0 00:00:13,531 --> 00:00:28,954 ترجمة التؤام عمرو وطارق تمنياتي بمشاهدة ممتعة 1 00:00:33,900 --> 00:00:38,769 أقدم القصص التي قُصت على الطلاق كُتبت فى النجوم 2 00:00:40,173 --> 00:00:42,801 ،قصص عن زمن ما قبل الإنسان والآلهة 3 00:00:43,003 --> 00:00:45,941 عندما حكم الجبابرة الأرض 4 00:00:46,913 --> 00:00:48,540 ...كان الجبابرة أقوياء 5 00:00:48,715 --> 00:00:51,741 ولكن مُلكهم انتهى ...على يد أبنائهم 6 00:00:51,918 --> 00:00:56,912 زيوس، بوسيدون وهاديس 7 00:00:58,725 --> 00:01:00,522 ...أقنع زيوس شقيقه هاديس 8 00:01:00,693 --> 00:01:04,629 بأن يخلق وحشاً شديد القوة لهزيمة والديهم 9 00:01:04,798 --> 00:01:06,663 ...ومن لحمه 10 00:01:06,833 --> 00:01:11,236 أعطى هاديس مولداً ...لرعب لا يوصف 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,304 الكراكين 12 00:01:20,046 --> 00:01:23,573 أصبح زيوس ملك السماوات 13 00:01:24,384 --> 00:01:27,820 بوسيدون، ملك البحار 14 00:01:28,455 --> 00:01:31,356 ...وهاديس، خدعه زيوس 15 00:01:31,524 --> 00:01:36,491 وتركه ليحكم العالم السفلي في ظلام وبؤس 16 00:01:38,832 --> 00:01:41,300 ...كان زيوس هو من خلق الإنسان 17 00:01:41,468 --> 00:01:45,632 وغذت صلوات الإنسان خلود الآلهة 18 00:01:48,875 --> 00:01:52,868 ولكن في الوقت المحدد، غدت البشرية فى قلق 19 00:01:53,046 --> 00:01:55,173 ...وبدئوا في سؤال الآلهة 20 00:01:55,348 --> 00:01:59,409 وأخيراً، ثاروا ضددهم 21 00:02:05,792 --> 00:02:09,353 وداخل هذا العالم، وُلد طفل 22 00:02:10,296 --> 00:02:13,060 صبى سيغير كل شىء 23 00:02:50,270 --> 00:02:52,170 بيرسيوس 24 00:03:23,469 --> 00:03:25,300 ما الأمر، يا بني ؟ 25 00:03:26,039 --> 00:03:28,064 سيصبح لدي أخ أو أخت عمّا قريب 26 00:03:30,143 --> 00:03:34,375 أتظن أننا سنحب هذا الطفل بطريقة مختلفة عن التي نحبك بها ؟ لن نفعل 27 00:03:35,682 --> 00:03:37,707 هذا الطفل سيكون طفلك 28 00:03:37,884 --> 00:03:39,545 ...أنا 29 00:03:40,220 --> 00:03:41,414 أنا لست ابن أحد 30 00:03:41,955 --> 00:03:45,015 أنا والدك، يا بيرسيوس ومرمرة هي والدتك 31 00:03:45,191 --> 00:03:48,957 وستظل دائماً ابننا 32 00:03:49,729 --> 00:03:53,893 الرابطة بيننا أكبر بكثير من اللحم والعظم 33 00:03:54,334 --> 00:03:55,961 ...الحب الذي نكنه لك 34 00:03:56,135 --> 00:04:01,038 هو ذلك الحب الذي يتقاتل من أجله الآلهة والملوك 35 00:04:01,774 --> 00:04:03,571 لم أفهم الآلهة أبداً 36 00:04:03,743 --> 00:04:06,576 ولكني حتى لا أشك فى أنكَ أُنقذتَ لسببٍ ما 37 00:04:07,247 --> 00:04:09,010 ...ويوماً ما 38 00:04:09,182 --> 00:04:10,687 هذا السبب 39 00:04:11,402 --> 00:04:13,747 سيأخذك بعيداً عن هنّا 40 00:04:15,688 --> 00:04:16,848 ولكن ليس الليلة ؟ 41 00:04:34,078 --> 00:04:36,502 بعد اثني عشر عاماً 42 00:04:37,577 --> 00:04:40,011 !بيرسيوس. بيرسيوس 43 00:04:40,179 --> 00:04:42,374 أصبحت ضعيفاً، أيها العجوز 44 00:04:42,548 --> 00:04:45,142 !مرمرة! مرمرة 45 00:04:49,756 --> 00:04:53,283 يوم آخر، لا شيء 46 00:04:53,960 --> 00:04:56,019 الإمساك بالشعاب المرجانية 47 00:04:56,195 --> 00:04:59,596 لمن نوجه امتناننا عن هذا الصيد العظيم ؟ 48 00:04:59,766 --> 00:05:01,028 سبيروس، من فضلك 49 00:05:01,200 --> 00:05:04,465 بوسيدون، زيوس ؟ لمن أوجه شكري، يا مرمرة؟ 50 00:05:04,637 --> 00:05:07,470 اشكر الرجال اللذين استفزوهم - لقد سحقوا جزيرتي - 51 00:05:07,974 --> 00:05:09,737 وجلبوا الطاعون لجزيرتك 52 00:05:09,909 --> 00:05:12,469 فهم يأخذوا منا ما يريدون فنحن عبيدهم 53 00:05:12,645 --> 00:05:14,078 الآلهة أعطتنا الحياة 54 00:05:14,514 --> 00:05:18,848 ولذلك، يجب علينا أن نكون شاكرين - لقد تعبت من كوني شاكراً للأنقاض - 55 00:05:19,018 --> 00:05:21,543 أنا صيّاد. بيرسيوس صياد 56 00:05:21,721 --> 00:05:25,020 وحتى هذا أخذوه بعيداً عنّا ماذا نكون نحن 57 00:05:25,525 --> 00:05:27,493 ولازالوا يريدون منّا أن نحبهم بأية طريقة كانت 58 00:05:28,561 --> 00:05:29,823 ...يوماً ما 59 00:05:29,996 --> 00:05:32,464 سيتوجب على شخص ما أن يحدث وقفة 60 00:05:32,632 --> 00:05:34,964 :يوماً ما، سيتوجب على شخص ما أن يقول 61 00:05:35,134 --> 00:05:36,396 "كفى" 62 00:06:07,800 --> 00:06:10,428 تماماً كاليوم الذي جئتني فيه 63 00:06:14,040 --> 00:06:16,634 العاصفة جلبتنى إليك مباشرة 64 00:06:22,415 --> 00:06:24,042 أعلم أن لديك أسئلة، يا بني 65 00:06:24,684 --> 00:06:27,016 وأتمنى لو كانت لدى إجابتها 66 00:06:31,924 --> 00:06:33,551 ...لدي كل ما أحتاج 67 00:06:34,093 --> 00:06:35,583 هنا 68 00:06:39,065 --> 00:06:40,794 طاب مساؤك، يا بني 69 00:06:58,584 --> 00:07:00,643 !إمسكها بثبات 70 00:07:01,087 --> 00:07:02,577 تكلا، الإكليل 71 00:07:02,755 --> 00:07:04,279 احضري الإكليل 72 00:07:04,457 --> 00:07:07,449 تمثال زيوس. رائع 73 00:07:21,307 --> 00:07:22,365 شيئاً ما ليس صحيحاً 74 00:07:23,743 --> 00:07:26,234 الجنود، ماذا يفعلون ؟ 75 00:07:30,783 --> 00:07:31,807 !هيّا بنا 76 00:07:31,984 --> 00:07:33,508 !ارفعيه 77 00:07:36,456 --> 00:07:37,821 !تشبث 78 00:07:44,230 --> 00:07:46,494 !باسم الملك والملكة 79 00:07:47,633 --> 00:07:48,657 من يكونوا ؟ 80 00:07:48,835 --> 00:07:50,735 جنود من آرجوس 81 00:07:51,370 --> 00:07:53,429 ماذا فعلوا ؟ 82 00:07:53,606 --> 00:07:57,064 لقد أعلنوا الحرب الحرب ضد الآلهة 83 00:08:19,232 --> 00:08:21,427 لنستدير بالقارب - كلا - 84 00:08:21,601 --> 00:08:23,034 لا تفعل شيئاً 85 00:08:27,874 --> 00:08:29,808 !خلفك 86 00:08:51,864 --> 00:08:53,388 تماسكي 87 00:08:59,872 --> 00:09:01,032 تكلا 88 00:09:01,207 --> 00:09:02,299 أين الصبي ؟ 89 00:09:08,414 --> 00:09:10,143 !تكلا 90 00:09:35,741 --> 00:09:38,141 !كلا 91 00:09:39,912 --> 00:09:42,005 !اذهب - !كلا - 92 00:10:03,970 --> 00:10:06,438 !كلا 93 00:10:08,874 --> 00:10:13,106 زيوس، يجب أن تضع حداً لهذا !لقد هاجموا معابدنا 94 00:10:13,279 --> 00:10:15,907 والآن تجرؤا على تدنيس صورة زيوس 95 00:10:16,082 --> 00:10:17,379 يمكننا الوصول إليهم 96 00:10:17,550 --> 00:10:19,177 تسوية يمكن عقدها !هدنة 97 00:10:19,352 --> 00:10:21,149 !كلا 98 00:10:25,591 --> 00:10:27,616 ...أنا خلقتهم 99 00:10:27,793 --> 00:10:31,854 وتكون مكافأة حبي التحدي ؟ 100 00:10:32,031 --> 00:10:34,329 لن تكون هناك هدنة 101 00:10:34,700 --> 00:10:36,463 وأخيراً 102 00:10:36,636 --> 00:10:38,570 بعض الغضب منك 103 00:10:42,508 --> 00:10:43,873 منذ متى تم ذلك ؟ 104 00:10:44,710 --> 00:10:46,234 ...كم مضى من الوقت، يا أخي 105 00:10:46,412 --> 00:10:49,210 منذ أن رأيت وجهي ؟ 106 00:10:50,216 --> 00:10:51,478 هاديس 107 00:10:57,857 --> 00:11:00,100 ،لسنوات لا نهاية لها 108 00:11:00,407 --> 00:11:03,420 ...شاهدت من العالم السفلي 109 00:11:03,829 --> 00:11:08,789 ورأيت غضبك ممزوج بالحب 110 00:11:08,968 --> 00:11:12,006 ...لقد خلقتهم لسبب واحد لذلك 111 00:11:12,437 --> 00:11:16,841 صلواتهم ستكون وقوداً لخلودنا 112 00:11:17,009 --> 00:11:19,534 ولكنك أحببتهم أكثر من اللازم 113 00:11:19,712 --> 00:11:21,202 ولقد أصبحوا أقوياء 114 00:11:21,380 --> 00:11:24,207 والآن أجد نفسي مجبراً على النهوض 115 00:11:24,400 --> 00:11:26,647 لأننا جميعاً مهددون 116 00:11:26,819 --> 00:11:28,719 ما الذي تريده، يا أخي ؟ 117 00:11:28,888 --> 00:11:31,789 أطلقني عليهم 118 00:11:32,491 --> 00:11:34,789 ...سيصلون مجدداً 119 00:11:34,960 --> 00:11:38,123 وستستحم في رهبتهم وخوفهم 120 00:11:38,297 --> 00:11:41,232 وسنصبح أقوياء من جديد 121 00:11:41,400 --> 00:11:43,664 إنه ينتمي إلى العالم السفلى، وليس هنا 122 00:11:43,836 --> 00:11:46,100 لست أنت من يخبرني إلى أين أنتمي 123 00:11:48,307 --> 00:11:51,765 لقد قلت أن الحب هو من يطعمنا 124 00:11:51,944 --> 00:11:55,539 ولكنك اعتمدت على حبهم 125 00:11:55,715 --> 00:11:58,479 ...لقد تعلمت فقط أن أعيش على خوفهم 126 00:11:59,518 --> 00:12:01,042 آلامهم 127 00:12:01,220 --> 00:12:05,623 زيوس، أخونا يقول الحقيقة أسمع له 128 00:12:11,931 --> 00:12:14,456 اذهب. افعل ما شئت 129 00:12:14,633 --> 00:12:16,032 أبي، نحن نحتاج للبشر 130 00:12:16,202 --> 00:12:17,499 كلا، يا أبولو 131 00:12:17,670 --> 00:12:19,137 هادس محق 132 00:12:19,305 --> 00:12:21,899 وقاحتهم لها ثمن 133 00:12:22,074 --> 00:12:26,033 مثل الأطفال، إنهم بحاجة إلى تذكيرهم بترتيب الأمور 134 00:12:26,212 --> 00:12:28,373 شكّل نموذجاً، يا أخي 135 00:12:28,547 --> 00:12:30,344 ...اقلبهم على بعضهم 136 00:12:31,283 --> 00:12:33,251 ليعودوا إلى ذراعينا 137 00:13:00,196 --> 00:13:04,580 أرجوس 138 00:13:14,794 --> 00:13:17,695 هل نحن آخر قارب يأتي ؟ - كلا، يا قبطان - 139 00:13:18,130 --> 00:13:20,098 أنت الوحيد فقط 140 00:13:21,100 --> 00:13:22,624 هل هو واحد منّا ؟ 141 00:13:22,802 --> 00:13:25,430 كلا. وجدناه على البقايا وسط موتانا 142 00:13:25,604 --> 00:13:27,094 كان هو الناجي الوحيد 143 00:13:27,273 --> 00:13:30,003 دعوا القصر يقرر ماذا نفعل به 144 00:13:30,509 --> 00:13:32,807 !فرقة من 4 145 00:13:33,512 --> 00:13:35,002 انطلقوا 146 00:13:36,415 --> 00:13:38,280 ...لأننا أن أظهرنا للآلهة حبنا 147 00:13:38,450 --> 00:13:40,714 فسيظهرون لنا الحب في المقابل يجب عليهم 148 00:13:40,886 --> 00:13:43,446 ،أعطونا الذرة في الحقول الشمس في السماء 149 00:13:43,622 --> 00:13:45,180 وكل هذه هبات أعطيت لنا 150 00:13:45,357 --> 00:13:47,689 هدايا يمكن سلبها ...وهذه ستسلب 151 00:13:47,860 --> 00:13:49,589 إذا لم ندفع الحب لآلهتنا 152 00:13:49,762 --> 00:13:53,493 ،إذا لم نفعل، فسنبقى في القذارة والبؤس اللذان جلبناهما لأنفسنا 153 00:13:53,666 --> 00:13:56,362 تحرك. ابتعد عن الطريق - آلهتنا، نتوسل من أجل أن نجلد 154 00:13:56,535 --> 00:13:59,402 جمال ووضوح العبودية 155 00:13:59,738 --> 00:14:03,333 الرجل لا يستطيع حكم الرجل. تحديتم الآلهة وسوف تعاقبون 156 00:14:43,515 --> 00:14:44,743 هل هؤلاء هم كل من تبقى ؟ 157 00:14:45,417 --> 00:14:47,942 ...فقدنا الكثير من الرجال، يا صاحب الجلالة 158 00:14:48,120 --> 00:14:49,951 ولكننا انتصرنا 159 00:14:52,491 --> 00:14:55,722 في صحة الملك كيفيوس، والملكة كاثوبيا 160 00:14:59,565 --> 00:15:00,896 كلا 161 00:15:04,837 --> 00:15:06,395 ...في صحة 162 00:15:07,606 --> 00:15:09,073 جيشنا القوي 163 00:15:09,241 --> 00:15:13,974 أبطالنا الذين تجرأوا !على توجيه ضربة في قلب زيوس 164 00:15:17,082 --> 00:15:19,073 المعابد تحترق 165 00:15:19,251 --> 00:15:21,515 والتماثيل سقطت 166 00:15:21,687 --> 00:15:24,121 وجعلناهم جوعى لصلواتنا 167 00:15:24,556 --> 00:15:25,784 ...الليلة 168 00:15:25,958 --> 00:15:28,324 ...وبعد جيل من النضال 169 00:15:28,494 --> 00:15:31,156 لن تغرب الشمس فوق المحيط 170 00:15:31,330 --> 00:15:34,629 بل ستغرب في أوليمبوس نفسها 171 00:15:34,934 --> 00:15:37,368 وبدأ عهد جديد 172 00:15:37,870 --> 00:15:40,361 !عهد الإنسان 173 00:15:42,241 --> 00:15:44,106 ذلك التجّهم لا يناسبكِ، يا أندروميدا 174 00:15:44,276 --> 00:15:47,302 أحصلي على شيء لتشربيه وستشعرين أنكِ أكثر حيوية 175 00:15:50,749 --> 00:15:52,649 أندروميدا 176 00:16:02,594 --> 00:16:03,618 ما اسمك ؟ 177 00:16:04,596 --> 00:16:05,620 بيرسيوس 178 00:16:07,633 --> 00:16:09,260 خذ هذه 179 00:16:09,702 --> 00:16:11,636 من فضلك اشرب 180 00:16:15,174 --> 00:16:16,903 أرفع يديك عنها - كفى - 181 00:16:17,076 --> 00:16:19,909 ابنتنا، المبشّرة 182 00:16:21,981 --> 00:16:24,848 هل رأيت ما يحدث هناك ؟ 183 00:16:25,417 --> 00:16:27,214 هل حتى أزعجت نفسـك بالنظر ؟ 184 00:16:27,720 --> 00:16:29,483 نحن بمثابة إلهام 185 00:16:29,655 --> 00:16:32,818 المئات من رجالنا ...فقدوا أرواحهم 186 00:16:33,292 --> 00:16:35,453 ومع ذلك نحتفل 187 00:16:35,894 --> 00:16:39,022 انتم تستفزون الآلهة وتتصرفون كما لو أنه لن تكون هناك أية عواقب 188 00:16:39,198 --> 00:16:41,189 حسناً، ماذا تريدين ؟ أيجب علينا أن نكون خائفين ؟ 189 00:16:41,367 --> 00:16:45,531 أيجب علينا أن نكون مرتجفين وندفن أنفسنا في الخوف ؟ 190 00:16:45,704 --> 00:16:47,228 الآلهة تحتاجنا 189 00:16:47,406 --> 00:16:48,703 إنهم بحاجة لعبادتنا 190 00:16:49,641 --> 00:16:51,905 ما الذي نحتاجه منهم ؟ 191 00:16:52,077 --> 00:16:54,671 انظروا إلى ابنتي - لا تفعلي - 192 00:16:54,847 --> 00:16:57,873 ماذا يمكن أن يكون أكثر ألوهية من وجهها ؟ 193 00:16:58,050 --> 00:17:00,575 أكثر جمالاً من كل نساء اليونان 194 00:17:00,753 --> 00:17:05,349 أكثر جمالاً من أفروديت نفسها الرياضيون يحسدونها 195 00:17:05,524 --> 00:17:10,393 نحن الآلهة الآن - ملكتي. أنت تقومين بمسرحية 196 00:17:55,507 --> 00:17:56,735 مثيرة للأهتمام 197 00:17:56,909 --> 00:17:58,900 !أنتم 198 00:18:17,396 --> 00:18:21,162 أنتم بقع من الغبار تحت أظافرنا 199 00:18:21,667 --> 00:18:24,636 تنفسك هو هبة من أوليمبوس 200 00:18:24,803 --> 00:18:28,466 لقد أهنتم قوى أبعد من فهمكم 201 00:18:29,074 --> 00:18:30,166 من أنت ؟ 202 00:18:31,043 --> 00:18:34,479 أنا هاديس 203 00:18:37,783 --> 00:18:39,045 اركعي 204 00:18:47,226 --> 00:18:48,352 ليس الآن، يا بيرسيوس 205 00:18:49,027 --> 00:18:50,324 ستحظى بفرصتك 206 00:18:56,869 --> 00:18:59,565 ما الذي تعرفينه عن الجمال ؟ 207 00:18:59,738 --> 00:19:02,707 من أكثر جماللاً من الموت ؟ 208 00:19:06,979 --> 00:19:10,346 انظري إليَّ، أيتها الملكة الفانية 209 00:19:19,925 --> 00:19:21,517 أمي - أيتها الأميرة - 210 00:19:28,333 --> 00:19:29,925 ...خلال عشرة أيام 211 00:19:30,102 --> 00:19:33,333 ...عندما تخسف الشمس 212 00:19:34,273 --> 00:19:36,764 سأحرر الكراكين 213 00:19:37,876 --> 00:19:40,106 ...وستمحى أرجوس عن وجه الأرض 214 00:19:40,779 --> 00:19:43,441 وأنتم جميعاً معها 215 00:19:45,317 --> 00:19:46,875 ...إلا 216 00:19:47,052 --> 00:19:50,078 ...إذا ضحيتم بالأميرة 217 00:19:50,255 --> 00:19:53,315 أنتم في غاية الحماية لمقارنتها بالآلهة 218 00:19:53,492 --> 00:19:56,552 ...فقط دمها سوف يشبع الكراكين 219 00:19:56,728 --> 00:19:58,787 ...وزيوس 220 00:19:58,964 --> 00:20:02,832 الذي أسأتم له بشدة 221 00:20:05,971 --> 00:20:08,565 اختاروا طريقة التكفير عن ذنبكم، يا أرجوس 222 00:20:08,740 --> 00:20:11,641 التدمير أم التضحية 223 00:20:11,810 --> 00:20:13,937 هذه إرادة زيوس 224 00:20:14,846 --> 00:20:18,976 إرادة والدك 225 00:20:32,064 --> 00:20:35,158 هناك نصف إله في أرجوس 226 00:20:36,868 --> 00:20:39,063 هذا مستحيل 227 00:20:39,871 --> 00:20:41,236 إنه منكَ 228 00:20:42,241 --> 00:20:44,903 اسمه هو بيرسيوس 229 00:20:45,077 --> 00:20:47,443 يمكننا أن نقدم له ملاذاً 230 00:20:48,647 --> 00:20:51,013 أسمعت أنا صلواته ؟ 231 00:20:51,183 --> 00:20:54,346 هذا الابن لا يعرف الحب بالنسبة لي 232 00:20:54,720 --> 00:20:58,486 إنه لا يختلف عن أى من الآخرين الذين حولوا ظهورهم لنا 233 00:20:59,124 --> 00:21:02,525 !للمرة الأخيرة، أيها النصف إله، تكلم 234 00:21:02,928 --> 00:21:06,694 أنا لست نصف إله - من أنت ؟ ولماذا أرسلك ؟ - 235 00:21:07,165 --> 00:21:08,496 لا أعرف 236 00:21:16,408 --> 00:21:17,773 أنا ضد هذا النصح، يا سيدي 237 00:21:17,943 --> 00:21:20,912 لا يمكن الوثوق به - ما الذي جعلتني أفعله ؟ دراكو - 238 00:21:24,449 --> 00:21:25,711 اتركه 239 00:21:30,555 --> 00:21:32,284 أهذا ممكن ؟ 240 00:21:32,924 --> 00:21:35,688 ...إذا صح أنك ابن زيوس 241 00:21:35,861 --> 00:21:37,726 فيمكنك انقاذنا 242 00:21:40,299 --> 00:21:41,789 لابد أن تنقذنا 243 00:21:41,967 --> 00:21:44,458 لا أستطيع إنقاذكم. فأنا مجرد رجل 244 00:21:44,636 --> 00:21:48,231 مولاي، الأمر رهيب لدرجة ...لا يمكنني لفظ الكلمات 245 00:21:48,407 --> 00:21:50,136 التضحية هي السبيل الوحيد 246 00:21:50,309 --> 00:21:52,038 حتى لا تقل هذه الكلمة 247 00:21:52,210 --> 00:21:53,643 إنه محق 248 00:21:54,413 --> 00:21:56,711 لا ينبغي على أحد أن يموت من أجلي 249 00:21:57,849 --> 00:21:59,180 دعوا بيرسيوس يذهب 250 00:22:00,218 --> 00:22:03,915 سيدي، علينا إخراج الأميرة من المدينة الآن 251 00:22:04,089 --> 00:22:06,922 سأجد مكاناً لأخفيها به - لا يمكنكم الاختباء من هاديس - 252 00:22:07,092 --> 00:22:09,492 هكذا يقول الابن الغير شرعي للإله 253 00:22:14,533 --> 00:22:16,228 ...أبي 254 00:22:17,135 --> 00:22:18,762 قُتل على يد إله 255 00:22:20,038 --> 00:22:23,371 ...أمي، وأختي 256 00:22:24,109 --> 00:22:27,840 كل شخص أحببته قتل على يد إله 257 00:22:28,847 --> 00:22:30,838 ...أنا أصلح الشبك 258 00:22:31,016 --> 00:22:32,950 ولا أسن السيف 259 00:22:41,893 --> 00:22:44,521 حسناً، يا نصف الإله، لديك زائر 260 00:22:45,931 --> 00:22:47,956 إنها تقول أنها تعرفك 261 00:22:51,303 --> 00:22:54,238 اسمي هو أيو، يا بيرسيوس 262 00:22:55,040 --> 00:22:56,371 وكيف تعرفينني ؟ 263 00:22:57,042 --> 00:22:58,907 كنت أشاهدك طيلة حياتك 264 00:22:59,478 --> 00:23:01,673 أرشدتك لعائلتك 265 00:23:05,283 --> 00:23:06,477 هل أنتِ إله ؟ 266 00:23:06,651 --> 00:23:08,312 ...هناك آلهة وهناك رجال 267 00:23:09,087 --> 00:23:11,988 وهناك من هم مثلنا ما بين الاثنين 268 00:23:12,424 --> 00:23:13,448 ...منذ عدة سنوات 269 00:23:14,092 --> 00:23:17,255 رفضت عرض زواج من إله 270 00:23:17,429 --> 00:23:19,420 لعنت بالشباب الدائم 271 00:23:20,165 --> 00:23:22,133 ولكن هذا ليس بلعنة 272 00:23:22,300 --> 00:23:25,565 عشت لسنوات أشاهد من أحبهم يموتون 273 00:23:26,171 --> 00:23:28,605 أتصور أنك متعاطف مع هذه المحنة 274 00:23:33,612 --> 00:23:35,375 أهذا صحيح ؟ 275 00:23:37,549 --> 00:23:39,107 أنا ابن زيوس ؟ 276 00:23:40,185 --> 00:23:41,243 أجل 277 00:23:42,988 --> 00:23:47,357 قصة مولادك بدأت مع تمرد الملك أكريسيوس 278 00:23:49,828 --> 00:23:54,491 تعبت البشرية من سوء معاملة وقسوة الآلهة 279 00:23:55,267 --> 00:23:58,794 قاد أكريسيوس حصاراً على أوليمبوس 280 00:24:00,071 --> 00:24:01,436 ...وقيل أن الآلهة الأخرى 281 00:24:01,606 --> 00:24:05,406 أرادت ببساطة إفناء أكريسيوس ...وجيشه 282 00:24:05,577 --> 00:24:08,341 ولكن زيوس أحب الرجل كثيراً 283 00:24:08,513 --> 00:24:13,143 بدلاً من ذلك، اختار أن يجعل من أكريسيوس عبرة 284 00:24:14,453 --> 00:24:17,911 ...تنكر على شكل الملك 285 00:24:18,089 --> 00:24:21,456 وزار الغرفة حيث كانت تنام زوجة الملك 286 00:24:21,626 --> 00:24:22,650 مليكي 287 00:24:32,204 --> 00:24:33,865 زيوس ؟ 288 00:24:40,212 --> 00:24:42,578 استشاط أكريسيوس غضباً 289 00:24:43,315 --> 00:24:46,341 ...وأمر بإعدام زوجته 290 00:24:46,518 --> 00:24:48,918 وابن زيوس الوليد 291 00:24:55,260 --> 00:24:56,693 أنا ألعنك، يا زيوس 292 00:24:56,862 --> 00:24:59,330 ...وأرفض منحك الجسم الذي لوثته 293 00:24:59,498 --> 00:25:01,398 !والطفل اللقيط معها 294 00:25:05,070 --> 00:25:06,799 !كلا 295 00:25:20,151 --> 00:25:23,348 الملكة وابنها ألقيا في البحر 296 00:25:23,522 --> 00:25:25,547 ...وقتلت والدتك، لكن أنت 297 00:25:25,724 --> 00:25:28,454 نصف رجل، نصف إله، بقيت حياً 298 00:25:29,261 --> 00:25:31,161 ...حرستك منذ ذلك الحين 299 00:25:31,329 --> 00:25:35,356 بانتظار اليوم الذي ستساعد في وضع حد لطغيان الآلهة 300 00:25:35,534 --> 00:25:38,731 لقد ولدت لتقتل الكراكين 301 00:25:40,906 --> 00:25:43,431 ...لا أعرف لما ولدت 302 00:25:44,843 --> 00:25:46,777 ولا أعرف ماذا أنا 303 00:25:48,713 --> 00:25:50,738 لكني أعرف أنه ليس الكراكين من أريد قتله 304 00:25:51,550 --> 00:25:53,450 كيف أصل لهاديس ؟ 305 00:25:53,618 --> 00:25:55,643 ...إذا سقط الكراكين 306 00:25:55,820 --> 00:25:59,517 سيصبح هاديس ضعيفاً بما يكفي لتوجه له ضربة مميته 307 00:25:59,691 --> 00:26:02,455 عندها فقط ستحصل على انتقامك الذي تبحث عنه 308 00:26:02,627 --> 00:26:04,686 إذن من الأفضل لهم أن يطلقوا سراحي 309 00:26:08,567 --> 00:26:10,398 ...إذا كان من الممكن قتل الكراكين 310 00:26:10,569 --> 00:26:12,764 فستعرف ساحرات ستيجا كيف 311 00:26:12,938 --> 00:26:15,736 الساحرات في مكان بعيد جداً أبعد مما وصل إليه أي فيلق 312 00:26:15,907 --> 00:26:16,999 لا يستطيع أي رجل الذهاب إلى هناك 313 00:26:17,175 --> 00:26:18,836 لا رجل 314 00:26:21,580 --> 00:26:23,673 ابقي بعيدة، يا أيو 315 00:26:26,284 --> 00:26:29,481 زيوس، اغفر لنا تلك الإهانات واحمنا 316 00:26:31,623 --> 00:26:34,319 ألازلت تعتقد بأنهم سيساعدوك ؟ 317 00:26:35,060 --> 00:26:36,459 هذا انتحار 318 00:26:36,628 --> 00:26:38,960 والدروع. هيّا بنا، يا شباب 319 00:26:39,130 --> 00:26:41,155 إنها قضية خاسرة 320 00:26:41,333 --> 00:26:43,961 ليس لدينا اية فرصة، وأنت تعلم هذا 321 00:26:44,302 --> 00:26:48,170 إليك من ستقحمهم في هذا، يا بيرسيوس حارس شريف 322 00:26:49,474 --> 00:26:52,739 شبان يبدون جيدون ...على حامل العرض 323 00:26:52,911 --> 00:26:56,608 ،وجنود عجائز شارفوا على التقاعد 324 00:26:57,248 --> 00:26:59,443 أتعرف ما هو الكراكين ؟ 325 00:27:00,752 --> 00:27:04,882 الكراكين هو نهايتنا وحش عنصري، جبار 326 00:27:05,056 --> 00:27:07,957 لا يفكر. لا يشعر حتى الآلهة تخشاه 327 00:27:08,126 --> 00:27:12,529 وأنت، أنت ذاهب لقتله ؟ - لا تأتي - 328 00:27:13,098 --> 00:27:16,295 لا أحتاج لمساعدتك - بالطبع لا - 329 00:27:17,235 --> 00:27:19,328 فأنت ابن زيوس 330 00:27:19,904 --> 00:27:21,997 ولكن لدينا أوامر - !هيّا، لابد أن نذهب - 331 00:27:22,173 --> 00:27:27,042 ،أيها السادة، قد تكون رحلتنا الطويلة ...مليئة بالألم والعذاب 332 00:27:27,212 --> 00:27:30,147 ولربّما نشكو منها جميعاً بمرارة كالرجال العجائز 333 00:27:30,315 --> 00:27:33,341 إذن ماذا يجب أن نحضر معنا ؟ - أحضر كل شيء - 334 00:27:37,622 --> 00:27:40,147 ما الذي يجعلك تعتقد أن الساحرات سيخبروننا بأي شيء ؟ 335 00:27:40,325 --> 00:27:43,556 سيخبروننا، أو سأقتلهن أيضاً 336 00:27:48,600 --> 00:27:50,397 هيّا بنا. لنذهب، يا شباب 337 00:27:51,803 --> 00:27:53,930 ما هذا ؟ - دعه فحسب - 338 00:27:58,643 --> 00:28:02,272 لا تتركوننا تحت رحمة الآلهة! نتوسل إليكم 339 00:28:02,447 --> 00:28:05,041 لا ترحلوا. رجاءاً أبقوا 340 00:28:07,085 --> 00:28:10,054 أبقوا هنّا. رجاءاً ؟ رجاءاً ؟ ساعدونا 341 00:28:12,223 --> 00:28:14,885 فقط ستجعلون الىلهة غاضبة . رجاءاً 342 00:28:15,060 --> 00:28:17,119 !فقط ضحوا بالأميرة 343 00:28:17,295 --> 00:28:20,287 !انتبه لكلامك! ابتعد. ابتعد 344 00:28:20,465 --> 00:28:22,092 تعتقد أنهم ربّما يكونوا شاكرين 345 00:28:23,101 --> 00:28:24,363 !لا تستطيع أن تهجرنا 346 00:28:24,536 --> 00:28:26,299 لربّما ملّوا من كونهم شاكرين 347 00:28:27,439 --> 00:28:28,963 !أخبار جيدة 348 00:28:29,140 --> 00:28:31,233 ...أخي وأنا قررنا 349 00:28:31,409 --> 00:28:35,140 أن ننضم لرحلتكم - لدينا ما يكفينا من الغرباء هنّا - 350 00:28:35,313 --> 00:28:38,180 ،يمكننا أن نكون عوناً كبيراً لك ثق بي. ستحتاج إلينا 351 00:28:38,349 --> 00:28:40,078 أنا بحاجة لجنود، وليس صيادين 352 00:28:41,519 --> 00:28:45,216 أياً من جنودك ...يعرف كيف يقطع الجلد المنيع 353 00:28:45,390 --> 00:28:46,823 لأسد النيمين ؟ 354 00:28:46,991 --> 00:28:51,052 أياً منهم يعرف النقاط الضعيفة على درع السنتور ؟ 355 00:28:51,229 --> 00:28:56,162 أياً منهم يعرف أي وريد يقطع للهيدرا ذات الخمس رؤوس ؟ 356 00:28:57,235 --> 00:29:00,033 الوسطى - الوسطى. تخمين جيد - 357 00:29:00,205 --> 00:29:02,571 أخي وأنا، نعرف كيف نقتل 358 00:29:02,741 --> 00:29:04,368 نحن نستمتع به - ...إذا استطعتما المواكبة - 359 00:29:04,542 --> 00:29:06,442 ولا تمانعا في الموت، فرافقونا 360 00:29:07,479 --> 00:29:09,674 الموت هو من يجب أن يخشانا 361 00:29:57,495 --> 00:29:59,463 الملك أكريسيوس 362 00:29:59,631 --> 00:30:02,259 لا يوجد أكريسيوس 363 00:30:02,567 --> 00:30:04,626 كاليبوس فقط 364 00:30:12,510 --> 00:30:14,671 لدينا عدو مشترك 365 00:30:15,547 --> 00:30:17,913 زيوس 366 00:30:21,219 --> 00:30:23,278 أخي 367 00:30:25,523 --> 00:30:27,150 ماذا تريد منّي ؟ 368 00:30:27,325 --> 00:30:31,728 نجت بذرة زيوس داخل زوجتك 369 00:30:31,996 --> 00:30:34,521 الطفل نتيجة عارك 370 00:30:35,733 --> 00:30:37,325 بيرسيوس 371 00:30:37,502 --> 00:30:38,992 أهو حيّ ؟ 372 00:30:39,571 --> 00:30:42,062 لقد قتلت زوجتك هباءاً 373 00:30:42,707 --> 00:30:48,202 الآن بيرسيوس يلقي بنفسه من أرجوس لتدميري 374 00:30:48,780 --> 00:30:50,509 لابد أن يموت 375 00:30:50,682 --> 00:30:55,244 ماذا ينبغي عليَّ أن أفعل ؟ - ...لابد أن يعتقد زيوس أني أخدمه - 376 00:30:55,420 --> 00:30:58,218 ولكنّي أزداد قوة 377 00:30:58,857 --> 00:31:02,122 ...حتى أصل لقوتي الكاملة 378 00:31:04,128 --> 00:31:07,461 وستكون أنت سلاحي 379 00:31:09,701 --> 00:31:11,168 هيّا 380 00:31:41,232 --> 00:31:42,722 استعمل هذا 381 00:31:43,835 --> 00:31:46,804 أقتل بيرسيوس من أجلي 382 00:31:47,238 --> 00:31:51,072 وسأدمر زيوس من أجلك 383 00:31:51,242 --> 00:31:53,233 أنا أخدمك 384 00:31:53,411 --> 00:31:55,606 الفتى سيموت 385 00:32:00,718 --> 00:32:02,481 إلى أي مدى تبعد ؟ 386 00:32:02,654 --> 00:32:04,645 أربعة ايام لنصل غلى الساحرات 387 00:32:04,822 --> 00:32:08,258 أربعة أيام ؟ أنا متعب بالفعل 388 00:32:11,462 --> 00:32:13,623 خذ، استعمل هذا 389 00:32:18,536 --> 00:32:20,436 هل تود منا أن ننتظر ؟ 390 00:33:19,764 --> 00:33:21,356 أنت حقاً صائد أسماك 391 00:33:21,532 --> 00:33:23,500 كان عليك أن ترى والدي 392 00:33:23,935 --> 00:33:25,425 أنت 393 00:33:26,037 --> 00:33:27,732 احضر سلاحك 394 00:33:37,415 --> 00:33:39,042 هل تعاملت مع سيف من قبل ؟ 395 00:33:39,217 --> 00:33:41,344 لم تكن لي حاجة به - فهمت - 396 00:33:42,020 --> 00:33:44,011 القدم اليسرى للأمام 397 00:33:47,291 --> 00:33:50,749 حركاتك يجب أن تكون رشيقة 398 00:33:51,429 --> 00:33:53,624 السلاح هو جزء منك 399 00:33:55,967 --> 00:33:57,195 مثل لدغة الدبّور 400 00:34:00,238 --> 00:34:01,796 أبقى يقظاً 401 00:34:02,306 --> 00:34:03,432 واعرف ما يحيط بك 402 00:34:06,277 --> 00:34:08,643 وحافظ على اتزانك في كل الأوقات 403 00:34:08,813 --> 00:34:10,280 ...إذا سقطت 404 00:34:12,016 --> 00:34:13,210 تموت 405 00:34:17,789 --> 00:34:19,154 انهض 406 00:34:24,996 --> 00:34:26,554 --لا 407 00:34:45,183 --> 00:34:46,775 هناك إله بداخلك 408 00:34:47,552 --> 00:34:48,644 تأكد من إحضاره 409 00:34:51,522 --> 00:34:53,353 نهاية الدرس 410 00:35:15,480 --> 00:35:17,311 بيرسيوس 411 00:36:19,577 --> 00:36:21,010 هبة من الآلهة 412 00:36:21,646 --> 00:36:24,012 صيغت في اوليمبوس - لماذا ؟ - 413 00:36:25,116 --> 00:36:26,276 فقط اقبلها 414 00:36:28,953 --> 00:36:30,420 يمكنني أن أفعل هذا كرجل 415 00:36:33,391 --> 00:36:34,415 حسناً إنه لك 416 00:36:45,203 --> 00:36:47,967 أيها سادة، استعيدوا مخلّصنا 417 00:37:48,199 --> 00:37:49,666 بيجاسوس 418 00:37:52,270 --> 00:37:53,862 لم يمتطي أي رجل أحدهم قط 419 00:38:00,244 --> 00:38:02,212 إنها رسالة 420 00:38:02,513 --> 00:38:04,413 إنهم يراقبوننا 421 00:38:21,565 --> 00:38:23,260 !بيرسيوس 422 00:38:24,001 --> 00:38:25,866 !بيرسيوس 423 00:38:27,938 --> 00:38:28,962 !بيرسيوس 424 00:38:31,676 --> 00:38:33,576 لما يجب دائماً أن تكون-- ؟ 425 00:38:33,744 --> 00:38:35,336 انصت 426 00:38:43,721 --> 00:38:45,484 !ساعدوني 427 00:38:46,924 --> 00:38:48,357 !ساعدوني 428 00:38:52,763 --> 00:38:55,357 لكم تفوح منك رائحة عفن والدك 429 00:40:01,232 --> 00:40:05,225 مَنّ كان هذا ؟ - لا أعلم. دعنا نسأله - 430 00:40:49,213 --> 00:40:50,578 دعه يذهب 431 00:40:51,482 --> 00:40:52,506 كلا. لنفترق 432 00:40:53,184 --> 00:40:55,152 فقط اتبع الدم 433 00:41:06,897 --> 00:41:08,125 !هيّا 434 00:41:13,037 --> 00:41:15,665 انظروا! دمه 435 00:41:40,664 --> 00:41:42,723 هل أنت مسرور الآن ؟ 436 00:41:44,435 --> 00:41:45,663 !هجوم 437 00:41:55,379 --> 00:41:56,869 !مهلاً! مهلاً 438 00:42:00,451 --> 00:42:02,214 ما هذا ؟ 439 00:43:39,450 --> 00:43:40,747 !هيّا بنا 440 00:43:43,120 --> 00:43:44,144 !ياكسس 441 00:43:45,623 --> 00:43:47,420 !الرمح 442 00:44:06,810 --> 00:44:08,801 !دراكو 443 00:44:26,363 --> 00:44:27,853 !أسرع 444 00:44:33,504 --> 00:44:35,062 !لنذهب، لنذهب 445 00:44:35,839 --> 00:44:37,170 !اقفزي 446 00:45:10,107 --> 00:45:12,371 !اهربوا 447 00:45:12,543 --> 00:45:14,807 !تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا - !هناك المزيد - 448 00:45:14,978 --> 00:45:17,276 !اهربوا - الجميع. تراجعوا - 449 00:45:30,728 --> 00:45:32,389 اثبتوا مكانكم 450 00:45:37,935 --> 00:45:38,941 !ثلاثة آخرين 451 00:45:39,205 --> 00:45:41,361 ،باسم الآلهة إنهم أكبر 452 00:46:01,291 --> 00:46:02,883 ماذا يكونون ؟ 453 00:46:03,794 --> 00:46:04,818 الجن 454 00:46:08,232 --> 00:46:11,065 قاتلتهم فى الجيش 455 00:46:11,235 --> 00:46:13,260 هذه صحرائهم 456 00:46:13,804 --> 00:46:16,432 أعداء ؟ - اعتقدت ذلك - 457 00:46:16,607 --> 00:46:20,509 إنهم ليسوا من البشر. ليس بعد الآن مشعوذوا الصحراء، السفّاحون 458 00:46:20,677 --> 00:46:23,271 حسناً، يجب أن يشكرهم شخصٌ ما - ماذا ؟ - 459 00:46:46,003 --> 00:46:49,495 ما هذا ؟ - سم. من هاديس - 460 00:46:51,675 --> 00:46:55,668 صلي. صلي لزيوس ليمنحك القوة - كلا. كلا - 461 00:46:55,846 --> 00:46:57,780 صلي لأبيك اللعين 462 00:46:57,948 --> 00:47:00,075 اسمع صلاتي احمي واشفي ابنك 463 00:47:00,250 --> 00:47:02,684 كلا - أرجوك، يا زيوس، اسمعني - 464 00:47:12,429 --> 00:47:14,363 هل تريد بعض الخبز؟ 465 00:47:14,531 --> 00:47:16,226 شكراً لك 466 00:47:16,400 --> 00:47:17,594 رجاءاً - خذ بعض الخبز - 467 00:47:17,768 --> 00:47:19,326 هنّا بالأعلى. هنّا بالأعلى 468 00:47:19,503 --> 00:47:21,664 من أجلك - من فضلك - 469 00:47:31,248 --> 00:47:32,545 كلا 470 00:47:33,517 --> 00:47:36,611 !يجب أن نحوّل قلوبنا إلى هاديس 471 00:47:36,787 --> 00:47:39,085 !إنه السبيل الوحيد 472 00:47:41,625 --> 00:47:43,593 !الأخوة والأخوات 473 00:47:44,194 --> 00:47:47,095 !تعالوا إليَّ! تعالوا 474 00:47:49,900 --> 00:47:53,199 فلديَّ المخرج من بؤسنا 475 00:47:53,370 --> 00:47:55,736 سأل هاديس عن الأميرة 476 00:47:56,840 --> 00:48:00,867 ضحي بواحدة من أجل حياة المدينة 477 00:48:03,513 --> 00:48:05,913 لما يظلون صامتون بينما نعاني نحن ؟ 478 00:48:06,083 --> 00:48:09,610 لما يحمون المرأة التي سينقذنا مقتلها ؟ 479 00:48:10,120 --> 00:48:12,111 أهي أفضل من أياً منكم ؟ 480 00:48:12,589 --> 00:48:15,422 لطالما عبدنا زيوس في أرجوس 481 00:48:15,592 --> 00:48:19,926 ولكنه هاديس الذي يعرض علينا الآن الخلاص 482 00:48:20,530 --> 00:48:24,591 لابد أن نصلي ...لمن أظهر لنا خطايانا 483 00:48:24,768 --> 00:48:27,703 ...والذي يعرض علينا الخلاص 484 00:48:28,071 --> 00:48:29,971 عن طريق الدم 485 00:48:45,088 --> 00:48:47,454 رشوة للمراكبي 486 00:48:55,799 --> 00:48:57,699 ...عندما يصابون بالمعركة 487 00:48:57,868 --> 00:49:01,827 يستبدلون أطرافهم بالشعوذة والسحر الأسود 488 00:49:03,473 --> 00:49:05,441 إنهم لا يشعرون بالألم 489 00:49:05,609 --> 00:49:07,406 يعيشون مئات السنين 490 00:49:07,577 --> 00:49:09,511 إذن فكم عمر هذا ؟ 491 00:49:13,250 --> 00:49:16,048 لا يهمني. أنا لا أثق بهم 492 00:49:25,662 --> 00:49:27,357 أنت تحترق 493 00:49:31,401 --> 00:49:33,130 اشرب هذا 494 00:49:39,509 --> 00:49:40,533 سأحضر المزيد من الماء 495 00:50:19,116 --> 00:50:20,276 !هيّا بنا 496 00:50:24,888 --> 00:50:26,287 !احذر 497 00:50:35,966 --> 00:50:37,763 ماذا ؟ 498 00:50:38,702 --> 00:50:40,329 ماذا يقول ؟ 499 00:50:40,937 --> 00:50:44,737 انتظر الجن العديد من السنوات من أجل الشخص الذي سيحررهم من الآلهة 500 00:50:45,642 --> 00:50:48,543 يقول أنه ليس صديق للبشر - أنت لم تقل هذا - 501 00:50:50,147 --> 00:50:52,547 لكن الطريقة الوحيدة التي يمكننا مساعدة بيرسيوس بها أن نكون سوياً 502 00:51:00,157 --> 00:51:01,681 دراكو 503 00:51:02,225 --> 00:51:03,385 انظر 504 00:51:13,170 --> 00:51:14,637 سوياً 505 00:51:32,556 --> 00:51:35,024 إنه غير مستعد للسفر - الوقت يمضي، يا أيو - 506 00:51:35,192 --> 00:51:37,990 ربّما يكون نصف إله، لكنه لازال فانى - أتشعر بتحسن ؟ - 507 00:51:38,161 --> 00:51:39,355 أجل، قليلاً - جيد - 508 00:51:41,798 --> 00:51:43,527 كبريائك يقتل رجالي 509 00:51:43,700 --> 00:51:46,362 لقد أُعطيت الهبات. استخدمهم - !تلك الهبات ما هي إلا فخ - 510 00:51:46,536 --> 00:51:48,800 لا يهمني ماذا تكون. استخدمهم - كلا - 511 00:51:49,272 --> 00:51:51,968 لن استخدم هذا السيف !أو أي شيء أعطوه لي 512 00:51:52,142 --> 00:51:54,303 لذا سنستمر فقط من أجل الموت 513 00:52:02,518 --> 00:52:04,543 لا أستطيع أن أصبح مثلهم 514 00:52:07,556 --> 00:52:10,992 إذا فعلت هذا، فسأفعله كإنسان 515 00:52:12,895 --> 00:52:15,261 لكنكَ لست مجرد إنسان 516 00:52:16,198 --> 00:52:17,961 اخترن أن أكون 517 00:52:19,135 --> 00:52:21,603 لا يستطيع الإنسان أن يفعل هذا، يا بيرسيوس 518 00:52:22,271 --> 00:52:23,636 بالنسبة لمن ؟ 519 00:52:23,806 --> 00:52:25,569 الآلهة ؟ 520 00:52:38,154 --> 00:52:40,019 ...لو كانت معي هباتك 521 00:52:41,390 --> 00:52:44,188 ،عندما تحتاج لسيفك فهو في حقيبتي 522 00:52:55,304 --> 00:52:56,328 إنهم يركبونهم 523 00:53:11,988 --> 00:53:14,518 إنهم يحاولون قتلنا أنا لن أركب عليها 524 00:53:16,625 --> 00:53:18,286 رائع 525 00:53:18,461 --> 00:53:20,520 ماذا تنتظر ؟ 526 00:53:21,097 --> 00:53:23,725 حسناً، علينا أن نعوض الوقت الذى فاتنا 527 00:53:57,533 --> 00:53:59,125 نحن نكسب وقتاً جيداً 528 00:53:59,301 --> 00:54:02,202 ليس جيداً بما يكفي فالكسوف يقترب 529 00:54:03,139 --> 00:54:05,664 إلى أي مدى اقتربنا من جبال نورن ؟ 530 00:54:05,841 --> 00:54:09,277 أمامنا يومان قبل أن نصل إلى الساحرات 531 00:54:14,717 --> 00:54:16,446 هذا الشىء يجعلنى أشعر بالغثيان 532 00:54:16,619 --> 00:54:18,746 ثق بي، من الافضل أن تركب أحدهم بدلاً من أن تكون بداخله 533 00:54:26,695 --> 00:54:28,424 ماذا، ألا تبتسم أبداً ؟ 534 00:54:28,597 --> 00:54:31,464 ...عندما أبصق فى عين الآلهة 535 00:54:32,701 --> 00:54:34,430 بعدها سأبتسم 536 00:55:13,676 --> 00:55:17,407 ما هذا المكان ؟ - حديقة ستيجا - 537 00:55:18,447 --> 00:55:21,348 هنّا حيث هزم الكراكين الجبابرة 538 00:55:21,517 --> 00:55:23,747 هذا ما ستبدو عليه أرجوس عندما نفشل 539 00:55:24,820 --> 00:55:26,811 كل خطوة نخطوها تمثل إهانة للآلهة 540 00:55:26,989 --> 00:55:29,116 جيد - بيرسيوس - 541 00:55:30,226 --> 00:55:34,492 أسأل فقط عما تحتاج معرفته لا شيء أكثر 542 00:55:35,197 --> 00:55:36,721 بكل تأكيد 543 00:56:17,673 --> 00:56:18,799 زوار 544 00:56:18,974 --> 00:56:20,407 مَنّ هناك ؟ - زوار - 545 00:56:20,576 --> 00:56:22,510 حصلت على العين 546 00:56:22,678 --> 00:56:25,044 أعطها لي - مَنّ أنت ؟ - 547 00:56:28,250 --> 00:56:30,309 مَنّ انت ؟ مَنّ أنت ؟ 548 00:56:32,254 --> 00:56:33,812 العين. أعطها لي 549 00:56:33,989 --> 00:56:35,286 بيرسيوس، كلا 550 00:56:36,192 --> 00:56:37,591 لم نأتي هنا للقتال 551 00:56:39,628 --> 00:56:41,994 لدينا فقط سؤال واحد - بيرسيوس الشاب - 552 00:56:42,164 --> 00:56:44,462 ابن زيوس - طازج للغاية - 553 00:56:44,633 --> 00:56:45,657 بيرسيوس - أقترب - 554 00:56:45,834 --> 00:56:46,892 قضمة صغيرة 555 00:56:48,037 --> 00:56:50,597 لحم إله - لحم إله - 556 00:56:50,773 --> 00:56:54,038 ساحرة - لا تفعلي. ببساطة - 557 00:56:56,078 --> 00:56:57,943 لحم فاسد، يا سيدات 558 00:57:03,085 --> 00:57:05,246 إذن أياً منكن ستجيب سؤال ؟ 559 00:57:05,421 --> 00:57:07,821 تريد أن تعرف عن الكراكين ؟ - كراكين ؟ - 560 00:57:08,290 --> 00:57:09,518 افعلها - اقتله - 561 00:57:09,692 --> 00:57:11,785 هذا صحيح - رحلة مهدرة - 562 00:57:11,961 --> 00:57:13,861 الكراكين لا يخشي أي سلاح 563 00:57:14,663 --> 00:57:15,857 لابد أن له نقطة ضعف 564 00:57:16,999 --> 00:57:18,432 ربّما 565 00:57:19,468 --> 00:57:21,060 ولكن المعرفة تتطلب الدفع 566 00:57:21,237 --> 00:57:23,467 تضحية - تضحية - 567 00:57:23,639 --> 00:57:24,765 !يوسابيوس - !احذر - 568 00:57:26,909 --> 00:57:29,104 !انتبه - !ياكسس، أطلق النار - 569 00:57:33,315 --> 00:57:34,873 !النجدة - !العين - 570 00:57:40,122 --> 00:57:44,525 !دعيه يذهب! أفعلي - أنت لن تجرؤ - 571 00:57:45,394 --> 00:57:47,294 لا نستطيع أن نرى الإجابات !بدون العين 572 00:57:47,463 --> 00:57:48,589 !دعيه يذهب 573 00:57:50,566 --> 00:57:52,534 الآن أجيبي على السؤال 574 00:57:53,202 --> 00:57:55,067 كيف يمكننا قتل الكراكين ؟ 575 00:57:56,205 --> 00:57:57,797 هناك حل - حل - 576 00:57:57,973 --> 00:57:59,634 ولكنه مستحيل 577 00:57:59,808 --> 00:58:01,867 أجل ؟ - جورجون ميدوسا - 578 00:58:02,044 --> 00:58:03,534 ميدوسا 579 00:58:03,712 --> 00:58:06,875 أي شيء من لحم يقتل بنظرتها 580 00:58:07,049 --> 00:58:10,849 يقتل بواسطتها - ...سجنها يكمن خلف نهر ستيكس - 581 00:58:11,020 --> 00:58:14,114 عند حافة العالم السفلي - جبار ضد جبار - 582 00:58:14,290 --> 00:58:17,020 لن تفيدنا ضد الكراكين فنحن لا يمكننا السيطرة عليها 583 00:58:18,694 --> 00:58:19,991 إذن نأخذ رأسها 584 00:58:20,629 --> 00:58:24,121 ولد ذكي - الآن العين. أعطنا العين - 585 00:58:24,300 --> 00:58:25,631 العين - العين - 586 00:58:30,806 --> 00:58:31,932 أين هي ؟ 587 00:58:36,578 --> 00:58:39,775 ولكن مهلاً. هناك المزيد ألا تود ان تعرف المزيد ؟ 588 00:58:39,948 --> 00:58:41,176 بيرسيوس، كلا 589 00:58:42,618 --> 00:58:44,347 أخبريه - أخبريه - 590 00:58:44,520 --> 00:58:45,544 ماذا ؟ 591 00:58:45,721 --> 00:58:48,315 لن تنتهي رحلتك بخير 592 00:58:49,358 --> 00:58:51,258 القدّر تحدث 593 00:58:54,530 --> 00:58:57,727 !ستموت، يا ابن زيوس 594 00:59:00,369 --> 00:59:01,802 إنّها كذبة. هيّا 595 00:59:02,671 --> 00:59:03,899 مكتوبة كالتاريخ 596 00:59:06,875 --> 00:59:08,103 بيرسيوس 597 00:59:08,277 --> 00:59:11,337 ستموت 598 00:59:30,866 --> 00:59:32,356 لما يتركنا الجن ؟ 599 00:59:32,534 --> 00:59:35,503 يؤمنون بأننا سنموت جميعاً إنها النبوءة 600 00:59:57,593 --> 00:59:58,617 مَنّ أنت ؟ 601 01:00:07,102 --> 01:00:11,402 ..."حسناً، يمكنك أن تدعوني "أبي 602 01:00:12,374 --> 01:00:15,104 إذا رغبت بذلك - أبي ميت - 603 01:00:15,711 --> 01:00:17,269 قتل على يد إله 604 01:00:17,446 --> 01:00:20,313 الخسائر المؤسفة في الحرب التي جلبها البشرعلى أنفسهم 605 01:00:21,016 --> 01:00:24,747 البشر لم يقتلوا عائلتي أخوك هو من فعل 606 01:00:25,687 --> 01:00:27,348 سمعت نبوءة الساحرات 607 01:00:27,523 --> 01:00:29,991 ،لن تهزم الكراكين ناهيك عن هاديس 608 01:00:30,159 --> 01:00:34,323 ،إن أكملت تلك الرحلة فستموت، وستستمر أرجوس في السقوط 609 01:00:34,496 --> 01:00:36,157 إذا كنت متأكداً هكذا، فلما أنت هنّا ؟ 610 01:00:36,331 --> 01:00:38,128 لأعرض عليك الملاذ 611 01:00:38,300 --> 01:00:42,100 ،دمك هو دمي، يا بيرسيوس وهذا يجعلك إله 612 01:00:42,271 --> 01:00:44,933 لقد حان وقت ذهابك إلى أوليمبوس وتبدأ حياتك كواحد منّا 613 01:00:45,107 --> 01:00:48,076 أفضل الموت في الطين مع أولئك الرجال عن الحياة الأبدية كإله 614 01:00:48,243 --> 01:00:49,608 أنت ولد أحمق 615 01:00:49,778 --> 01:00:52,770 الوجود الكلي للبشر هو هبة من هباتي 616 01:00:52,948 --> 01:00:54,347 ...بالنسبة لشخص خلق البشر 617 01:00:54,516 --> 01:00:56,916 أنت لا تعرف الكثير عنّا 618 01:00:57,586 --> 01:00:59,554 ...نعيش 619 01:00:59,888 --> 01:01:02,448 ...نقاتل ونموت 620 01:01:02,624 --> 01:01:05,320 لأجل بعضنا البعض، وليس من أجلك 621 01:01:07,029 --> 01:01:08,690 أخبر هاديس أني سأراه قريباً 622 01:01:09,998 --> 01:01:12,967 لن اقدم هذا العرض مجدداً - جيد - 623 01:01:13,135 --> 01:01:15,035 لأانني اكره أن أرفضك مرتين 624 01:01:15,204 --> 01:01:17,263 بيرسيوس 625 01:01:17,439 --> 01:01:18,997 تمهل 626 01:01:25,747 --> 01:01:28,181 الطريق الذي تذهب إليه سيكلفك كثيراً 627 01:01:52,341 --> 01:01:54,809 استوحى كوتشوك تصميم هذا الدرع من العقرب 628 01:01:56,078 --> 01:01:59,013 أقوى وأخف من أي معدن 629 01:01:59,515 --> 01:02:01,506 مادة نادرة جداً وعالية الجودة 630 01:02:06,054 --> 01:02:07,851 ...يمكننا أن نقاتل في أي مكان 631 01:02:09,925 --> 01:02:12,257 ولكن ليس في العالم السفلي 632 01:02:13,462 --> 01:02:14,986 أجل 633 01:02:19,568 --> 01:02:21,058 حظاً موفقاً، يا صائد الأسماك 634 01:02:35,784 --> 01:02:37,718 جميعنا سمع ما قالته الساحرات 635 01:02:39,087 --> 01:02:41,385 ولكن يمكننا أن نثبت أنهن مخطئات 636 01:02:43,025 --> 01:02:44,390 أنا بحاجة لمساعدتكم 637 01:02:55,470 --> 01:02:57,370 لم تكن الآلهة من أنقذتني هناك بالأعلى 638 01:02:59,908 --> 01:03:02,240 إذا كنت تعتقد بأن لدينا فرصة 639 01:03:06,214 --> 01:03:08,409 أنا لا أحب أرجوس كثيراً على أية حال 640 01:03:13,689 --> 01:03:15,384 أعرف الطريق 641 01:03:20,295 --> 01:03:23,492 إذن فنحن ذاهبون إلى العالم السفلي نقتل ميدوسا 642 01:04:13,615 --> 01:04:17,381 الآن ماذا ؟ - نحن ننتظر كارون - 643 01:04:18,453 --> 01:04:20,148 كارون ينقل الموتي فحسب 644 01:04:21,189 --> 01:04:22,713 أي متطوعين؟ 645 01:04:32,934 --> 01:04:34,128 نحن رؤساء السباحة 646 01:04:59,861 --> 01:05:01,954 رشوة للمركبي 647 01:05:57,786 --> 01:05:59,481 إذن، ماذا سيحدث عندما نصل إلى هناك ؟ 648 01:06:00,322 --> 01:06:01,721 فقط وحش آخر لنقتله 649 01:06:02,491 --> 01:06:04,118 وحش ؟ 650 01:06:04,860 --> 01:06:07,420 كانت ميدوسا بارعة الجمال فيما مضى 651 01:06:07,596 --> 01:06:10,429 جميلة جداً لدرجة أنها أغرت بوسيدون 652 01:06:10,599 --> 01:06:12,794 ...وعندما أرادها 653 01:06:12,968 --> 01:06:17,166 هربت إلى معبد أثينا ظناً منها أن الإلهة ستحميها 654 01:06:17,906 --> 01:06:19,396 ولكنّها لم تفعل 655 01:06:20,709 --> 01:06:22,904 وأخذها بوسيدون على الأرضية الباردة 656 01:06:23,712 --> 01:06:26,078 ...صلت لأثينا من أجل العون 657 01:06:26,248 --> 01:06:28,614 ولكن الإلهة لم تشعر إلا بالاشمئزاز 658 01:06:28,784 --> 01:06:32,447 تأكدت من أن أحداً لن يرغب بميدوسا بعد الآن 659 01:06:32,621 --> 01:06:36,921 نظرة واحدة إلى المخلوق الذي أصبحت عليه ستحوّل أي شيء حيَّ إلى حجر 660 01:06:37,726 --> 01:06:41,423 لا يمكنني مساعدتك هنّاك فاللعنة تمنعني 661 01:06:42,531 --> 01:06:46,524 كانت قطعة عزاء صغيرة من أثينا لميدوسا بحيث لا تضر ميدوسا امرأة 662 01:06:47,736 --> 01:06:50,261 فقط الرجال هم المسموح لهم بدخول المعبد 663 01:06:51,139 --> 01:06:53,869 ومع ذلك لم يستطع أي رجل أن يفعلها 664 01:07:27,809 --> 01:07:30,903 أصبح لميدوسا ذيل وبهذه الطريقة سوف تستعمله 665 01:07:32,147 --> 01:07:33,637 انصت 666 01:07:34,416 --> 01:07:36,976 اسمع لف عضلاتها 667 01:07:37,652 --> 01:07:40,052 واشتم جلدها 668 01:07:40,722 --> 01:07:43,418 واشعر بجوعها في معدتك 669 01:07:44,726 --> 01:07:46,216 ميدوسا قتلتك مرتين الآن 670 01:07:47,495 --> 01:07:52,023 هل تعتقد بأنها ستسلمك رأسها ؟ لن تكون كريمة بهذا الشأن 671 01:07:52,500 --> 01:07:55,901 نظرو واحدة لعينيها وستتحول إلى حجارة 672 01:07:57,772 --> 01:07:59,262 جيد 673 01:08:03,078 --> 01:08:06,479 أحاول ألا أتمتع بهذا كثيراً - أنا أحاول أن أساعدك على أن تعيش - 674 01:08:08,516 --> 01:08:09,813 لا تنظر إليَّ 675 01:08:30,372 --> 01:08:32,237 هدأ من ثورتك 676 01:08:41,216 --> 01:08:42,911 نحن نقترب من عرين ميدوسا 677 01:08:59,301 --> 01:09:02,429 لم أفكر أبداً بأنني سأصل لهذا المكان 678 01:09:04,372 --> 01:09:05,634 من فقدت ؟ 679 01:09:12,380 --> 01:09:14,109 ابنتي 680 01:09:16,184 --> 01:09:18,812 خطفوها في ميلادها السادس عشر 681 01:09:20,088 --> 01:09:22,318 وجذبوها إلى هنّا 682 01:09:22,791 --> 01:09:25,225 يراودني شعور بأنني سأراها قريباً 683 01:09:29,097 --> 01:09:32,794 قطعنا كل هذه المسافة الطويلة دعنا نكمل يقية الطريق 684 01:09:52,620 --> 01:09:55,020 كم عدد العملات التي حصلت عليها، يا بيرسيوس ؟ - فقط واحدة - 685 01:10:21,349 --> 01:10:23,340 لم أعرف في حياتي سوى رجل واحد عظيم 686 01:10:26,354 --> 01:10:27,878 أبّي 687 01:10:30,892 --> 01:10:32,086 والآن أعرف أربعة آخرين 688 01:10:35,964 --> 01:10:36,988 وامرأة 689 01:10:40,035 --> 01:10:41,434 وأياً ما تكن أنت بحق الحجيم 690 01:10:46,207 --> 01:10:48,300 أعرف أن جميعنا خائفون 691 01:10:48,576 --> 01:10:50,009 : ولكن أبي أخبرني 692 01:10:50,178 --> 01:10:53,204 يوماً ما شخصٌ ما سيقوم باتخاذ موقف 693 01:10:53,715 --> 01:10:56,878 يوماً ما شخصٌ ما "سيقول "كفى 694 01:10:59,788 --> 01:11:01,016 ربّما يكون هذا هو اليوم 695 01:11:03,058 --> 01:11:04,855 ثقوا فى أحاسيسكم 696 01:11:05,026 --> 01:11:07,187 ولا تنظروا لتلك الساقطة في عينها 697 01:11:38,293 --> 01:11:41,785 لا يوحي ذلك بالثة إطلاقاً - هدوء - 698 01:11:42,297 --> 01:11:44,561 انصت - يوسابيوس - 699 01:11:44,732 --> 01:11:46,529 أبق عينيك لأسفل 700 01:12:08,823 --> 01:12:10,017 ها نحن ذاهبون 701 01:12:20,768 --> 01:12:22,793 !سولون 702 01:12:26,941 --> 01:12:28,272 !استمروا 703 01:12:30,745 --> 01:12:32,406 تجمّعوا هنّا 704 01:12:36,384 --> 01:12:39,046 دراكو - !اذهب - 705 01:12:40,121 --> 01:12:41,554 يوسابيوس، اتبعني 706 01:12:46,995 --> 01:12:48,292 !تماسك 707 01:13:21,629 --> 01:13:23,494 يوسابيوس 708 01:13:26,034 --> 01:13:28,332 تذكّر ما قاله بيرسيوس 709 01:13:34,609 --> 01:13:36,406 عينيك لأسفل 710 01:13:50,959 --> 01:13:52,517 ياكسس، كلا 711 01:13:59,167 --> 01:14:00,657 عينيك لأسفل 712 01:14:05,506 --> 01:14:08,031 أين أنت ؟ 713 01:14:10,144 --> 01:14:12,009 أين أنت ؟ 714 01:14:20,455 --> 01:14:22,218 يوسابيوس 715 01:14:28,463 --> 01:14:29,896 !انطلق 716 01:14:44,779 --> 01:14:46,406 انتظر هنّا 717 01:14:47,949 --> 01:14:49,007 سأغريها للخروج 718 01:14:50,318 --> 01:14:51,979 استعد 719 01:15:39,334 --> 01:15:40,392 !الآن 720 01:15:57,685 --> 01:16:00,483 سوياً 721 01:16:42,530 --> 01:16:44,930 دعهم يعلموا أن الرجال هم من فعلوا هذا 722 01:18:10,585 --> 01:18:12,450 فقط أنت وأنا، يا ابن زيوس 723 01:19:22,490 --> 01:19:23,980 بيرسيوس 724 01:19:24,926 --> 01:19:26,689 لا تصبح واحداً منهم 725 01:19:42,510 --> 01:19:44,307 أيو، أنا هنّا 726 01:19:46,714 --> 01:19:48,705 لم يعد هناك وقت 727 01:19:51,686 --> 01:19:53,313 الكسوف 728 01:19:54,622 --> 01:19:58,023 بيرسيوس، يجب أن تذهب قبل فوات الآوان 729 01:20:02,897 --> 01:20:04,455 لن أذهب لأي مكان 730 01:20:05,666 --> 01:20:07,759 فقدري محتوم 731 01:20:07,935 --> 01:20:11,268 ولكن قدر أرجوس لازال في يديك 732 01:20:12,173 --> 01:20:14,505 طيلة حياتي أنت كنت هنّاك 733 01:20:15,710 --> 01:20:16,836 ولم تتركني أبداً 734 01:20:18,946 --> 01:20:20,106 لا أستطيع أن أترككِ 735 01:20:21,916 --> 01:20:24,407 هذا الجزء من الرحلة لابد أن تقوم به وحدك 736 01:20:25,119 --> 01:20:26,518 ...بيرسيوس 737 01:20:26,687 --> 01:20:29,019 ...أنت لست مجرد نصف بشر، ونصف إله 738 01:20:31,258 --> 01:20:33,419 فأنت الأفضل من كليهما 739 01:20:38,933 --> 01:20:41,299 كل شيء سيكون على ما يرام 740 01:21:37,091 --> 01:21:38,649 أخي 741 01:21:39,293 --> 01:21:42,751 لقد حان وقت البشر ليدفعوا الثمن 742 01:21:45,466 --> 01:21:47,832 ابني ينتظر تنفيذ إرادتك 743 01:21:58,345 --> 01:22:00,074 اتركونا 744 01:22:07,121 --> 01:22:09,385 !أطلق سراح الكراكين 745 01:22:37,017 --> 01:22:40,077 !الكراكين قادمٌ الآن 746 01:22:40,554 --> 01:22:44,888 وستنتهي معاناتنا !عندما يشبع الوحش 747 01:22:45,459 --> 01:22:47,450 ...وهل سيأخذنا جميعاً 748 01:22:48,262 --> 01:22:51,390 أم سيأخذ أندروميدا ؟ 749 01:22:51,565 --> 01:22:53,624 !أندروميدا 750 01:22:56,837 --> 01:22:58,600 إنه اسمي الذي ينادونه 751 01:22:59,774 --> 01:23:02,038 لا يمكن أن يستمر هذا 752 01:23:12,453 --> 01:23:14,580 !تراجعوا 753 01:23:44,618 --> 01:23:47,348 !انظروا! الكراكين! ساعدونا 754 01:24:14,381 --> 01:24:16,474 !أندروميدا 755 01:24:18,986 --> 01:24:23,980 هاديس، نحن نضحي بأميرتنا باسمك 756 01:24:29,530 --> 01:24:32,761 !إنه آت، أيّها الأخوة والأخوات 757 01:25:03,731 --> 01:25:05,358 سقطت أرجوس 758 01:25:06,433 --> 01:25:09,095 أتشعر بانك أقوى، يا أخي ؟ 759 01:25:09,737 --> 01:25:12,467 ظننت بأن الكراكين سيجلب لك صلواتهم 760 01:25:13,007 --> 01:25:17,239 ولكن الكراكين هو طفلي ولا يُشبع سواي 761 01:25:17,411 --> 01:25:20,778 أنا أحكم أوليمبوس تذكّر من تخدم 762 01:25:21,448 --> 01:25:23,712 أنا أخدم نفسي 763 01:25:23,884 --> 01:25:26,978 أفعل ذلك منذ أن خدعتني 764 01:25:28,255 --> 01:25:30,450 أرسلتني إلى العالم السفلي ...لأكون مكروهاً 765 01:25:30,624 --> 01:25:32,717 بينما تتنعم أنت في حبهم 766 01:25:33,827 --> 01:25:35,385 نحن في حاجة لحب البشر 767 01:25:35,562 --> 01:25:37,462 كلا، أنت تحتاجه 768 01:25:37,631 --> 01:25:39,258 أنا أحيا على خوفهم 769 01:25:39,867 --> 01:25:42,028 لقد انتهي عهدك، يا أخي زيوس 770 01:25:42,202 --> 01:25:46,298 ستراقب بينما يلتهم انتقامي المبارك آمالهم 771 01:25:46,473 --> 01:25:49,499 ثم أخيراً ستعرف ألمي 772 01:25:50,077 --> 01:25:53,308 ...لازال هنّاك نصف إله في أرجوس 773 01:25:53,480 --> 01:25:55,175 يا أخي 774 01:25:59,920 --> 01:26:01,080 بيرسيوس 775 01:26:34,221 --> 01:26:36,519 !الكيس! هيّا 776 01:26:49,036 --> 01:26:50,697 !هايا 777 01:28:07,147 --> 01:28:10,412 !مهلاً، يا صياد الأسماك 778 01:29:15,415 --> 01:29:17,110 !هيّا 779 01:30:21,582 --> 01:30:23,447 !كلا 780 01:31:10,564 --> 01:31:12,327 أنا إله 781 01:31:12,499 --> 01:31:14,228 وسأحيا إلى الأبد 782 01:31:14,401 --> 01:31:15,834 ولكن ليس هنّا 783 01:32:41,588 --> 01:32:44,079 القوارب آتية من أجلنا 784 01:32:49,062 --> 01:32:50,495 من أجلكِ أنتِ. وليس أنا 785 01:32:51,965 --> 01:32:53,557 أنت لن تبقى، أليس كذلك ؟ 786 01:32:55,235 --> 01:32:57,100 بيرسيوس، أرجوس في حاجة لحاكم 787 01:32:58,004 --> 01:32:59,335 لا استطيع أن أكون ملك 788 01:33:00,340 --> 01:33:02,171 سأخدمكِ بشكل أفضل وأنا إنسان 789 01:33:03,410 --> 01:33:05,878 ستكونين ملكةً جيدةً لهم 791 01:33:45,886 --> 01:33:48,684 أوليمبوس تدين لك بالامتنان 792 01:33:50,323 --> 01:33:51,950 وأنا أيضاً 793 01:33:52,125 --> 01:33:53,752 هاديس حيَّ 794 01:33:54,227 --> 01:33:56,525 وعاد للتو للعالم السفلي 795 01:33:56,696 --> 01:33:58,630 ليقيم باقي وقته هنّاك، لا شك بذلك 796 01:33:58,799 --> 01:34:02,496 ،وينتظر البشر حتى يضعفوا وبضعفهم، سيزداد هو قوة 797 01:34:03,370 --> 01:34:05,634 إن البشرية هي من تحمل المفتاح لنهوض هاديس 798 01:34:05,806 --> 01:34:06,830 ودائماً ما كانت كذلك 799 01:34:07,007 --> 01:34:09,407 إذن سنراه مجدداً 800 01:34:10,010 --> 01:34:11,272 أجل 801 01:34:11,445 --> 01:34:14,243 ولكن العالم الآن يعرف رجلاً يمكنه إيقافه 802 01:34:15,048 --> 01:34:17,846 بالتأكيد، حظيتَ ببعض المساعدة 803 01:34:18,018 --> 01:34:21,181 ...السيف، وبيجاسوس 804 01:34:22,155 --> 01:34:26,819 ،أردت أن يعبدنا البشر مجدداً ولكني لم أريد أن يكلفني ذلك ابناً 805 01:34:29,095 --> 01:34:30,357 هذا بشري منك تقريباً 806 01:34:30,530 --> 01:34:34,330 أنا لاأافترض أنك ستعيد النظر في العرض الذي تقدمت به لتأخذ مكانك كواحد منا 807 01:34:38,939 --> 01:34:41,339 فلقد حصلت على كل ما أحتاج هنا 808 01:34:42,142 --> 01:34:44,007 ...قد لا تريد أن تكون إله، يا بيرسيوس 809 01:34:44,177 --> 01:34:47,704 ،ولكن بعد أعمالك البطولية فسيعبدك البشر 810 01:34:49,115 --> 01:34:50,980 كن طيباً معهم 811 01:34:51,151 --> 01:34:53,483 لتكن أفضل مما كنّا نحن 812 01:34:54,721 --> 01:34:58,088 وإذا كنت تصر على الاستمرار ...في هذا الوجود البشري الدنيوي 813 01:34:58,258 --> 01:35:00,021 فلن أتركك تفعل ذلك وحدك 814 01:35:01,361 --> 01:35:02,953 فبرغم كل شيء، أنت ابن زيوس