --> 00:26:25,575
أنا... كنت سأبيعه
."على موقع شبكة "إي باي

229
00:26:25,675 --> 00:26:27,372
.(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف

230
00:26:27,472 --> 00:26:31,153
.أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة -
."لديك "الموهبة -

231
00:26:31,253 --> 00:26:33,497
.لا، لديّ حياة

232
00:26:33,597 --> 00:26:35,818
كنت آخر شخص شاهده
"هورفاث)، معه "الجريم هولد)

233
00:26:35,918 --> 00:26:37,258
.وهذا يضعك ضمن قائمته

234
00:26:37,358 --> 00:26:40,599
إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك
،إلى خنزير... يعشق الفيزياء

235
00:26:40,699 --> 00:26:43,261
يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية
.قبل أن يفعل هذا

236
00:26:43,361 --> 00:26:47,430
.هذا جنون
أترى كم هو هذا جنون؟

237
00:26:47,530 --> 00:26:54,675
،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها
.وسينتهي هذا

238
00:26:54,775 --> 00:26:58,282
حقاً؟ -
.بوسعك الذهاب -

239
00:27:01,277 --> 00:27:04,462
هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟

240
00:27:08,094 --> 00:27:11,381
رائع... ماذا تفعل؟

241
00:27:11,416 --> 00:27:14,416
كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك
ماذا تفعل؟

242
00:27:16,631 --> 00:27:18,850
ماذا؟ ما هذا؟

243
00:27:18,950 --> 00:27:20,781
."إنّه جهاز لتعقّب  "الجريم هولد

244
00:27:20,881 --> 00:27:24,451
يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات
،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية

245
00:27:24,551 --> 00:27:26,138
تبدو وأنّها في وسط المدينة

246
00:27:26,238 --> 00:27:28,432
،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد
(سيستطيع (هورفاث

247
00:27:28,532 --> 00:27:30,057
لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟

248
00:27:30,157 --> 00:27:33,663
.مظهر كبير للذهاب به إلى وسط المدينة

249
00:27:34,368 --> 00:27:36,638
.يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر -
.هذا لن يكون ضروري -

250
00:27:36,738 --> 00:27:41,054
نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة
!لأكثر من عشرة سنوات

251
00:27:41,949 --> 00:27:45,200
أهذا مظهر قليل!؟

252
00:27:46,555 --> 00:27:49,775
.لقد إشتاقت ليّ

253
00:27:52,250 --> 00:27:54,628
، سوف أعطيك الأساسيات
...لدقة السحر البدائي

254
00:27:54,629 --> 00:27:55,829
.ضعّ الخاتم

255
00:27:56,928 --> 00:28:00,325
.لا شيء سيحدث -
نعم؟ -

256
00:28:00,440 --> 00:28:02,440
!كلا

257
00:28:03,973 --> 00:28:05,053
.كنتُ أمزح

258
00:28:05,153 --> 00:28:07,738
سمعتَ أن الناس يستخدمون
فقط 10% من عقولهم؟

259
00:28:08,038 --> 00:28:09,521
...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء

260
00:28:09,621 --> 00:28:12,828
لأنّهم ولدوا مع الإمكانية
.لاستخدام قوة عقولهم بأكملها

261
00:28:12,928 --> 00:28:16,374
وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية
.سهلة جداً بالنسبة لكَ

262
00:28:16,380 --> 00:28:19,006
انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟

263
00:28:19,106 --> 00:28:20,359
.نعم، ونعم

264
00:28:20,459 --> 00:28:23,122
، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو
.سحر بدائي للقتال

265
00:28:23,123 --> 00:28:24,123
.صنع النار

266
00:28:24,222 --> 00:28:27,092
ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ -
إنّهم يهتزون؟ -

267
00:28:27,192 --> 00:28:31,257
.كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز
.هذا وهم الصلابة

268
00:28:31,357 --> 00:28:34,758
، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب
ونجعله يتحول إلى نار؟

269
00:28:34,858 --> 00:28:39,210
.نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع
.الخطوة 1: صفاء العقل

270
00:28:39,310 --> 00:28:44,823
.الخطوة 2: نرى الجزيئات
.الخطوة 3: نجعلهم يهتزون

271
00:28:45,100 --> 00:28:47,766
"فهمت؟" -
.كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم -

272
00:28:47,866 --> 00:28:50,702
.(ثقّ بالخاتم، يا (ديف
.وأبقيه مخفي

273
00:28:50,802 --> 00:28:54,808
.المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود
.هذا سيكون معقّد

274
00:28:54,908 --> 00:29:00,004
وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي
!معطفاً عمره 350 سنة

275
00:29:05,443 --> 00:29:08,417
<i>.ألقيتُ به في الشارع</i>

276
00:29:08,921 --> 00:29:11,002
، مضى وقت طويل
.في الحقيقة لا أعرف مكانه

277
00:29:11,102 --> 00:29:13,799
.ألقيتُ به في الشارع

278
00:29:13,899 --> 00:29:16,979
<i>...لا تدخل إلى هنا -
.لقد تبول على بنطاله -</i>

279
00:29:17,079 --> 00:29:19,920
<i>.تشبُ النيران في المتجر
.لا تدخل</i>

280
00:29:20,020 --> 00:29:23,255
<i>.كان هذا ماء فحسب
.كان هناك حريق</i>

281
00:29:23,808 --> 00:29:28,033
.ألقيتُ به في الشارع -
ولكن أين؟ -

282
00:29:37,952 --> 00:29:40,250
.ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون
.أريدُ الوقوف هناك

283
00:29:40,350 --> 00:29:44,730
أأنت تخاطبني؟ -
.أنت!، لا تعبث معي -

284
00:29:46,800 --> 00:29:49,588
.أين كنت

285
00:29:49,688 --> 00:29:52,756
"الحي الصيني"

286
00:30:09,393 --> 00:30:14,064
."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد
.(ابقَ متحذراً من (هورفاث

287
00:30:20,735 --> 00:30:22,735
.مرحباً

288
00:30:46,541 --> 00:30:50,230
هل ليّ أن أساعدكَ؟
هل لديكَ موعد؟

289
00:30:50,330 --> 00:30:54,170
، آسف لإزعاجكِ
...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء

290
00:30:54,171 --> 00:30:56,670
.دمية التعشيش
.بهذا الحجم

291
00:30:56,771 --> 00:30:58,883
.رجل صيني غاضب على الواجهة

292
00:30:58,983 --> 00:31:00,727
.دمية التعشيش -
.نعم -

293
00:31:00,827 --> 00:31:06,448
.هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء -
.شعركِ جميل -

294
00:31:06,548 --> 00:31:11,569
أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟

295
00:31:15,480 --> 00:31:18,752
.(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث

296
00:31:18,852 --> 00:31:20,667
الجريم هولد"، أين هو؟"

297
00:31:20,767 --> 00:31:23,727
.شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة

298
00:31:23,827 --> 00:31:25,985
.كان يعيش قبل 200 سنة

299
00:31:26,085 --> 00:31:28,679
هل تعرفه؟
!(سون لوك)

300
00:31:29,380 --> 00:31:33,670
.بالطبع أنتَ تعرفه
."لقد حبسته في "الجريم هولد

301
00:31:35,983 --> 00:31:39,160
.أنا فتحته

302
00:31:45,574 --> 00:31:50,959
هل أنت بخير؟
ما هذا؟

303
00:31:52,087 --> 00:31:56,844
.أنا واحد منهم -
.ديف)، يجب أن تركض) -

304
00:32:13,588 --> 00:32:17,809
ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟

305
00:32:19,699 --> 00:32:23,393
!أنا آسف، أنا آسف

306
00:32:54,162 --> 00:32:57,364
.ابقَ ساكناً

307
00:33:13,696 --> 00:33:16,483
.(بالتازار)

308
00:33:21,754 --> 00:33:24,472
.هيّـا

309
00:33:25,554 --> 00:33:28,288
.لقد خطوتَ على الخطوة الأولى
.صفّي عقلك

310
00:33:28,388 --> 00:33:31,628
.ابدأ من الخطوة الأولى

311
00:33:34,615 --> 00:33:38,384
أصفّي عقلي؟
هل جُننت؟

312
00:33:39,006 --> 00:33:42,033
.قليلاً

313
00:33:52,109 --> 00:33:54,746
!يا إلهي

314
00:34:01,044 --> 00:34:06,940
، حان الوقت، صفّي عقلك
.وآمن

315
00:34:30,282 --> 00:34:34,780
.نعم، فريق أشياء السّحر

316
00:34:43,357 --> 00:34:47,366
هل رأيتَ هذا؟
هل رأيتَ ما فعلته للتو؟

317
00:34:48,380 --> 00:34:51,369
...وقفت على الشرفة

318
00:34:51,469 --> 00:34:56,075
.لا يُعقل -
.شكراً -

319
00:34:58,854 --> 00:35:01,588
.لا يُصدق

320
00:35:03,561 --> 00:35:05,371
ماذا لديك؟
هل رأيتَ ماذا حدث؟

321
00:35:05,471 --> 00:35:07,031
هل تعرف؟

322
00:35:07,131 --> 00:35:08,932
أحدهم ألقَ بمفرقعات على
...الـ"تنين" الورقي

323
00:35:08,933 --> 00:35:12,033
، وهذا المهرجان الصيني
.اشتعل كحلوة عيد ميلاد

324
00:35:12,133 --> 00:35:15,562
.بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي

325
00:35:15,662 --> 00:35:19,884
، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن
.أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة

326
00:35:19,984 --> 00:35:23,338
.ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة"

327
00:35:26,446 --> 00:35:29,302
.استمرا

328
00:35:29,616 --> 00:35:32,227
ساكي ياباني"؟" -
.نعم، إنه كذلك -

329
00:35:32,327 --> 00:35:35,807
.كنتُ أقلّد شخصية -
.حسنٌ -

330
00:35:40,107 --> 00:35:43,595
.تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن

331
00:35:43,943 --> 00:35:46,849
.أنا رجل أوفي بوعودي
.لقد ساعدتني، انتهينا

332
00:35:46,949 --> 00:35:49,859
.حسنٌ، حسنٌ

333
00:35:53,539 --> 00:35:56,756
.أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت

334
00:35:57,570 --> 00:36:02,515
.نحن بحاجة إلى مكان للعمل
.(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث

335
00:36:02,615 --> 00:36:05,844
.أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا

336
00:36:12,091 --> 00:36:15,890
كان هذا في الأصل
.مُلتقى القطارات

337
00:36:15,990 --> 00:36:21,729
تركوني أعمل هنا، لأن البعض
.يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء

338
00:36:21,829 --> 00:36:27,334
، أُستاذي مريض
.لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا

339
00:36:27,883 --> 00:36:32,292
لم تتسنى ليّ الفرصة
.لإعطائك هذا مسبقاً

340
00:36:32,392 --> 00:36:35,449
.تاريخكَ

341
00:36:35,764 --> 00:36:37,866
.أتذكر أنّه كان أكبر حجماً

342
00:36:37,966 --> 00:36:39,843
.طبعة للجيّب

343
00:36:39,943 --> 00:36:48,033
إنكاتس" هو كتابنا، الفن"
.العلم، وتاريخ السحر

344
00:36:48,133 --> 00:36:51,638
.بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً

345
00:36:52,996 --> 00:36:55,456
!سحقاً

346
00:36:55,556 --> 00:36:59,295
.رأيت؟ هذا هو أنت

347
00:37:01,316 --> 00:37:04,032
."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد

348
00:37:04,132 --> 00:37:07,338
.يجب أن نحولكَ إلى ساحر

349
00:37:07,438 --> 00:37:11,236
.وهذا سوف يبدأ الآن
.تراجع

350
00:37:11,994 --> 00:37:13,698
...أنا بالفعل كنتُ أفعل -
.عيناك مفتوحتان -

351
00:37:13,798 --> 00:37:17,260
.نعم -
.فمكَ مقفل -

352
00:37:48,321 --> 00:37:50,479
.(هذه هي حلقة (ميرلين

353
00:37:50,579 --> 00:37:55,746
تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ
.في اكتساب سحر جديد

354
00:37:55,846 --> 00:37:59,127
.هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ

355
00:37:59,271 --> 00:38:03,552
، تقدم إلى الداخل
.ستترك كلّ شيء خلفكَ

356
00:38:03,920 --> 00:38:10,424
.عند دخولك، ليس هناك عودة

357
00:38:12,313 --> 00:38:15,369
إذاً يجب أن أتبول أولاً؟

358
00:38:15,469 --> 00:38:18,533
...لأكون في أمان

359
00:38:19,417 --> 00:38:22,437
.أستطيع التحمّل

360
00:38:26,375 --> 00:38:32,588
.أنا (بالتازار بليك)، ساحر زاوية 777

361
00:38:32,688 --> 00:38:36,103
.وأنت تلميذي

362
00:38:37,220 --> 00:38:39,063
.جميل

363
00:38:39,163 --> 00:38:41,795
...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات

364
00:38:41,895 --> 00:38:47,346
يُسلط القوة الكهربائية من
.جهازك العصبي إلى العالم المادي

365
00:38:47,446 --> 00:38:50,357
.بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى

366
00:38:50,457 --> 00:38:53,605
...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر

367
00:38:53,705 --> 00:38:56,690
.زوج من الأحذية المدببة

368
00:38:56,790 --> 00:38:59,205
.حذائك يمنع تدفق التّيار

369
00:38:59,305 --> 00:39:01,164
.بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً

370
00:39:01,264 --> 00:39:04,556
.هذه أحذية رجل مُسنّ

371
00:39:06,608 --> 00:39:08,081
المعذرة؟

372
00:39:08,181 --> 00:39:10,996
.تروقُ ليّ

373
00:39:11,096 --> 00:39:13,940
.كثيراً

374
00:39:28,947 --> 00:39:34,182
...لم أرى هذه العصا منذ
.رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً

375
00:39:34,282 --> 00:39:37,288
.كنتَ محبوساً لمدة طويلة -
.والآن قد خرجت -

376
00:39:37,388 --> 00:39:42,071
.أنا بحاجة إلى جنود -
.لديّ شابٌ واحد -

377
00:39:42,291 --> 00:39:45,967
.ليس من النمط القديم -
.واحد سيكفي -

378
00:39:46,072 --> 00:39:51,560
براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ
."الميزة على الـ"مرجانيين

379
00:39:51,660 --> 00:39:55,211
.يعتمدون فقط على قِوى سحرهم

380
00:39:55,311 --> 00:39:59,757
، ولكن إذا كنتَ محاصراً
.هناك سلاح واحد سيساعدك

381
00:39:59,857 --> 00:40:02,989
."كرة "البلازما

382
00:40:09,396 --> 00:40:12,183
!لا شيء!، ليس هناك شيء

383
00:40:12,283 --> 00:40:16,427
.فعلتها، لديّ واحدة

384
00:40:16,862 --> 00:40:19,905
!هذا محبط

385
00:40:20,005 --> 00:40:22,244
!يا إلهي

386
00:40:22,344 --> 00:40:25,135
.مجدّداً

387
00:40:31,691 --> 00:40:35,330
...وأدعيّ روحي
.مجدّداً

388
00:40:36,245 --> 00:40:39,743
.رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع

389
00:40:46,366 --> 00:40:50,651
<i>، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات
.والجميع سوف يظنّ أنّني جديد</i>

390
00:40:50,751 --> 00:40:54,171
<i>أمتد إلى أعلى القبعة
...وأسحب نفسي</i>

391
00:40:54,271 --> 00:40:55,914
<i>.ولكن أنّا إمرأة</i>

392
00:40:56,014 --> 00:41:00,274
<i>، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل
.ولكن أُريدُ نمر</i>

393
00:41:00,374 --> 00:41:03,686
<i>.إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد</i>

394
00:41:03,786 --> 00:41:07,487
<i>، ولكن ليسّ من الأمام
.هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد</i>

395
00:41:07,587 --> 00:41:14,712
.جيّد، هذا رائع يا عزيزتي
.نعم، أبقيه مستقيماً

396
00:41:14,812 --> 00:41:18,364
.أخبروني أن هذه أضحوكة

397
00:41:18,676 --> 00:41:20,157
آسف، هل أنتَ ضائع؟

398
00:41:20,257 --> 00:41:25,211
"إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مرجانيين
هذه الأيام؟

399
00:41:25,927 --> 00:41:30,780
...ماكسين هورفاث)، أنت رجل رائع) -
هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ -

400
00:41:30,880 --> 00:41:33,838
.أعذرونا، أيّتها السّيدات

401
00:41:33,938 --> 00:41:37,307
...بوب)، أنت أيضاً) -
!(بوب) -

402
00:41:37,407 --> 00:41:38,478
.آسف

403
00:41:38,578 --> 00:41:44,296
إذاً، أخبرونّي أنك نوع
.من أنواع الترفيه

404
00:41:44,396 --> 00:41:46,280
خمسة عروض قد بيعت
...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة

405
00:41:46,380 --> 00:41:49,458
.إلى العروض المنزلية حسب الطلب

406
00:41:49,558 --> 00:41:52,635
(هل لكَ أن رأيتَ (مرجانه
تسحب أرنباً من القبعة؟

407
00:41:52,735 --> 00:41:55,744
أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ
.في الخامسة عشر، اختفى

408
00:41:56,144 --> 00:41:57,844
..."تركني مع لا شيء سوى "إنكاتس

409
00:41:57,899 --> 00:42:00,479
.وبعض الوصفات لأمور القلق

410
00:42:00,579 --> 00:42:05,516
لذا ترجّلت؟ -
.وقت الترجّل قد انتهى -

411
00:42:06,569 --> 00:42:09,992
."بالتازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار)

412
00:42:10,092 --> 00:42:13,208
هو يرتدي الخاتم؟

413
00:42:15,275 --> 00:42:18,894
...الطريقة الأفضل للحماية من النار

414
00:42:20,057 --> 00:42:23,130
.كرة الشفط

415
00:42:23,456 --> 00:42:26,372
.دوركَ

416
00:42:28,904 --> 00:42:33,163
.فعلتها، فعلتها -
.عظيم، عظيم -

417
00:42:33,263 --> 00:42:36,225
.عظيم -
.لقد فعلتُ ذلك للتو -

418
00:42:37,425 --> 00:42:39,560
ما خطب الصاعق لديكم؟

419
00:42:39,561 --> 00:42:41,360
.يبدو أنّه يُطلق بمفرده

420
00:42:45,069 --> 00:42:48,711
.مضحك، جدّاً جدّاً -
.هذا سيكون مرحٌ إذاً -

421
00:42:48,811 --> 00:42:51,545
!يا إلهي

422
00:42:54,573 --> 00:42:58,062
!هذا كثير -
.المعذرة -

423
00:42:58,162 --> 00:43:02,134
.لم أكل شيء منذُ 10 سنوات -
.نعم، لقد فهمت -

424
00:43:02,234 --> 00:43:05,521
هل ليّ أن أسأل ما هو
الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟

425
00:43:08,968 --> 00:43:10,588
.كلا، كلا، كلا -
ماذا؟ -

426
00:43:10,688 --> 00:43:12,716
، ليس هناك وقت لذلك
.وهناك الكثير لنخسره

427
00:43:12,816 --> 00:43:17,289
.تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح

428
00:43:17,490 --> 00:43:19,800
...(وأنت معلّمي، (بالتازار

429
00:43:19,812 --> 00:43:23,978
ألا ينبغي أن تساعدني
في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟

430
00:43:24,078 --> 00:43:28,260
.نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ
.أنا رئيسكَ

431
00:43:28,360 --> 00:43:33,394
(ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث
.في الشارع سوف تموت

432
00:43:33,494 --> 00:43:37,902
أهي تستحق هذا؟
.(فكر في ذلك، يا (ديف

433
00:43:42,844 --> 00:43:45,358
.لا تأكل طعامي

434
00:43:45,458 --> 00:43:48,348
.بيكي)، يا لها من مُصادفة)

435
00:43:48,448 --> 00:43:51,032
.(مرحباً، (ديف -
...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة -

436
00:43:51,132 --> 00:43:54,110
أأنت تطاردني؟ -
.ليس بطريقة تنطوي على التهديد -

437
00:43:54,210 --> 00:43:56,984
لمَ كنتُ مهتماً؟

438
00:43:57,084 --> 00:43:59,092
.استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس

439
00:43:59,192 --> 00:44:01,428
ماذا تعتقد؟ -
.سأقول إنه كان رائعاً -

440
00:44:01,429 --> 00:44:05,984
، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً
.وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين

441
00:44:06,705 --> 00:44:08,714
.أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع

442
00:44:08,814 --> 00:44:12,404
، هذا قد يُفاجئكِ
.ولكن أنا لا أخرج كثيراً

443
00:44:12,805 --> 00:44:14,605
.أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ

444
00:44:14,681 --> 00:44:17,057
.هيا!، هيا أعطني القِلادة -
.حسنٌ، حسنٌ -

445
00:44:20,394 --> 00:44:23,977
.هذه كانت قِلادة جدّتي

446
00:44:24,888 --> 00:44:27,986
!كلا!، (ديف) لا تفعل

447
00:44:37,595 --> 00:44:40,548
.أرجع ليّ القِلادة، رجاءً

448
00:44:40,648 --> 00:44:43,110
.من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ

449
00:44:43,210 --> 00:44:47,597
...صدّقني، آتمنى لو كانت
هل ظننتَ إنها صديقتي؟

450
00:44:47,697 --> 00:44:50,188
حقاً؟
أهذا الإحساس الذي وردكَ؟

451
00:44:50,288 --> 00:44:53,590
!أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت

452
00:44:55,481 --> 00:44:57,126
ماذا تفعل؟

453
00:44:57,226 --> 00:45:01,186
...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق

454
00:45:02,948 --> 00:45:05,993
هل ترى هذا؟ -
!إنتبه -

455
00:45:11,769 --> 00:45:14,133
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، تفضلي -

456
00:45:14,233 --> 00:45:17,722
.قِلادة جدّتكِ -
كيف فعلتَ هذا؟ -

457
00:45:17,822 --> 00:45:19,493
!ذلك الرجل كان ضخماً

458
00:45:19,594 --> 00:45:23,692
.كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً

459
00:45:23,807 --> 00:45:27,987
.دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق

460
00:45:29,899 --> 00:45:33,039
.شيء بشأنك يبدو مختلفاً

461
00:45:33,150 --> 00:45:36,427
.أرتدي حذاء جديد

462
00:45:37,013 --> 00:45:39,654
.جميل -
شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ -

463
00:45:39,754 --> 00:45:42,888
.نعم، شكراً لكَ

464
00:45:42,988 --> 00:45:47,504
أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ
...في دراسة المنّهج

465
00:45:47,604 --> 00:45:51,172
.تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان -
.نعم، هذا سيكون عظيماً

466
00:45:51,272 --> 00:45:53,143
نعم؟ -
غداً؟ -

467
00:45:53,243 --> 00:45:54,762
.إنه موعد

468
00:45:55,762 --> 00:45:59,701
، كلا، كلا ليس موعد غرامي
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء

469
00:45:59,801 --> 00:46:03,762
.إنه موعد، مثل وقت الِقاء

470
00:46:10,460 --> 00:46:17,505
.الحب، هو إلهاء
.الشعوذة تتطلب التركيز التام

471
00:46:17,721 --> 00:46:21,240
!لنذهب، ايها الرعد والبرق
.هناك المزيد لتتعلمه

472
00:46:25,136 --> 00:46:27,182
.هذا مثالي

473
00:46:27,282 --> 00:46:29,701
.النهوض سيحدث هُنا

474
00:46:29,801 --> 00:46:38,963
.سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى
.هناك، هناك، وهناك

475
00:46:39,183 --> 00:46:40,177
.إنهي الأمر

476
00:46:40,277 --> 00:46:44,098
أفضل أفلامي، سوف يُطرح
.الشهر المقبل

477
00:46:44,198 --> 00:46:47,449
.تفضلي، حسنٌ
!تحرك

478
00:46:48,568 --> 00:46:50,029
.آسف بشأن ذلك

479
00:46:50,030 --> 00:46:52,830
من الجميل لهم أن يروا
.رمز حقيقي مثلي

480
00:46:53,338 --> 00:46:55,730
.لحسن الحظ، سوف يموت قريباً

481
00:46:56,330 --> 00:46:59,067
، ولكن قبل ذلك
.يجب أن نعثر على الولد

482
00:46:59,167 --> 00:47:02,273
كيف نفعل ذلك؟

483
00:47:02,640 --> 00:47:05,863
.سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده

484
00:47:08,110 --> 00:47:12,718
.الآن ركّز على التحكم
.ضعني أسفلً ببطئ وثبات

485
00:47:16,183 --> 00:47:19,070
!(ديف)، أنا (بيكي)

486
00:47:19,170 --> 00:47:20,966
.سوف أعود قريباً

487
00:47:21,066 --> 00:47:23,524
هل تستطيع الإختباء؟
.أختبأ الآن، أرجوك

488
00:47:23,624 --> 00:47:27,136
.ديف)، عود إلى هنا)
.لدينا عمل مهم لإنجازة

489
00:47:27,171 --> 00:47:30,225
...(نعم، (بيكي

490
00:47:31,264 --> 00:47:35,727
...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان -
ديف)؟) -

491
00:47:35,827 --> 00:47:38,889
هل ما اسمعه هو ضيف؟ -
.نعم -

492
00:47:39,690 --> 00:47:41,190
...حسنٌ، جيد

493
00:47:41,191 --> 00:47:43,091
...بيكي)، هذا)

494
00:47:43,291 --> 00:47:47,006
.(عمُّك. عمُّك، (بالتازار -
.ديف)، أنا مُشوّش) -

495
00:47:47,106 --> 00:47:49,561
.ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً

496
00:47:49,596 --> 00:47:51,496
.إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم، أستطيع العودة لاحقاً -
.أصبتِ في ذلك -

497
00:47:51,543 --> 00:47:52,498
.كلّا -
.أجل. إنه كذلك -

498
00:47:52,544 --> 00:47:57,589
.كلّا. كلّا
.عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة

499
00:47:57,689 --> 00:47:59,714
.بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) -
أتعلم ماذا ؟ -

500
00:47:59,814 --> 00:48:04,355
لا بأس بذلك، تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة
.و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك

501
00:48:04,455 --> 00:48:08,705
.لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا
.أسعدني لقائِك

502
00:48:55,484 --> 00:48:58,882
.حسناً، يكفي دراسة للأجهزة
.هناك شيئ لأريكِ إياه

503
00:48:58,982 --> 00:49:01,652
ما هذه الأشياء ؟ -
."إنها مُحوّلات "تسلا -

504
00:49:01,752 --> 00:49:05,752
."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما

505
00:49:05,852 --> 00:49:11,631
...الأمر أنّي قمت بحعل الجوانب التقنية مستقرة

506
00:49:11,731 --> 00:49:17,577
.بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً

507
00:49:19,237 --> 00:49:22,062
.أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص

508
00:49:22,162 --> 00:49:26,063
.حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك

509
00:49:26,163 --> 00:49:28,740
.لستُ مُتفاجئاً

510
00:49:28,840 --> 00:49:31,530
.فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك

511
00:49:31,630 --> 00:49:36,431
.بكِلتا يديكِ
.أجل. حسناً

512
00:49:40,905 --> 00:49:46,366
حسناً. تشبثي جيداً
.وإستمتعي بالعرض

513
00:49:50,820 --> 00:49:56,046
!يا إلهي
كيف يُعقل هذا ؟

514
00:49:56,146 --> 00:49:58,733
..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية

515
00:49:58,833 --> 00:50:05,505
حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية
! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة

516
00:50:19,815 --> 00:50:23,485
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة

517
00:50:23,585 --> 00:50:26,717
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد

518
00:50:26,817 --> 00:50:29,236
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات

519
00:50:29,336 --> 00:50:32,336
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري

520
00:50:32,436 --> 00:50:36,251
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام

521
00:50:36,351 --> 00:50:42,058
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ

522
00:50:42,628 --> 00:50:46,150
.كُنت سعيداً

523
00:51:10,188 --> 00:51:11,770
.حسناً، ها هو المكان

524
00:51:11,870 --> 00:51:15,910
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟

525
00:51:16,010 --> 00:51:18,116
.أجل، سيكون هذا رائعاً

526
00:51:18,216 --> 00:51:21,399
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -

527
00:51:21,499 --> 00:51:23,607
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -

528
00:51:23,707 --> 00:51:26,829
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض

529
00:51:26,929 --> 00:51:32,637
<i>،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع</i>

530
00:51:33,594 --> 00:51:37,045
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -

531
00:51:37,556 --> 00:51:41,648
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً

532
00:51:41,862 --> 00:51:44,334
.لست أعلم حقاً عمَ تتحدث

533
00:51:44,434 --> 00:51:47,680
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر

534
00:51:50,859 --> 00:51:53,763
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟

535
00:51:53,863 --> 00:51:56,967
.لا أعلم حقاً مَن تكون

536
00:51:57,067 --> 00:51:59,431
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟

537
00:51:59,531 --> 00:52:01,825
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟

538
00:52:01,925 --> 00:52:04,629
..ماذا؟ ماذا

539
00:52:05,995 --> 00:52:08,136
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟

540
00:52:08,236 --> 00:52:12,719
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟

541
00:52:13,436 --> 00:52:15,208
.حسناً، سأخبرك أمراً

542
00:52:15,308 --> 00:52:18,087
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك

543
00:52:18,187 --> 00:52:20,698
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -

544
00:52:20,798 --> 00:52:23,535
.فتى مطيع

545
00:52:26,292 --> 00:52:28,820
.كلّا، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيئ -

546
00:52:28,920 --> 00:52:30,811
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -

547
00:52:30,911 --> 00:52:34,619
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم

548
00:52:34,719 --> 00:52:38,158
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -

549
00:52:38,258 --> 00:52:41,325
.قم بمراقبة الباب

550
00:52:43,470 --> 00:52:45,843
...أنت

551
00:52:47,583 --> 00:52:50,298
! كلّا

552
00:52:50,897 --> 00:52:53,761
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -

553
00:52:54,369 --> 00:52:57,336
...(إذاً، (ديف

554
00:52:58,656 --> 00:53:03,281
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر

555
00:53:03,381 --> 00:53:06,169
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور

556
00:53:06,269 --> 00:53:11,454
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد

557
00:53:11,695 --> 00:53:13,968
أين هي ؟

558
00:53:14,068 --> 00:53:15,572
هي !؟

559
00:53:15,672 --> 00:53:20,086
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟

560
00:53:20,197 --> 00:53:24,015
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية

561
00:53:24,115 --> 00:53:29,758
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ

562
00:53:30,705 --> 00:53:35,703
أخبِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟

563
00:53:35,803 --> 00:53:37,803
...أنا -
،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً

564
00:53:37,900 --> 00:53:42,108
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك

565
00:53:42,594 --> 00:53:48,041
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟

566
00:53:48,141 --> 00:53:51,025
...أنا -
! إصمت -

567
00:53:53,058 --> 00:53:56,894
.أنت لست بأفضلِ منّا

568
00:54:02,936 --> 00:54:05,976
أين "الجريم هولد" ؟

569
00:54:06,987 --> 00:54:11,074
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -

570
00:54:11,174 --> 00:54:13,495
.هذا ما أخبره به طوال الوقت

571
00:54:13,595 --> 00:54:16,716
هل تريد إسترجاع فتاك ؟

572
00:54:21,763 --> 00:54:26,361
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري

573
00:54:29,130 --> 00:54:32,415
.أظن بأني عتيق الطراز

574
00:54:35,930 --> 00:54:38,813
! بالتازار)، إحترس)

575
00:54:43,287 --> 00:54:46,287
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟

576
00:54:46,387 --> 00:54:48,095
.كان يحاول (هورفاث) قتلي

577
00:54:48,195 --> 00:54:50,312
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال

578
00:54:50,412 --> 00:54:52,723
وماذا عنك ؟

579
00:54:52,823 --> 00:54:55,996
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً

580
00:54:56,096 --> 00:55:00,368
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟)

581
00:55:00,468 --> 00:55:07,042
لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري

582
00:55:08,379 --> 00:55:11,581
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟

583
00:55:12,051 --> 00:55:14,861
.(إنها، (مورجانه

584
00:55:20,276 --> 00:55:25,227
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلّا فعلت ذلك ؟

585
00:55:29,164 --> 00:55:31,921
! بحق السماء

586
00:55:32,234 --> 00:55:38,118
،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)

587
00:55:38,218 --> 00:55:40,710
..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها

588
00:55:40,810 --> 00:55:44,169
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها

589
00:55:44,269 --> 00:55:46,340
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى

590
00:55:46,440 --> 00:55:48,923
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟

591
00:55:49,023 --> 00:55:50,300
.إنها بالدمية الأخرى

592
00:55:50,400 --> 00:55:56,917
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟

593
00:55:57,017 --> 00:56:01,070
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم

594
00:56:01,741 --> 00:56:04,296
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟

595
00:56:04,396 --> 00:56:07,572
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر

596
00:56:07,672 --> 00:56:13,663
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به

597
00:56:15,671 --> 00:56:22,779
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم

598
00:56:22,879 --> 00:56:25,043
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟

599
00:56:25,078 --> 00:56:29,354
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك

600
00:56:30,182 --> 00:56:31,726
: (قال، (ميرلين

601
00:56:31,826 --> 00:56:36,043
الشخص الوحيد الذي سيسطتيع
،أن يهزم مورجانه للأبد

602
00:56:36,078 --> 00:56:37,778
."هو، "المُختار

603
00:56:39,148 --> 00:56:43,126
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟

604
00:56:43,226 --> 00:56:47,364
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية

605
00:56:47,464 --> 00:56:52,401
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟

606
00:56:52,830 --> 00:56:57,007
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي

607
00:56:57,107 --> 00:56:59,650
.لقد قطعت عهداً

608
00:56:59,750 --> 00:57:03,210
،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام

609
00:57:03,310 --> 00:57:05,861
..(أقاتل تابعين (مورجانه
."وأقوم بحماية "الجريم هولد

610
00:57:05,961 --> 00:57:08,252
.سوف تقوم بإطلاق سراحي

611
00:57:08,352 --> 00:57:13,836
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك

612
00:57:21,301 --> 00:57:24,880
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه

613
00:57:24,980 --> 00:57:29,343
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك

614
00:57:29,971 --> 00:57:35,851
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي

615
00:57:37,993 --> 00:57:41,715
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك

616
00:57:41,815 --> 00:57:45,266
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه

617
00:57:50,334 --> 00:57:55,157
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به

618
00:57:56,858 --> 00:58:04,205
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟

619
00:58:04,305 --> 00:58:08,324
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"

620
00:58:08,424 --> 00:58:11,082
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر

621
00:58:11,182 --> 00:58:16,416
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه

622
00:58:16,516 --> 00:58:20,557
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟

623
00:58:21,323 --> 00:58:24,473
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع

624
00:58:24,713 --> 00:58:27,414
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام

625
00:58:27,514 --> 00:58:30,806
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد

626
00:58:30,906 --> 00:58:35,694
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة

627
00:58:35,794 --> 00:58:39,424
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -

628
00:58:39,524 --> 00:58:42,952
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟

629
00:58:47,565 --> 00:58:51,082
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً

630
00:58:51,182 --> 00:58:53,628
.كلا

631
00:58:58,663 --> 00:59:03,978
،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث)
.أريد أن أبدأ بالتنظيف

632
00:59:04,078 --> 00:59:06,359
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب

633
00:59:06,459 --> 00:59:11,597
بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى

634
00:59:11,697 --> 00:59:15,366
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟

635
00:59:16,041 --> 00:59:19,760
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن

636
00:59:26,106 --> 00:59:29,221
.إنه دَبق للغاية

637
00:59:30,274 --> 00:59:33,218
.لقد إنتهى أمري

638
00:59:33,318 --> 00:59:35,639
!...هذا

639
00:59:38,071 --> 00:59:41,025
.شكراً لك

640
01:01:08,854 --> 01:01:12,141
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف

641
01:01:15,548 --> 01:01:18,627
! تباً

642
01:01:44,794 --> 01:01:46,794
.(بيكي)

643
01:01:46,903 --> 01:01:50,142
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -

644
01:01:50,242 --> 01:01:54,340
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
.كلّا،كلّا. لَم أنسْ

645
01:01:54,440 --> 01:01:57,776
هل كل شيئ على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -

646
01:01:57,876 --> 01:02:02,143
.أنا بخير -
هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -

647
01:02:02,243 --> 01:02:05,227
...هلّا

648
01:02:06,261 --> 01:02:10,701
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟

649
01:02:10,801 --> 01:02:13,299
.حسناً، حسناً. سوف أغادر

650
01:02:13,399 --> 01:02:16,818
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب

651
01:02:23,452 --> 01:02:26,493
!..مُحوّلاتي

652
01:02:37,849 --> 01:02:40,989
!..تناثروا

653
01:02:50,653 --> 01:02:53,603
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة

654
01:02:53,703 --> 01:02:57,508
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة

655
01:02:57,608 --> 01:02:59,361
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه

656
01:02:59,461 --> 01:03:03,697
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه

657
01:03:03,797 --> 01:03:05,797
أيُّ قاعدة هذا ؟

658
01:03:05,806 --> 01:03:08,878
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر

659
01:03:08,978 --> 01:03:12,411
وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف

660
01:03:12,511 --> 01:03:14,383
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً

661
01:03:14,483 --> 01:03:17,818
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك

662
01:03:17,918 --> 01:03:20,538
،لَن تستطيع التكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك

663
01:03:20,638 --> 01:03:23,280
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك

664
01:03:23,380 --> 01:03:26,389
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -

665
01:03:26,489 --> 01:03:33,544
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً

666
01:03:33,644 --> 01:03:37,268
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم

667
01:03:41,376 --> 01:03:45,643
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -

668
01:03:46,453 --> 01:03:49,244
،لست ساحراً دون الخاتم

669
01:03:51,957 --> 01:03:53,786
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد

670
01:03:53,886 --> 01:03:56,900
.لا أستطيع فعلها

671
01:03:57,286 --> 01:04:02,018
.(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار
.أنا آسف

672
01:04:02,338 --> 01:04:07,749
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار

673
01:04:07,849 --> 01:04:14,706
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء

674
01:05:21,910 --> 01:05:23,910
ديف) ؟)

675
01:05:24,007 --> 01:05:26,956
ماذا تفعلين هنا ؟

676
01:05:27,056 --> 01:05:30,810
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا

677
01:05:30,910 --> 01:05:34,189
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق

678
01:05:34,289 --> 01:05:35,805
هذا سيئ، صحيح ؟

679
01:05:35,905 --> 01:05:40,983
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟

680
01:05:42,447 --> 01:05:44,736
.أظن هذا

681
01:05:44,843 --> 01:05:49,778
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر

682
01:05:51,084 --> 01:05:53,392
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟

683
01:05:53,492 --> 01:05:58,094
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة

684
01:05:58,194 --> 01:06:02,183
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟

685
01:06:02,418 --> 01:06:04,877
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -

686
01:06:04,977 --> 01:06:07,147
.ثقي بي. هيا، هيا

687
01:06:07,247 --> 01:06:09,311
.هيا . لا بأس . أنتي بخير

688
01:06:09,411 --> 01:06:12,594
.لست متأكدة مِن ذلك

689
01:06:15,176 --> 01:06:17,468
! يا للعجب -
.أجل -

690
01:06:18,721 --> 01:06:19,727
! ..حسناً

691
01:06:21,586 --> 01:06:24,767
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟

692
01:06:24,867 --> 01:06:28,526
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟

693
01:06:28,626 --> 01:06:32,815
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -

694
01:06:33,735 --> 01:06:37,571
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة

695
01:06:37,671 --> 01:06:40,793
.كُنت أحاول إبهارك

696
01:06:40,893 --> 01:06:46,007
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره

697
01:06:46,107 --> 01:06:49,830
أجل، وماذا حدث ؟

698
01:06:49,930 --> 01:06:51,643
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

699
01:06:51,743 --> 01:06:57,122
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره

700
01:06:57,222 --> 01:07:00,555
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به

701
01:07:00,655 --> 01:07:06,551
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك

702
01:07:07,921 --> 01:07:11,922
.أظن بأنه شيئ ما بينهم

703
01:07:12,022 --> 01:07:15,501
.هذه إجابة غاية في الذكاء

704
01:07:15,910 --> 01:07:18,631
.وشكراً لكِ

705
01:07:26,554 --> 01:07:28,351
.مرحباً -
.مرحباً -

706
01:07:28,386 --> 01:07:32,300
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث

707
01:07:32,400 --> 01:07:35,783
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه

708
01:07:35,883 --> 01:07:39,609
.أنت رجل عظيم، صديقي

709
01:07:51,751 --> 01:07:56,025
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي

710
01:07:58,309 --> 01:08:01,694
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك

711
01:08:01,794 --> 01:08:04,976
هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟

712
01:08:05,076 --> 01:08:08,945
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -

713
01:08:09,045 --> 01:08:13,970
.(منتهى البراعة، (بالتازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل

714
01:08:34,973 --> 01:08:37,695
.عثرت عليها

715
01:08:39,344 --> 01:08:42,336
.إنها أخف مِمّا أذكر

716
01:08:42,603 --> 01:08:46,446
.(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم -
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -

717
01:08:46,546 --> 01:08:50,287
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالتازار -

718
01:08:50,387 --> 01:08:55,090
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني

719
01:08:55,190 --> 01:08:58,763
! (المُذهل ،(بالتازار بلايك

720
01:08:58,992 --> 01:09:01,056
.أفضل صديق لي

721
01:09:01,156 --> 01:09:05,518
.(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا

722
01:09:05,618 --> 01:09:10,148
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك

723
01:09:29,916 --> 01:09:33,102
.دريك)، لنذهب)

724
01:09:34,081 --> 01:09:36,753
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -

725
01:09:36,853 --> 01:09:40,299
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -

726
01:09:42,923 --> 01:09:44,807
.تمسك جيداً

727
01:09:44,907 --> 01:09:47,830
.(تمسك جيداً، (تانك

728
01:10:00,843 --> 01:10:03,776
.توجه نحو اليسار

729
01:10:08,555 --> 01:10:10,094
ما هذا ؟

730
01:10:10,194 --> 01:10:11,437
.إنه هنا بمكان ما

731
01:10:11,537 --> 01:10:14,251
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟

732
01:10:14,351 --> 01:10:17,846
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم

733
01:10:17,946 --> 01:10:20,872
.حسناً، أجل، أجل

734
01:10:27,158 --> 01:10:29,706
! أسرع ! أسرع

735
01:10:31,104 --> 01:10:34,205
.ها هم قد أتوا

736
01:10:38,812 --> 01:10:40,817
ما هذا ؟

737
01:10:40,917 --> 01:10:43,748
.خدعة رائعة

738
01:10:48,344 --> 01:10:52,301
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -

739
01:10:57,915 --> 01:11:01,409
.يا إلهي -
.اسلك النفق -

740
01:11:13,268 --> 01:11:16,468
ما هذا؟
دخان؟

741
01:11:20,426 --> 01:11:23,838
.هيّا

742
01:11:33,574 --> 01:11:37,096
.حان وقت الانتقام الصغير

743
01:11:42,410 --> 01:11:43,707
مـا هذا بحق الجحيم؟

744
01:11:43,807 --> 01:11:46,776
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس

745
01:11:46,876 --> 01:11:49,762
إذن؟ -
.(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث -

746
01:11:49,862 --> 01:11:52,183
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً

747
01:11:52,283 --> 01:11:54,025
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -

748
01:11:54,125 --> 01:11:56,243
.رائع. هناك
.في النافذة

749
01:11:56,343 --> 01:11:59,375
.ها هي

750
01:12:05,995 --> 01:12:07,996
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟

751
01:12:08,096 --> 01:12:10,695
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -

752
01:12:10,795 --> 01:12:14,508
...نحنُ لن نقوم بـ

753
01:12:32,356 --> 01:12:34,388
.مرحباً
.(بالتازار)

754
01:12:34,488 --> 01:12:40,298
.أيّها الرجل. كلا، كلا
!تراجع. تراجع

755
01:12:41,509 --> 01:12:43,580
.أيّها الرجل

756
01:12:43,680 --> 01:12:45,222
.لديّ فكرة. لديّ فكرة

757
01:12:45,322 --> 01:12:48,637
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -

758
01:12:49,405 --> 01:12:50,828
مـــاذا؟ -
سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ -

759
01:12:50,829 --> 01:12:52,252
أهذه فكرتك؟

760
01:12:52,352 --> 01:12:58,930
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض

761
01:13:03,347 --> 01:13:06,796
.أنهيّ هذا -
!صواب -

762
01:13:13,368 --> 01:13:17,059
.أعتقد إنّه توقف

763
01:13:26,282 --> 01:13:30,475
.(تشبث، يا (تانك
.لقد لحقت بك، يا صاح

764
01:13:50,600 --> 01:13:55,371
!أنت -
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً -

765
01:13:57,092 --> 01:14:00,358
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟

766
01:14:00,458 --> 01:14:04,403
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟

767
01:14:05,337 --> 01:14:09,795
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة

768
01:14:12,130 --> 01:14:14,748
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)

769
01:14:14,848 --> 01:14:19,161
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مرجانه) وتدمير الجنس البشري)

770
01:14:19,261 --> 01:14:24,781
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها

771
01:14:24,934 --> 01:14:28,216
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟

772
01:14:28,407 --> 01:14:31,587
.لقد أحببتها

773
01:14:32,546 --> 01:14:36,535
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية

774
01:14:36,635 --> 01:14:40,922
.أشياء عادية، حياة عادية

775
01:14:41,540 --> 01:14:44,426
.لقد رأيتهم

776
01:14:45,570 --> 01:14:48,524
...(وكذلك يكون (هورفاث

777
01:14:49,274 --> 01:14:51,553
.(لهذا السبب خدعنا (هورفاث

778
01:14:51,653 --> 01:14:58,265
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد

779
01:14:59,003 --> 01:15:02,756
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة

780
01:15:09,954 --> 01:15:12,973
.أنا آسف

781
01:15:14,738 --> 01:15:21,599
(حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مرجانه

782
01:15:22,364 --> 01:15:25,228
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -

783
01:15:25,328 --> 01:15:28,182
.مازلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -

784
01:15:28,282 --> 01:15:30,574
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك

785
01:15:30,674 --> 01:15:37,738
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

786
01:15:38,953 --> 01:15:45,820
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به

787
01:15:48,999 --> 01:15:50,660
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟

788
01:15:50,760 --> 01:15:54,693
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل

789
01:15:54,793 --> 01:15:57,293
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك

790
01:15:57,393 --> 01:16:00,540
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا

791
01:16:00,640 --> 01:16:05,301
أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سالم) على الخريطة

792
01:16:05,401 --> 01:16:07,932
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه

793
01:16:08,032 --> 01:16:11,468
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفضها

794
01:16:11,568 --> 01:16:13,693
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -

795
01:16:13,694 --> 01:16:15,818
...كلا

796
01:16:15,918 --> 01:16:20,428
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص

797
01:16:20,528 --> 01:16:24,830
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق

798
01:16:24,930 --> 01:16:29,314
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل

799
01:16:29,414 --> 01:16:32,901
،"لقد نشأت في "هاييتي
فلو تعين الذاكرة

800
01:16:33,001 --> 01:16:38,223
فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق
الطاقة من الآخر

801
01:16:42,005 --> 01:16:46,296
،ولكنك لن تستخدمها حقيقة
أليس كذلك؟

802
01:16:55,713 --> 01:16:58,594
.معذرة
.أود التقدم بطلب

803
01:16:58,694 --> 01:17:03,408
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟

804
01:17:10,571 --> 01:17:14,307
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب

805
01:17:20,030 --> 01:17:26,580
،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث
... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر

806
01:17:26,680 --> 01:17:29,697
.لتقضي عليها

807
01:17:29,797 --> 01:17:32,197
.أعدكَ

808
01:17:32,297 --> 01:17:35,783
،وبالنسبة للتسجيل
.فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد

809
01:17:35,883 --> 01:17:42,189
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!نتوء مفصلي

810
01:17:43,556 --> 01:17:46,289
... القدرة أيضاً

811
01:17:46,389 --> 01:17:50,730
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟

812
01:17:50,830 --> 01:17:53,799
.سأبلغها تحياتك

813
01:17:53,899 --> 01:17:57,310
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟

814
01:17:58,263 --> 01:18:01,361
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه

815
01:18:01,461 --> 01:18:04,969
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب

816
01:18:06,236 --> 01:18:10,351
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق

817
01:18:20,533 --> 01:18:22,186
.هذا مخيف

818
01:18:22,286 --> 01:18:25,762
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا

819
01:18:38,207 --> 01:18:42,586
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث

820
01:18:49,064 --> 01:18:54,165
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم

821
01:18:56,555 --> 01:18:59,804
.متباهيين

822
01:19:18,039 --> 01:19:21,105
.لا شيء

823
01:19:22,650 --> 01:19:25,954
.(إذن فهذه هي (مرجانه

824
01:19:28,020 --> 01:19:30,740
.(فيرونيكا)

825
01:19:40,949 --> 01:19:42,612
بالتازار)؟)

826
01:19:42,712 --> 01:19:45,734
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب

827
01:19:45,834 --> 01:19:49,024
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -

828
01:19:49,124 --> 01:19:50,866
.سيكون الأمر على مايرام
.أنتِ ستكونين بخير

829
01:19:50,867 --> 01:19:52,608
.كلا، لن تكون بخير

830
01:19:52,708 --> 01:19:55,601
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط

831
01:19:55,701 --> 01:19:58,689
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد

832
01:19:58,789 --> 01:20:04,243
.و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟

833
01:20:31,671 --> 01:20:34,178
.تفضل

834
01:20:34,742 --> 01:20:37,692
.خذها

835
01:20:41,366 --> 01:20:46,108
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك

836
01:20:46,390 --> 01:20:49,750
.أتعجب إذا ما زال يعمل

837
01:20:53,845 --> 01:20:57,543
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -

838
01:21:02,757 --> 01:21:05,914
أين "الجريم هولد"؟

839
01:21:07,316 --> 01:21:09,316
.أتفهم الأمر

840
01:21:09,382 --> 01:21:15,093
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي

841
01:21:15,193 --> 01:21:17,966
،أنا آسف جداً
.(يا (بالتازار

842
01:21:18,066 --> 01:21:21,473
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف

843
01:21:24,006 --> 01:21:25,496
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟

844
01:21:25,596 --> 01:21:28,076
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه

845
01:21:28,176 --> 01:21:31,482
لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في
.نفس الوقت

846
01:21:31,582 --> 01:21:34,769
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -

847
01:21:34,869 --> 01:21:36,710
.إذن سأذهب معك

848
01:21:36,810 --> 01:21:42,581
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي

849
01:21:42,681 --> 01:21:47,132
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -

850
01:21:48,924 --> 01:21:52,300
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم

851
01:21:52,400 --> 01:21:57,995
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها

852
01:22:10,325 --> 01:22:14,499
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي

853
01:22:14,599 --> 01:22:19,445
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب

854
01:22:19,545 --> 01:22:22,006
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب

855
01:22:22,106 --> 01:22:24,598
...(انظر، يا (ديف

856
01:22:24,698 --> 01:22:31,553
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر

857
01:22:31,698 --> 01:22:37,203
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر

858
01:22:38,691 --> 01:22:39,883
.حسناً

859
01:22:39,983 --> 01:22:44,410
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ

860
01:22:44,510 --> 01:22:48,365
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض

861
01:22:48,465 --> 01:22:52,252
.وهذا كله كان سحري جداً

862
01:22:52,747 --> 01:22:58,065
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً

863
01:23:01,466 --> 01:23:06,047
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -

864
01:23:06,147 --> 01:23:09,930
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -

865
01:23:13,059 --> 01:23:15,664
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -

866
01:23:15,764 --> 01:23:20,372
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن

867
01:23:21,590 --> 01:23:25,505
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -

868
01:23:25,853 --> 01:23:28,192
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -

869
01:23:28,292 --> 01:23:30,968
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -

870
01:23:31,068 --> 01:23:34,405
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة

871
01:23:34,505 --> 01:23:36,921
ولكنهم يجعلوها وسيلة
اتّصال أفضل

872
01:23:37,021 --> 01:23:40,259
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه

873
01:23:40,359 --> 01:23:42,967
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر

874
01:23:43,274 --> 01:23:47,503
كثير من السّحرة الأشرار سيهابون
.من الموت الليلة

875
01:23:47,603 --> 01:23:52,211
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه)

876
01:23:52,396 --> 01:23:54,451
هكذا فحسب؟

877
01:23:54,551 --> 01:23:58,180
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا

878
01:23:58,280 --> 01:24:00,883
حسناً، أعتقد إنّني
.مستعدّة للدخول فيه

879
01:24:00,983 --> 01:24:04,591
بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت
على أية حال، صواب؟

880
01:24:04,887 --> 01:24:07,802
.أريد أن آتي معك

881
01:24:08,738 --> 01:24:11,353
.أنتِ مثيرة

882
01:24:12,056 --> 01:24:15,414
.لديّ المتحكم عن بعد -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -

883
01:24:15,514 --> 01:24:18,822
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية

884
01:24:19,308 --> 01:24:21,837
.لقد كانت على المكتب

885
01:24:21,937 --> 01:24:24,945
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالتازار)

886
01:24:30,733 --> 01:24:35,348
.لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة

887
01:24:35,529 --> 01:24:43,244
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه

888
01:24:43,960 --> 01:24:47,575
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل

889
01:24:59,102 --> 01:25:02,117
.الآن وقت البعث

890
01:25:03,263 --> 01:25:06,324
.الآن حان الوقت

891
01:25:32,276 --> 01:25:34,830
.(فيرونيكا)

892
01:25:36,182 --> 01:25:42,568
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه
.لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً

893
01:25:44,023 --> 01:25:48,521
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً

894
01:25:49,387 --> 01:25:53,681
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة

895
01:25:56,852 --> 01:26:13,099
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة

896
01:26:17,576 --> 01:26:18,911
.مستحيل

897
01:26:19,011 --> 01:26:20,840
!الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -

898
01:26:20,940 --> 01:26:24,397
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -

899
01:26:24,497 --> 01:26:27,105
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني

900
01:26:27,205 --> 01:26:29,839
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية

901
01:26:29,939 --> 01:26:33,277
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق

902
01:26:35,720 --> 01:26:38,079
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً

903
01:26:38,179 --> 01:26:42,074
أحتاجك أن تعتلى أعلى
.قمة لهذا المبنى

904
01:26:42,923 --> 01:26:44,923
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -

905
01:26:44,960 --> 01:26:49,744
.وان تشوشري على الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -

906
01:26:50,092 --> 01:26:54,210
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟

907
01:26:54,310 --> 01:26:59,004
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا

908
01:26:59,104 --> 01:27:02,200
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟

909
01:27:02,682 --> 01:27:05,396
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك

910
01:27:05,496 --> 01:27:08,383
.أجل، حسناً

911
01:27:40,063 --> 01:27:42,372
.(بالتازار)

912
01:27:44,838 --> 01:27:49,034
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار -
.كما تتمنى -

913
01:27:57,096 --> 01:28:01,581
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(جميلة بيننا، يا (بالتازار

914
01:28:01,681 --> 01:28:07,392
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة

915
01:28:10,634 --> 01:28:13,148
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم

916
01:28:13,248 --> 01:28:17,278
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أبحث عنه؟ كلا

917
01:28:17,378 --> 01:28:22,818
.هيّا...وأحد المشاة
...بالطبع لديها

918
01:28:29,868 --> 01:28:35,692
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت

919
01:28:35,792 --> 01:28:39,069
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟

920
01:29:22,683 --> 01:29:27,238
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار

921
01:29:27,338 --> 01:29:30,626
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة

922
01:29:30,627 --> 01:29:33,914
.وبعد ذلك تأتي بشكل قصير

923
01:30:10,527 --> 01:30:13,570
.تلك سيّارتي

924
01:30:29,096 --> 01:30:31,921
.شكراً لك

925
01:30:40,349 --> 01:30:43,289
.لقد تأخرنا جداً

926
01:30:59,485 --> 01:31:02,231
.(فيرونيكا)

927
01:31:04,555 --> 01:31:07,401
...هل هي

928
01:31:08,139 --> 01:31:11,238
.كلاهما مازالا معنا

929
01:31:37,118 --> 01:31:40,235
.(بالتازار)
ماذا فعلت؟

930
01:31:40,335 --> 01:31:43,882
.ما فعلته من أجلي

931
01:31:45,680 --> 01:31:47,382
.تذكر وعدك -
.بالتازار)، كلا) -

932
01:31:47,482 --> 01:31:49,689
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مرجانه

933
01:31:49,789 --> 01:31:53,423
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء

934
01:31:53,523 --> 01:31:55,943
!ولا أنا سأفعل

935
01:31:56,043 --> 01:31:59,246
.هذا رائع

936
01:32:09,287 --> 01:32:11,991
.أيّها الرجل

937
01:32:13,177 --> 01:32:15,292
.والآن فلننتهي من هذا

938
01:32:15,392 --> 01:32:17,631
.كلا

939
01:32:21,345 --> 01:32:24,415
.مستحيل

940
01:32:28,557 --> 01:32:29,794
.بدون خاتم

941
01:32:29,894 --> 01:32:33,607
.إنّه أنت -
."المختار" -

942
01:32:38,817 --> 01:32:41,601
.(فيرونيكا)

943
01:32:49,016 --> 01:32:52,457
.والآن حان دوري

944
01:32:58,701 --> 01:33:02,013
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟

945
01:33:02,113 --> 01:33:05,207
.أنا أتمنى تماماً لا

946
01:33:20,908 --> 01:33:25,250
.والآن حان دوري

947
01:33:58,849 --> 01:34:04,100
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته

948
01:34:04,200 --> 01:34:06,529
.فمازلتُ ضعيفاً

949
01:34:06,629 --> 01:34:10,614
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي

950
01:34:10,714 --> 01:34:13,201
.الآن

951
01:34:53,643 --> 01:34:58,488
.لقد فعلتها
.بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة)

952
01:35:07,541 --> 01:35:10,726
.لقد رحل

953
01:35:12,932 --> 01:35:16,325
.لقد أكمل مهمته

954
01:35:17,371 --> 01:35:24,829
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن

955
01:35:27,094 --> 01:35:30,096
.هيّا

956
01:35:45,790 --> 01:35:49,086
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي

957
01:35:50,308 --> 01:35:53,294
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟

958
01:35:53,394 --> 01:35:58,252
فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته

959
01:36:02,467 --> 01:36:05,315
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع

960
01:36:05,415 --> 01:36:10,915
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز

961
01:36:11,015 --> 01:36:14,904
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك

962
01:36:15,969 --> 01:36:20,443
.هـيّـا

963
01:36:20,543 --> 01:36:22,989
.هـيّـا

964
01:36:34,931 --> 01:36:38,292
.كان لديّ حلماً

965
01:36:38,996 --> 01:36:43,602
.(لقد كنتُ تهينني، يا (داف
.بشكل متكرر

966
01:36:43,702 --> 01:36:46,912
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟

967
01:36:47,012 --> 01:36:49,860
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما

968
01:36:49,960 --> 01:36:52,191
.أجل

969
01:36:55,632 --> 01:36:59,037
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -

970
01:37:22,476 --> 01:37:25,062
.(داف)

971
01:37:28,369 --> 01:37:31,918
!لقد فعلتها -
.اعلم. فمازلتُ حية -

972
01:37:32,018 --> 01:37:35,091
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -

973
01:37:35,191 --> 01:37:37,594
.الرسالة القصيرة. صواب
صديق أو صديقة؟

974
01:37:37,694 --> 01:37:40,627
.لا يهمني

975
01:37:44,062 --> 01:37:47,596
،صديقة
.صديقة بالتحديد

976
01:37:51,195 --> 01:37:58,071
أتريدين تناول الإفطار معي؟
...كأصدقاء

977
01:38:00,172 --> 01:38:02,172
فلدي وسيلة مواصلات

978
01:38:02,265 --> 01:38:05,414
،حسناً
.فأنت مرح

979
01:38:09,519 --> 01:38:12,700
هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ

980
01:38:12,800 --> 01:38:17,034
ليس لديّ فكرة حقيقة
.كيف أهبط بذلك الشيء

981
01:38:19,251 --> 01:38:26,251
" النهاية "

982
01:38:26,255 --> 01:38:46,251
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

