0 00:00:55,129 --> 00:01:56,629 ترجمة Elw@kil 1 00:03:55,129 --> 00:03:56,629 بيتى 2 00:04:11,629 --> 00:04:13,129 بيتى؟ 3 00:05:44,129 --> 00:05:45,629 بيتى؟ 4 00:05:46,129 --> 00:05:47,629 هيا 5 00:07:20,629 --> 00:07:22,129 بيتى 6 00:07:46,629 --> 00:07:47,629 بيتى؟ 7 00:07:51,629 --> 00:07:53,129 بيتى؟ 8 00:09:08,629 --> 00:09:10,129 بيتى 9 00:10:12,129 --> 00:10:13,629 بيتى 10 00:10:41,629 --> 00:10:42,629 بيتى؟ 11 00:10:58,129 --> 00:10:59,629 بيتى؟ 12 00:13:53,129 --> 00:13:54,129 بيتى 13 00:14:03,129 --> 00:14:04,129 بيتى 14 00:14:14,129 --> 00:14:15,629 بيتى 15 00:14:17,629 --> 00:14:19,629 هل هناك خطب ما؟ 16 00:14:20,629 --> 00:14:23,629 لماذا لا تقول أى شىء؟ 17 00:14:25,129 --> 00:14:28,129 أتعلم أمراً؟ ربما كان هذا خطأ 18 00:14:55,452 --> 00:14:56,752 ماذا تفعل هنا يا"راندال"؟ 19 00:14:56,952 --> 00:14:58,152 فى الغالب نفس الشىء "الذى تفعلونه أنت و"وإيمى 20 00:14:58,184 --> 00:14:58,984 والذى يكون؟ 21 00:14:58,943 --> 00:14:59,643 أين كنت؟ 22 00:14:59,943 --> 00:15:01,443 كنت بالخارج قتل أحدهم ما رأيك؟ 23 00:15:01,661 --> 00:15:02,361 ليس الأمر مضحكاً 24 00:15:02,661 --> 00:15:03,861 حقاً؟ حسناً, ولا حتى مزحة بيتى 25 00:15:04,161 --> 00:15:06,161 علينا ان نخرج "ليزلى "من هنا 26 00:15:17,161 --> 00:15:19,161 ماذا فعلتى يا "بيتى"؟ 27 00:15:23,161 --> 00:15:26,161 اتينا فقط , ووجدنا "ليزلى" هنا 28 00:15:28,161 --> 00:15:32,161 هذه المزحة كانت فكرتك 29 00:15:32,661 --> 00:15:33,561 لقد قتلتيه 30 00:15:33,661 --> 00:15:36,161 نحن لن نراه حتى الان 31 00:15:36,661 --> 00:15:38,661 حسناً؟ لقد وجدناه هكذا 32 00:15:44,661 --> 00:15:46,161 لا يوجد شى أخر 33 00:16:07,161 --> 00:16:10,161 كنا نصور المزحة لـ"ليزلى لكى نعرضعها على الانترنت 34 00:16:20,161 --> 00:16:21,661 احدهم اخذ الشريط 35 00:16:23,661 --> 00:16:24,661 رائع 36 00:16:37,161 --> 00:16:40,161 إذاً, ماذا نفعل الان؟ 37 00:16:43,661 --> 00:16:45,661 لقد تخطينا مرحلة المزاح 38 00:16:47,161 --> 00:16:48,661 لم نكن هنا من قبل 39 00:16:49,161 --> 00:16:50,661 هذا لم يحدث 40 00:16:51,161 --> 00:16:53,361 ألا يجب أن نخبر المدرسة بهذا؟ 41 00:16:53,661 --> 00:16:54,861 نتصل بالشرطة ؟ شىء كهذا؟ 42 00:16:55,161 --> 00:16:56,461 ألا تعتقد ان الشرطة ستتساءل 43 00:16:56,661 --> 00:16:58,661 لماذا بقينا جميعاً لوقت متأحر بعد إنتهاء الحفل؟ 44 00:16:59,161 --> 00:17:00,961 أو كيف إنتهى بنا الأمر جميعاً فى غرفة تبديل ملابس الفتيات 45 00:17:01,161 --> 00:17:02,161 بعد ان حدث هذا مباشرة؟ 46 00:17:03,161 --> 00:17:04,661 ماذا سنفعل؟ هل سنتركه هنا فقط؟ 47 00:17:05,161 --> 00:17:06,561 لقد قتله أحدهم 48 00:17:06,661 --> 00:17:09,161 إسمعى, لقد قطعنا وعداً الان 49 00:17:09,661 --> 00:17:13,661 لن نتحدث عن هذا مطلقاً لن نقول أى شىء لأى شخص 50 00:17:19,161 --> 00:17:20,161 حسناً؟ 51 00:17:21,161 --> 00:17:23,161 ولكن, ولكن ماذا عن الشريط؟ 52 00:17:23,661 --> 00:17:25,561 إذا إكتشف الناس أننا كنا متورطين فى هذا 53 00:17:25,661 --> 00:17:27,361 ستنتهى حياتنا 54 00:17:27,661 --> 00:17:32,161 لن يكون هناك جامعة ولا عمل ولا اى شىء 55 00:17:32,661 --> 00:17:35,361 لذا, سيكون من الافضل لكم أن تقرروا الان إذا كنت تريدون التورط فى هذا الأمر 56 00:17:35,661 --> 00:17:39,161 أو إذا كنت ستستبعدون عن هذا 57 00:18:46,161 --> 00:18:47,361 إيمى؟ 58 00:18:47,661 --> 00:18:49,161 "مرحبا "شوارتر 59 00:18:49,661 --> 00:18:51,661 لقد مر وقت طويل - نعم - 60 00:18:52,661 --> 00:18:54,161 أنت ايضاً؟ 61 00:18:54,661 --> 00:18:55,661 نعم 62 00:18:59,161 --> 00:19:01,661 أنت مدعو كضيف فى مدرسة ...صانيديل الثانوية 63 00:19:02,161 --> 00:19:04,461 من اجل حفل لم الشمل غير رسمى لما قبل التخرج 64 00:19:04,661 --> 00:19:07,161 لدى الشريط 65 00:19:08,661 --> 00:19:10,161 ماذا فى رأيك يكون هذا؟ 66 00:19:11,161 --> 00:19:13,361 أعتقد أننا مأزق وبدون مساعدة 67 00:19:13,661 --> 00:19:17,161 ولكنى أتيت ومعى بعض الشجاعة الأيرلندية 68 00:19:18,661 --> 00:19:19,861 حسنا, حسنا 69 00:19:20,161 --> 00:19:23,661 يبدو أنهم يتركون أى شخص يشترك فى هذا النادى 70 00:19:24,161 --> 00:19:25,661 مرحباً شوارتز 71 00:19:26,161 --> 00:19:26,861 مرحباً 72 00:19:27,161 --> 00:19:29,161 إيمى - مرحباً بيتى - 73 00:19:29,661 --> 00:19:31,661 دعونى أخمن لقد تلقيتى ظرف أزرق؟ 74 00:19:32,161 --> 00:19:33,161 نعم 75 00:19:33,661 --> 00:19:35,661 تستطيع القول انه لفت إنتباهى 76 00:19:36,161 --> 00:19:40,161 من الواضح ان شريكنا المجهول قرر أن يتقدم 77 00:19:40,661 --> 00:19:41,561 وماذا عن المدرسة؟ 78 00:19:41,661 --> 00:19:47,161 لقد أغلقوها بعد حادثة ليزلى 79 00:19:47,661 --> 00:19:50,161 فى الغالب لم يدخلها أحد منذ أكثر من عام 80 00:19:50,661 --> 00:19:54,161 حسنا, إذا كان هذا هو حفل التخرج فينقصنا ثلاثة زملاء 81 00:19:54,661 --> 00:19:56,661 لا, فقط إثنان راندال و تيد 82 00:19:57,661 --> 00:19:59,361 ماذا عن هويدون؟ - إنه فى السجن - 83 00:19:59,661 --> 00:20:00,961 كان فى السجن 84 00:20:01,161 --> 00:20:02,661 ألم تسمعا الأخبار؟ 85 00:20:03,161 --> 00:20:05,161 لقد قفز من على حاجز أمنى فى شمال الولاية 86 00:20:06,161 --> 00:20:06,961 هل تصدقان هذا؟ 87 00:20:07,161 --> 00:20:08,161 رينما هو فى منتصف الطريق إلى المكسيك الان 88 00:20:08,661 --> 00:20:10,961 هل انت جاد؟ - نعم - 89 00:20:11,161 --> 00:20:12,461 هذا لا يفاجئنى 90 00:20:12,661 --> 00:20:15,661 هولدن لم يكن من معجبى القانون هيا 91 00:20:44,161 --> 00:20:47,661 إذا يا بيتى ماذا حدث بعد المدرسة الثانوية؟ 92 00:20:50,161 --> 00:20:52,661 هل تقصديين بجانب الستة ملايين دولار مبلغ الإئتمان؟ 93 00:20:53,161 --> 00:20:55,661 ستة ملايين؟ 94 00:20:56,161 --> 00:20:58,061 هل يمكننى إستعارة بعض المال؟ 95 00:20:58,161 --> 00:21:00,161 إبقى بالجوار ربما يكون لدى عمل من اجلك 96 00:21:02,661 --> 00:21:05,261 إذاً, هل مازلتى مع راندال؟ 97 00:21:05,661 --> 00:21:07,661 أنت تعرفين أننى لست كذالك 98 00:21:09,661 --> 00:21:12,161 تجعلى الأمر وكأننى مهتمة بقصة حياتك 99 00:21:12,661 --> 00:21:15,161 حسنا, لست مثلك لدى حياة لنفسى 100 00:21:18,661 --> 00:21:20,161 إذاً, أين راندال؟ 101 00:21:20,661 --> 00:21:21,661 أو تيد؟ 102 00:21:22,161 --> 00:21:23,161 هل هما مختبئان أو شىء كهذا؟ 103 00:21:26,661 --> 00:21:28,361 هل ادخلك احداً بالفعل إلى داخل المدرسة؟ 104 00:21:28,661 --> 00:21:29,961 ليس بالضبط 105 00:21:30,161 --> 00:21:31,861 كان على أن اتخذ الطريق الزراعى بالعتلة 106 00:21:32,161 --> 00:21:33,661 رائع 107 00:21:34,161 --> 00:21:37,161 لا يوجد شىء مثل الإقتحام لإحياء لم الشمل 108 00:21:37,661 --> 00:21:39,461 هذا اليوم يصبح أفضل 109 00:21:39,661 --> 00:21:42,161 هل راندال معك؟ 110 00:21:42,661 --> 00:21:44,561 نعم , إحتجت إلى عضلات إضافية من اجل الأقتحام 111 00:21:44,661 --> 00:21:46,661 إنه يتجول فى المكان 112 00:21:48,161 --> 00:21:50,661 بالحديث عن هذا أعتقد انه من الأفضل أن ندخل 113 00:21:51,161 --> 00:21:53,661 هذا المكان يبدو مريباً للغاية 114 00:22:15,161 --> 00:22:18,661 أعتقد انهم أزالوا زينة الحفل قبل أن يغلقوا المدرسة 115 00:22:19,161 --> 00:22:20,161 لقد فعلوا 116 00:22:20,661 --> 00:22:25,161 يبدو ان هذا المكان قد تم تزيينه مؤخراً 117 00:22:25,661 --> 00:22:30,161 وكأن احدهم قد فعل هذا من اجل ان يخيفنا أو شىء كهذا 118 00:22:30,661 --> 00:22:32,661 يبدو الامر مؤكداً بالنسبة لى 119 00:22:33,161 --> 00:22:34,161 هذا مبتزل للغاية 120 00:22:34,661 --> 00:22:36,161 أنظروا, أود ان افحص هذا 121 00:22:36,661 --> 00:22:38,361 ولكن, على ان اجد مرحاض 122 00:22:38,661 --> 00:22:40,661 الويسكى بدء يؤثر فى 123 00:22:41,161 --> 00:22:42,661 عزيزى, نريد ان نعرف الأساسيات هنا 124 00:22:43,161 --> 00:22:45,161 ولا نريد ان نعرف 125 00:22:47,661 --> 00:22:49,661 يا رفاق 126 00:22:50,161 --> 00:22:53,161 هذا لم يكن هنا منذ دقيقة مضت كنت لأراه 127 00:22:56,661 --> 00:22:58,661 ما هذا؟ 128 00:23:00,161 --> 00:23:02,161 مرحبا بكم فى لم الشمل مدرسة صانيديل الثانوية 129 00:23:02,661 --> 00:23:05,161 أعتقد ان هذا نحن, صحيح؟ - إستمر بالقراءة - 130 00:23:05,661 --> 00:23:07,661 موضوع حفل الليلة هو اللعبة بوقت محدد 131 00:23:08,161 --> 00:23:09,061 فى مكان ما فى المنطقة 132 00:23:09,161 --> 00:23:12,161 هناك شريط فيديو سحرى والذى سيحرركم جميعاً 133 00:23:12,661 --> 00:23:14,961 جدوه وسوف يتم إرسالكم إلى أرض الأحلام 134 00:23:15,161 --> 00:23:16,961 حيث لا يعاقب احد على جريمته 135 00:23:17,072 --> 00:23:19,572 إذا فشلتم فى العثور على الشريط بحلول منتصف اللليل 136 00:23:20,072 --> 00:23:21,072 ستجده الشرطة 137 00:23:21,572 --> 00:23:23,572 وسيتك إذانة المذنبين بجريمهم 138 00:23:24,072 --> 00:23:26,572 "حفل لم شمل سعيد" 139 00:23:27,072 --> 00:23:28,072 ماذا يعنى ذلك؟ 140 00:23:29,572 --> 00:23:31,572 يعنى ان هناك احد بتاكيد يعبث بنا 141 00:23:32,072 --> 00:23:34,572 نعم, ولكن إذا كان من قتل ليزلى ليس واحدا منا 142 00:23:35,072 --> 00:23:38,072 إذا, لماذا نهتم؟ 143 00:23:59,572 --> 00:24:01,072 هذه المزحة كانت فكرتك 144 00:24:01,572 --> 00:24:03,572 انت قتلتيه - أنت أردت موته أيضاً - 145 00:24:04,072 --> 00:24:06,072 نعم, ولكن لم أكن لأفعل شىء حيال الامر 146 00:24:06,572 --> 00:24:08,072 لم يكن هذا جزء من الخطة 147 00:24:08,572 --> 00:24:09,572 احدهم أخذ الشريط 148 00:24:10,072 --> 00:24:11,572 إسمعوا لنقطع وعداً الان 149 00:24:12,072 --> 00:24:15,072 لن نتحدث عن هذا ابداً ولن نخبر أى أحد أى شىء مطلقاً 150 00:24:28,072 --> 00:24:33,572 الان, لن يعرف احد بشأن مشكلتنا العام الماضى 151 00:24:57,072 --> 00:24:59,372 ما..؟ ماذا كنت تفعلين؟ 152 00:24:59,572 --> 00:25:00,772 أنت أردت موته أيضاً 153 00:25:01,072 --> 00:25:02,572 نعم , ولكنى لم أكن لأفعل شىء حيال الامر 154 00:25:03,072 --> 00:25:06,072 كيف يفترض بنا أن نخرج من هذا؟ 155 00:25:06,607 --> 00:25:08,107 هولدن هولدن 156 00:25:09,107 --> 00:25:10,007 إنتهت المزحة 157 00:25:10,107 --> 00:25:11,107 رأيت أحدهم مته إلى هنا 158 00:25:11,607 --> 00:25:14,607 وفى الغالب, لقد اخبروا المدير بكل شىء 159 00:25:15,607 --> 00:25:17,607 لم يكن هذا جزء من الخطة 160 00:25:20,107 --> 00:25:22,607 هولدن 161 00:25:23,107 --> 00:25:25,607 احتاج إلى خدمة خدمة كبيرة 162 00:25:26,107 --> 00:25:30,107 هل يمكنك مساعتك فى تنظيف هذا, ؟أرجوك؟ 163 00:25:37,607 --> 00:25:39,107 ماذا فعلتى يا بيتى؟ 164 00:25:43,107 --> 00:25:44,607 لأننا فى ورطة 165 00:25:45,107 --> 00:25:47,107 كنا هناك, صحيح؟ 166 00:25:47,607 --> 00:25:49,407 علينا ان نجد الشريط - نعم - 167 00:25:49,607 --> 00:25:50,607 أين راندال؟ 168 00:25:51,107 --> 00:25:54,407 فى الغالب, رأه هذا قبلنا وذهب للبحث عن الشريط بنفسه 169 00:25:54,607 --> 00:25:56,607 قد يكون فى أى مكان 170 00:26:05,107 --> 00:26:07,607 يا إلهى 171 00:26:17,107 --> 00:26:19,607 اعتقد انه ميت - سكير يا عزيزى - 172 00:26:22,107 --> 00:26:23,407 دم مزيف يا رجل, أرأيت؟ 173 00:26:23,607 --> 00:26:25,307 إن كله مزيف 174 00:26:25,607 --> 00:26:28,107 احدهم أراد ان يمرح 175 00:26:30,607 --> 00:26:31,607 سريعاً؟ 176 00:26:32,107 --> 00:26:33,107 اللعنة يا شوارتز 177 00:26:33,607 --> 00:26:35,907 صديقى, لنذهب ونجد الشريط ونحرج من هنا, إتفقنا؟ 178 00:26:36,107 --> 00:26:37,807 سوياً؟ - محال - 179 00:26:38,107 --> 00:26:41,607 إذا تفرقنا, يمكننا ان نغطى مكان اكبر ,ونخرج من هنا أسرع 180 00:26:42,107 --> 00:26:43,807 وماذا عن مضيفنا اللطيف؟ 181 00:26:44,107 --> 00:26:45,407 أياص كان من وراء هذا ...أتعتقدين 182 00:26:45,607 --> 00:26:48,807 إنه ستركنا نجد الشريط وينتظر فقط هناك؟ 183 00:26:49,107 --> 00:26:50,107 اعنى , لقد أرسل لنا دعوات 184 00:26:50,607 --> 00:26:52,407 احضرنا إلى هنا من أجل الابتزاز أو شىء مثل هذا 185 00:26:52,607 --> 00:26:54,107 ...اعنى, اننا قمنا بعمل رائع 186 00:26:54,607 --> 00:26:56,907 لدينا المال وهو هرب للنو من السجن 187 00:26:57,107 --> 00:26:58,107 يبدو هذا منطقياً بالنسبة لى صحيح؟ 188 00:26:59,607 --> 00:27:01,407 كل ما نعرفه انه كان أنت يا تيد 189 00:27:01,607 --> 00:27:03,907 أو أنت يا شوارتز 190 00:27:04,107 --> 00:27:05,407 ألا تحب المزاح؟ 191 00:27:05,607 --> 00:27:06,807 نعم يا عزيزتى , بالفعل 192 00:27:07,107 --> 00:27:10,607 ولكنك انت من نظم الأخيرة اتذكرين؟ 193 00:27:11,107 --> 00:27:14,107 قد يكون اى منا 194 00:27:15,107 --> 00:27:20,607 حسنا, شوارتز سيساعدنى فى إيجاد الشريط 195 00:27:21,107 --> 00:27:22,507 أعتقد ان علينا ان نبحث فى إتجاهات مختلفة 196 00:27:22,607 --> 00:27:24,507 لذا, لا نغطى نفس الأماكن فى المدرسة 197 00:27:24,607 --> 00:27:27,407 نعم - تبدو هذه خطة رائعة يا أيمى - 198 00:27:27,607 --> 00:27:30,107 إمرحا 199 00:27:31,607 --> 00:27:34,607 يبدو اننا سنكون الوحيدن الذين سيقومون بالبحث الحقيقى هنا 200 00:27:35,107 --> 00:27:36,607 نعم, يبدو لى هذا 201 00:27:49,107 --> 00:27:50,907 كانوا وكأنهم يقولون من سيجدها؟ 202 00:27:51,107 --> 00:27:53,607 نت شقى للغاية 203 00:27:54,107 --> 00:27:55,007 إعتقدت أننى سمعتكم يا رفاق 204 00:27:55,107 --> 00:27:56,307 مرحباً - مرحباً - 205 00:27:56,607 --> 00:27:59,307 السيد الهارب لم أرك منذ فترة طويلة 206 00:27:59,607 --> 00:28:00,907 وأين الجميع؟ 207 00:28:01,107 --> 00:28:03,807 إنهم بالخارج يبحثون عن الشريط 208 00:28:04,107 --> 00:28:05,607 وانا مخمور 209 00:28:06,107 --> 00:28:09,607 وانا سأذهب إلى مكان خاص لأتمكن من استغلال بيتى 210 00:28:10,107 --> 00:28:12,107 هل تفرقتم جميعاً؟ 211 00:28:12,607 --> 00:28:16,107 حسنا, انا وشوارتز سويا على |اى حال 212 00:28:16,607 --> 00:28:18,407 ولكن هناك متسع اخر 213 00:28:18,607 --> 00:28:21,307 اتذكر الأيام الخوالى يا راندال؟ 214 00:28:21,607 --> 00:28:23,107 نعم 215 00:28:23,607 --> 00:28:25,607 ولكنكم يا أولاد تحظون بالمرح فعلاً أليس كذالك صحيح؟ 216 00:28:26,107 --> 00:28:26,907 إحترسا 217 00:28:27,107 --> 00:28:29,607 إذا سمعتما شيئاً اخرجا من هنا 218 00:28:30,107 --> 00:28:31,107 إتفقنا؟ 219 00:28:31,607 --> 00:28:32,907 نعم يا أبى 220 00:28:33,107 --> 00:28:37,107 صلى من اجلى يا راندال - ممنوع الحديث - 221 00:28:38,107 --> 00:28:40,607 ...إذا 222 00:28:41,107 --> 00:28:43,107 أى من هذه هى غرفة تبديل ملابس الفتيات؟ 223 00:28:43,607 --> 00:28:45,607 تلك التى بداخلها الجثة 224 00:28:47,607 --> 00:28:49,607 هذا طريف للغاية 225 00:28:50,107 --> 00:28:53,107 أتعلم؟ ربما كانت هذه غلطة 226 00:28:53,607 --> 00:28:56,607 لا نريد ان نرى هذا الجزء أتعلم؟ 227 00:28:57,107 --> 00:28:59,107 لنذهب ونجد البقية - إسمعنى... - 228 00:28:59,746 --> 00:29:01,046 هذه هة نظريتى 229 00:29:01,246 --> 00:29:03,746 واحد منا يعبث بالاخرين 230 00:29:04,246 --> 00:29:06,246 لا يوجد شريط ولا أى شىء 231 00:29:06,746 --> 00:29:09,246 لنقتحم المدرسة ونضيع بالكامل 232 00:29:09,746 --> 00:29:12,246 ونقضى بقية الليل ونحن خائفون بسبب لا شىء 233 00:29:14,746 --> 00:29:17,246 تبدو متاكد منها للغاية 234 00:29:17,746 --> 00:29:22,246 ربما كانت هذه هى فكرتك 235 00:30:07,246 --> 00:30:08,746 كانت المزحة فكرتك 236 00:30:09,246 --> 00:30:09,746 لقد قتلته 237 00:30:10,246 --> 00:30:10,746 انت أردته ميتاً أيضاً 238 00:30:13,746 --> 00:30:15,246 لم يكن هذا جزء من الخطة 239 00:30:15,614 --> 00:30:16,614 احدهم اخذ الشريط 240 00:30:17,114 --> 00:30:18,614 إسمعوا لنقطع وعداً الان 241 00:30:19,114 --> 00:30:22,614 لن نتحدث عن هذا مطلقاً لن نقول أى شىء لأى شخص 242 00:30:23,114 --> 00:30:25,614 إذا إكتشف الناس أننا كنا متورطين فى هذا 243 00:30:25,614 --> 00:30:28,114 ستنتهى حياتنا 244 00:30:35,114 --> 00:30:38,114 ليزلى يا صديقى العزيز 245 00:30:38,614 --> 00:30:41,114 أصبحت سكيراً 246 00:30:42,614 --> 00:30:44,614 خذا سىء بشدة يا صديقى 247 00:30:45,114 --> 00:30:48,114 لأن واحد منا فقط هو من سيحصل على بيتى 248 00:30:48,614 --> 00:30:51,114 ولن يكون انت 249 00:30:55,614 --> 00:30:58,114 هل وصلت إلى هذا الحد بالفعل أيها السكير الرخيص؟ 250 00:30:58,614 --> 00:30:59,614 ...أنا 251 00:31:00,114 --> 00:31:03,614 فقط إمنحينى دقيقة لأجمع شتات نفسى 252 00:31:06,614 --> 00:31:10,614 كانت فكرتك أن نقم بالأمر هنا 253 00:31:11,114 --> 00:31:13,614 ولكن أعتقد أنك ترتدى ملابس كثيرة للغاية 254 00:31:14,114 --> 00:31:16,114 حقاً؟ 255 00:31:16,614 --> 00:31:18,614 دعنى فقط أساعدك فى هذا 256 00:32:09,614 --> 00:32:10,514 هذا المكان غريب إلى حد ما 257 00:32:10,614 --> 00:32:14,614 إنه كما تركناه تماماً منذ عام مضى 258 00:32:17,114 --> 00:32:19,114 وكأنه كبسولة زمنية 259 00:32:19,614 --> 00:32:21,614 أو مقبرة 260 00:32:24,114 --> 00:32:25,614 ماذا لو نأخذ إستراحة قصيرة 261 00:32:26,114 --> 00:32:27,514 من سيسمعنا؟ 262 00:32:27,614 --> 00:32:30,114 الجميع فى الناحية الأخرى من المدرسة 263 00:32:30,614 --> 00:32:33,614 حسنا, من الأفضل ان نحترس بدلاً من الندم 264 00:32:36,614 --> 00:32:40,114 ...إذا 265 00:32:40,614 --> 00:32:43,114 أريدك أن تخلع هذه الملابس 266 00:33:05,114 --> 00:33:07,614 هل هذا يناسب متطلباتك؟ 267 00:33:08,114 --> 00:33:10,614 بالفعل إنه كذلك 268 00:33:11,614 --> 00:33:14,114 ...دعنا فقط 269 00:33:14,614 --> 00:33:19,114 لا أدرى إذا كانت هذه فكره جيدة 270 00:33:19,614 --> 00:33:24,614 أولا, هذا المكان مخيف 271 00:33:26,114 --> 00:33:29,714 "ثانياً, مازلت منجذبة إلى "راندال 272 00:33:30,114 --> 00:33:32,114 لقد علمت هذا 273 00:33:32,614 --> 00:33:34,114 ولم تتفقى مع إيمى أيضاً 274 00:33:35,614 --> 00:33:37,114 ألهذا السبب انت هنا؟ 275 00:33:37,614 --> 00:33:38,614 من المحتمل 276 00:33:39,114 --> 00:33:41,614 حسناً, راندال مازال يواعد إيمى 277 00:33:42,114 --> 00:33:43,614 لذا, إنه محجوز 278 00:33:46,114 --> 00:33:48,114 انا مازلت هنا, صحيح؟ 279 00:33:50,614 --> 00:33:51,614 ما الامر؟ 280 00:33:52,114 --> 00:33:55,114 إنه راندال, إتفقنا؟ كنت محقاً 281 00:33:57,114 --> 00:34:00,614 لا أدرى حتى ما الذى افعله هنا 282 00:34:02,614 --> 00:34:05,114 ...حسنا 283 00:34:05,614 --> 00:34:08,114 ماذا لو عرفتى؟ 284 00:34:09,614 --> 00:34:12,914 حسنا, أعتقد انه يمكننى أن أغلق عينى فقط 285 00:34:13,114 --> 00:34:15,414 وأتخيل انك شخص أخر أريده حقاً 286 00:34:15,614 --> 00:34:17,614 لا أقصد الإساءة 287 00:34:19,614 --> 00:34:22,614 أنت تؤثرين فى بشدة 288 00:34:24,114 --> 00:34:25,614 هل أنت غاضب؟ 289 00:34:26,114 --> 00:34:27,614 سأذهب لأخذ حماماً 290 00:34:28,114 --> 00:34:30,914 فهذا يهدأنى أسرع أسرع من أى شىء أخر 291 00:34:31,114 --> 00:34:34,914 بالأضافة إلى انه يمكننى أن أغسل بقية الدم المزيف 292 00:34:35,114 --> 00:34:38,114 وماذا إذا لم تهدأ؟ 293 00:34:38,614 --> 00:34:41,614 حسناً, يمكننى دائماً أن أغلق عيناى واتخيل انك لست تلك الساقطة 294 00:34:42,114 --> 00:34:44,014 لا أقصد الإساءة 295 00:34:44,114 --> 00:34:46,114 طريف 296 00:38:14,114 --> 00:38:15,614 "شوارتز" 297 00:38:16,114 --> 00:38:20,114 كان هذا مضحكاً عندما فعلته منذ عشر دقائق 298 00:38:20,614 --> 00:38:23,614 سابقاً 299 00:38:51,614 --> 00:38:52,614 من الرائع أن أقابلك هنا 300 00:38:53,114 --> 00:38:55,014 لقد مر وقت طويل يا رجل 301 00:38:55,114 --> 00:38:56,914 نعم, لقد إعتقدت أنكم تتجنبوننى 302 00:38:57,114 --> 00:39:00,614 لا يا رجل, كان لدى شىء أعمل عليه 303 00:39:01,114 --> 00:39:01,614 نعم 304 00:39:02,114 --> 00:39:04,014 إذا أعتقدت أنك لم تجد الشريط بعد؟ 305 00:39:04,114 --> 00:39:05,614 أنا لا أبحث عن الشريط 306 00:39:06,383 --> 00:39:07,683 ألا تعتقد أن عليك هذا 307 00:39:07,883 --> 00:39:10,383 "أنا ابحث عن "هولدن أعتقد أنه هنا 308 00:39:10,883 --> 00:39:12,383 فى مكان ما - ماذا؟ - 309 00:39:12,883 --> 00:39:14,383 لا, انت لم تصادقه فى المدرسة الثانوية , ولكنى فعلت 310 00:39:14,883 --> 00:39:16,383 لقد أخذ الكاميرا ,أتذكر؟ 311 00:39:17,883 --> 00:39:20,883 وهو مجنون وهرب من السجن 312 00:39:21,383 --> 00:39:23,883 ان تعرف هولدن فى الغالب قام برهن الكاميرا 313 00:39:24,383 --> 00:39:27,383 ...وبالنسبة للشريط 314 00:39:28,383 --> 00:39:29,583 أحدهم أخذ الشريط 315 00:39:29,883 --> 00:39:30,883 إذا, ماذا نفعل الان؟ 316 00:39:31,883 --> 00:39:33,883 لقد تخطينا أمر المزاح 317 00:39:34,383 --> 00:39:37,383 لم نكن هنا قط وهذا لم يحدث ابداً 318 00:39:45,383 --> 00:39:47,383 إذا , ماذا تفعل هنا اليوم يا راندال؟ 319 00:39:47,883 --> 00:39:49,383 لقد كرهت "ليزلى" أنت أيضاً يا رجل 320 00:39:49,883 --> 00:39:51,383 لقد كرهنا ليزلى جميعاً 321 00:39:51,883 --> 00:39:54,183 الان. هذا هو مقصدى يا رجل قد يكون أى منا 322 00:39:54,383 --> 00:39:55,883 قد تكون انت 323 00:39:56,383 --> 00:39:59,383 اى منا - لا, لم أكن أنا - 324 00:40:00,883 --> 00:40:02,183 حسنا, أياً من كان يا رجل إحترس 325 00:40:02,383 --> 00:40:04,883 لأنهم أياً من كانوا فهم يسعون وراء بقيتنا 326 00:40:05,383 --> 00:40:09,883 ربما عندما ينتهى هذا أنا وانت يمكننا نعود سوياً مرة اخرى 327 00:40:11,383 --> 00:40:12,683 إعتقدت أنك لم تكن تعرف ماذا تريد 328 00:40:12,883 --> 00:40:15,383 مازلت لا أعرف ما أريده 329 00:40:15,883 --> 00:40:19,383 حسناً. ربما يجب أن نكتشف 330 00:45:40,383 --> 00:45:42,383 أنا أسف 331 00:45:42,883 --> 00:45:44,383 "أعتقد أننى مازلت منجذب الى "إيمى 332 00:45:49,883 --> 00:45:51,383 أتعلم؟ انت دائما تفعل هذا يا راندال 333 00:45:51,883 --> 00:45:54,383 أنت دائماً تعبث بعقول الناس 334 00:45:54,883 --> 00:45:56,383 ...وكأن 335 00:45:59,383 --> 00:46:00,383 ماذا؟ 336 00:46:00,883 --> 00:46:03,883 ما الخطب؟ 337 00:46:04,883 --> 00:46:07,883 لقد عرفت ليزلى جيداً أليس كذالك؟ 338 00:46:08,383 --> 00:46:09,883 نعم 339 00:46:10,383 --> 00:46:13,283 مثل أى شخص منا لماذا؟ 340 00:46:13,383 --> 00:46:15,383 لا شىء 341 00:46:15,883 --> 00:46:18,383 أتعلم؟ ساذهب لأجد الشريط الان 342 00:47:02,383 --> 00:47:04,383 كانت المزحة فكرتك 343 00:47:04,883 --> 00:47:05,883 لقد قتلته 344 00:47:06,281 --> 00:47:07,181 أنت أردته ميتاً أيضاً 345 00:47:07,281 --> 00:47:09,781 نعم, ولكن لم أكن لأفعل شىء حيال الأمر 346 00:47:10,281 --> 00:47:12,781 هذا لم يكن جزءاً من الخطة 347 00:47:13,281 --> 00:47:14,281 أحدهم اخذ الشريط 348 00:47:14,781 --> 00:47:16,281 إسمعوا, سنقطع وعدا الان 349 00:47:16,781 --> 00:47:20,281 لن نتحدث عن هذا مطلقاً لن نقول أى شىء لأى شخص 350 00:47:20,781 --> 00:47:23,781 إذا إكتشف الناس أننا كنا متورطين فى هذا 351 00:47:23,879 --> 00:47:25,379 ستنتهى حياتنا 352 00:52:20,379 --> 00:52:22,379 لماذا فعلت هذا؟ 353 00:52:22,879 --> 00:52:24,379 مر عام وهذا هو كل ما إستطعت قوله؟ 354 00:52:24,879 --> 00:52:25,679 لا 355 00:52:25,879 --> 00:52:30,379 هناك كلمات أخرى يمكننى استخدامها ...مثل مستهتر, احمق, مغفل 356 00:52:30,879 --> 00:52:32,379 حسناً, لقد فهمت 357 00:52:33,379 --> 00:52:34,679 على أى حال 358 00:52:34,879 --> 00:52:36,879 لم أكن أنا من رحلت 359 00:52:37,379 --> 00:52:38,379 كان انت 360 00:52:39,379 --> 00:52:41,179 نعم, كان على أن اجد ذاتى 361 00:52:41,379 --> 00:52:44,179 نعم ,حسنا خطاب كان ليكون شيئاً لطيفاً 362 00:52:44,379 --> 00:52:45,879 الزهور..شىء من هذا القبيل 363 00:52:46,379 --> 00:52:47,379 حاولت الإتصال 364 00:52:48,879 --> 00:52:50,879 لم تحاول بما يكفى 365 00:52:51,379 --> 00:52:52,279 حسنا, لا يوجد مشكلة 366 00:52:52,379 --> 00:52:54,379 سأعود إلى اَلتى الزمنية 367 00:52:54,879 --> 00:52:57,379 واعود إلى عام مضى وسأصلح حياتك بدلاً عنك ,إتفقنا؟ 368 00:53:01,879 --> 00:53:03,879 لقد إشتقت إليك يا إيمى 369 00:53:04,379 --> 00:53:06,879 نبدو وكالأيام الخوالى مرى أخرى 370 00:53:08,379 --> 00:53:10,179 وهذا هو ما أخشاه 371 00:53:10,379 --> 00:53:11,879 لم تجدى الشريط بعد؟ أليس كذالك؟ 372 00:53:12,379 --> 00:53:13,379 لقد تفرقنا جميعاً 373 00:53:13,879 --> 00:53:15,879 أنت اول شخص أراه فى الجوار 374 00:53:16,879 --> 00:53:18,579 إستمعى لى أعتقد أنه تيد 375 00:53:18,879 --> 00:53:21,379 لقد تركنى بعد ان إقتحمنا المكان وكأنه كان يخطط لشىء ما 376 00:53:21,879 --> 00:53:23,379 لذا, كنت انتظر فى الجوار 377 00:53:23,879 --> 00:53:26,879 لأرى إذا كان سيسىء التصرف او شىء كهذا 378 00:53:27,379 --> 00:53:32,379 لقد رأيت "تيد" منذ ان أتيت ولكننى لم أراك 379 00:53:36,379 --> 00:53:37,379 أتعتقدين أنه انا؟ 380 00:53:42,879 --> 00:53:43,879 إيمى القديمة نفسها 381 00:53:46,379 --> 00:53:48,179 أريدين أن تعرفى لماذا هجرتك؟ 382 00:53:48,379 --> 00:53:50,879 لأننى لا أريد أن ينتهى بى الأمر مع أمى 383 00:53:49,379 --> 00:54:50,879 مع تحيات احمد الديابي, احمد تيتو, احمد نينس, احمد ميزو, محمد بهليس "شباب شارع 9 الزوايدة "اسكندرية 384 01:00:55,379 --> 01:00:58,379 هل إنتهيت من حمامك أم ماذا؟ 385 01:00:59,379 --> 01:01:00,879 شواراتز؟ 386 01:01:19,379 --> 01:01:20,879 شواراتز؟ 387 01:01:31,379 --> 01:01:33,379 شواراتز؟ 388 01:01:39,879 --> 01:01:40,879 شواراتز؟ 389 01:01:54,879 --> 01:01:56,379 شواراتز؟ 390 01:02:08,379 --> 01:02:10,879 أيها اللعين شوارتز 391 01:02:24,879 --> 01:02:27,379 لن تعود بهذه البساطة عزيزى 392 01:02:29,379 --> 01:02:31,679 لقد حلمت للتو بأروع حلم على الأطلاق 393 01:02:31,879 --> 01:02:35,379 لذا, سيكون عليك ان تعمل بجدية 394 01:02:37,379 --> 01:02:38,879 ألا تريد ان تتحدث؟ 395 01:02:40,379 --> 01:02:41,879 لا بأس 396 01:02:42,379 --> 01:02:45,879 سنستخدم أيدينا فقط 397 01:02:48,879 --> 01:02:53,379 اتعلم؟ لن أتفاجأ إذا عرفت مكانى السرى 398 01:02:57,879 --> 01:03:00,379 أحب هذا 399 01:03:00,879 --> 01:03:02,879 رقبتى 400 01:03:03,379 --> 01:03:05,879 فروة رأسى 401 01:03:06,379 --> 01:03:07,879 فخذاى 402 01:03:08,379 --> 01:03:10,379 هناك أيضاً 403 01:03:58,379 --> 01:03:59,379 إيمى 404 01:04:00,379 --> 01:04:01,879 تيد؟ 405 01:04:02,379 --> 01:04:03,779 أين كنت؟ 406 01:04:03,879 --> 01:04:05,379 علينا أن نتحدث يا إيمى 407 01:04:05,879 --> 01:04:08,879 ماذا فعلت, هل وجدت دما "شاورتز المزيفة أو أى شىء من هخذا القبيل؟ 408 01:04:09,379 --> 01:04:10,779 لا تضع أياً من هذا على 409 01:04:10,879 --> 01:04:11,779 إنه ليس مزيفاً 410 01:04:11,879 --> 01:04:13,779 هذا ليس طرفاً يا تيد 411 01:04:13,879 --> 01:04:15,379 إبتعد عنى - إت الأمر ليس كما تريه - 412 01:04:15,879 --> 01:04:16,879 أنا لم أفعل شيئاً 413 01:04:17,379 --> 01:04:18,379 لقد وجدت بيتى وشوارتز 414 01:04:18,879 --> 01:04:19,879 إنهما فى غرفة ملابس الفتيات 415 01:04:20,379 --> 01:04:22,879 فى نفس المكان الذى كنا سنخدع ليزلى فيه المرة السابقة 416 01:04:24,379 --> 01:04:25,379 لقد ماتا 417 01:04:26,879 --> 01:04:27,879 يا إلهى 418 01:04:28,379 --> 01:04:30,879 أعتقد أنه لم يبقى إلا أنا وأنت اعتقدت أننا الوحيدان المتبقيان 419 01:04:31,379 --> 01:04:33,879 علينا أن نرحل 420 01:04:34,379 --> 01:04:35,379 إيمى 421 01:04:35,379 --> 01:04:37,879 لا, ليس هذا الإتجاه 422 01:04:41,379 --> 01:04:42,379 إيمى 423 01:04:42,879 --> 01:04:44,879 إيمى ,لا 424 01:04:50,879 --> 01:04:52,379 نحن محبوسان 425 01:04:52,879 --> 01:04:54,879 ربما يمكننا ان نكسر شباك او شىء كهذا 426 01:04:55,379 --> 01:04:57,879 لا نسطيع ,انه زجاج أمان 427 01:04:59,879 --> 01:05:02,379 لن أموت هنا 428 01:05:02,879 --> 01:05:03,879 هذه هى الفكرة الرئيسية 429 01:05:04,379 --> 01:05:06,279 لن نموت ,إتفقنا.؟ 430 01:05:06,379 --> 01:05:09,179 هناك ملايين الطرق للخروج من هذا المكان 431 01:05:09,379 --> 01:05:12,379 ماذا عن الهواتف؟ 432 01:05:19,879 --> 01:05:21,279 لقد حاولت بالفعل جميعها خارج الخدمة 433 01:05:23,879 --> 01:05:25,879 بالطبع إنها كذالك 434 01:05:26,379 --> 01:05:27,379 إنها دائماّ كذالك., صحيح؟ 435 01:05:28,379 --> 01:05:29,779 الهاتف معطل الكهرباء معطلة 436 01:05:29,879 --> 01:05:31,279 لا يوجد شرطة على بعد أميال 437 01:05:31,379 --> 01:05:32,879 تماسكى 438 01:05:35,379 --> 01:05:37,879 أين كنت يا تيد؟ 439 01:05:38,379 --> 01:05:40,879 لقد إختفيت بعد ان حضر الجميع 440 01:05:41,379 --> 01:05:43,879 أين كنت؟ - لست انا - 441 01:05:44,379 --> 01:05:47,379 والان..هناك دماء على يدك 442 01:05:47,879 --> 01:05:48,779 تراجع فقط 443 01:05:48,879 --> 01:05:51,179 إسمعى , هناك شىء أريد أن أخبرك به 444 01:05:51,379 --> 01:05:53,079 لقد إكتشفت الامر 445 01:05:53,379 --> 01:05:55,679 هناك شىء نسيناه جميعاً بخصوص ليزلى 446 01:05:55,879 --> 01:05:57,879 لقد تذكرت للتو 447 01:05:58,379 --> 01:05:59,879 كان سراً كبيراً 448 01:06:01,379 --> 01:06:02,879 ما هو؟ 449 01:06:03,379 --> 01:06:07,379 هل تذكرن عائلة ليزلى كيف انفصلوا عندما كان طفلاً؟ 450 01:06:07,879 --> 01:06:09,879 هذا الشى عندما رحلوا لإلى رالز 451 01:06:10,379 --> 01:06:11,779 بدء الجميع فى الاستهزاء به 452 01:06:11,879 --> 01:06:13,879 بدء التصرف بغرابة ولم يحبه أحد 453 01:06:14,346 --> 01:06:16,846 ولكن من تعتقد أنه قتله؟ 454 01:06:18,115 --> 01:06:19,115 ...كان هو 455 01:06:24,115 --> 01:06:25,615 إيمى؟ 456 01:08:29,615 --> 01:08:31,115 إيمى؟ 457 01:08:38,615 --> 01:08:40,615 إيمى؟ 458 01:08:43,615 --> 01:08:46,615 أعلم أنك بالداخل 459 01:08:47,615 --> 01:08:49,415 رأيتك وأنت تدخلين إلى هناك يا إيمى 460 01:08:49,615 --> 01:08:51,115 لا تعبثى معى 461 01:08:52,115 --> 01:08:54,115 لا يوجد لدينا وقت لهذا 462 01:08:58,115 --> 01:09:00,115 إيمى؟ 463 01:09:02,115 --> 01:09:04,115 أين أنت يا إيمى؟ 464 01:09:04,615 --> 01:09:06,615 رأيتك وأنت تدخلين إلى هنا 465 01:09:09,615 --> 01:09:11,315 خمنى ماذا؟ 466 01:09:11,615 --> 01:09:14,115 لقد هربت من السجن الليلة الماضية 467 01:09:14,615 --> 01:09:15,615 أتريدين أن تكونى لطيفة؟ 468 01:09:16,115 --> 01:09:19,815 أنت وراندال وجميع الحمقى الأغنياء؟ 469 01:09:20,115 --> 01:09:23,615 سيكون الامر أسوأ بالنسبة لكم 470 01:09:24,615 --> 01:09:27,615 أتاذكرين ماذا كنا نطلق عليك عندما كنا فى المدرسة الثانوية؟ 471 01:09:29,115 --> 01:09:30,615 "المعتوه" 472 01:09:31,115 --> 01:09:35,115 عليك أن تفكرى فى طريقة للخروج من هذا 473 01:09:39,615 --> 01:09:42,615 هل قالوا لكى لماذا دخلت السجن يا إبمى؟ 474 01:09:45,115 --> 01:09:48,115 تيد وبيتى؟ 475 01:09:48,615 --> 01:09:52,115 نعم هؤلاء الرفاق كانوا مرضى بحق 476 01:09:53,615 --> 01:09:56,615 تحثوا معى فى كل انواع الأشياء الجامحة 477 01:10:05,615 --> 01:10:07,615 ماذا كنت تفعل ؟ - أردته ميتاً أيضاً - 478 01:10:08,115 --> 01:10:09,615 نعم, ولكنى لم أكن لأفعل شىء حيال الأمر 479 01:10:10,115 --> 01:10:11,115 كيف من المفترض أن نخرج من هذا؟ 480 01:10:11,615 --> 01:10:12,615 هولدن 481 01:10:13,615 --> 01:10:14,415 لقد إنتهت المزحة 482 01:10:14,615 --> 01:10:15,915 رأيت بعض الرفاق متجهين إلى هنا 483 01:10:16,115 --> 01:10:18,115 وفى الغالب أخبروا المدير كل شىء 484 01:10:18,615 --> 01:10:19,815 لم يكن هذا جزء من الخطة 485 01:10:20,115 --> 01:10:22,615 أحتاج إلى خدمة هلا ساعدتنى فى التنظيف؟ 486 01:10:28,115 --> 01:10:29,115 ماذا فعلتى يا "بيتى"؟ 487 01:10:31,615 --> 01:10:35,615 نعم, لقد تغلبتم على يا رفاق أليس كذالك؟ 488 01:10:38,615 --> 01:10:39,915 أرأيتى؟ لذا أخذت الكاميرا 489 01:10:40,115 --> 01:10:42,815 تيد أو بيتى كان معهما الشريط 490 01:10:43,115 --> 01:10:44,515 مسحت كل البصمات 491 01:10:44,615 --> 01:10:45,815 ...ولكن الشرطة 492 01:10:46,115 --> 01:10:48,615 تعلمين يمكنهم أن يجدوا دماء أى أحد فى أى مكان 493 01:10:49,115 --> 01:10:50,615 إلا اذا كنت حذرة للغاية 494 01:10:51,615 --> 01:10:55,615 اذا, بعد عدة أشهر من الحفل أحدكم إتصل بالشرطة 495 01:10:56,115 --> 01:10:59,615 اخبرهم أننى بحوزتى الكاميرا وأننى فعلت كل شىء 496 01:11:00,615 --> 01:11:02,115 ثم حصلوا على الشريط 497 01:11:03,615 --> 01:11:05,915 الان, يمكننى أن اقول لهم ...أن إبراهام ليقولون هو من فعللها 498 01:11:06,115 --> 01:11:07,615 لن يهم 499 01:11:08,115 --> 01:11:11,115 كانوا على إستعداد لحبسى على الجريمة كلها 500 01:11:12,615 --> 01:11:13,615 ...لذا 501 01:11:14,115 --> 01:11:16,115 فهمتى لماذا أفعل هذا, صحيح؟ 502 01:11:34,615 --> 01:11:39,115 حسناً, الان لقد غضبت بشدة 503 01:12:50,615 --> 01:12:54,115 إيمى 504 01:13:38,615 --> 01:13:42,615 نعم إهربى إلى القبو يا إيمى 505 01:13:43,115 --> 01:13:46,615 هناك تلكثير من الطرق لتهربى من هناك 506 01:14:11,615 --> 01:14:13,515 الان,كان يجب عليكى ان تفكرى فى هذا 507 01:14:13,615 --> 01:14:17,615 قبل أن ترسلينى إلى السجن يا عزيزتى 508 01:15:25,615 --> 01:15:27,115 إيمى 509 01:15:48,115 --> 01:15:52,615 لست مستاء حقاً بشأن الذراع 510 01:15:53,115 --> 01:15:56,115 يمكننى ان أحصل على حمالة ذراع صحيح؟ 511 01:15:56,615 --> 01:15:59,115 ستجعلنى ابدو قوياً 512 01:16:00,615 --> 01:16:05,115 ولكن لا يمكننى ان أتحمل مسألة الاختباء هذه 513 01:17:04,615 --> 01:17:06,615 حسناً 514 01:17:10,115 --> 01:17:13,615 هل هناك شىء تريدين منى ان اخبره لأصدقائك عندما ألحق بهم؟ 515 01:17:14,115 --> 01:17:16,615 هولدن, لم أفعلها 516 01:17:20,115 --> 01:17:21,515 وماذا كنت ستقولين؟ 517 01:17:21,615 --> 01:17:23,515 "مرحبا هولدن, خمن ماذاا؟" 518 01:17:23,615 --> 01:17:24,615 لكقد كنا جميعاً مشتركين فى الأمر 519 01:17:25,115 --> 01:17:27,815 وضحكنا عندما ألقوا بك فى السجن 520 01:17:28,115 --> 01:17:30,115 لست انا 521 01:17:30,615 --> 01:17:33,815 لو كان أحداً فعلها فهو إما تيد أو بيتى 522 01:17:34,115 --> 01:17:36,815 نعم, رأيتى؟ ...لديهم هذا الشىء الرائع 523 01:17:37,115 --> 01:17:39,915 مذنبين بإشتراكهم فى الجريمة 524 01:17:40,115 --> 01:17:41,915 وأنتى مذنبة 525 01:17:42,115 --> 01:17:46,615 وصديقك الظهير الربعى راندال 526 01:17:48,115 --> 01:17:50,615 نعم , ربما حظيت بحفل شواء 527 01:17:52,115 --> 01:17:55,315 هولدن, لقد قتلتهم 528 01:17:55,615 --> 01:17:56,615 لقد ماتوا 529 01:17:57,115 --> 01:17:59,415 لقد إنتقمت لنفسك بالفعل 530 01:17:59,615 --> 01:18:02,115 من قتلت؟ عما تتحدثين؟ 531 01:18:02,615 --> 01:18:04,615 ...عن 532 01:18:18,115 --> 01:18:22,115 لم أفعل مثل هذا الرجل - أين كنت؟ - 533 01:18:24,115 --> 01:18:25,915 لقد صورت الوغد على الشريط 534 01:18:26,115 --> 01:18:27,915 صورت كل شىء 535 01:18:28,115 --> 01:18:31,115 يمكننا أن نريه للشرطة إنهم فى الطريق 536 01:18:32,615 --> 01:18:34,615 نحن فى أمان يا إيمى 537 01:18:35,115 --> 01:18:36,615 سيعرفون ان هولدن هو من فعلها 538 01:18:37,115 --> 01:18:37,615 لا 539 01:18:47,115 --> 01:18:49,815 مريض بشدة, أليس كذلك؟ 540 01:18:50,115 --> 01:18:52,615 هاتان مفاجأتان متتاليتان 541 01:18:53,615 --> 01:18:55,315 ....لذا 542 01:18:55,615 --> 01:18:58,815 هل ستظلين تعبثين بذراعى طوال الليل 543 01:18:59,115 --> 01:19:00,515 أو ستتصرفين بأدب 544 01:19:00,615 --> 01:19:04,115 وتموتين كفتاة لطيفة غنية؟ 545 01:19:14,115 --> 01:19:16,615 لست بهذا اللطف 546 01:19:48,615 --> 01:19:51,615 لقد تسببت بهذا 547 01:19:52,615 --> 01:19:54,815 ...تلك الليلة 548 01:19:55,115 --> 01:19:56,915 ...ليلة الحفل 549 01:19:57,115 --> 01:19:59,115 لقد كرهت ليزلى 550 01:19:59,615 --> 01:20:03,615 أعنى..لقد كرهته بشدة 551 01:20:04,115 --> 01:20:08,315 عندما تقرب منى تلك الليلة فى غرفة ملابس الفتيات 552 01:20:08,615 --> 01:20:10,815 خلال تدريب كرة القدم 553 01:20:11,115 --> 01:20:12,815 حدق بى 554 01:20:13,115 --> 01:20:15,315 روعنى بشدة 555 01:20:15,615 --> 01:20:19,115 شعرت بالأنتهاك الشديد 556 01:20:21,115 --> 01:20:23,115 ..لذا..عندما 557 01:20:23,615 --> 01:20:26,015 عرفت بشأن مزحة بيتى 558 01:20:26,115 --> 01:20:28,415 كيف ستقوم بإفزاعه عندما يكون عارياً 559 01:20:28,615 --> 01:20:31,615 فى نفس الغرفة 560 01:20:32,615 --> 01:20:37,115 لإعتقدت انه يمكننى ان أضرب عصفورين بحجر واحد 561 01:20:38,115 --> 01:20:40,115 سأودبهما هنا الإثنان 562 01:20:40,615 --> 01:20:44,115 إعتقدت أننى سوف اخيفه فقط 563 01:21:32,115 --> 01:21:34,615 حدق فى هذا 564 01:21:35,115 --> 01:21:37,615 إن لم أقتل ليزلى 565 01:21:39,115 --> 01:21:42,615 لم يكن أياً من هذا سيحدث 566 01:21:52,115 --> 01:21:55,115 شكراً على الأعتراف يا إيمى 567 01:21:56,615 --> 01:21:57,615 ماذا؟ 568 01:21:58,115 --> 01:22:00,415 ولكن قبل ان يقوم تيد بالمقاطعة بطريقة فظة 569 01:22:00,615 --> 01:22:05,215 "كان سيذكرك ان "ليزلى كان أخى غير الشقيق 570 01:22:05,615 --> 01:22:06,815 كنا أخوين من نفس الأدب 571 01:22:07,115 --> 01:22:10,015 وكان يحمل لقب والدته ولكنى طلبت منه أن يبقى الأمر سراً 572 01:22:10,115 --> 01:22:11,115 أيمكنك أن تلومينى؟ 573 01:22:12,115 --> 01:22:13,915 لا, ولكنه لابد وأنه أخبر أحدهم 574 01:22:14,115 --> 01:22:16,415 لأن الناس فى المدرسة بدأوا فى الحديث عن الأمر 575 01:22:16,615 --> 01:22:19,615 ثم ظهر الحفل 576 01:22:20,115 --> 01:22:21,015 حفل تخرجى 577 01:22:21,115 --> 01:22:22,915 كان من المفترض ان تكون أجمل ليله فى حياتى, أليس كذالك؟ 578 01:22:23,115 --> 01:22:25,615 علمت أنه سيدمرها بمزحة بيتى 579 01:22:26,115 --> 01:22:28,115 لذا ذهبت إلى هناك أولا وإنتظرت 580 01:22:29,115 --> 01:22:32,315 رأيتك قادمة وطعنتيه أولاً 581 01:22:32,615 --> 01:22:36,115 ثم شوارتز ثم بيتى لقد أخذتم جميعاً دوركم 582 01:22:37,115 --> 01:22:39,115 حدق فى هذا 583 01:22:42,115 --> 01:22:44,315 كانت هذا المزحة فكرتك 584 01:22:44,615 --> 01:22:45,515 لقد قتلته 585 01:22:45,615 --> 01:22:46,515 أردته ميتاً أيضاً 586 01:22:46,615 --> 01:22:48,615 نعم ,ولكنى لم أكن لافعل شىء حيال الأمر 587 01:22:49,115 --> 01:22:50,915 لم يكن هذا جزء من الخطة 588 01:22:51,115 --> 01:22:52,415 أحدهم أحذ الريط 589 01:22:52,615 --> 01:22:54,115 إسمعوا سنقطع وعدا الان 590 01:22:54,615 --> 01:22:57,615 لن نتحدث عن هذا مطلقاً لن نقول أى شىء لأى شخص 591 01:22:58,115 --> 01:23:00,615 إذا إكتشف الناس أننا كنا متورطين فى هذا 592 01:23:00,615 --> 01:23:01,615 ستنتهى حياتنا 593 01:23:03,161 --> 01:23:07,161 ولكن الان, لقد تم تسدسد الدين لأننى سجلت كل هذا على شريط 594 01:23:09,161 --> 01:23:11,461 لم أتوقع أن يأتى هولدن ...ولكن 595 01:23:11,661 --> 01:23:16,661 على الأقل, جعلت أحدهم يعترف 596 01:23:17,161 --> 01:23:19,661 راتدال, لا 597 01:23:22,661 --> 01:23:24,661 بيتى؟ 598 01:23:26,161 --> 01:23:28,161 هل هناك خطب ما؟ 599 01:23:33,661 --> 01:23:37,161 لماذا لا تقول أى شىء؟ 600 01:23:38,161 --> 01:23:42,361 أتعلمين أمراً؟ ربما كان هذا خطأ 601 01:23:42,661 --> 01:23:43,861 انا اهنا فقط 602 01:23:44,161 --> 01:23:47,661 لأجنبك بعض الإحراج يا أخى الصغير 603 01:23:52,661 --> 01:23:55,661 كان هذا لم شمل رائع يا إيمى 604 01:23:56,161 --> 01:23:59,661 أراك فى المحكمة ,إتفقنا؟ 605 01:24:09,661 --> 01:24:41,661 ترجمة Elw@kil