1
00:00:55,138 --> 00:00:56,181
جنود صغار
ReSync By Spidy

2
00:00:56,182 --> 00:00:57,225
جنود صغار
ReSync By Spidy

3
00:00:57,226 --> 00:00:58,269
جنود صغار
ReSync By Spidy

4
00:00:58,270 --> 00:00:59,312
جنود صغار
ReSync By Spidy

5
00:01:02,623 --> 00:01:06,039
جلوبوتك لصناعة التكنولوجيا.
معروفة مسبقاً كرائدة...

6
00:01:06,127 --> 00:01:09,543
في عالم الأسلحة عالية التقنية
وهي تتقدم أكثر...

7
00:01:09,630 --> 00:01:12,121
...في ظل إدارة جيل مارس

8
00:01:12,216 --> 00:01:17,092
...يفتح مهندسو جلوبو تك طريقاً لمستقبل أكث إثارة

9
00:01:17,430 --> 00:01:19,885
...بإدخال التكنولوجيا العسكرية المتقدمة

10
00:01:19,974 --> 00:01:22,726
...إلى السلع الاستهلاكية للعائلة بأكملها

11
00:01:22,810 --> 00:01:26,725
لأول مرة أنت وأحبائك ستستمتعون
بنفس مستوى الجودة...

12
00:01:26,814 --> 00:01:31,108
الموجودة لدى وزارة الدفاع الأمريكية
وبأسعار زهيدة.

13
00:01:31,194 --> 00:01:35,986
جلوبوتك تحول السيف إلى محراث.
لك ولعائلتك.

14
00:02:01,641 --> 00:02:04,049
.إنه هنا. جاء مبكراً

15
00:02:04,144 --> 00:02:07,061
...لا يفترض أن يصل الآن. لقد قال

16
00:02:08,231 --> 00:02:10,105
.الرسوم موجودة. جيد

17
00:02:11,568 --> 00:02:13,228
.دجاج

18
00:02:14,237 --> 00:02:16,064
.دعني أساعدك مع هؤلاء

19
00:02:17,074 --> 00:02:18,319
مثير أليس كذلك؟

20
00:02:18,408 --> 00:02:21,824
...لا أعرف. أظنه محزن قليلاً أعني

21
00:02:21,954 --> 00:02:25,239
.تحويل التراث إلى ألعاب أطفال

22
00:02:25,332 --> 00:02:27,455
.جيل مارس لا يهتم بذلك

23
00:02:27,543 --> 00:02:29,500
.إنه يهتم بالأرباح فقط

24
00:02:29,586 --> 00:02:30,749
.أظن ذلك مقززاً

25
00:02:30,838 --> 00:02:33,874
مرحباً بك في الأرض يا إيروين.
أنت لا يجب أن تكون علاقات عائلية مع رؤسائك.

26
00:02:33,966 --> 00:02:36,836
لكن الأمور تجري بهذه الطريقة بالأسفل هنا
في العالم الحقيقي.

27
00:02:36,927 --> 00:02:38,718
.حسناً. العالم الحقيقي مقرف

28
00:02:38,846 --> 00:02:40,885
.وبه أشياء جميلة

29
00:02:42,057 --> 00:02:46,684
أيها السادة أنا الآنسة كيجل.
المساعد التنفيذي للسيد مارس.

30
00:02:49,231 --> 00:02:52,149
دعاني أكون أول من يرحب بكما
في عائلة جلوبوتك.

31
00:02:52,234 --> 00:02:57,821
ومثلما جعل الشركة تعمل في
الحواسب والأتصالات...

32
00:02:57,948 --> 00:03:01,898
يعتزم السيد مارس وضع لمسته الخاصة
في أنظمة القلب الصناعي...

33
00:03:02,578 --> 00:03:03,657
.حسناً. هذا جيد

34
00:03:07,792 --> 00:03:09,251
.حسناً

35
00:03:10,086 --> 00:03:11,248
...هؤلاء

36
00:03:12,421 --> 00:03:13,964
أين الآخرون؟

37
00:03:14,048 --> 00:03:16,088
.ليس هناك آخرون

38
00:03:16,175 --> 00:03:18,251
...سيد مارس يشرفني

39
00:03:18,344 --> 00:03:21,429
.دعك من النفاق بعدما أغادر لن أذكر اسمك

40
00:03:21,514 --> 00:03:22,794
.هذا إيروين وايفير يا سيدي

41
00:03:23,308 --> 00:03:26,392
عرفت أنكما المسؤولان عن هذا

42
00:03:26,519 --> 00:03:29,853
نعم يا سيدي هذا فلاتشو.
إنه أحد أعضاء فرقة بليتش.

43
00:03:30,023 --> 00:03:32,514
.في الحقيقة المجموعة كلها كانت فكرة إيروين

44
00:03:35,987 --> 00:03:40,945
عندما نزل إلى السوق كان
أكثر منتجات الشركة نجاحاً.

45
00:03:41,034 --> 00:03:44,533
لهذا السبب إشريت المكان
ومازلتما تعملان هنا

46
00:03:44,746 --> 00:03:47,319
.حسناً. فلنتحدث عن المستقبل

47
00:03:53,922 --> 00:03:58,086
حسناً. هؤلاء سكان جورجان وهم...
مرحباً. كيف حالك اليوم؟

48
00:03:58,176 --> 00:03:59,255
.لقد تأخرت

49
00:03:59,970 --> 00:04:03,173
.حسناً. لقد رسمت بعض الصور

50
00:04:07,436 --> 00:04:10,639
.حسناً. هؤلاء سكان جورجان

51
00:04:10,731 --> 00:04:11,845
...وهذا

52
00:04:11,940 --> 00:04:15,689
...آرشر القائد النبيل الشريف

53
00:04:16,195 --> 00:04:18,733
...حسناً. وهذا تروجلكان

54
00:04:18,822 --> 00:04:21,657
...الملاح أي الذي يطير

55
00:04:21,867 --> 00:04:26,196
حسناً. إنهم وحوش من جورجان

56
00:04:26,288 --> 00:04:29,408
.لقد جاءوا إلى الأرض.
وعجزوا عن العودة إلى جورجان.

57
00:04:29,500 --> 00:04:32,287
...وعليهم أن يعرفوا كل شيء عن عالمنا

58
00:04:32,378 --> 00:04:35,295
.وهكذا يمكن للطفل أن يتعلم ويقوم بالبحث

59
00:04:35,381 --> 00:04:37,669
معذرة هل قلت"يتعلم"؟

60
00:04:38,175 --> 00:04:39,634
.يتعلم. نعم

61
00:04:40,719 --> 00:04:41,419
.التالي

62
00:04:42,930 --> 00:04:44,341
...سيد مارس

63
00:04:45,516 --> 00:04:48,185
...دعني أقدم لك

64
00:04:50,396 --> 00:04:51,890
...الرائد

65
00:04:54,650 --> 00:04:58,150
...شيب هازرد قائد فريق النخبة

66
00:05:01,282 --> 00:05:04,283
.تدعى وسائل الإعلام يا إروين.أنظر لها

67
00:05:07,705 --> 00:05:09,994
.المستقبل هنا

68
00:05:10,458 --> 00:05:12,783
...بداية عهد جديد

69
00:05:14,128 --> 00:05:16,121
...من الحركة

70
00:05:23,513 --> 00:05:26,847
...القوة المقاتلة الأكثر رهبة وتجهيزاً في العالم

71
00:05:26,933 --> 00:05:30,432
...مستعدة بالأفضل للقرن القادم

72
00:05:30,603 --> 00:05:32,680
.القائد هازرد جاهز للقيام بواجبه

73
00:05:32,772 --> 00:05:34,432
.إنتظر. توقف

74
00:05:35,317 --> 00:05:38,401
تمهل. تمهل. هل يمكنهم ذلك فعلاً؟

75
00:05:38,820 --> 00:05:41,192
-يمكنهم ماذا؟
-تحطيم الصندوق للخروج منه.

76
00:05:42,073 --> 00:05:42,903
.لا

77
00:05:43,492 --> 00:05:44,950
.كنت أعرف هذا

78
00:05:45,035 --> 00:05:48,404
.يمكن إيجاد طريقة أخرى

79
00:05:48,789 --> 00:05:50,532
أتعرف ما الذي يثير إشمئزازي؟

80
00:05:51,124 --> 00:05:54,493
...الإعلاانات تعرض شاحنات تتسلق جبل روشمور

81
00:05:54,586 --> 00:05:56,709
.وتقف فوق رأس إبراهام لينكولن...

82
00:05:56,838 --> 00:06:00,457
وإعلانات الشامبو التي تقول
أن شعري سيصبح مثل شعر كلوديا شيفر

83
00:06:00,551 --> 00:06:03,124
.بعد مرة واحدة من شطف الرأس به

84
00:06:03,470 --> 00:06:06,008
ماذا لو أن هذه اللعب تتحرك فعلاً؟

85
00:06:06,098 --> 00:06:09,431
ماذا لو يمشون فعلاً؟
ماذا لو يمكنهم الركل؟

86
00:06:09,893 --> 00:06:10,842
.نيك نيترو

87
00:06:11,645 --> 00:06:14,516
...ألعاب يلعب الطفل معها

88
00:06:14,606 --> 00:06:15,982
.وتلعب معه

89
00:06:16,066 --> 00:06:19,649
.ألعاب تفعل في الواقع ما تفعله في الإعلانات

90
00:06:20,321 --> 00:06:22,194
.إنها فكرة مثيرة

91
00:06:22,281 --> 00:06:24,238
.إنس البطاريات والهراء

92
00:06:24,325 --> 00:06:26,697
سنضع بها خلية الليثيوم الخاصة بجلوبوتك
لتبقى مدى الحياة

93
00:06:26,785 --> 00:06:29,952
.سيجرون للأبد. سيسحقون الرجال كل يوم

94
00:06:31,582 --> 00:06:35,794
."كيف هذا الشعار؟ "فريق النخبة وما عداه مجرد لعبة

95
00:06:36,045 --> 00:06:38,168
.''ما عداه مجرد لعبة''

96
00:06:38,339 --> 00:06:40,415
.هذا جيد أيضاً. بالتأكيد

97
00:06:40,591 --> 00:06:41,622
سيدي؟

98
00:06:42,635 --> 00:06:46,585
ليس هذا النوع من القدرات الآلية موجود حالياً

99
00:06:46,681 --> 00:06:50,513
.إيروين نحن جزء من جلوبوتك يمكننا إيجاد التكنولوجيا

100
00:06:50,726 --> 00:06:55,969
صواريخنا تجد الأوغاد على بعد 7000 ميل
وتضرب مؤخراتهم

101
00:06:56,107 --> 00:06:59,856
ليست مشكلة. إنهم جنود ما الذي يحتاجه الجنود؟

102
00:07:00,486 --> 00:07:02,645
-قبعات؟
-تمويه؟

103
00:07:03,615 --> 00:07:04,777
آنسة كيجل؟

104
00:07:04,949 --> 00:07:05,898
.أعداء يا سيدي

105
00:07:05,992 --> 00:07:10,037
أعداء. لنرى. هؤلاء البشعون المخيفون
القبيحون هم الأعداء...

106
00:07:10,121 --> 00:07:12,791
...وعلى رجالنا أن يعثروا عليهم ويفجروهم

107
00:07:13,208 --> 00:07:15,959
لا إنهم ليسوا... سيدي؟

108
00:07:17,212 --> 00:07:19,335
ألا تظن ذلك عنيفاً إلى حد ما؟

109
00:07:19,422 --> 00:07:22,340
.بالضبط. لاتسمها عنفاً بل إثارة

110
00:07:22,509 --> 00:07:24,798
.الأطفال يحبون الإثارة إنها تحقق مبيعات

111
00:07:24,928 --> 00:07:28,760
.إلى جانب ذلك. ما الذي يقلقك؟ إنها مجرد ألعاب

112
00:07:31,893 --> 00:07:36,140
...لا أصدق هذا. إنه خطأ تماماً أعني

113
00:07:36,273 --> 00:07:39,891
إنه إفساد لكل ما صنعت شخصيات جورجان من أجله

114
00:07:39,985 --> 00:07:42,440
.لا تفسد الأمور يا إروين. إنها فرصة ذهبية

115
00:07:42,529 --> 00:07:45,483
.إذا تمكنا من ذلك فإن مارس سيقبل أيدينا

116
00:07:45,574 --> 00:07:47,033
...بالمناسبة أيها السادة

117
00:07:47,117 --> 00:07:50,451
...يتوقع السيد مارس أن تكون المنتجات
جاهزة للشحن خلال ثلاثة أشهر

118
00:07:50,579 --> 00:07:51,777
ثلاثة أشهر؟

119
00:07:51,872 --> 00:07:55,288
.لالالالا. ستة أشهر على الأقل

120
00:07:55,459 --> 00:07:57,535
...هناك إختبارات المنتج و

121
00:07:57,628 --> 00:08:00,712
ثلاثة أشهر كافية أخبري السيد مارس
أنهم سيكونوا جاهزين

122
00:08:00,798 --> 00:08:02,173
...حسناً إذاً

123
00:08:02,758 --> 00:08:04,383
.هذه كروت الأمن الخاصة بكما

124
00:08:04,468 --> 00:08:08,335
إنها تتيح لكم تجول غير محدد
في جميع قطاعات جلوبوتك السرية

125
00:08:08,597 --> 00:08:13,473
.وهذه كلمات السر الخاصة بكما إحفظاها الآن

126
00:08:16,730 --> 00:08:18,059
.كلمتي هي"جيزمو"

127
00:08:18,315 --> 00:08:20,308
.قلت "سرية"

128
00:08:27,325 --> 00:08:30,824
كلمة السر. كلمة السر.
ماهي كلمة السر خاصتي؟

129
00:08:36,167 --> 00:08:37,330
.جيزمو

130
00:08:41,422 --> 00:08:43,047
.دعنا نجد معالج ما

131
00:08:46,928 --> 00:08:48,920
.معالج جيد فعلاً

132
00:08:51,266 --> 00:08:53,092
.المزيد من المعالجات الجيدة

133
00:08:58,857 --> 00:09:00,434
.(ال(إكس1000

134
00:09:02,110 --> 00:09:03,984
.مرحباً. يا سيد معالج
أ

135
00:11:10,782 --> 00:11:14,282
.يبدو متجراً لطيفاً أنظرا لتلك الألعاب

136
00:11:14,369 --> 00:11:17,703
هيا يا جدتي هذا المكان ليس به شيئاً جيداً

137
00:11:46,277 --> 00:11:47,771
.مرحباً يا آلان

138
00:11:50,030 --> 00:11:51,857
كيف حال العالم معك؟

139
00:11:51,949 --> 00:11:54,903
-أنت تنير يومي يا جو.
-لقد أثرت بي يا ولد.

140
00:11:55,494 --> 00:11:58,495
-شاحنة جديدة؟
-مالك جديد. أترى؟

141
00:12:01,667 --> 00:12:04,585
.قريباً. سيكون العالم ملك شركة عملاقة واحدة

142
00:12:04,921 --> 00:12:06,913
.وداعاً للمتاجر الصغيرة

143
00:12:07,256 --> 00:12:09,332
.أين والدك؟ فلدي طلباته

144
00:12:09,425 --> 00:12:12,046
.سيغادر البلدة الليلة لحضور دورة

145
00:12:12,386 --> 00:12:14,593
إنتظر ثانية. أترك لك العمل؟

146
00:12:14,806 --> 00:12:17,557
.لقد فوجئت مثلك تماماً

147
00:12:17,642 --> 00:12:21,556
.أظنه بدأ يثق بي ثانية. أو أنه لا يملك خياراً

148
00:12:22,647 --> 00:12:24,390
ما موضوع هذه الدورة؟

149
00:12:24,607 --> 00:12:27,608
."كيف تصنع النجاح بالأعمال الصغيرة"

150
00:12:28,027 --> 00:12:29,819
.بتزيين المكان أعتقد

151
00:12:29,904 --> 00:12:34,151
لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
الإقناع هذه الأيام مستحيل.

152
00:12:39,664 --> 00:12:41,657
."سكان جورجان وفرقة النخبة"

153
00:12:43,084 --> 00:12:44,163
ما هؤلاء؟

154
00:12:46,421 --> 00:12:47,619
.دعنا نعرف

155
00:12:56,973 --> 00:12:58,302
!إنتباه

156
00:12:59,476 --> 00:13:02,145
.الرائد شيب هازرد مستعد للمهمة يا سيدي

157
00:13:03,855 --> 00:13:06,181
.يا إلهي. تنشيط بالصوت

158
00:13:07,067 --> 00:13:10,816
إنهم يتحركون يتكلمون ينامون
ولديهم موجتي لاسلكي

159
00:13:11,488 --> 00:13:14,738
..."إشتر جندي آخر وتواصل مع صديق"

160
00:13:18,871 --> 00:13:20,614
.قف! عرف نفسك

161
00:13:21,415 --> 00:13:24,831
.تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

162
00:13:27,504 --> 00:13:29,462
.رائع. وحش مهذب

163
00:13:29,840 --> 00:13:32,960
.أنت لا تحتاج لتغيير البطاريات. شيء جيد

164
00:13:34,595 --> 00:13:38,260
جو. ألا يمكنك أن تعطيني مجموعة من هؤلاء؟

165
00:13:38,891 --> 00:13:39,425
ماذا؟

166
00:13:39,809 --> 00:13:42,596
.سأستعيرها منك. لديك الكثير في الشاحنة

167
00:13:44,605 --> 00:13:46,811
...هناك قائمة بأعداد اللعب

168
00:13:46,899 --> 00:13:48,773
.لدى من طلبهم

169
00:13:48,859 --> 00:13:50,651
.سأدفع لك بعدما أبيعهم

170
00:13:50,736 --> 00:13:52,943
.ماذا عن سياسة والدك؟ لا ألعاب حربية

171
00:13:53,030 --> 00:13:56,862
.لا تقلق بشأن والدي. عندما يعود سيكون قد تم بيعهم

172
00:13:56,951 --> 00:13:59,027
.وسنكون قد صنعنا بعض المال لكل منا

173
00:14:01,122 --> 00:14:02,616
.لا أعرف

174
00:14:03,583 --> 00:14:05,741
...أتقول أنك في مهنتك

175
00:14:06,002 --> 00:14:08,623
لم يقع منك شيء من مؤخرة الشاحنة؟

176
00:14:08,713 --> 00:14:10,706
.لا يعجبني صوتك

177
00:14:10,798 --> 00:14:11,580
.آسف

178
00:14:11,966 --> 00:14:13,211
فهو عال جداً

179
00:14:15,136 --> 00:14:17,259
.حسناً. مجموعة واحدة

180
00:14:17,722 --> 00:14:20,130
.سأفقد الأوراق في مكان ما

181
00:14:20,266 --> 00:14:23,516
-لا تجعلني أندم.
-أقسم أنك لن تندم.

182
00:14:23,645 --> 00:14:25,803
.وعليك أن تخرجهم من الشاحنة كذلك

183
00:14:26,523 --> 00:14:29,524
يمكن أن أقع في مشاكل بسبب هذا.-
-لن يعرف أحد.

184
00:14:29,693 --> 00:14:33,311
.يجب ذلك. لا تبع هذه الألعاب حتى يوم الاثنين

185
00:14:33,405 --> 00:14:36,655
.يمكن أن أفقد عملي. ويمكن أن أفقد بيتي

186
00:14:53,592 --> 00:14:55,715
.شكراً يا جو. أنا مدين لك بواحدة

187
00:14:56,345 --> 00:14:57,803
.أنت مدين لي بإثني عشرة

188
00:15:00,057 --> 00:15:01,634
.حظ سعيد يا ولد

189
00:15:20,619 --> 00:15:22,113
!إثبت

190
00:15:45,061 --> 00:15:47,100
.أريد أن أذهب إلى توي ورلد

191
00:15:47,188 --> 00:15:50,058
.الحياة مليئة بخيبة الأمل. تفقد المعروضات

192
00:15:51,484 --> 00:15:54,568
عيد ميلاده الأسبوع القادم.
أمي قالت أنني يجب أن آخذه ليتسوق

193
00:15:54,862 --> 00:15:57,270
عظيم. ما الأشياء التي يحبها؟

194
00:15:58,157 --> 00:16:01,941
.ديناصورات كائنات عجيبة.
أي شيء يقتل يشوه أو يدمر

195
00:16:02,495 --> 00:16:03,693
...لقد وصلني حالاً

196
00:16:03,788 --> 00:16:07,239
.أنت ألان برناثي. لقد إنتقلتم للبيت الذي خلفنا

197
00:16:07,750 --> 00:16:09,328
.لقد سمعت عنك

198
00:16:09,502 --> 00:16:11,127
-حقاً؟
-نعم.

199
00:16:12,422 --> 00:16:14,794
كيف لم أرك بعد المدرسة إطلاقاً؟

200
00:16:15,633 --> 00:16:17,128
.أنا عالق هنا نوعاً

201
00:16:17,427 --> 00:16:19,218
أي محل ألعاب هذا؟

202
00:16:19,721 --> 00:16:22,508
.إن أبي يظن أن هذه الألعاب جيدة

203
00:16:23,058 --> 00:16:24,884
.من السيء ألا أحد يظن ذلك غيره

204
00:16:26,019 --> 00:16:29,222
.فرقة النخبة سوف تطهر الأرض من سكان جورجان

205
00:16:30,065 --> 00:16:32,982
.سكان جورجان مسالمون نحن لا نريد إيذاء أحد

206
00:16:33,401 --> 00:16:37,150
أنتم يا سكان جورجان بشعون مخيفون.
وسوف تتم إبادتكم.

207
00:16:38,365 --> 00:16:41,319
.أيها مدني. أظهر ولائك

208
00:16:43,036 --> 00:16:44,032
.جيد

209
00:16:44,705 --> 00:16:46,662
!لقد وجدت ما أريد

210
00:16:46,748 --> 00:16:51,743
.أريد الجنود إنهم يتكلمون ويتقاتلون إنهم رائعون

211
00:16:54,214 --> 00:16:55,293
أين ذهبوا؟

212
00:16:58,093 --> 00:16:59,718
ما رأيك بهذا؟

213
00:16:59,803 --> 00:17:01,796
.لا. أريد الآخر

214
00:17:02,139 --> 00:17:04,595
.الرائد شيب هازرد إنه متميز

215
00:17:04,725 --> 00:17:06,552
-كم ثمن هذا؟
-كثير.

216
00:17:06,644 --> 00:17:08,885
.أمي وأبي لن يوافقا على شراء هذا

217
00:17:08,979 --> 00:17:12,348
.بل سيوافقا. لقد إشتريا لك تلك العرائس الغبية

218
00:17:12,691 --> 00:17:14,399
.حسناً يا تيمي

219
00:17:16,278 --> 00:17:18,271
.إحجز لي واحداً من الجنود

220
00:17:18,364 --> 00:17:20,855
-ووحش أيضاً.
-لا أظن ذلك أيها المزعج.

221
00:17:20,950 --> 00:17:24,533
-سأعثر عليه وأحفظه لك حتى الغد.
-ماذا عن قاذفة اللهب؟

222
00:17:26,288 --> 00:17:30,121
-متى أحصل على هذه اللعبة؟
-لن تفعل لو لم تسكت.

223
00:17:33,337 --> 00:17:35,164
.إتصل بي من وقت لآخر

224
00:17:58,655 --> 00:18:01,442
-مت بشرف أيها الجبان.
-ها أنت ذا.

225
00:18:09,416 --> 00:18:11,907
.مبروك. فقد تم بيعك

226
00:18:13,712 --> 00:18:15,372
.أما أنت. فلست متأكداً

227
00:18:20,218 --> 00:18:21,878
.تروجلكان

228
00:18:27,309 --> 00:18:28,637
.بانشيت

229
00:18:31,855 --> 00:18:33,848
!ياربي. تذكرة أبي

230
00:18:38,153 --> 00:18:40,442
...حسناً حقيبة السفر

231
00:18:40,531 --> 00:18:43,366
حقيبة الأوراق. مفاتيح. المفاتيح.
أين المفاتيح؟

232
00:18:43,575 --> 00:18:45,235
.في المكان الذي تركتهم به

233
00:18:45,327 --> 00:18:47,154
وأين تركتهم؟

234
00:18:50,374 --> 00:18:52,829
ماذا دهاني؟ ماذا أيضاً؟

235
00:18:52,960 --> 00:18:54,834
.ستيوارت. حاول أن تهدأ من فضلك

236
00:18:54,920 --> 00:18:58,965
.تذكر. لماذا إنتقلنا؟ لنبتعد عن الضغط العصبي

237
00:18:59,425 --> 00:19:01,417
.لإزالة الضغط العصبي

238
00:19:01,719 --> 00:19:03,213
...ل

239
00:19:03,429 --> 00:19:05,256
...نخرج الزفير مع

240
00:19:06,056 --> 00:19:07,634
الضغط العصبي

241
00:19:11,771 --> 00:19:15,768
أمي لقد وجدت هدية عيد ميلادي.
أريد الرائد شيب هازرد

242
00:19:16,192 --> 00:19:18,647
-لا تغضب والدك.
-مرحباً أبي.

243
00:19:18,736 --> 00:19:20,479
-مرحباً حبيبتي.
-ماذا هناك؟

244
00:19:20,613 --> 00:19:22,771
-آل كان يخبرني...
-إد.

245
00:19:22,907 --> 00:19:25,908
...كان يخبرني أن زاوية الأرض هنا مائلة

246
00:19:25,993 --> 00:19:28,947
...بحيث لا تسمح للطبق بإستقبال أوربت

247
00:19:29,038 --> 00:19:32,454
.مما يقلل من قدرة الإستقبال

248
00:19:33,334 --> 00:19:34,710
.نعم

249
00:19:34,919 --> 00:19:37,920
.بمعنى آخر هذه الشجرة تعترض الطريق

250
00:19:38,339 --> 00:19:39,999
.صحيح. تماماً

251
00:19:50,810 --> 00:19:52,388
!أوقف هذا

252
00:19:52,479 --> 00:19:56,393
ستيوارت الفني يقول أن الشجرة يجب قطعها.
أنت لا تمانع. أليس كذلك؟

253
00:19:56,524 --> 00:19:58,600
-بالطبع أمانع!
-ماذا؟

254
00:19:58,985 --> 00:20:03,647
قلت أني أمانع مالذي تفعله يا فيل؟
هذه شجرتي.

255
00:20:03,949 --> 00:20:09,239
لا تقلق أيها الجار سأقوم أنا بالعمل. أليس الطبق جميلاً؟

256
00:20:09,329 --> 00:20:12,496
.لا هذه الشجرة جميلة

257
00:20:12,833 --> 00:20:15,787
هذا الطبق هو قطعة أخرى من قذارة التكنولوجيا

258
00:20:15,919 --> 00:20:19,039
.لذا إبتعد بمخزونك من القذارة التكنولوجية

259
00:20:19,172 --> 00:20:22,956
.أنت تهدر العصارة وتتركنا معرضين للسرطان جميعاً

260
00:20:23,093 --> 00:20:25,382
لا نهاية لتبادل المعلومات

261
00:20:25,470 --> 00:20:27,013
.أعطني هذا المنشار يا فيل

262
00:20:27,097 --> 00:20:30,466
.هيا يا ستيوارت. موعد الطائرة فلتثأر فيما بعد

263
00:20:30,559 --> 00:20:34,639
.سأنظر في قوانين البيئة. ولكني أظنها في صفي

264
00:20:41,654 --> 00:20:44,654
ألم يسمع بالأطباق الصغيرة
التي توضع أعلى المنزل؟

265
00:20:44,740 --> 00:20:46,483
.ربما لا تستقبل قنوات عديدة

266
00:20:46,575 --> 00:20:48,034
.بالتأكيد يعرف

267
00:20:48,118 --> 00:20:48,735
!أبي

268
00:20:50,913 --> 00:20:53,238
.ألان المفروض أن تكون بالمتجر
ماذا تفعل هنا؟

269
00:20:54,333 --> 00:20:55,614
.لقد نسيت تذكرتك

270
00:20:56,210 --> 00:20:57,870
.تذكرتي

271
00:20:57,962 --> 00:21:00,714
.أشكرك يا بني. من الواضح أنك منتبه

272
00:21:00,840 --> 00:21:02,916
.أحاول القيام بشيء صحيح من وقت لآخر

273
00:21:03,009 --> 00:21:04,254
.أنا ذاهب الآن

274
00:21:04,343 --> 00:21:07,428
-أسرع ولكن قد بحذر.
-سأتصل بكم عندما أصل.

275
00:21:07,972 --> 00:21:09,632
.أعطني قبلة

276
00:21:10,600 --> 00:21:12,925
-سلام. إلى اللقاء يا بني.
-إلى اللقاء يا أبي.

277
00:21:29,244 --> 00:21:32,280
-هل تأكدت أن الباب مغلقاً قبل أن تأتي؟
-نعم.

278
00:21:32,413 --> 00:21:34,157
هل أفرغت ماكينة النقود؟

279
00:21:34,249 --> 00:21:37,285
.ربعان وستة سنتات. وأطفأت الأنوار

280
00:21:37,377 --> 00:21:38,373
.أنا أتأكد فقط

281
00:21:38,461 --> 00:21:42,044
.من الممكن أن يمر علي يوم بدون أخطاء

282
00:22:06,698 --> 00:22:08,027
...ما الذي

283
00:22:13,288 --> 00:22:15,447
كيف دخلت هنا؟

284
00:22:26,760 --> 00:22:30,260
ما هي الكلمة؟ عرف نفسك.

285
00:22:31,015 --> 00:22:35,262
.تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

286
00:22:36,103 --> 00:22:37,597
.بالتأكيد

287
00:22:38,731 --> 00:22:41,222
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

288
00:22:41,358 --> 00:22:42,853
هكذا؟

289
00:22:43,194 --> 00:22:45,685
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

290
00:22:46,113 --> 00:22:48,984
.سأحذر بالتأكيد شكراً للنصيحة

291
00:22:52,578 --> 00:22:56,825
...تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

292
00:22:57,333 --> 00:22:58,911
ما اسمك؟

293
00:22:59,502 --> 00:23:02,669
أنا ألان. والآن أخرس لأنني
يجب أن أنهي واجبي المنزلي

294
00:23:04,465 --> 00:23:06,458
.تحية يا ألان إخرس الآن

295
00:23:07,760 --> 00:23:09,171
ماذا قلت؟

296
00:23:11,723 --> 00:23:13,680
لقد قلت اسمي. أليس كذلك؟

297
00:23:18,062 --> 00:23:19,307
أليس كذلك؟

298
00:24:19,583 --> 00:24:21,825
.أيها الجنود! إنتباه

299
00:24:24,421 --> 00:24:26,580
.فرقة النخبة! تجمعوا

300
00:24:41,439 --> 00:24:42,933
.عرفوا أنفسكم أيها الجنود

301
00:24:43,024 --> 00:24:46,274
بوتش ميت هوك.قناص
أصيب الهدف من أي مسافة. يا سيدي

302
00:24:46,402 --> 00:24:47,777
.من الجيد أنك معنا

303
00:24:47,862 --> 00:24:50,898
.نيك نيترو. متخصص في المتفجرات

304
00:24:50,990 --> 00:24:53,148
.لقد خدمت مع والدك كان رجلاً جيداً

305
00:24:53,242 --> 00:24:56,742
بريك بازوكا متخصص المدافع
جاهز للتدمير الشامل يا سيدي

306
00:24:56,829 --> 00:24:58,110
.إحتفظ بذلك للعدو

307
00:24:58,206 --> 00:25:02,038
.لينك ستاتيك. متخصص الاتصالات
ينتظر الأوامر يا سيدي

308
00:25:02,126 --> 00:25:04,368
.جراية مضاعفة لك أيها الشرارة

309
00:25:04,462 --> 00:25:08,542
.كيب كاليجين. متسلل حاد البصر وقاطع كالموس
يا سيدي

310
00:25:08,675 --> 00:25:10,714
.أرني هذا السلاح

311
00:25:12,554 --> 00:25:14,879
.السلاح الأساسي غير كاف

312
00:25:14,973 --> 00:25:17,464
.حسناً أيها السيدات إستمعوا جيداً

313
00:25:17,684 --> 00:25:21,349
.مهمتنا هي تدمير سكان جورجان وإبادتهم

314
00:25:21,438 --> 00:25:22,766
.حاضر سيدي

315
00:25:23,023 --> 00:25:25,514
.لن تكون هناك رحمة

316
00:25:25,984 --> 00:25:30,445
.فتشوا المكان وأحصلوا على أسلحة
أيها الجنود تفرقوا

317
00:26:46,524 --> 00:26:48,564
.جورجان

318
00:27:15,095 --> 00:27:16,838
ماذا أنت بالضبط؟

319
00:27:20,809 --> 00:27:23,300
.أنت لست مثل أي لعبة رأيتها من قبل

320
00:27:24,855 --> 00:27:26,931
.هيا تحدث

321
00:27:28,191 --> 00:27:33,897
.تحية يا ألان إخرس الآن
أنا آرشر. سفير كوكب جورجان.

322
00:27:34,948 --> 00:27:37,356
.أظنك أكثر ذكاءً مما تبدو

323
00:27:37,784 --> 00:27:42,660
أراهن أنك ذكي كفاية لتعرف اسمي.
أليس كذلك؟ إنه ألان. ألان فقط أفهمت؟

324
00:27:44,208 --> 00:27:45,868
.تحياتي يا ألان

325
00:27:46,085 --> 00:27:49,085
.كنت أعرف ذلك. سر حتى آخر المنضدة

326
00:27:52,299 --> 00:27:53,675
.لا تتغاب علي

327
00:27:53,801 --> 00:27:55,544
.أنت تفهم ما أقول

328
00:28:09,608 --> 00:28:11,601
.ألان صديق أرشر

329
00:28:11,777 --> 00:28:15,360
.مدافع عن كائنات جورجان. حارس إنكارتا

330
00:28:15,823 --> 00:28:17,816
حارس إنكارتا؟

331
00:28:19,744 --> 00:28:21,736
هل كنت تستخدم جهازي؟

332
00:28:22,747 --> 00:28:25,748
.إذا وجدت فيروس فسأضعك بالميكروويف

333
00:28:26,751 --> 00:28:29,420
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

334
00:28:31,047 --> 00:28:32,506
أتهددني؟

335
00:28:32,590 --> 00:28:36,919
كائنات جورجان يجب تحريرهم.
لن تكون هناك رحمة.

336
00:28:43,851 --> 00:28:48,976
أيها الجنود! الجبان والمختبء لن يكسب الحرب
بل بالموت في سبيل بلاده.

337
00:28:49,065 --> 00:28:52,232
.لن يكسبها إلا بإستعمال قدراته

338
00:28:52,694 --> 00:28:56,027
.فجرني بالطوربيد وأقتلني

339
00:28:56,197 --> 00:28:59,364
.رحمة الله هي ثمن تأدية الواجب

340
00:28:59,451 --> 00:29:03,448
.والمنتصرون يحصلون على الغنائم
لذا تذكروا

341
00:29:03,538 --> 00:29:07,322
أنتم أفضل الأفضل
ومن القليلين الذين يجب أن يفخروا

342
00:29:07,459 --> 00:29:09,866
إذاً لا تسألوا ماذا ستقدم لكم بلدكم

343
00:29:09,961 --> 00:29:13,128
.ولكن إندموا على أنكم لن تعيشوا
سوى حياة واحدة

344
00:29:13,799 --> 00:29:16,800
.نحن سنكسب حربنا ضد كائنات جورجان

345
00:29:18,804 --> 00:29:22,220
.فرقة النخبة. أطلقو أول طلقة

346
00:29:22,307 --> 00:29:25,510
.إبحثوا عن كائنات جورجان وأزيلوهم تماماً

347
00:29:25,602 --> 00:29:27,394
.هجوم

348
00:29:28,647 --> 00:29:30,141
.أعثر عليه وأقفز فوقه

349
00:29:36,488 --> 00:29:39,158
أرشر أين أنت؟

350
00:29:43,329 --> 00:29:46,080
.أنا في مشكلة كبيرة

351
00:29:46,916 --> 00:29:49,122
.لن تكون هناك رحمة

352
00:29:51,754 --> 00:29:53,462
أتعني هذا؟

353
00:29:54,423 --> 00:29:56,748
كيف تفعل اللعب ذلك؟

354
00:30:02,807 --> 00:30:04,965
.يا إلهي. تروجلكان المسكين

355
00:30:05,059 --> 00:30:09,057
.آسف يا أرشر. هذه هي القطع التي وجدتها

356
00:30:10,189 --> 00:30:13,475
.فرقة النخبة دمرت تروجلكان

357
00:30:13,776 --> 00:30:17,477
ماذا عن بقية كائنات جورجان؟
وأين الجنود؟

358
00:30:25,830 --> 00:30:29,080
المحل مغلق أترين اللافتة؟

359
00:30:29,292 --> 00:30:32,209
.سأذهب بسرعة. لقد أتيت لآخذ الرائد شيب والوحش

360
00:30:32,295 --> 00:30:34,169
.لا يمكنني بيعهما آسف

361
00:30:34,255 --> 00:30:36,877
.لكنك الوحيد الذي لديك منهم

362
00:30:36,966 --> 00:30:38,626
اللعب قد ذهبت حسناً؟

363
00:30:39,260 --> 00:30:40,885
حسناً ماذا عن هذا؟

364
00:30:43,223 --> 00:30:46,224
...إنه يحتاج للتصليح

365
00:30:47,310 --> 00:30:49,801
.والبقية سرقوا

366
00:30:49,938 --> 00:30:51,598
.هذا سيء جداً

367
00:30:55,443 --> 00:30:57,103
...علينا أن نجد ال

368
00:30:58,613 --> 00:31:00,487
.يا إلهي

369
00:31:01,992 --> 00:31:03,819
من فعل هذا؟

370
00:31:07,581 --> 00:31:09,870
أتحاول خداع شركة التأمين؟

371
00:31:11,084 --> 00:31:15,581
أقسم أنني إرتكبت خطأً واحداً.
وبقيت مشبوهاً طيلة حياتي.

372
00:31:16,173 --> 00:31:17,833
.إذاً فهي حقيقة

373
00:31:18,884 --> 00:31:23,261
سمعت أن والداك إنتقلا إلى هنا
لأنك طردت من مدارس مختلفة.

374
00:31:23,388 --> 00:31:24,669
.كلا

375
00:32:46,795 --> 00:32:48,274
لا؟

376
00:31:33,357 --> 00:31:34,602
.إنهما إثنتان فقط

377
00:31:34,733 --> 00:31:36,228
.إثنتان فقط

378
00:31:42,324 --> 00:31:43,487
...إذاً

379
00:31:44,827 --> 00:31:46,487
أتريد مساعدة؟

380
00:31:48,205 --> 00:31:51,076
-ألان أيمكنني التحدث الآن؟
-لا.

381
00:31:53,836 --> 00:31:56,410
.لا أصدق أنهم حطموا جهاز الراديو الخاص بأبي

382
00:31:58,883 --> 00:32:01,338
هل تشاهد عرض عائلة 5؟

383
00:32:01,427 --> 00:32:02,625
.بالتأكيد

384
00:32:02,720 --> 00:32:04,049
أيعجبك؟

385
00:32:04,639 --> 00:32:05,635
.لا بأس به

386
00:32:05,723 --> 00:32:08,926
.شكراً لله. أنا أيضاً أكرهه إنه رقيق للغاية

387
00:32:09,018 --> 00:32:10,762
.لقد تعبت الجميع يقول إنه جيد

388
00:32:10,853 --> 00:32:13,095
.لا يعجبني الوالدان فهما لطيفان للغاية

389
00:32:13,189 --> 00:32:16,724
-هما الأسوأ. أين أضع هذا؟
-بأعلى هناك.

390
00:32:18,987 --> 00:32:21,822
.أنا أحب مسلسل ملفات إكس أكثر

391
00:32:22,198 --> 00:32:24,357
.الحقيقة بالخارج هناك" يا ألان"

392
00:32:26,327 --> 00:32:27,786
أتحب ليد زيبلين؟

393
00:32:27,871 --> 00:32:30,029
.نعم إنهم الأفضل

394
00:32:30,749 --> 00:32:32,492
.إنها فرقتي المفضلة

395
00:32:33,960 --> 00:32:36,712
.أنت لست مثل باقي الفتيات

396
00:32:37,339 --> 00:32:38,749
.أعرف

397
00:32:55,857 --> 00:32:57,352
. لن يعرف

398
00:32:59,152 --> 00:33:01,478
إذاً ماذا فعلت؟

399
00:33:03,740 --> 00:33:06,944
.هيا يا ألان لقد سمعت القصة عشر مرات من قبل

400
00:33:07,077 --> 00:33:09,829
.لا تنكر فهم يقولون أنك مرعب بحق

401
00:33:10,122 --> 00:33:12,791
.نعم هذا أنا مرعب بحق

402
00:33:13,625 --> 00:33:17,041
كتبت بعض الكتابات المجنونة أغرقت الحمامات بالماء
أشياء من هذا القبيل.

403
00:33:17,254 --> 00:33:20,089
.المشرف أخبر والداي أنني كنت خارج السيطرة

404
00:33:20,674 --> 00:33:23,344
.سمعت أنه أطلق عليك قنبلة الرعب
في إجتماع مجلس الآباء

405
00:33:23,427 --> 00:33:25,467
.هذا بعدما أمسكوني

406
00:33:25,554 --> 00:33:26,883
.أيها المخرب

407
00:33:27,473 --> 00:33:29,216
.تم إيداعي بالأحداث لفترة

408
00:33:29,308 --> 00:33:32,594
لكن ذلك كان منذ مدة طويلة.
أنا شخص مختلف تماماً الآن

409
00:33:33,354 --> 00:33:34,350
.بالتأكيد

410
00:33:34,522 --> 00:33:35,850
.لا بالفعل

411
00:33:36,023 --> 00:33:37,601
مرحباً ألان كيف تسير الأمور؟

412
00:33:39,485 --> 00:33:40,481
.أبي

413
00:33:40,569 --> 00:33:44,152
كنت في طريقي للبيت من المطار.
ففكرت بالمرور لإلقاء السلام

414
00:33:44,740 --> 00:33:47,314
-وللتفتيش علي؟
-وللتفتيش عليك.

415
00:33:47,743 --> 00:33:50,579
بالطبع هذا عملي. أنا الأب وأنت الإبن صحيح؟

416
00:33:51,581 --> 00:33:53,869
-هذه كريستي.
-أهلاً.

417
00:33:53,958 --> 00:33:56,116
-من البيت المجاور لنا.
-مرحباً.

418
00:33:57,045 --> 00:33:59,714
-ألان ماذا حدث هنا؟
-لا شيء.

419
00:34:00,798 --> 00:34:02,458
.لم يحدث شيء

420
00:34:03,718 --> 00:34:05,046
حقاً؟

421
00:34:07,555 --> 00:34:09,797
إذاً كيف تفسر هذا؟

422
00:34:09,974 --> 00:34:12,465
.كنت أنظفه فسقط مني

423
00:34:12,560 --> 00:34:15,312
تنظفه بماذا؟ بمضرب كروكيت؟

424
00:34:16,564 --> 00:34:18,189
.يجب علي الذهاب

425
00:34:18,274 --> 00:34:20,516
.كنت سأنسى أشيائي

426
00:34:24,406 --> 00:34:26,149
.إلى اللقاء يا ألان

427
00:34:29,452 --> 00:34:31,445
.إذهب للبيت أنت أيضاً سأغلق أنا

428
00:34:31,663 --> 00:34:35,530
-يمكنني إصلاحه.
-بالتأكيد لا يمكنك. إذهب للبيت.

429
00:34:48,889 --> 00:34:50,928
.أنا آسف لذلك

430
00:34:51,016 --> 00:34:54,930
.لي والدان أيضاً. إذا لاحظ ذلك فقط فأنت محظوظ

431
00:34:55,437 --> 00:34:57,596
-تفضل ألعابك.
-شكراً.

432
00:34:59,942 --> 00:35:03,145
.كريستي ماذا حدث؟ إنتظرتك في التمرين اليوم

433
00:35:03,237 --> 00:35:05,562
.آسفة. لقد حدث شيء ما

434
00:36:37,207 --> 00:36:40,860
.أنا أعرفك أنت الولد الذي أحرق مدرسته.
أليس كذلك؟

435
00:35:09,785 --> 00:35:11,778
.نعم أردت مشاهدتها تحترق

436
00:35:12,204 --> 00:35:13,367
.عموماً

437
00:35:13,789 --> 00:35:17,621
.لدينا تحدي مع فريق الجي في. هيا يمكنك تشجيعي

438
00:35:18,294 --> 00:35:19,456
.عظيم

439
00:35:31,641 --> 00:35:32,886
...لنرى

440
00:35:35,811 --> 00:35:37,306
ماذا أحتاج؟

441
00:35:37,814 --> 00:35:39,356
.المنشار الرفيع

442
00:35:47,073 --> 00:35:48,947
!لا أصدق ذلك

443
00:35:57,584 --> 00:36:00,585
-ألان علينا أن...
-إخرس.

444
00:36:00,879 --> 00:36:03,583
-كائنات جورجان.
-أنت لا تفعل شيئاً غير المشاكل.

445
00:36:16,811 --> 00:36:18,638
.من لينك ستاتيك إلى القائد. حول

446
00:36:18,730 --> 00:36:22,728
.حددت مكان أحد كائنات جورجان مع مرافق مدني

447
00:36:23,193 --> 00:36:25,518
.يقترب من موقعك. إنتهى

448
00:36:26,321 --> 00:36:28,812
.علم. أيها الجندي ستاتيك. تأكيد

449
00:36:29,700 --> 00:36:31,858
.بريك بازوكا. تقدم

450
00:36:32,494 --> 00:36:34,487
.إستعد للهجوم أيها الرقيب

451
00:36:37,374 --> 00:36:40,209
.لاتطلق حتى ترى عيناه

452
00:36:46,175 --> 00:36:47,170
!أطلق

453
00:37:02,942 --> 00:37:04,400
.لا يمكنني القضاء على كائن جورجان

454
00:37:09,824 --> 00:37:12,030
.إبتعد وإلا أمسكت برقبتك

455
00:37:15,246 --> 00:37:16,954
ماذا تفعل هنا؟

456
00:37:19,250 --> 00:37:20,412
.إرجع لبيتك

457
00:37:27,300 --> 00:37:29,458
.أنا أصعد

458
00:37:30,636 --> 00:37:32,463
.دائماً بالطريقة الصعبة

459
00:37:34,974 --> 00:37:37,346
.أنا آت من أجلك يا كائن جورجان

460
00:38:03,503 --> 00:38:05,163
.الحفر اللعينة

461
00:38:06,339 --> 00:38:08,665
.من القائد لبريك بازوكا. ننتظر تقريرك

462
00:38:10,802 --> 00:38:13,673
.أكرر. هنا القائد ننتظر تقريرك

463
00:38:14,681 --> 00:38:17,350
.من بريك بازوكا

464
00:38:18,185 --> 00:38:22,514
.الهدف تمكن من الفرار وهو في طريقه لحصن العدو

465
00:38:23,231 --> 00:38:25,141
.أنا محطم يا سيدي

466
00:38:25,692 --> 00:38:28,527
.تماسك يا بني نحن في الطريق

467
00:38:30,656 --> 00:38:31,687
.أداة خطأ

468
00:38:31,782 --> 00:38:33,940
.ضع الجزء أ في المكان ب

469
00:38:34,201 --> 00:38:36,028
.أدره حتى تسمع صوتاً

470
00:38:36,370 --> 00:38:38,659
.ألم شديد من مكان الإصابة يا صديقي ستتحسن

471
00:38:38,831 --> 00:38:40,159
.ها هو اللاصق

472
00:38:42,418 --> 00:38:45,087
.هيا يا بني كدنا ننتهي

473
00:38:52,845 --> 00:38:55,336
.إنه عالم صغير

474
00:38:59,351 --> 00:39:02,685
مرحباً. مركز الألعاب. كيف أساعدك؟

475
00:39:02,897 --> 00:39:06,396
...نعم لدي بعض المشاكل مع إحدى

476
00:39:06,484 --> 00:39:09,401
ما اسم اللعبة؟ وما طبيعة المشكلة؟

477
00:39:09,654 --> 00:39:11,942
.كائنات جورجان

478
00:39:12,281 --> 00:39:14,238
.ليس هناك المزيد من كائنات جورجان

479
00:39:14,867 --> 00:39:16,278
.وفرقة النخبة

480
00:39:16,369 --> 00:39:18,942
.فرقة النخبة هم أعداء كائنات جورجان

481
00:39:19,038 --> 00:39:20,413
وما هي المشكلة؟

482
00:39:20,498 --> 00:39:23,914
.فرقة النخبة دمروا متجر أبي وكائنات جورجان

483
00:39:24,252 --> 00:39:26,921
.لقد صممت فرقة النخبة لتقاتل كائنات جورجان

484
00:39:27,005 --> 00:39:29,626
.لا لقد دمروهم واختفوا

485
00:39:29,924 --> 00:39:33,258
.آسفة ولكن مركز الألعاب لا يعيد اللعب الضائعة

486
00:39:33,386 --> 00:39:36,055
أنا لم أفقدهم.
هل هناك آلة يمكنني التحدث إليها؟

487
00:39:36,139 --> 00:39:37,882
.حوليني للآلة

488
00:39:38,767 --> 00:39:40,676
.يوم سعيد يا سيدتي

489
00:39:40,769 --> 00:39:42,144
.أنا لست سيدة

490
00:39:43,646 --> 00:39:47,395
.من فضلك أدخل إسم اللعبة وطبيعة المشكلة

491
00:39:47,484 --> 00:39:50,189
.فرقة النخبة اللعينة دمرت متجر أبي

492
00:39:50,278 --> 00:39:54,193
...ودمروا كائنات جورجان ثم هربوا أفهمت؟
إنها دعوة قضائية. واضح؟

493
00:39:56,493 --> 00:40:00,491
.ألان أبرناثي 0125-555-330

494
00:40:02,082 --> 00:40:03,659
دمروا كائنات جورجان؟

495
00:40:03,834 --> 00:40:04,829
.إخرس

496
00:40:11,967 --> 00:40:12,631
.ألان

497
00:40:12,718 --> 00:40:14,128
.لا تتحدث معي

498
00:40:16,847 --> 00:40:18,175
.ولا كلمة

499
00:40:27,566 --> 00:40:29,772
...صباح الاثنين وفي الساعة التاسعة

500
00:40:29,860 --> 00:40:35,067
...مائتان وخمسين ألف جندي و250 ألف
كائن من جورجان سيتقاتلون جنباً إلى جنب

501
00:40:35,157 --> 00:40:38,491
...أمام الأطفال في كل مكان
كمحاولة لإبعادهم عن الأب والأم

502
00:40:38,577 --> 00:40:40,784
.وعن المال في محافظهم

503
00:40:43,415 --> 00:40:44,744
.لاري

504
00:40:47,378 --> 00:40:49,038
.الآن أنصتوا لهذا

505
00:40:49,130 --> 00:40:53,210
.لدينا 100 طلب تغطي الشهران قادمان

506
00:40:53,342 --> 00:40:55,964
...أنت لن تفتح التلفاز أو تركب الحافلة

507
00:40:56,053 --> 00:40:58,627
...أو تفتح صندوق غدائك أو ترتدي ملابسك الداخلية

508
00:40:58,723 --> 00:41:02,222
.دون أن ترى الحرب العنيفة
بين فرقة النخبة وكائنات جورجان

509
00:41:04,270 --> 00:41:06,227
ما رأيك بذلك يا سيد مارس؟

510
00:41:07,899 --> 00:41:09,179
.إنها بداية

511
00:41:11,027 --> 00:41:12,106
.لاري

512
00:41:13,488 --> 00:41:15,148
.لاري يا رفاق

513
00:41:22,121 --> 00:41:23,450
.علينا أن نتحدث

514
00:41:23,706 --> 00:41:25,746
.لدينا مشكلة ضخمة. إنه أمر عاجل

515
00:41:25,834 --> 00:41:28,040
.ماذا تفعل هنا؟ توقف عن ذلك

516
00:41:31,089 --> 00:41:34,422
.ألان أبرناثي 0125-555-330

517
00:41:35,552 --> 00:41:37,260
.كان هذا بريد صوتي مسجل

518
00:41:37,345 --> 00:41:39,302
-هذه ليست مشكلة.
-أليست كذلك؟

519
00:41:39,389 --> 00:41:43,683
هذه الأشياء ستباع يوم الاثنين.
كيف حصل عليهم هذا الطفل؟

520
00:41:43,810 --> 00:41:47,808
.إنه تجسس صناعي
لدي كلمتان لك: غير حقيقي

521
00:41:48,190 --> 00:41:50,597
.أم كلمة واحدة. غير حقيقي بل كلمتان

522
00:41:50,692 --> 00:41:52,851
.إنهما كلمتان يا لاري

523
00:41:53,445 --> 00:41:55,438
ماذا لو أن هذا الطفل يقول الحقيقة؟

524
00:41:55,530 --> 00:41:58,816
.لا يمكننا أن ننزل ألعاب قد تكون خطرة إلى السوق

525
00:41:58,992 --> 00:42:01,910
.كيف يكونون خطرين؟ كل شيء بهم ممتاز

526
00:42:01,995 --> 00:42:04,913
...التصميم ممتاز الخامات ممتازة

527
00:42:04,998 --> 00:42:07,324
...الحركة ممتازة حتى ال

528
00:42:07,626 --> 00:42:08,657
أوه

529
00:42:09,169 --> 00:42:10,367
ما معنى أوه؟

530
00:42:10,587 --> 00:42:11,287
ماذا؟

531
00:42:11,380 --> 00:42:13,752
-أنت قلت أوه.
-لا بل قلت أوه

532
00:42:13,841 --> 00:42:16,592
أوه بمعنى أن هذا ممتع أم
أوه بمعنى أننا إنتهينا؟

533
00:42:16,677 --> 00:42:18,919
.أنا أقصد أوه يا إلهي رائع

534
00:42:19,888 --> 00:42:23,174
.إنس أمر أوه. سأذهب للشؤون القانونية.
لأبدأ الإجراءات القانونية

535
00:42:23,267 --> 00:42:24,845
.المعالجات

536
00:42:25,519 --> 00:42:27,097
هذه هي أوه

537
00:42:27,980 --> 00:42:29,807
.المعالجات

538
00:42:29,899 --> 00:42:32,686
ما تكوينهم؟ ومن أين حصلت عليهم؟

539
00:42:32,777 --> 00:42:37,189
تعرف إنهم معالجات.
جاءوا من حيث حافظت لك على عملك.

540
00:42:43,788 --> 00:42:46,457
.كانوا مصممين لوزارة الدفاع

541
00:42:47,208 --> 00:42:50,043
هل وضعت معالجات عسكرية في اللعب؟

542
00:42:58,344 --> 00:43:00,253
...أرشر

543
00:43:02,223 --> 00:43:05,509
.يا سفير كوكب جورجان

544
00:43:06,853 --> 00:43:08,727
أين أنت؟

545
00:43:12,025 --> 00:43:14,267
.إحذر. فلن تكون هناك رحمة

546
00:43:16,905 --> 00:43:19,906
.نحن تائهون ونحتاج للعثور على وطننا

547
00:43:20,158 --> 00:43:21,486
.نعم وطننا

548
00:43:24,746 --> 00:43:27,284
.نحن في مشكلة من فضلك أعثر علينا

549
00:43:28,041 --> 00:43:30,164
.ساعدنا لنجد جوران

550
00:43:30,252 --> 00:43:31,200
جوران؟

551
00:43:31,294 --> 00:43:33,086
.إنه جورجان أيها الغبي

552
00:43:37,551 --> 00:43:41,762
أرجو أن يأتي فنحن لسنا أنداداً لهؤلاء الجنود المرعبين

553
00:43:41,847 --> 00:43:44,089
.نعم فكل شيء آخر مجرد لعبة

554
00:43:45,559 --> 00:43:48,132
.قطتي قطتي قطتي

555
00:43:54,026 --> 00:43:56,268
.أمسكوه أسقطوه أرضاً

556
00:43:56,528 --> 00:43:58,272
.أمسكوا هذه الساق

557
00:44:01,241 --> 00:44:02,901
.قيدوه

558
00:44:03,619 --> 00:44:05,576
.أخبرنا بما نريد

559
00:44:08,874 --> 00:44:11,792
.أنا أرشر سفير كوكب جورجان

560
00:44:11,919 --> 00:44:13,082
أرشر؟

561
00:44:14,296 --> 00:44:17,463
أين بقية الحثالة كائنات جورجان؟

562
00:44:17,800 --> 00:44:20,469
.لدينا طرقنا لجعلك تتكلم

563
00:44:26,684 --> 00:44:29,092
.التعاون أسهل بالنسبة لك

564
00:44:29,812 --> 00:44:32,433
.أنا أرشر سفير كوكب جورجان

565
00:44:32,523 --> 00:44:35,524
.حسناً عليكم بإقناع هذا المتشرد

566
00:44:39,280 --> 00:44:40,525
.إنه الطفل

567
00:44:40,615 --> 00:44:43,948
.تراجعوا أيها الجنود. تراجعوا بشكل منظم

568
00:45:01,010 --> 00:45:03,383
-إعطني هذا.
-إنه ملكي أيها الغبي.

569
00:45:05,432 --> 00:45:07,757
.إستسلم يا حليف كائنات جورجان

570
00:45:09,102 --> 00:45:11,095
.لقد قابلت من هو كفء لك

571
00:45:11,479 --> 00:45:12,559
حقاً؟

572
00:45:12,647 --> 00:45:15,565
.إستسلم أو مت

573
00:45:17,319 --> 00:45:19,062
.إسعاف. إسعاف

574
00:45:23,366 --> 00:45:24,529
.إسعاف

575
00:45:26,536 --> 00:45:28,161
.هيا أخرج

576
00:45:29,414 --> 00:45:31,739
ألان ما الذي يحدث؟

577
00:45:33,377 --> 00:45:34,242
.إسعاف

578
00:45:34,336 --> 00:45:36,412
ألان ماذا حدث ليدك؟

579
00:45:36,630 --> 00:45:40,081
كيف جرحت يدك؟ وماذا تفعل هنا؟

580
00:45:41,051 --> 00:45:43,720
.أبي أمي لا بأس

581
00:45:46,640 --> 00:45:49,427
.عندما سافرت. إشتريت بعض الجنود اللعب من جو

582
00:45:49,518 --> 00:45:51,890
...تصورت أن بإمكاني بيعهم قبل عودتك

583
00:45:51,979 --> 00:45:54,896
.وأجمع بعض المال لأول مرة

584
00:45:54,982 --> 00:45:57,817
.أعرف أني أخطأت في ذلك. أنا آسف

585
00:45:58,819 --> 00:46:00,479
.حسناً لقد تكلمت

586
00:46:03,657 --> 00:46:04,986
.حسناً

587
00:46:05,993 --> 00:46:09,991
.أظن أنه من المشرف أن تعترف بالحقيقة

588
00:46:10,581 --> 00:46:14,994
ثم رهنت أدوات النجارة
الخاصة بي لتدفع لجو؟

589
00:46:15,086 --> 00:46:18,003
.لا أنا متأكد أن اللعب أخذتهم

590
00:46:18,255 --> 00:46:19,287
ماذا؟

591
00:46:19,632 --> 00:46:20,877
.اللعب

592
00:46:22,343 --> 00:46:24,715
أتحاول إغضابي؟

593
00:46:24,804 --> 00:46:27,971
...أعني أنك تتعمد ال

594
00:46:28,182 --> 00:46:31,267
-ما الكلمة التي إستخدمها الطبيب النفسي؟ مخطط...
-عدواني.

595
00:46:31,352 --> 00:46:33,594
-مخطط عدواني.
-أنا لست عدوانياً.

596
00:46:33,688 --> 00:46:37,187
.هذه اللعب تبدو كما لو كانت حية

597
00:46:39,360 --> 00:46:41,519
.هيا يا أرشر ساعدني هنا

598
00:46:45,783 --> 00:46:48,109
.عرف نفسك. تحدث إلي

599
00:46:48,203 --> 00:46:50,361
.ألان من فضلك

600
00:46:51,206 --> 00:46:54,491
هل أنت غائب عن وعيك؟

601
00:46:54,667 --> 00:46:55,497
.لا

602
00:46:55,585 --> 00:46:59,417
.هل تتعاطى مخدر ما أو تدخن؟ يجب أن نعرف

603
00:46:59,506 --> 00:47:02,423
.لا أنا لا أتعاطى المخدرات. إنهم هؤلاء الجنود

604
00:47:02,550 --> 00:47:04,590
.حسناً إنتهينا توقف عن ذلك

605
00:47:05,095 --> 00:47:06,886
...أعني ألان

606
00:47:07,264 --> 00:47:08,592
...أنا

607
00:47:09,891 --> 00:47:11,433
.على وشك الإفلاس

608
00:47:15,647 --> 00:47:18,482
أنت لماذا لم تقل أي شيء؟

609
00:47:18,734 --> 00:47:22,268
.إخرس. لا تتحدث إلي. ولا كلمة

610
00:47:22,404 --> 00:47:25,073
.رجل دقيق. علي أن أصفعك الآن

611
00:47:26,033 --> 00:47:29,117
.أبي يظنني مجنوناً. كريستي تظنني غبياً

612
00:47:29,203 --> 00:47:33,070
.وعندما يظهر جو ولا أدفع له سيكسر ساقاي

613
00:47:33,582 --> 00:47:35,871
.كائنات جورجان لم تحطم

614
00:47:36,710 --> 00:47:37,576
ماذا؟

615
00:47:37,753 --> 00:47:43,127
.الرائد هازرد يبحث عنهم إنهم لم يحطموا

616
00:47:44,009 --> 00:47:47,674
.لأن الجنود لو حطموهم فلن يعودوا ليبحثوا عنهم

617
00:47:49,431 --> 00:47:51,922
حسناً أين هم؟

618
00:47:52,351 --> 00:47:55,886
إخوتي من كائنات جورجان
يفعلون ما يمكن لكائنات جورجان أن يفعلوه بإقتدار...

619
00:47:56,105 --> 00:47:57,765
.إنهم مختبؤن

620
00:48:06,782 --> 00:48:08,325
.فرقة النخبة تجمعوا

621
00:48:08,451 --> 00:48:10,443
.نعم سيدي

622
00:48:11,954 --> 00:48:15,370
...لقد قابلنا العدو إنه كبير سريع

623
00:48:15,458 --> 00:48:18,375
.وهو متحالف مع كائنات جورجان الحثالة

624
00:48:18,628 --> 00:48:22,875
.أوامر الاشتباك قد تغيرت. الجندي ستاتيك

625
00:48:24,217 --> 00:48:25,379
.اللعنة

626
00:48:29,555 --> 00:48:31,548
.هذا المكان منجم ذهب

627
00:48:31,808 --> 00:48:34,892
ياللجحيم أنظر لكل هذه الأجهزة

628
00:48:36,145 --> 00:48:38,304
.التقدم التكنولوجي

629
00:48:38,523 --> 00:48:40,350
.أراهن على المنشار

630
00:48:48,033 --> 00:48:49,575
.أنا هنا يا سيدي

631
00:48:54,497 --> 00:48:55,529
.إبتعد عن الطريق

632
00:48:59,211 --> 00:49:03,540
.إنه مجرد جرح سطحي يا سيدي

633
00:49:04,007 --> 00:49:06,712
.إسترح فقد أديت مهمتك

634
00:49:07,511 --> 00:49:09,836
هل ربحنا؟

635
00:49:11,515 --> 00:49:12,677
.سنفعل

636
00:49:13,976 --> 00:49:16,467
.لقد فرغت بطاريات نيك نيترو

637
00:49:16,687 --> 00:49:20,684
.لكن ذكراه ستبقى وتبقى وتبقى

638
00:49:21,024 --> 00:49:23,694
.سننتقم لموته

639
00:49:28,198 --> 00:49:31,650
.أيها الجنود أمنوا المكان وراقبوا الاتصالات

640
00:49:31,869 --> 00:49:34,905
.جهزوا بعض الدروع. فلدينا حرباً لنربحها

641
00:49:34,997 --> 00:49:37,998
...إذا كان قاذفاً أو مفجراً أو حارقاً

642
00:49:38,125 --> 00:49:40,699
.أريده متنقلاً أريده قاتلاً

643
00:49:40,878 --> 00:49:42,253
.نعم سيدي

644
00:49:49,220 --> 00:49:51,462
.إنهم ليسوا بالمخزن وليسوا هنا

645
00:49:51,555 --> 00:49:54,046
.الوحوش لا يجب أن يختبؤا وإنما يقاتلوا الجنود

646
00:49:55,726 --> 00:49:58,217
.هذا هو ما صنعنا من أجله

647
00:49:58,312 --> 00:50:01,812
.تختبؤا وتخسروا؟ يالها من إختيارات عظيمة

648
00:50:03,860 --> 00:50:06,695
لو أنني من سكان جورجان فأين أختبيء؟

649
00:50:06,904 --> 00:50:11,981
...أختبيء لأنني خاسر وليس لدي كرامة

650
00:50:12,326 --> 00:50:14,403
.وذكائي ضئيل

651
00:50:15,496 --> 00:50:17,074
أين يمكن أن أكون

652
00:50:32,764 --> 00:50:34,970
.إنه كبير جداً

653
00:50:35,266 --> 00:50:37,259
مرحباً. هل يوجد أحد هنا؟

654
00:50:43,316 --> 00:50:44,396
.أكيلا

655
00:50:44,943 --> 00:50:48,110
-ما كان هذا؟
-إنه من سكان جورجان.

656
00:50:50,282 --> 00:50:51,610
.أكيلا

657
00:50:52,784 --> 00:50:55,536
.بانشيت. سكراتشيت

658
00:50:56,246 --> 00:50:58,915
.من الجيد أن وجدتنا. ولكن الأمر خطير.
ياللقذارة.

659
00:50:59,124 --> 00:51:00,452
.إنسنياك

660
00:51:01,501 --> 00:51:02,830
هل أنت طفل أم رسم بألوان زيت؟

661
00:51:04,630 --> 00:51:07,796
.لا تقلق يا أرشر لقد كنا مختبئين

662
00:51:08,300 --> 00:51:09,628
.سلامفيست

663
00:51:11,386 --> 00:51:12,715
تروجلكان؟

664
00:51:14,973 --> 00:51:16,136
.لقد أصلحناه

665
00:51:16,225 --> 00:51:18,513
.حاولنا إصلاحه

666
00:51:19,728 --> 00:51:21,057
.جهاز الراديو الخاص بوالدي

667
00:51:21,188 --> 00:51:24,224
.إحتجنا لبعض الأجزاء

668
00:51:25,568 --> 00:51:29,861
هل أنا غبي؟ ما الذي يحدث هنا؟
أعطني الخط. 1-800 يتحدث إليك.

669
00:51:29,989 --> 00:51:31,151
.مخيف

670
00:51:32,324 --> 00:51:33,819
.مثل فرانكنشتاين

671
00:51:35,578 --> 00:51:39,492
.على الأقل جميعكم هنا ربما لن يكسر جو ساقاي

672
00:51:40,333 --> 00:51:41,791
.يسمح بالدخول

673
00:51:42,209 --> 00:51:43,704
.لاري دعني أفهم

674
00:51:43,794 --> 00:51:48,255
أنت إستخدمت كلمة السر الخاصة بي
لإستخدام معالجات عسكرية قد تكون خطرة؟

675
00:51:51,594 --> 00:51:53,254
.لا بأس! لابأس

676
00:51:53,346 --> 00:51:56,512
من المفروض أن يحدث هذا.
أترى؟ إنها غرفة تعقيم.

677
00:51:57,016 --> 00:51:59,686
.تعقيم. دعنا نخرج من هنا

678
00:52:00,687 --> 00:52:01,849
هل أنت بخير؟

679
00:52:03,231 --> 00:52:05,307
.هذا هو إنه رالف

680
00:52:07,819 --> 00:52:09,693
.من أنتما؟ أنتما لا تعملان هنا

681
00:52:09,779 --> 00:52:13,148
.أنا لاري بنسون. لقد زودتني ببعض المعالجات

682
00:52:13,241 --> 00:52:15,910
.نعم لاري بنسون

683
00:52:16,703 --> 00:52:21,697
ال(إكس 1000) أنجز العمل كما أردت. أليس كذلك؟

684
00:52:22,417 --> 00:52:24,825
.في الواقع هناك مشكلة صغيرة

685
00:52:26,004 --> 00:52:27,961
.إنها من برنامجك إذاً

686
00:52:28,381 --> 00:52:31,964
.لا أظن أن هناك مشاكل في البرمجة يا رالف

687
00:52:32,469 --> 00:52:33,583
ألا تظن؟

688
00:52:34,721 --> 00:52:37,841
.إن ال(إكس 1000) تحفة

689
00:52:39,142 --> 00:52:41,182
...تخيل معالج

690
00:52:41,269 --> 00:52:45,481
.معقد لدرجة تمكنه من التحكم في
توجيه نظام صواريخ باليستية

691
00:52:45,565 --> 00:52:49,694
.تخيل أن بإمكانه تحديث أي نظام يوضع به

692
00:52:50,070 --> 00:52:55,065
.كعلاج للآلات ثم يبدأ بالتعلم

693
00:52:55,742 --> 00:52:58,779
عم تتحدث؟ ذكاء صناعي؟

694
00:52:58,912 --> 00:53:00,905
.لا ذكاء حقيقي

695
00:53:01,373 --> 00:53:04,576
.لا عجب أن المخابيل في وزارة الدفاع لم يقدروه

696
00:53:04,668 --> 00:53:07,124
.خطأ واحد فينهون المشروع بأكمله

697
00:53:07,963 --> 00:53:10,335
.إذاً هناك عيب في المعالج

698
00:53:12,343 --> 00:53:14,964
.إنه حساس للإي إم بي

699
00:53:18,432 --> 00:53:22,181
.النوع الذي يتولد نتيجة تفجير القنابل الذرية

700
00:53:22,269 --> 00:53:25,638
.شككت أنه يصل لصناعة اللعب

701
00:53:26,023 --> 00:53:30,353
.قالوا: إنني مجرد ترس. أو جندي يؤدي مهمته

702
00:53:32,029 --> 00:53:33,939
...هل يقول الطبيب لمايكل أنجلو

703
00:53:34,031 --> 00:53:38,492
آسف يا مايك الفرشاة لا تصلح.
خذ بعض الأسمنت؟ لا أظن

704
00:53:40,163 --> 00:53:41,325
.يرحمك الله

705
00:53:41,789 --> 00:53:42,952
.أشكرك

706
00:53:43,124 --> 00:53:46,327
.ليست هناك مشاكل سوى أن المعالج يمكنه التعلم

707
00:53:46,544 --> 00:53:51,372
.ألست واضحاً؟ إنه يتعلم بلا حدود

708
00:53:51,466 --> 00:53:55,048
.أياً كان الهدف من البرنامج فإن ال(إكس 1000) يعززه

709
00:53:56,429 --> 00:53:59,264
.إذاً لو أن لديكما مشاكل فهي في برنامجكما

710
00:54:04,187 --> 00:54:07,354
.نظرة سريعة لقمة العالم يا أمي

711
00:54:13,655 --> 00:54:14,853
.إخطفه

712
00:54:15,490 --> 00:54:18,159
يبدو حقيقياً أليس كذلك؟

713
00:54:19,494 --> 00:54:20,823
.إضربه

714
00:54:22,914 --> 00:54:24,492
صديق لك؟

715
00:54:31,339 --> 00:54:33,581
ماذا سأفعل بكم يا رفاق؟

716
00:54:34,843 --> 00:54:37,630
.مائتان وواحد وعشرين
مائتان واثنين وعشرين

717
00:54:38,680 --> 00:54:40,472
.لقد ضاع الرقم

718
00:54:45,020 --> 00:54:48,638
.لاتقترب ستؤذي عينك

719
00:54:57,616 --> 00:54:58,695
فيم تحدق؟

720
00:54:59,535 --> 00:55:00,863
.لا أحدق

721
00:55:06,000 --> 00:55:07,494
-مرحباً؟
-ألان؟

722
00:55:07,835 --> 00:55:08,617
كريستي؟

723
00:55:09,628 --> 00:55:11,206
هل عوقبت؟

724
00:55:11,297 --> 00:55:13,455
.لا لقد هدء أبي

725
00:55:13,841 --> 00:55:14,872
.فعلناها إذاً

726
00:55:15,217 --> 00:55:19,215
.نعم والأجمل أنني وجدت اللعب الضائعة

727
00:55:19,889 --> 00:55:21,217
.لقد قدمت لي مساعدة كبيرة

728
00:55:21,807 --> 00:55:23,136
.جيد

729
00:55:25,186 --> 00:55:26,810
سروال داخلي أم ملابس ملاكمة؟

730
00:55:26,896 --> 00:55:28,604
.أبعد هذا عن رأسك

731
00:55:28,898 --> 00:55:30,558
ماذا يحدث عندك؟

732
00:55:31,567 --> 00:55:32,730
.لا شيء

733
00:55:34,237 --> 00:55:37,321
.إسمعي كنت أفكر أننا يجب أن نتحفل في وقت ما

734
00:55:37,407 --> 00:55:39,565
.نذهب للسنيما أو شيء ما

735
00:55:39,826 --> 00:55:44,322
.الان أنا أواعد شباباً أكبر سناً
إنه ليس أمراً شخصياً

736
00:55:47,166 --> 00:55:50,582
.ما أعنيه أنني رسمياً أواعد براد

737
00:55:50,670 --> 00:55:54,335
ماذا عن غير الرسمي؟ أو الظاهري؟

738
00:55:55,008 --> 00:56:00,002
هناك شخص ما ولكنه
قطعة من الجحيم وصانع مشاكل.

739
00:56:01,723 --> 00:56:04,724
.أنا واثق أنه سيكف عن ذلك من أجلك

740
00:56:05,101 --> 00:56:06,928
.أعرف سأفعل

741
00:56:07,771 --> 00:56:08,933
.ألان

742
00:56:17,489 --> 00:56:19,197
.وقت الحفل

743
00:56:27,374 --> 00:56:29,201
.سيارة مصفحة

744
00:56:32,796 --> 00:56:37,921
.إعترضنا رسالة تقول أن كائنات جورجان
موجودة في حصن العدو

745
00:56:38,051 --> 00:56:41,171
.والعدو لديه نقطة ضعف تجاه الأكبر سناً

746
00:56:41,263 --> 00:56:45,047
.أنا واثق أنه سيكف عن ذلك من أجلك
أعرف سأفعل

747
00:56:45,142 --> 00:56:47,348
.إستعد لتلقي أوامر جديدة

748
00:56:48,604 --> 00:56:51,095
.أيها الجنود لدينا لدينا فرصة سانحة

749
00:56:51,190 --> 00:56:54,773
سننتهزها للتأثير على العدو
ولنسحق كائنات جورجان.

750
00:56:55,319 --> 00:56:59,981
.علينا أن نذهب خلف خطوط العدو
لنؤمن الرهائن ونستعد للهجوم

751
00:57:00,574 --> 00:57:02,448
.هيا أيها المخابيل

752
00:57:06,330 --> 00:57:09,664
.أظن أنكم في أمان ما دمتم هنا يا رفاق

753
00:57:13,045 --> 00:57:14,421
عم تبحث؟

754
00:57:14,505 --> 00:57:15,668
.جورجان

755
00:57:16,883 --> 00:57:18,840
.هذه الحديقة الوطنية

756
00:57:18,926 --> 00:57:21,927
.إن جزيرة جورجان هي وطننا

757
00:57:22,180 --> 00:57:24,338
هل ستساعدنا لنجدها؟

758
00:57:24,849 --> 00:57:27,091
.لا أظنك ستجدها هنا

759
00:57:27,185 --> 00:57:28,264
...ألان

760
00:57:28,519 --> 00:57:32,351
لو أن جورجان ليس في هذه النافذة.
فهل هو في هذه؟

761
00:57:35,151 --> 00:57:37,227
.لا يوجد شيء في النوافذ

762
00:57:37,445 --> 00:57:40,612
.هناك أشياء بالخارج

763
00:57:41,199 --> 00:57:42,362
أي أشياء؟

764
00:57:42,617 --> 00:57:44,076
.تعرف. بالخارج

765
00:57:44,202 --> 00:57:46,527
...أشجار. أعمدة الكهرباء

766
00:57:47,956 --> 00:57:49,616
بيت كريستي

767
00:57:52,711 --> 00:57:54,253
المركز التجاري.

768
00:57:54,713 --> 00:57:56,373
وما بعد ذلك؟

769
00:57:56,548 --> 00:57:57,876
الطريق السريع.

770
00:57:58,508 --> 00:57:59,837
وما بعد ذلك؟

771
00:58:00,719 --> 00:58:02,877
مزرعة مساحتها مليون فدان .

772
00:58:03,805 --> 00:58:05,513
وماذا بعد ذلك؟

773
00:58:03,805 --> 00:58:05,513
لا أعرف.

774
00:58:12,147 --> 00:58:13,558
جورجان.

775
00:58:16,526 --> 00:58:19,978
علي الهواء مباشرة، و عن طريق القمر الصناعي، و 257 قناة.

776
00:58:20,072 --> 00:58:22,361
و لا يوجد معلق لضعاف السّمعِ. . .

777
00:58:22,449 --> 00:58:26,945
. . . وجهاز لتجسيم الصوت متاح،
هنا، والآن!

778
00:58:28,580 --> 00:58:31,914
يا لها من صورة عظيمة.إنها مثالية.

779
00:58:32,209 --> 00:58:34,914
أنا لا أعرف. تبدو و كأنها ضبابية.

780
00:58:37,172 --> 00:58:38,964
دعيني أحاول شيء آخر.

781
00:58:41,385 --> 00:58:43,378
أوه، لأجلِ الله! يا فِل!

782
00:58:46,515 --> 00:58:49,053
لَرُبَّمَا إذا قمت بتقليل السطوعَ .

783
00:58:49,268 --> 00:58:53,100
لا، إنها الكروما .
لقد زال الإحمرار.

784
00:58:55,107 --> 00:58:56,436
إنه أخضرُ الآن .

785
00:58:56,567 --> 00:58:57,896
إنزلوا، يا رجال.

786
00:58:58,527 --> 00:59:00,734
يَجِبُ تحييد هؤلاء المدنيين.

787
00:59:00,821 --> 00:59:02,529
أدَفعَ الكثير. لا أُريدُ أيّ أشباح.
مع تحيات
****khaled_kabo5000****

788
00:59:15,503 --> 00:59:16,618
إتبعوني.

789
00:59:20,925 --> 00:59:22,384
إنها مصيدة ، يا سيدي

790
00:59:23,845 --> 00:59:24,924
إجلبْها هنا، أيها الجندي.

791
00:59:27,223 --> 00:59:28,634
الحرب الكيمياوية.

792
00:59:29,976 --> 00:59:31,767
العملية ساندمان.

793
00:59:37,901 --> 00:59:39,728
أطلقْ عندما تكون جاهزَ أيها الجندي.

794
00:59:44,324 --> 00:59:47,491
أودي ميرفي.
أكثر أبطالنا المُزَيَّنينِ.

795
00:59:52,791 --> 00:59:55,282
أعتقد بأن الحرب العالميةَ الثانية كَانتْ حربَي المفضّلةَ.

796
01:00:00,757 --> 01:00:03,592
لا توجد إشارةَ للهدفِ، سيدي. المنطقة مؤمنة.

797
01:00:03,719 --> 01:00:05,628
لاتقلق. سَتَكُونُ هنا.

798
01:00:15,731 --> 01:00:17,522
هنا حيث سنلتقي بالهدفَ.

799
01:00:17,608 --> 01:00:20,525
إتخذوا مواقعَ خفيةَ
وإستعدوا للكمينِ.

800
01:00:20,944 --> 01:00:22,190
أوه، يا رجل.

801
01:00:22,655 --> 01:00:25,193
أنا لا أستطيعُ أن أصدق بأنّهم
أحضروا لي المجموعةَ الكاملةَ.

802
01:00:25,866 --> 01:00:27,491
لا تطلقوا، يا رجال.

803
01:00:27,576 --> 01:00:31,159
رائع، يُمْكِنُك أَنْ تَتكلّمَ.
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أنت الزعيمَ.

804
01:00:32,498 --> 01:00:35,415
إلا إذا جاء يومِ و أصبت.

805
01:00:39,088 --> 01:00:42,089
هذا الرجلِ سيتولى المهمة. . .

806
01:00:42,425 --> 01:00:45,094
. . . والآن هو الزعيمُ. نعم!

807
01:00:45,303 --> 01:00:46,963
لم تكنَ فكرتَي، أيها الرائد.

808
01:00:47,096 --> 01:00:48,756
الكوماندوز، إهجموا!

809
01:00:49,140 --> 01:00:50,800
ركزوا على الطفلَ!

810
01:00:59,692 --> 01:01:03,642
يابني، أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ سجين أَومصاب.
هذا راجع لك.

811
01:01:03,738 --> 01:01:05,398
سيدي، من هنا.

812
01:01:05,490 --> 01:01:07,363
أوه، يا رجل , أنا اكْرهُ جليسة الأطفال.

813
01:01:07,450 --> 01:01:10,617
ماذا هناك، أيها الجندي؟
إلق نظرة، يا سيدي

814
01:01:13,081 --> 01:01:15,370
مفاجأة كبرى، يا سيدي

815
01:01:18,378 --> 01:01:20,038
كل المواضع.

816
01:01:22,716 --> 01:01:25,041
مرحباً، أيتها الدمية!

817
01:01:28,054 --> 01:01:29,881
يا حلوة!

818
01:01:30,223 --> 01:01:31,634
هبا هبا.

819
01:01:33,268 --> 01:01:34,466
آر وآر، يا سيدي؟

820
01:01:34,561 --> 01:01:36,684
مطلوب 3 أيام إستراحة، يا سيدي

821
01:01:36,813 --> 01:01:41,808
مرفوض. أيها السادة المحترمون،
هذا هو الجيشُ الجديدُ.تلك تعزيزاتَ.

822
01:01:42,319 --> 01:01:45,652
أحضر لي رأسَ نيك نيترو. تحرك.

823
01:01:53,914 --> 01:01:56,583
أيها الجندي، ذاكرتكَ سنستفيد منها.

824
01:02:00,254 --> 01:02:01,249
اللعنة!

825
01:02:01,713 --> 01:02:02,709
هذه جناية!

826
01:02:02,965 --> 01:02:04,792
أعتقد بأنني سأخلعه.

827
01:02:07,720 --> 01:02:09,961
العقل شيء فظيع إن أهدرناه.

828
01:03:07,530 --> 01:03:10,200
إنهم أحياء!إنهم أحياء!

829
01:03:13,453 --> 01:03:17,782
مرحباً. شاحن المدفعِ جويندي،
تلبي نداء الواجبِ، سيدي

830
01:03:18,583 --> 01:03:20,410
واصلي، أيتها الجندية.

831
01:03:25,006 --> 01:03:27,295
أشْعرُ بألمِكَ.

832
01:03:49,573 --> 01:03:50,569
ألن. . .

833
01:03:51,617 --> 01:03:53,823
. . . إنّ فرقة النخبة في الأشجارِ.

834
01:03:54,745 --> 01:03:57,034
إنهم لا يَتحرّكونَ
بسبب الجنود.

835
01:03:57,122 --> 01:03:58,617
إنها الريح.

836
01:03:59,458 --> 01:04:00,537
أترى؟

837
01:04:00,876 --> 01:04:02,703
إني أرى يَدَّكَ.

838
01:04:03,003 --> 01:04:06,004
إنّ الريحَ تهب. يُمْكِنُك أَنْ تَحسَّ بذلك.

839
01:04:06,757 --> 01:04:07,872
أتشعر بذلك؟

840
01:04:08,342 --> 01:04:11,841
حسنا. بلاستيك. أنا آسف.

841
01:04:13,013 --> 01:04:15,849
إنه صعب شرحه.

842
01:04:16,183 --> 01:04:18,888
أنماط طقسِ، الريحِ الباردِة.

843
01:04:20,271 --> 01:04:23,355
ليس لأنك لا تَستطيعُ رُؤيته،
لا يَعْني بأنّه غير موجود.

844
01:04:24,775 --> 01:04:25,807
أترى؟

845
01:04:29,906 --> 01:04:31,020
الريح.

846
01:04:35,536 --> 01:04:37,446
أمّي؟ أَبّي؟ لقد عدت.

847
01:04:39,916 --> 01:04:41,196
إنهم نائمون.

848
01:04:41,417 --> 01:04:44,751
أتَعْرفُ ماذايعني ذلك؟
يُمْكِنُ أَنْ يستيقظوا في أيّ ثانية.

849
01:04:45,547 --> 01:04:48,038
أنت تَعْرفي، مثل الرائد هوتيي.

850
01:04:48,883 --> 01:04:51,553
وأنت مثل الرائد المتكلمِ الحلو.

851
01:04:52,011 --> 01:04:53,292
ليلة سعيدة.

852
01:05:10,780 --> 01:05:15,027
دراجتي لا تعمل. لا يوجد مكان أخر أذهب له.
هَلّ بالإمكان أَنْ أدخل؟

853
01:05:16,078 --> 01:05:17,536
لا، لَيسَ ذلك.

854
01:05:46,984 --> 01:05:49,653
لا تَكْرهْني لمجرد أنني جميلة.

855
01:05:56,827 --> 01:05:58,535
دعنا نَعمَلُ شيءِ مرح.

856
01:05:58,829 --> 01:06:00,454
كلنا سنتجمل.

857
01:06:00,831 --> 01:06:02,990
هَلْ قمت بنتف حواجبي؟

858
01:06:31,195 --> 01:06:33,521
الآن جاء دورُنا للِعْب مَعك.

859
01:06:35,867 --> 01:06:37,658
دعنا نرى إذا كان رأسها يَنفصلُ.

860
01:06:43,541 --> 01:06:44,621
كرستي؟

861
01:06:55,053 --> 01:06:57,544
إنظروا. رجل.

862
01:06:58,557 --> 01:07:01,048
يا لهذه الأكتافِ الواسعةِ اللطيفةِ.
هَلْ أنت تعمل؟

863
01:07:01,685 --> 01:07:03,476
ما هي إشارتُكَ، أيها الولد الكبير؟

864
01:07:04,062 --> 01:07:06,351
التغييرات مثل الإنفجارِ.

865
01:07:07,649 --> 01:07:10,401
حلاقةِ الشعر هذه منذ خمس دقائقِ مضتِ.

866
01:07:10,485 --> 01:07:12,145
هَلْ تَتخلّصُ مني؟

867
01:07:14,156 --> 01:07:15,152
إنزلي!

868
01:07:16,617 --> 01:07:18,159
أيتها الدودة!

869
01:07:18,660 --> 01:07:21,578
ضابط  و رجل محترم
لا يَضْربُ سيدة.

870
01:07:44,103 --> 01:07:45,680
هَلْ أنت خائفة؟

871
01:07:45,938 --> 01:07:47,931
كلنا خائفون.

872
01:07:49,650 --> 01:07:52,485
ستكوني مجنونة إن لم تكوني خائفة.

873
01:07:58,951 --> 01:08:00,149
ماذا؟

874
01:08:02,288 --> 01:08:03,616
ماذا تَرى؟

875
01:08:06,876 --> 01:08:09,034
أوكولا؟ هَلْ أنت بخير؟

876
01:08:10,088 --> 01:08:12,045
إهدئ.سَتَكُونُ بخير.

877
01:08:21,266 --> 01:08:22,974
'' إستسلموا؟ ''

878
01:08:25,311 --> 01:08:26,260
إبتسمي، يا فتاة.

879
01:08:26,354 --> 01:08:29,189
ألن، أنا بخير. لَمْ يتم إيذائي." "

880
01:08:29,983 --> 01:08:30,848
كرستي؟

881
01:08:30,942 --> 01:08:34,810
أقول هذا البيانِ بإرادتي الحرّة  وبلا إكراه." "

882
01:08:34,904 --> 01:08:37,941
نعم، حقا.
إلتزمي بالمخطوطةِ. إقرأْيه كما كَتبنَاه.

883
01:08:38,658 --> 01:08:40,069
بسرعة.

884
01:08:40,160 --> 01:08:42,829
سيتم إطلاق سراحي بدون أي أذى. . .

885
01:08:42,996 --> 01:08:45,665
"". . . فقط إذا وافقت على الشروطِ التاليةِ :

886
01:08:46,082 --> 01:08:48,752
"" أولا: تُسلّمُ مجموعة كائنات جورجان." "

887
01:08:50,420 --> 01:08:51,451
هذا هو الأمر.

888
01:08:51,546 --> 01:08:53,005
أسرعي، و إلا سنقوم بطعنك.

889
01:08:53,090 --> 01:08:54,916
ألن، يَجِبُ أَنْ تُساعدَني.

890
01:08:55,175 --> 01:08:57,132
كبّرْ الصورة. أظهر تلك الدموعِ.

891
01:08:57,678 --> 01:08:59,006
ماذا هناك أيضا؟

892
01:09:04,935 --> 01:09:09,015
لو أن الرائد شيب هازرد يُريدُ حرب،
سَنَعطيه إياها.

893
01:09:11,024 --> 01:09:12,305
رجاءً، ألن، لا تفعل هذا.

894
01:09:12,401 --> 01:09:14,524
نحن خائفون.
نحن أصدقائكِ.

895
01:09:14,862 --> 01:09:16,985
تحلى بالرحمةُ.
أنت خائن.

896
01:09:17,072 --> 01:09:19,480
مرحباً. مرحباً بكم في الصندوقِ الكرتونيِ الكبيرِ.

897
01:09:20,784 --> 01:09:23,322
لن نرى جورجان ثانيةً.

898
01:09:23,412 --> 01:09:26,532
ألن كان يبدو لطيفَ جداً.
لماذا يفعل هذا بنا؟

899
01:09:26,624 --> 01:09:28,830
ثلاث كلماتِ، يا قوم. مر ا هقة.

900
01:09:33,964 --> 01:09:38,128
العدو وصل.
تقدّم بحذرِ.

901
01:09:39,053 --> 01:09:40,049
آسف، سيدي

902
01:09:40,554 --> 01:09:44,220
كَيْفَ تَخُونُنا؟ نحن أحرار.

903
01:09:45,643 --> 01:09:48,644
تحلى بالرحمةُ.
الجنود سَيَقْتلونَنا.

904
01:09:48,854 --> 01:09:53,184
أيها السادة، يَبْدو أنهم قد غفل عنهم.
تقدّموا وإحتووهم.

905
01:09:53,401 --> 01:09:54,646
حسنا يا سيدي!

906
01:09:54,861 --> 01:09:58,027
ألن، أنا لا أشعر بالأمان.

907
01:09:58,573 --> 01:10:00,980
أنا حسّاس إلى الورق المقوّى. إبعده عن هنا.

908
01:10:10,835 --> 01:10:12,495
أأنت مستعدّ، أيها الرامي؟

909
01:10:13,213 --> 01:10:16,712
ألن، هَلْ أنت متأكّد بأن هذه فكرة جيدة؟

910
01:10:31,856 --> 01:10:33,019
أنت خائن.

911
01:10:33,149 --> 01:10:36,186
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ أحرارَ.
- أنا أشعر بأن هذا ليس جيدا.

912
01:10:36,278 --> 01:10:39,113
ألن، لا تفعل ذلك. ستشعر بَالذنبِ.

913
01:11:04,932 --> 01:11:08,016
عمّتي دُفِنتْ حيّة.
إنني أخاف من الأماكن المغلقة.

914
01:11:08,185 --> 01:11:09,679
الروك أند رول!

915
01:11:10,646 --> 01:11:12,473
أحب هذا العملِ!

916
01:11:19,363 --> 01:11:20,857
هَلْ أنت بخير؟

917
01:11:25,995 --> 01:11:28,320
إن كُلّ تركيبي خالي مِنْ أي وَحْشيَّةُ.

918
01:11:30,499 --> 01:11:31,994
أتأتي هنا في أغلب الأحيان؟

919
01:11:32,168 --> 01:11:34,837
هَلْ تَأْخذُني إلى الحفلة الراقصةِ؟

920
01:11:38,007 --> 01:11:41,008
إذا لم تَستطيعُ اللحاق به، ستَسْحقُ.

921
01:11:49,227 --> 01:11:50,887
ستكون ولد سيئ.

922
01:11:51,187 --> 01:11:54,188
الآن يجب أنْ تُعاقبَ.

923
01:11:57,402 --> 01:11:59,359
إنتبهوا، يا بنات. صديقته ملائمة.

924
01:12:03,741 --> 01:12:06,315
إهربوا! إنها حْصَلُت على عصا!

925
01:12:07,537 --> 01:12:09,695
إنها عصا الموتِ .

926
01:12:18,715 --> 01:12:20,791
أوه ,لقد أكسرت مسمار.

927
01:12:21,009 --> 01:12:23,002
لطالما كنت أكَرهَ هذه الأشياءِ!

928
00:15:09,881 --> 00:15:11,360
الإنسانية!

929
01:12:26,348 --> 01:12:27,676
هذا كل شئ، يا رجال.

930
01:12:43,031 --> 01:12:46,863
أيها الجنود، العدو نصب فَخِّ لنا.

931
01:12:46,952 --> 01:12:49,490
عُودوا إلى المواقعِ الأساسيةِ.

932
01:12:50,497 --> 01:12:52,157
إن هذا لمرح!

933
01:12:56,545 --> 01:12:58,205
أنت تَقْتلُني!

934
01:13:03,219 --> 01:13:05,045
لقد أنقذتَني.

935
01:13:07,807 --> 01:13:08,838
في أي وقت.

936
01:13:11,519 --> 01:13:13,096
دعنا نَذْهبُ لنقضي على أولئك المتسللين.

937
01:13:16,691 --> 01:13:18,517
يَجِبُ أَنْ نُوقظَ أبويَّ.

938
01:13:19,527 --> 01:13:20,689
أطلق النار!

939
01:13:26,200 --> 01:13:30,032
لدينا العدو يهرب.
إستغلّْ ذلك و طاردهم.

940
01:13:38,379 --> 01:13:41,084
لقد فعلت هذا من قبل.
مرَّة أو مرَّتين.

941
01:13:50,141 --> 01:13:51,386
إحذري.

942
01:13:52,143 --> 01:13:53,388
أنت من يجب أن يحذر.

943
01:13:58,233 --> 01:13:59,691
يجب أن نَحْصلْ على المساعدةِ.

944
01:14:07,158 --> 01:14:09,365
أيوجد أي واحد لديه بابِ الجراج مفتوح؟

945
01:14:22,090 --> 01:14:23,999
أيها الجنود، إهجموا!

946
01:14:39,441 --> 01:14:41,019
حان الوَقّتْ لزِراعَة الذرةِ.

947
01:14:45,072 --> 01:14:47,907
لا تَتوقّعَي أي رحمةِ، يا حليفة سكان جورجونان!

948
01:14:54,331 --> 01:14:55,790
سأحضر الدراجةِ.

949
01:15:12,141 --> 01:15:14,300
هيا! بسرعة!

950
01:15:27,365 --> 01:15:29,192
المطاردة المثيرة!

951
01:16:02,609 --> 01:16:03,724
الإلتحام

952
01:16:06,029 --> 01:16:08,401
الجانب الأيمن، إلتحم! الجانب اليسار، إلتحم!

953
01:16:11,410 --> 01:16:12,904
السرعة القصوى!

954
01:16:29,011 --> 01:16:30,505
تمسك!

955
01:16:54,787 --> 01:16:56,281
لقد أصبحوا كالتوست المحمص.

956
01:17:02,795 --> 01:17:04,752
أتعتقدي بأنني يجب أن أقود للمنزل؟

957
01:17:04,881 --> 01:17:06,375
فكرة جيدة.

958
01:17:24,067 --> 01:17:26,273
إبنك إختطفَ بنتُي. . .

959
01:17:26,361 --> 01:17:30,524
. . . رَبطَ إبنُي وخدّرَني أنا
وزوجتي. ماريون ما زالَ يَتعثّرُ!

960
01:17:30,657 --> 01:17:32,484
حان الوَقّتْ للإختِفاء ثانيةً.

961
01:17:32,867 --> 01:17:35,193
بدون الحاجة لذكر الضرر الذي أصاب بيتِي.

962
01:18:01,939 --> 01:18:03,646
لقد خسرنا المعركةَ.

963
01:18:03,857 --> 01:18:06,526
و لَنْ نخسر الحربَ.

964
01:18:07,194 --> 01:18:08,356
إن هذا آخرهم.

965
01:18:13,200 --> 01:18:17,280
أعتقدُ بأن هذا كُلّ تسليمِ يوم الجمعةِ.
لماذا أرادوا إستعادتهم؟

966
01:18:17,371 --> 01:18:19,613
أنت تَعْرفُ المهرّجين
الذين يصنعون هذه القراراتِ.

967
01:18:19,707 --> 01:18:23,621
إنهم لا يَهتمّونَ لو أننا تجمدنا من البرد
، في منتصفِ الليلِ. . .

968
01:18:23,711 --> 01:18:25,952
. . . طالما كُلّ شخص يَعْرفُ
من هو المسؤول.

969
01:18:35,473 --> 01:18:36,967
الشركات.

970
01:18:42,146 --> 01:18:45,147
تحياتي لك. لقد جندت.

971
01:18:45,858 --> 01:18:46,605
تحرّكْ!

972
01:18:47,109 --> 01:18:49,351
هل ساد الجنونِ كل من بالمنزل؟

973
01:18:49,904 --> 01:18:53,237
يَقُولُ بأنّ اللعبةِ حيّةُ
فقط لأنها تَتحرّكُ قليلاً.

974
01:18:53,449 --> 01:18:57,114
و ما بعد ذلك؟ الجنيّة الزرقاء
سقطت مع كريكت الناطق؟

975
01:18:57,495 --> 01:18:58,989
إنه يقول الحقيقةَ!

976
01:19:00,206 --> 01:19:02,080
لقد قام بغسل دماغك، أليس كذلك؟

977
01:19:02,667 --> 01:19:07,495
لاتقلقي، يا حبيبتي.سَنَحْصلُ لك على
أفضل مبرمج  يُمْكِنُ أَنْ يَشتريه المال.

978
01:19:07,672 --> 01:19:10,507
أنت لا تَستطيعُ تَغيير برمجته.

979
01:19:10,925 --> 01:19:13,760
إنظر. واحد أخر.

980
01:19:14,262 --> 01:19:18,011
لقد أخبرَتك بأنهم كَانوا يَختفونَ.
هذا ما يَفعلونَه.

981
01:19:18,975 --> 01:19:21,466
هيا، يا كرستي.

982
01:19:21,603 --> 01:19:23,642
تيمي، ماريون، سنخرج من هنا.

983
01:19:25,023 --> 01:19:26,814
لا تَكُنْ غريب، يا فِل.

984
01:19:29,611 --> 01:19:34,818
نعم، نحن من شركة هارتلاند للألعاب،
خدمة المستهلكِ.

985
01:19:34,991 --> 01:19:37,364
هل ألن أبيرناثي هنا؟

986
01:19:37,452 --> 01:19:39,279
هذا هو ألن، هناك.

987
01:19:39,830 --> 01:19:43,364
كيف حالك؟ نعرف بأنك تمتلك
بعض مِنْ مُنتَجاتِنا الرفيعةِ.

988
01:19:44,167 --> 01:19:46,575
أهناك فرصة بأنهم قَدْ يَكُونوا. . .

989
01:19:47,796 --> 01:19:48,792
. . . معيبون.

990
01:19:48,880 --> 01:19:51,502
لكن ليس هناك سبب للإعتِقاد
بأنهم يُمْكِنُ أَنْ يسببوا أي أذى.

991
01:19:51,592 --> 01:19:55,091
هناك أسباب.
هناك مشكلة مَع الجنودِ.

992
01:19:55,178 --> 01:20:00,090
أَيّ مشكلة؟ خذُ في إعتبارك، بأنك ستسدعى
إلى المحكمةِ لدَعْم إدّعائِكَ.

993
01:20:04,229 --> 01:20:07,065
لا تَقُلْ لي أن أهدء!
إن الهدوء يَقْتلُني.

994
01:20:07,441 --> 01:20:10,525
وأنت! تَدِينُ إبنَي بإعتذارَ!

995
01:20:11,487 --> 01:20:14,820
لاري. إنظر. إنه رامي.

996
01:20:15,991 --> 01:20:17,071
تحياتي لك.

997
01:20:17,159 --> 01:20:20,528
أنا رامي. مَنْ أنت؟

998
01:20:20,913 --> 01:20:23,582
أنا إيروين. أنا من صمّمَك أنت. . .

999
01:20:23,833 --> 01:20:25,327
. . . وكُلّ سكان جورجان.

1000
01:20:25,418 --> 01:20:26,828
هو الصانع.

1001
01:20:31,674 --> 01:20:33,334
أنتم كُلكم هنا.

1002
01:20:33,551 --> 01:20:35,508
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في مكان ما.

1003
01:20:35,761 --> 01:20:38,087
ذلك حقيقيُ. أمّي كَانتْ. . . .

1004
01:20:39,849 --> 01:20:43,514
تعمل البياناتِ التصريحيةِ؟
صيَاْغَة التحقيقاتِ؟

1005
01:20:51,361 --> 01:20:53,852
هناك شئ يحدث بالخارج.

1006
01:20:58,284 --> 01:21:01,949
هذا غريب.
هناك شاحنة هارتلاند بالخارج.

1007
01:21:15,135 --> 01:21:17,460
أيوجد المزيد من الجنود؟
أكثر بكثير.

1008
01:21:19,014 --> 01:21:21,765
أَبي، تعالى  لترى هذا بنفسك.

1009
01:21:22,225 --> 01:21:23,554
تشيب؟

1010
01:21:24,936 --> 01:21:26,929
تشيب الميت؟ تشيب الذى قَتلنَاه؟

1011
01:21:27,189 --> 01:21:29,430
لَرُبَّمَا نحن لَمْ نَقْتلْه بما فيه الكفاية.

1012
01:21:35,697 --> 01:21:37,275
أيها الجنود، إنتشروا!

1013
01:21:37,658 --> 01:21:41,655
قوموا بتأمين الجهة اليسرى
قوموا بتأمين الجهة اليمنى! تحركوا!

1014
01:21:42,246 --> 01:21:43,491
حسنا يا سيدي!

1015
01:21:43,664 --> 01:21:45,740
شكلوا الهجومِ. هيا!

1016
01:21:49,753 --> 01:21:52,423
إذا أرادوا الجحيمِ ، فدعونا نعطيهم الجحيمَ.

1017
01:21:52,506 --> 01:21:56,171
نحن لم نبدأ هذه الحربِ،
لَكنَّنا متأكّدون بأننا سَننهيها.

1018
01:21:57,469 --> 01:21:59,296
أنا خائف.

1019
01:22:00,681 --> 01:22:03,516
سيَكُونُ كل شئ بخير. إنهم لم يأتوا من أجلك.

1020
01:22:03,976 --> 01:22:06,645
إنهم فقط يُريدونَ قَتل
الوحوشِ الصِغارِ.

1021
01:22:06,729 --> 01:22:10,561
هذا صحيحُ. لقد زج بنا
في لعبة غبية.

1022
01:22:10,900 --> 01:22:13,391
حَسناً، اللعبة إنتهت.

1023
01:22:14,278 --> 01:22:15,938
السّيد فيمبل، إنتظر.

1024
01:22:16,072 --> 01:22:17,234
لا، ألن.

1025
01:22:17,698 --> 01:22:19,192
دعْه يَذْهبُ.

1026
01:22:24,205 --> 01:22:25,533
أيها الرامي.

1027
01:22:25,790 --> 01:22:28,542
سكان جورجان يَجِبُ أَن يخسروا

1028
01:22:32,839 --> 01:22:34,167
مرحباً!

1029
01:22:35,007 --> 01:22:36,667
أنا فِل فيمبل.

1030
01:22:37,677 --> 01:22:41,342
أنا هنا للمُفَاوَضَة على الإستسلامِ. . .

1031
01:22:41,723 --> 01:22:43,051
. . . جورجونزالوز.

1032
01:22:43,266 --> 01:22:45,757
هذا إقتراحُنا: خذُهم!

1033
01:22:45,893 --> 01:22:48,645
إنه يَبِيعُنا.
إنه آرنولد بنيديكت.

1034
01:22:49,147 --> 01:22:52,931
فكّكْهم، إسْرق بطارياتَهم،
مهما . . .

1035
01:22:53,193 --> 01:22:54,853
. . . تفعلوا.

1036
01:23:00,158 --> 01:23:02,316
هل هذا الـ جْي في سي الخاص بي؟

1037
01:23:04,329 --> 01:23:05,989
لَنْ يكون هناك إستسلام!

1038
01:23:06,081 --> 01:23:09,995
لَنْ يكون هناك رحمة!
كُل سكانّ جورجان يَجِبُ أَنْ يمُوتَوا!

1039
01:23:11,294 --> 01:23:13,417
إقصفْهم طوال طّريق عُودتهم.

1040
01:23:13,505 --> 01:23:16,340
الإستطلاع قدر قوّةِ سكان جورجان بــ 16!

1041
01:23:17,008 --> 01:23:19,844
ستّة عشرَ؟ أين حَصلوا عَليهم؟

1042
01:23:20,178 --> 01:23:23,013
سبعة سكام جورجان وتسعة أشخاصِ.

1043
01:23:25,058 --> 01:23:27,015
حَسناً، لقد سَمعتَ إقتراحَنا.

1044
01:23:27,144 --> 01:23:28,971
فِل، تعالى هنا! أسرع!

1045
01:23:29,438 --> 01:23:32,107
هذه المفاوضاتِ إنتهت!

1046
01:23:37,780 --> 01:23:40,449
نحن فرقة النخبة.
أي شيء آخر. . .

1047
01:23:40,783 --> 01:23:42,360
. . . مجرد لعبة.

1048
01:23:50,084 --> 01:23:53,417
ماذا يَفعلونَ؟
الحرب النفسية.

1049
01:23:53,879 --> 01:23:56,453
جنود البحرية عَمِلوا هذا ضدّ نوريجا.

1050
01:23:58,050 --> 01:23:59,379
فِل.

1051
01:24:01,720 --> 01:24:03,879
أحبُّ هذه الأغنيةِ!

1052
01:24:07,268 --> 01:24:09,937
فيمبل، أغلق هذا!

1053
01:24:13,482 --> 01:24:15,689
إذهبْ، إذهبْ!

1054
01:24:20,323 --> 01:24:22,150
ثبت وحمّلْ.

1055
01:24:25,203 --> 01:24:26,946
أطلق النار!

1056
01:24:27,747 --> 01:24:28,826
إنزلْ!

1057
01:24:39,467 --> 01:24:40,796
فيمبل.

1058
01:24:44,764 --> 01:24:45,760
حبيبتي؟

1059
01:24:47,475 --> 01:24:50,679
ستيوارت، فِل، حصنوا تلك النافذةِ!
ألن، تراجع.

1060
01:24:52,605 --> 01:24:54,266
تراجع!

1061
01:25:00,071 --> 01:25:01,731
أطلقْ!

1062
01:25:06,828 --> 01:25:08,157
أطلقْ!

1063
01:25:08,413 --> 01:25:10,073
كيف...

1064
01:25:11,041 --> 01:25:14,955
ألن، أطفأ النيرانَ.
نيردز، النوافذ الجانبية.

1065
01:25:22,594 --> 01:25:24,254
ماريون، تيمي. . .

1066
01:25:24,805 --> 01:25:28,174
. . . الحجرة. هيا،هيا. أسرع!

1067
01:25:31,103 --> 01:25:33,676
إدْخل فقط. إنزلْ.

1068
01:25:35,649 --> 01:25:37,309
هذا المضرب ملكي.

1069
01:25:37,568 --> 01:25:38,433
نعم.

1070
01:25:40,237 --> 01:25:41,482
إقتلوهم جميعا

1071
01:25:45,284 --> 01:25:46,529
سأستدعى الشرطة!

1072
01:25:46,619 --> 01:25:49,288
فِل، كرستي، إدْفعُوا هذه للخلف. إحذروا.

1073
01:25:51,832 --> 01:25:52,698
أطلقْ!

1074
01:25:56,045 --> 01:25:57,076
الخدمة.

1075
01:25:58,923 --> 01:26:00,666
كرات عظيمة من النارِ!

1076
01:26:02,343 --> 01:26:05,012
الهاتف معطل.
ضربة جيدة، حبيبتي.

1077
01:26:06,681 --> 01:26:07,594
إنه أت!

1078
01:26:08,224 --> 01:26:09,303
لقد أصبت

1079
01:26:10,977 --> 01:26:12,471
قذائف أكثر!

1080
01:26:12,895 --> 01:26:14,140
دمروا البيتَ!

1081
01:26:14,731 --> 01:26:17,482
يَجِبُ أَنْ نَوقّفَهم
قَبْلَ أَنْ تَحضر زوجتَي مضرب التنسِ.

1082
01:26:17,775 --> 01:26:21,310
نبضة كهرومغناطيسية قد تَعْملُ.
هذا ممكن أن يدمر الرقائقَ.

1083
01:26:25,241 --> 01:26:27,732
كُلّ ما نَحتاجُه الآن هو رأس نووي.

1084
01:26:28,119 --> 01:26:30,361
أعتقد بأنني عِنْدَي واحد في صفيحة الزبالةَ.

1085
01:26:30,872 --> 01:26:32,247
رأس نووي؟

1086
01:26:32,332 --> 01:26:36,626
الرقائق لَمْ يتم حمايتها من الــ إي إم بي.
أي إنفجار نووي سيُبيدُهم.

1087
01:26:36,836 --> 01:26:38,995
لِهذا السبب الجيش لم يستعملَهم.

1088
01:26:39,089 --> 01:26:42,090
أي أحمق يَضِعُ
تكنولوجيا عسكرية في اللُعَبِ؟

1089
01:26:42,175 --> 01:26:43,966
هذا يَكُونُ جيزمو.

1090
01:26:48,181 --> 01:26:52,179
في الحقيقة، أيّ أداة كهربائية يمكنها أن تُولّدُ
حقل مغناطيسي، و لكن لَيسَ كبير.

1091
01:26:52,644 --> 01:26:54,471
لكننا سَنَحتاجُ واحد كبير.

1092
01:26:57,149 --> 01:26:58,726
أطلق النار!

1093
01:27:11,497 --> 01:27:15,660
'' أنا لا أعرف و لكن تم إخباري
بأن الجورجوناتي سيموتون. ''

1094
01:27:16,251 --> 01:27:17,911
لا، ألن.

1095
01:27:21,548 --> 01:27:23,375
الطريق لبَقاء الَرأس مرتفعا.

1096
01:27:25,761 --> 01:27:28,466
واصلْ الإطلاق!

1097
01:27:28,556 --> 01:27:30,216
إختبأْ! إبقَ منخفضاً!

1098
01:27:30,933 --> 01:27:34,053
يوجد هناك قطبِ كهربائيِ
بمحوّلين ضخمينِ.

1099
01:27:34,145 --> 01:27:37,099
أيُمْكِنُنا أَنْ نَستعملَهم لخَلْق
الكهرومغناطيسية أيا كانت؟

1100
01:27:37,273 --> 01:27:39,265
يُمْكِنُنا أَنْ نَحْصلَ على إنفِجار منهم.

1101
01:27:39,525 --> 01:27:41,352
و بذلك ندمر رقائقَهم، بالتأكيد.

1102
01:27:42,987 --> 01:27:44,944
يُمْكِنُك أَنْ تُوصلَ المحولاتَ.

1103
01:27:45,031 --> 01:27:48,482
نَحتاجُ فقط لوَضْع شيءِ معدنِ بينهم.

1104
01:27:48,576 --> 01:27:52,621
لديك قوة كهربية جيدة.إصعد عليها لكي
تقوم بتحميلها و بذلك نقضي عليهم.

1105
01:27:53,206 --> 01:27:54,404
لقد حدث هذا مرة واحدة!

1106
01:27:59,712 --> 01:28:00,827
حسنا هذا هو الأمر.

1107
01:28:07,887 --> 01:28:09,298
يَجِبُ أَنْ يَعْملَ هذا.
****khaled_kabo5000***

1108
01:28:15,270 --> 01:28:17,843
إنس ذلك. أنت لن تَخْرجُ هناك.

1109
01:28:17,939 --> 01:28:20,097
ليس هناك وقت!
هذا خطر جداً.

1110
01:28:20,191 --> 01:28:21,650
لدينا فرصة واحدة فقط!

1111
01:28:21,818 --> 01:28:23,609
أنت مسؤول مني و ......

1112
01:28:24,154 --> 01:28:26,989
أَبي، ليس هناك حل آخر!

1113
01:28:36,166 --> 01:28:38,158
يَجِبُ أَنْ تثق بي.

1114
01:28:38,627 --> 01:28:39,540
إنتظر.

1115
01:28:41,546 --> 01:28:43,005
إنه مظلم هنا.

1116
01:28:43,131 --> 01:28:44,625
إنه الليل، أيها العبقري.

1117
01:28:44,716 --> 01:28:49,544
أقصد، بأن الكهرباء يَجِبُ أَنْ تَمْرَ
بالمحولات حتي يتم تحميلهم.

1118
01:28:52,307 --> 01:28:55,723
الكهرباء موجودة في بيتِي
و لكن عِنْدَنا الأطنانُ مِنْ هذه الأشياء تعيقنا على فتحها.

1119
01:28:55,811 --> 01:29:00,473
نحن يَجِبُ أَنْ نفتح موقفات
صندوقِ الصمامات الكهربية. هيا، لاري.

1120
01:29:00,649 --> 01:29:02,309
أنا أكْرهُك , يا إيروين.

1121
01:29:06,488 --> 01:29:08,979
لقد قابلنَا العدو وهو أنت!

1122
01:29:15,956 --> 01:29:18,791
أحب رائحةَ البولييوريثان
في الصباحِ.

1123
01:29:23,297 --> 01:29:25,788
أوه، يا إلهي. فِل، هنا، هنا.

1124
01:29:27,343 --> 01:29:28,671
إنه مغلق.

1125
01:29:33,140 --> 01:29:34,338
إلى فوق، فوق، فوق.

1126
01:29:36,269 --> 01:29:37,679
الشرفة مُغلقة.

1127
01:29:38,145 --> 01:29:39,426
إلى الأسفل، أسفل، أسفل.

1128
01:29:39,564 --> 01:29:41,640
إنزل و دمر.

1129
01:29:45,945 --> 01:29:49,528
دعني أدخل. اللعنه! فيمبل، أنت معتوه!
دعني أدخل!

1130
01:29:51,242 --> 01:29:54,741
كل شئ بخير على
الساحةِ الأماميةِ الغربيةِ!

1131
01:29:56,080 --> 01:29:59,414
إذهبْ وإفتحْ كُلّ
الأجهزةِ الإلكترونيةِ في بيتِكَ.

1132
01:29:59,500 --> 01:30:02,170
هذا من أجل نيك نيترو!

1133
01:30:06,966 --> 01:30:08,876
أتريد اللعبْ  مع  طفلِي , هه؟

1134
01:30:08,968 --> 01:30:11,459
يدّ مكنسة. أنا خائف.

1135
01:30:11,554 --> 01:30:12,717
إقضي عليه!

1136
01:30:13,181 --> 01:30:14,212
أول واحد!

1137
01:30:15,392 --> 01:30:17,633
إلصقْ هذا في إنبوبِكَ و دَخّنْه!

1138
01:30:23,817 --> 01:30:25,145
حَسَناً، أَبي!

1139
01:30:26,903 --> 01:30:28,398
لقد حمّصنَاهم!

1140
01:30:29,072 --> 01:30:31,563
ها هم هناك. إمسك بهم!

1141
01:30:33,243 --> 01:30:34,406
هذا لَيسَ جيدَ.

1142
01:30:34,911 --> 01:30:37,912
هيي، أيها الطفل! ألا تَحْبُّ مسمار 9 بوصةً؟

1143
01:30:40,918 --> 01:30:42,744
لقد تلقيت ضربةِ. أنا بخير.

1144
01:30:45,589 --> 01:30:48,590
جورجوناتيس، يَجِبُ أَنْ نُساعدَ ألن.

1145
01:30:49,259 --> 01:30:52,260
لكن إذا حاربنا، سنخسر.

1146
01:30:52,638 --> 01:30:55,307
آخر مَرّة قاتلنَا فيها،
إستيقظَت مَع الــ أي إم آي إف إم.

1147
01:30:55,391 --> 01:30:57,383
الحرب معتوهةُ.
أنا أعْرفُ ما الذي أتَحَدث عنه.

1148
01:30:57,476 --> 01:30:59,967
يَجِبُ أَنْ لا نُحاربَ. يَجِبُ أَنْ نَختبئ.

1149
01:31:00,562 --> 01:31:03,398
إن إختبئنا، سنظل خاسرين.

1150
01:31:03,899 --> 01:31:06,058
لن يوجد إختفاء مرة أخرى.

1151
01:31:07,236 --> 01:31:08,814
ثبتهم بالحائطِ!

1152
01:31:13,325 --> 01:31:14,736
جورجوناتيس، إلى المعركة!

1153
01:31:32,094 --> 01:31:33,008
إضربْ!

1154
01:31:33,095 --> 01:31:34,922
تراجعْ!

1155
01:31:37,850 --> 01:31:40,139
قابلْ زوجتَي، الكرة والسلسلة القديمة.

1156
01:31:40,228 --> 01:31:42,137
أحب العَمَل في كل الجهات.

1157
01:31:42,271 --> 01:31:45,557
أقوم بضربكم لتموتوا.
ألا تحْبوا الوقوف؟ إذن إجلسوا!

1158
01:31:45,650 --> 01:31:48,271
شكراً لكم وليلة سعيدة،
السيدات والجراثيم.

1159
01:31:52,407 --> 01:31:55,324
كَيفَ يعملُ هذا؟ طريق خاطئ.
هذا أفضلُ.

1160
01:31:55,410 --> 01:31:56,572
ألن؟

1161
01:32:01,458 --> 01:32:03,035
يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ الآن.

1162
01:32:03,460 --> 01:32:05,452
أيها الرامي، إستمع.

1163
01:32:05,837 --> 01:32:09,621
عندما يَنفجرُ ذلك الشيءِ ،
أنت سَتدمر، أيضاً.

1164
01:32:11,509 --> 01:32:12,838
إذهبْ.

1165
01:32:11,509 --> 01:32:12,838
خُذْ هذا!

1166
01:32:22,187 --> 01:32:23,562
إحترس.

1167
01:32:23,647 --> 01:32:25,141
شكراً، أَبي.

1168
01:32:29,528 --> 01:32:31,686
أنا سأحرسك، ألن.

1169
01:32:45,085 --> 01:32:46,912
ما الذي تحملهُ، أيها الصغير جداً؟

1170
01:32:47,046 --> 01:32:49,204
أحمل؟ أنا سأحملك !

1171
01:32:56,013 --> 01:32:58,884
هذه لَيسَت مزحةِ. ليس كذلك.

1172
01:32:58,974 --> 01:33:00,634
لا، إنتظر. إنها كذلك!

1173
01:33:01,060 --> 01:33:05,307
إذن أنت سَتُرسلُ الشرطة
لإعتِقالي؟ لا تغلق الخط!

1174
01:33:08,484 --> 01:33:10,275
هَلْ تَعْرفُ ماذا تَفعلُ؟

1175
01:33:11,028 --> 01:33:12,522
نعم.

1176
01:33:40,266 --> 01:33:41,215
مُتْ!

1177
01:33:46,481 --> 01:33:48,557
ألَيستْ الحربِ جحيم؟

1178
01:33:57,158 --> 01:33:59,317
شكراً للرفع، إضْربُه.

1179
01:34:06,168 --> 01:34:08,326
الإستغاثة! الإستغاثة!أنا أتعرض للضرب!

1180
01:34:10,839 --> 01:34:13,330
ساهبط! الخروخ!

1181
01:34:28,357 --> 01:34:30,848
لا تتوقّعَ أي رحمةِ.

1182
01:34:55,468 --> 01:34:57,045
ألم  تتمتع بعد؟

1183
01:35:03,809 --> 01:35:07,225
لتكون عِنْدَنا دورة و دورة
صفقِ للرامي. . .

1184
01:35:07,313 --> 01:35:10,314
. . . مبعوث جورجوناتيس. أنت فوق!

1185
01:35:16,406 --> 01:35:18,232
الرائد شيب هازرد.

1186
01:35:18,908 --> 01:35:21,233
الجورجوناتي!

1187
01:35:21,411 --> 01:35:24,447
إتركْ ألن. معركتكَ مَعي.

1188
01:35:24,581 --> 01:35:26,573
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الأحشاءِ.

1189
01:35:26,916 --> 01:35:29,242
دعنا نرى كيف يَبْدونَ.

1190
01:35:31,421 --> 01:35:34,505
إنهم أسلاكَ ومعدنَ،
تماماً مثلك.

1191
01:35:36,926 --> 01:35:41,090
نحن غير متشابهان على حدّ سواء.
أنت مُبَرمَج لخسارة.

1192
01:35:43,975 --> 01:35:46,015
أنا مبرمجَ أيضاً للتَعَلّم.

1193
01:35:47,604 --> 01:35:50,605
سيئ جداً أنك لم تتَعلم الفوز.

1194
01:35:53,777 --> 01:35:55,770
المدرسة إنتهت، يا خاسر.

1195
01:36:03,412 --> 01:36:05,036
النصر لنا!

1196
01:36:05,163 --> 01:36:07,073
هل أصدمتك.

1197
01:36:08,292 --> 01:36:10,118
أنت لعبة غبية!

1198
01:36:34,109 --> 01:36:36,102
إهرِبوا! إنتبهوا!

1199
01:36:50,960 --> 01:36:52,288
إركب!

1200
01:36:53,713 --> 01:36:56,714
هل هذا سَيصْبَحُ نمط
لعلاقتِنا؟

1201
01:36:57,216 --> 01:36:58,545
علاقة؟

1202
01:37:00,470 --> 01:37:02,961
هذا لَيسَ خطرَ، أليس كذلك؟
حَسناً -

1203
01:37:15,151 --> 01:37:16,645
إنه يموتون!

1204
01:37:23,993 --> 01:37:25,238
هَلْ أنت بخير؟

1205
01:37:36,840 --> 01:37:38,002
مساعدة طبية!

1206
01:37:39,551 --> 01:37:41,876
لَنْ يكون هناك رحمة.

1207
01:37:55,359 --> 01:37:58,525
الحالة تَستقرُّ.
تطبيق القانون المحليّ تحت السّيطرة.

1208
01:37:58,612 --> 01:38:01,898
إنها فقط مسألة تَعويض
لمن تضرروا.

1209
01:38:12,042 --> 01:38:14,712
إنّ المنطقةَ آمنةُ. إجلبْه للداخل.

1210
01:38:19,049 --> 01:38:21,042
مَنْ هذا؟

1211
01:38:22,887 --> 01:38:25,722
أوه، لا. إنه هو.

1212
01:38:48,704 --> 01:38:50,199
كيف حالك، جو؟

1213
01:38:50,748 --> 01:38:52,990
هَل تسديني معروف كبير؟
أيّ شئ، يا سيدي

1214
01:38:53,084 --> 01:38:57,912
حرّكْ شاحنتَكَ مَع الشعار العملاقِ جلوب تيك
قَبْلَ أَنْ تأتي الأخبارَ هنا.

1215
01:38:59,090 --> 01:39:02,091
أنا لا أعرفُ، سّيد مارس،
لَرُبَّما لدي مشكلةُ في معالجة التروسَ.

1216
01:39:02,343 --> 01:39:06,341
لدي جرح حرجِ بالرأسِ
ومحنة مما عَانيته مؤخراً.

1217
01:39:08,433 --> 01:39:10,342
شكراً لك.
حالا، سيدي!

1218
01:39:10,518 --> 01:39:12,890
أعذرْني. لكنك لَسْتَ خارج الصنارةَ للآن.

1219
01:39:13,021 --> 01:39:16,390
هناك مسألة الضررِ الهائلِ
إلى بيتِي، مرآبي. . .

1220
01:39:16,483 --> 01:39:19,104
. . . نظامي البصري السمعي -

1221
01:39:19,361 --> 01:39:21,187
هذا جيدُ.
مع السلامة.

1222
01:39:22,030 --> 01:39:26,194
أعذرْني، سّيد أيا كنت.
ماذا عن بيتنا؟

1223
01:39:28,495 --> 01:39:30,653
ماذا عن الألم و.......

1224
01:39:30,789 --> 01:39:32,782
الإذلال.
الإذلال.

1225
01:39:32,958 --> 01:39:35,793
لا أعتقدُ بأنك لديك مالُ كافيُ لدَفْع ذلك.

1226
01:39:36,211 --> 01:39:38,536
حسنا، لَرُبَّمَا لديك.

1227
01:39:39,381 --> 01:39:41,539
ألن. أبقِ أنفَكَ بعيدا عن المشاكل، يا طفل.

1228
01:39:41,633 --> 01:39:44,124
سأحاول. إستمعْ. . .

1229
01:39:45,304 --> 01:39:47,462
. . . فقط أردتَ قَول أنا آسف.

1230
01:39:49,224 --> 01:39:50,553
إنسَ ذلك.

1231
01:39:52,519 --> 01:39:54,179
اللُعَب هي الجحيمُ.

1232
01:39:54,980 --> 01:39:59,808
سّيد مارس , فقط أردت
إِطْمِئْنانك بأنني. . .

1233
01:40:00,778 --> 01:40:03,269
. . . سأتحمل المسؤولية الكاملةِ عن كل هذا.

1234
01:40:03,364 --> 01:40:05,605
نعم، حسنا. أعطِني ذلك.

1235
01:40:06,283 --> 01:40:08,276
كم كُنّا نَشْحنُ هذا؟

1236
01:40:08,369 --> 01:40:10,112
79.95$.

1237
01:40:10,621 --> 01:40:12,946
أضفْ بضعة أصفار
حتى نهاية ذلك العددِ. . .

1238
01:40:13,207 --> 01:40:15,116
. . . وإتّصلُ بقسمِنا العسكريِ.

1239
01:40:15,709 --> 01:40:19,542
أعرف بَعْض الثوّارِ الأمريكان الجنوبيينِ
الذين سَيَجِدونُ هذه اللُعَب مُسَلِّيةِ جداً.

1240
01:40:20,965 --> 01:40:23,123
أَبي، أتَعْرفُ عيدَ ميلادي؟

1241
01:40:24,468 --> 01:40:26,794
أنا فقط أريد ملابس.

1242
01:40:27,263 --> 01:40:28,591
تعالي، كرستي.

1243
01:40:33,978 --> 01:40:35,721
أيّ إشارة للجورجونايتس؟

1244
01:40:35,813 --> 01:40:37,806
لا، لا أحد منهم.

1245
01:40:39,067 --> 01:40:40,561
تعالي، كرستي.

1246
01:40:40,818 --> 01:40:42,147
من الأفضل أن أذهب.

1247
01:40:52,163 --> 01:40:55,663
سيئ جداً. كَانَ هذا سَيَعملُ على
كمية كبيرة من الإعلان التجاري.

1248
01:41:28,700 --> 01:41:30,029
الرامي؟

1249
01:41:44,675 --> 01:41:48,507
الرمي، هَلْ أنت بخير؟
قف! مَنْ هناك؟

1250
01:41:49,680 --> 01:41:53,014
تحياتي. أنا الرامي،
مبعوث جورجوناتيس.

1251
01:41:53,142 --> 01:41:56,427
تحياتي. أنا الرامي،
مبعوث جورجوناتيس.

1252
01:41:57,646 --> 01:42:00,351
رقاقتكَ دمرت،
مثل الكوماندوز.

1253
01:42:02,526 --> 01:42:04,353
الكوماندوز ماتوا؟

1254
01:42:07,865 --> 01:42:10,783
جورجوناتيس، لقد رَبحنَا.

1255
01:42:11,035 --> 01:42:12,695
أفعلناها؟

1256
01:42:12,870 --> 01:42:15,540
حَسناً، هذه مفاجئة لطيفة.

1257
01:42:20,211 --> 01:42:21,705
أذكياء؟ لقد كُنّا محظوظون.

1258
01:42:21,796 --> 01:42:23,623
أنا مسرور من أجلكم، أيها الرامي.

1259
01:42:23,714 --> 01:42:26,384
أنا مسرور من أجلك، ألن.

1260
01:42:28,886 --> 01:42:30,926
جورجوناتيس، نحن أحرار!

1261
01:42:31,306 --> 01:42:33,631
شكراً لك، ألن، مدمر الكوماندوز.

1262
01:42:33,725 --> 01:42:34,923
نحن أحرار.

1263
01:42:35,059 --> 01:42:36,803
أحرار؟ ماذا عن تهمة الغطاءَ؟

1264
01:42:38,646 --> 01:42:40,972
دعْني أَدْخلُ أولاً. أنا كبير.

1265
01:42:41,107 --> 01:42:44,725
سأجلسُ في عُش الغرابَ.
هناك غراب ميت في الأعلى.

1266
01:42:45,403 --> 01:42:46,897
أنا أمزح.

1267
01:42:50,408 --> 01:42:52,282
هَلْ أنت متأكّد بأنك تريد أن تفعل هذا؟

1268
01:42:52,369 --> 01:42:54,694
نعم، ألن. لقد حان الوقتُ.

1269
01:42:55,413 --> 01:42:58,083
أيها الرامي , أنا أفهم السبب, لكن. . .

1270
01:42:58,750 --> 01:43:02,415
. . . قَدْ لا تَجِدُ جورجون.
إنها حتى غير....

1271
01:43:03,088 --> 01:43:07,750
حتى إن لم تَستطيعُ رُؤية شيء ما،
هذا لا يَعْني بأنّه لَيسَ هناك.

1272
01:43:15,767 --> 01:43:17,843
إنظر، نحن سننطلق!

1273
01:43:19,396 --> 01:43:21,554
أنا لدي دوار بحر من أساسا.

1274
01:43:22,107 --> 01:43:23,270
مع السلامة، ألن.

1275
01:43:23,358 --> 01:43:26,774
مع السلامة، ألن.من الجيد معْرفتُك.

1276
01:43:57,310 --> 01:44:00,928
أيوجد أي شخص مِنْ خارج البلدةِ هنا؟
من أين أنت، سيدي؟

1277
01:44:01,022 --> 01:44:02,017
جورجون.

1278
01:44:02,106 --> 01:44:06,435
ماذا يَخْرجُ؟ مرحباً؟ هل يعمل هذا الشيءِ؟
هل هذا مركب أَم رسم زيتي؟

1279
01:44:06,986 --> 01:44:09,987
أتمنى بألا نصطدم بجبل ثلجي

1280
01:49:30,940 --> 01:49:32,434
وخلف ذلك؟
Thank you for watching my subtitle.
ترجمة khaled_kabo5000
ReSync By Spidy

