1
00:01:00,017 --> 00:01:06,917
تمت الترجمة بـواسطه
عـــمـــر

2
00:01:08,118 --> 00:01:10,029
.....لقد خشيت طويلا

3
00:01:10,878 --> 00:01:14,268
...أن خطاياي ستعود لزيارتي

4
00:01:15,558 --> 00:01:18,197
والثمن أكبر مما أستطيع تحمله

5
00:01:19,598 --> 00:01:24,600
وطني

6
00:01:45,038 --> 00:01:47,029
صامويل ! أنه ساعي البريد

7
00:01:57,758 --> 00:01:58,668
حرف راء

8
00:01:58,878 --> 00:01:59,993
.جيد

9
00:02:01,758 --> 00:02:02,907
ماذا عن هذا؟

10
00:02:39,838 --> 00:02:41,669
.شكرا لك-
.على الرحب والسعة-

11
00:03:22,398 --> 00:03:24,787
!أبي! أبي

12
00:03:26,118 --> 00:03:29,806
.تسعة أرطال,إحدي عشرة أوقية
.هذا رائع. رائع

13
00:03:30,438 --> 00:03:32,315
!أبي, أنه ساعي البريد

14
00:03:32,998 --> 00:03:34,511
هل أنتهيت من زراعة الحقل؟

15
00:03:34,918 --> 00:03:35,873
.أكثر من النصف

16
00:03:36,078 --> 00:03:39,575
وتلك الاشياء العائمة تم قطعها بالفعل ، أليس كذلك؟

17
00:03:41,398 --> 00:03:42,717
.قلت لك

18
00:03:52,718 --> 00:03:53,946
.توماس

19
00:03:54,198 --> 00:03:55,597
.إنتظر أبي

20
00:04:53,118 --> 00:04:54,028
.آسف

21
00:04:56,458 --> 00:05:00,195
ولاية كارولينا الجنوبية عام 1776م

22
00:05:20,496 --> 00:05:24,596
اليزابيث مارتن بوتنام غادرت الحياه في 19 من فبراير
سنة 1773م عن عمر 35 سنة

23
00:05:25,038 --> 00:05:28,587
.هذا هو نجم الشمال

24
00:05:29,718 --> 00:05:30,867
أترى؟

25
00:05:31,198 --> 00:05:34,349
إبدأ من أعلى نجمتين في مجموعة الدب الاكبر

26
00:05:34,958 --> 00:05:36,311
ثم تعد لآعلى

27
00:05:36,598 --> 00:05:39,670
...تعد مقدار خمسة أصابع

28
00:05:39,878 --> 00:05:42,517
...وهاهي ذي هناك.

29
00:05:43,718 --> 00:05:46,437
قالت أنها دائماً تنظر الينا

30
00:05:46,758 --> 00:05:49,750
.وتحمينا.. للآبد

31
00:05:51,678 --> 00:05:53,157
.تعالٍ.الى الفراش

32
00:06:00,518 --> 00:06:02,827
.طابت ليلتك. طابت ليلتك,ميج

33
00:06:04,438 --> 00:06:07,077
.أنه يساعدها على أن تعرف أن أمي هناك

34
00:06:11,478 --> 00:06:12,513
.طابت ليلتك

35
00:06:52,798 --> 00:06:54,675
حسناً ماذا يوجد في البريد؟

36
00:07:20,278 --> 00:07:22,234
بيتر كوبين إلتحق بجيش المستعمرات

37
00:07:28,478 --> 00:07:30,708
...إنه في السابعة عشر
أصغر مني بسنة

38
00:07:40,998 --> 00:07:44,877
حسناً..المجلس سيجتمع في بلده تشارلز
وقد تمت دعوتي لحضوره

39
00:07:45,078 --> 00:07:47,148
سنذهب إلى بلده تشارلز؟-
.نعم-

40
00:07:47,358 --> 00:07:48,586
.سنغادر في الصباح

41
00:08:30,038 --> 00:08:31,357
!خالتي تشارلوت

42
00:08:32,598 --> 00:08:34,350
مارجريت,وليام أنظرا لنفسيكما

43
00:08:35,318 --> 00:08:36,751
إفتقدناكٍ

44
00:08:37,558 --> 00:08:40,026
.لقد كبروا جداً
ماذا كنتم تطعمونهم؟

45
00:08:40,798 --> 00:08:44,154
...حسناً,إنهم من سلالة جيدة
من ناحية أمهم بالطبع..

46
00:08:45,158 --> 00:08:48,594
أشكرك ..تعالوا بالداخل
.أنتظروا حتى تروا ما لدي

47
00:08:48,798 --> 00:08:51,153
هدايا؟هدايا لنا؟-
تحركوا ببطء-

48
00:08:51,358 --> 00:08:53,747
هلا راقبتم هؤلاء الهمج؟

49
00:08:56,118 --> 00:08:57,073
.آسف

50
00:09:04,918 --> 00:09:08,797
لدي هذه لك سوزان
كانت تخص أمك

51
00:09:14,718 --> 00:09:16,709
لم تتكلم بعد؟

52
00:09:18,118 --> 00:09:19,073
.لا

53
00:09:22,198 --> 00:09:23,950
.من الجيد أن أراكِ

54
00:09:30,918 --> 00:09:32,271
.أنظر. هناك أنه جابرييل

55
00:09:39,758 --> 00:09:41,316
!الشنق للملك جورج

56
00:09:44,358 --> 00:09:47,350
!أشنقوا الجميع-
!أشنقوهم كلهم-

57
00:09:53,998 --> 00:09:56,114
.إسمي بيتر هوارد

58
00:09:56,678 --> 00:10:00,034
لقد فقدت معظم سمعي
...وقدمي اليسرى

59
00:10:00,478 --> 00:10:03,754
أحارب من أجل التاج...
في الحرب الفرنسية والهندية

60
00:10:04,438 --> 00:10:07,032
وكيف كافأني الملك جورج؟

61
00:10:07,318 --> 00:10:09,912
لقد قطع قدمي الآخرى بضرائبه

62
00:10:11,398 --> 00:10:13,116
الآنسة هوارد أليس كذلك؟

63
00:10:14,238 --> 00:10:16,149
أنت تعلم من أنا , ياجابرييل مارتن

64
00:10:17,558 --> 00:10:21,437
آخر مرة رأيتني كنت في الحادية عشرة
وقد وضعت لي الحبر في الشاي

65
00:10:22,278 --> 00:10:26,351
أظنه واحداً من إخوتي الصغار
.لعله صامويل أو ناثان

66
00:10:26,838 --> 00:10:30,797
لقد كنت أنت من فعلها
.وظلت أسناني مصبوغة لمدة شهر

67
00:10:33,238 --> 00:10:37,834
و أن نرسل رسالة للملك جورج-
لن ينساها أبداً

68
00:10:39,998 --> 00:10:41,317
...أول شيء على جدول أعمالنا

69
00:10:41,558 --> 00:10:43,355
والأخير اذا أخذنا الآصوات على شن الحرب

70
00:10:43,838 --> 00:10:44,907
!النظام , النظام

71
00:10:45,118 --> 00:10:47,074
سيد سيمز إن القاعة ليست ملكك

72
00:10:47,358 --> 00:10:51,271
أولا, خطاب العقيد هاري بورويل من جيش المستعمرات

73
00:10:51,478 --> 00:10:52,797
.العقيد بورويل

74
00:10:56,478 --> 00:10:58,514
.كلكم تعرفون لماذا أنا هنا

75
00:10:59,118 --> 00:11:00,710
.أنا لست خطيباً

76
00:11:01,398 --> 00:11:05,437
ولن أحاول أقناعكم بأهمية قضيتنا

77
00:11:06,718 --> 00:11:08,197
.أنا جندي

78
00:11:08,958 --> 00:11:11,074
.ونحن في حالة حرب

79
00:11:11,678 --> 00:11:15,068
نحن نتوقع أن نعلن إستقلالنا من فيلادليفيا

80
00:11:15,838 --> 00:11:18,193
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
...قد قدموا التبرعات

81
00:11:18,398 --> 00:11:20,434
.ليدعموا جيش المستعمرات...

82
00:11:20,878 --> 00:11:23,153
.أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هي التاسعة

83
00:11:23,678 --> 00:11:26,750
...ربما كانت ماساشوسيتس وفيرجينيا في الحرب

84
00:11:26,998 --> 00:11:29,034
لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك

85
00:11:29,238 --> 00:11:30,227
نعم نعم

86
00:11:30,518 --> 00:11:34,397
...إنها ليست حرب الاستقلال لمستعمره أو إثنتين

87
00:11:34,718 --> 00:11:36,868
.إنها حرب إستقلال أمة واحدة...

88
00:11:37,078 --> 00:11:39,034
و أي أمة هذه؟

89
00:11:39,238 --> 00:11:41,354
!الآمة الأمريكية

90
00:11:41,558 --> 00:11:44,072
لاتوجد مثل هذه الأمة
.و الكلام عنها هو خيانة عظمى

91
00:11:44,278 --> 00:11:47,076
.نحن مواطنوا الأمة الأمريكية

92
00:11:47,278 --> 00:11:49,792
...ويهدد حقوقنا

93
00:11:49,998 --> 00:11:52,466
طاغية يمكث بعيدا عنا بـ3000 ميل...

94
00:11:52,718 --> 00:11:55,073
...هلا أخبرتني أرجوك ياسيد هوارد

95
00:11:55,278 --> 00:11:58,987
...لماذا ينبغي علي أن أطارد طاغية على بعد 3000 ميل...

96
00:11:59,198 --> 00:12:01,951
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد؟

97
00:12:06,718 --> 00:12:10,870
إن المجلس التشريعي المنتخب يمكنه
أن يهدد حقوقنا تماما مثلما يفعل الملك

98
00:12:12,158 --> 00:12:13,307
...كابتن مارتن

99
00:12:14,758 --> 00:12:16,396
أنا أفهم جيداً أن تكون وطنياً...

100
00:12:16,958 --> 00:12:20,314
إذا كنت تقصد بالوطنية أن أكون غاضباً
من فرض الضرائب دون توضيح الأسباب

101
00:12:20,518 --> 00:12:21,792
حسناً ، نعم ، هذا أنا

102
00:12:22,838 --> 00:12:26,990
هل يجب أن تحكم المستعمرات الامريكيه
نفسها و بشكل مستقل؟

103
00:12:27,318 --> 00:12:30,037
أعتقد أن هذا في أستطاعتها ويجب أن تفعل

104
00:12:30,838 --> 00:12:34,308
لكن إذا كنت تسألني إذا كنت
...سأخوض الحرب ضد إنجلترا

105
00:12:34,518 --> 00:12:37,078
فأغلب الظن أن الاجابة هي لا...

106
00:12:41,318 --> 00:12:45,391
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين
...مارتن الذي إشتهر بضراوتة الشديدة

107
00:12:45,798 --> 00:12:47,675
خلال الحملة البرية؟...

108
00:12:48,958 --> 00:12:50,710
.لقد كنت مفرطاً في شبابي

109
00:12:50,918 --> 00:12:52,715
قد يكون الاعتدال تنكرا لاخفاء الخوف

110
00:12:53,478 --> 00:12:56,231
...سيد ميدليتون لقد حاربت مع الكابتن مارتن

111
00:12:56,438 --> 00:12:59,077
تحت قيادة واشنطن...
.في الحربين الهندية و الفرنسية

112
00:12:59,678 --> 00:13:01,191
...ليس هناك رجل في هذه الغرفة

113
00:13:01,398 --> 00:13:05,437
أو في أي مكان آخر...
.من الممكن أن أعهد الية بحياتي غيره

114
00:13:06,398 --> 00:13:08,514
.هناك بدائل للحرب

115
00:13:09,758 --> 00:13:11,635
يمكن أن نذهب بقضيتنا إلى الملك

116
00:13:11,838 --> 00:13:13,237
.ونلتمس الية-
.لقد حاولنا-

117
00:13:13,438 --> 00:13:16,694
حسناً ، إذن فلنحاول مرة أخرى و أخرى
.إذا كان ذلك ضروريا لتجنب الحرب

118
00:13:16,738 --> 00:13:19,709
بنجامين...لقد كنت في بانكر هيل

119
00:13:20,518 --> 00:13:22,509
.البريطانيون تقدموا ثلاث مرات

120
00:13:22,758 --> 00:13:26,592
لقد قتلنا 700 رجل منهم
.وبرغم ذلك فقد أخذوا الارض

121
00:13:27,078 --> 00:13:29,751
.هذا هو مقياس عزيمتهم

122
00:13:30,718 --> 00:13:32,948
...إذا كانت مبادؤك تملي عليك الإستقلال

123
00:13:33,158 --> 00:13:35,353
إذا فالحرب هي الطريق الوحيد...

124
00:13:35,838 --> 00:13:37,351
.هكذا يحل الأمر

125
00:13:37,558 --> 00:13:38,991
.نعم , نعم

126
00:13:41,118 --> 00:13:42,870
لدي سبعة أطفال

127
00:13:43,558 --> 00:13:45,071
.و زوجتي متوفية

128
00:13:46,758 --> 00:13:48,908
من سيعتني بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟

129
00:13:51,318 --> 00:13:54,469
.ليس كل المحاربين دون أطفال

130
00:13:55,038 --> 00:13:56,266
.أوافقك

131
00:13:59,038 --> 00:14:00,915
.لكن لاحظ كلماتي

132
00:14:03,158 --> 00:14:06,833
...هذه الحرب لن تقاتل على الحدود

133
00:14:07,038 --> 00:14:09,711
...أو في ساحة قتال بعيدة...

134
00:14:10,718 --> 00:14:12,276
.ستكون بيننا...

135
00:14:12,478 --> 00:14:14,355
.بين بيوتنا

136
00:14:15,438 --> 00:14:18,350
.أطفالنا سوف يتعلمون منها بأعينهم

137
00:14:21,278 --> 00:14:23,997
.وسوف يموت الأبرياء مع بقيتنا

138
00:14:27,838 --> 00:14:29,351
.أنا لن أحارب

139
00:14:30,358 --> 00:14:33,031
...و لآنني لن أحارب فلن أصوت بالحرب

140
00:14:33,238 --> 00:14:35,877
.ليذهب أخرون للقتال بدلاً مني...

141
00:14:38,118 --> 00:14:39,949
و مبادؤك؟

142
00:14:43,318 --> 00:14:46,390
أنا أب .امتلاك المبادئ ترف لا أملكه

143
00:14:54,998 --> 00:14:56,750
!يجب أن نصوت لشن الحرب

144
00:15:10,678 --> 00:15:13,067
!ثمانية وعشرون صوتا ضد إثني عشر...فلتعلن الحرب

145
00:15:41,918 --> 00:15:43,829
هل تنوي أن تتطوع بدون إذني؟

146
00:15:44,398 --> 00:15:45,797
نعم بالفعل

147
00:15:51,278 --> 00:15:55,032
.أبي ، لقد كنت أظن أنك رجل مبادئ

148
00:15:58,878 --> 00:16:02,075
.ربما تفهم عندما تكون مسؤولا عن أسرة

149
00:16:04,598 --> 00:16:07,670
عندما أكون مسؤولا عن أسرة
فلن أختبئ خلفهم

150
00:16:23,238 --> 00:16:26,947
.إنه طائش مثلما كان أبيه في هذا السن

151
00:16:27,318 --> 00:16:28,876
.لسوء الحظ

152
00:16:30,758 --> 00:16:33,192
.سأرى لو كان يمكن أن يخدم تحت إمرتي

153
00:16:34,198 --> 00:16:38,191
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شئ من هذا القبيل

154
00:16:40,598 --> 00:16:42,077
.حظاً سعيداً

155
00:17:05,958 --> 00:17:08,313
:عزيزي توماس
...رغم مرور العديد من الفصول

156
00:17:08,518 --> 00:17:12,591
أشعر كأنه كان بالأمس عندما رأينا...
بعضنا في بلده تشارلز

157
00:17:13,238 --> 00:17:16,230
بكل أسى , علمت بسقوطها
...في أيدي البريطانيين

158
00:17:16,438 --> 00:17:18,190
تحت قيادة الجنرال كورنواليس...

159
00:17:22,198 --> 00:17:23,950
...لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت

160
00:17:24,158 --> 00:17:27,070
تقول انها قد اغلقت منزلها...
...فى بلده تشارلز بعد سقوطها

161
00:17:27,598 --> 00:17:30,396
وذهبت لمزرعتها...
علي ضفاف السانتى

162
00:17:40,278 --> 00:17:44,749
حملتنا هنا فى الشمال قد حكم عليها
بالفناء و الضياع

163
00:17:46,358 --> 00:17:48,428
خسائرنا كانت فادحة

164
00:17:54,438 --> 00:17:58,511
صديقى الطيب بيتر كوبين
قد سقط في بلده اليزابيث

165
00:18:05,158 --> 00:18:07,592
لقد كان موته صعب الاحتمال

166
00:18:20,038 --> 00:18:22,347
سنتحرك جنوباً مع الجنرال جيتس

167
00:18:22,558 --> 00:18:25,231
لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليس

168
00:18:28,238 --> 00:18:29,227
شكراً يا سيدى

169
00:18:33,558 --> 00:18:35,310
تمهل يا ريد تمهل

170
00:18:42,518 --> 00:18:44,031
..أنا أحسدكم

171
00:18:44,238 --> 00:18:48,550
على صغر سنكم و بعدكم عن هذا...
.الصراع القاسى الذى أصبحت جزءا منه

172
00:18:49,918 --> 00:18:52,591
لكننى أعتبر نفسي محظوظا
لأننى أخدم في قضية الحرية

173
00:18:53,958 --> 00:18:55,869
...و على الرغم من خوفى من الموت

174
00:18:56,118 --> 00:18:58,678
...كل يوم في صلاتي أوكد علي نيتي...

175
00:18:58,878 --> 00:19:01,108
أن أمنح حياتي في سبيل الحرية...

176
00:19:02,158 --> 00:19:03,113
صلوا من أجلى

177
00:19:04,598 --> 00:19:06,873
ولكن قبل ذلك صلوا من أجل القضية

178
00:19:07,958 --> 00:19:09,755
:أخوكم المحب
جابرييل

179
00:19:44,598 --> 00:19:45,553
ماذا تفعل؟

180
00:19:52,038 --> 00:19:53,266
إستدر

181
00:19:58,078 --> 00:19:59,989
ليس بعد يا توماس

182
00:20:00,438 --> 00:20:01,393
متى؟

183
00:20:06,358 --> 00:20:07,313
عندما تبلغ السابعة عشرة

184
00:20:08,838 --> 00:20:11,477
باقي عامان كاملان...لقد استمرت الحرب لعامين بالفعل

185
00:20:11,718 --> 00:20:14,596
يمكن أن تكون الحرب قد انتهت-
بآذن الله-

186
00:20:18,718 --> 00:20:21,278
حسنا...السابعة عشر

187
00:20:24,598 --> 00:20:25,747
حسناً

188
00:20:32,958 --> 00:20:34,391
أعدها مكانها من فضلك

189
00:20:38,398 --> 00:20:39,797
أبي؟

190
00:20:41,158 --> 00:20:43,228
ماذا حدث فى حصن البرية؟

191
00:20:46,358 --> 00:20:47,552
أعدها مكانها

192
00:21:14,918 --> 00:21:16,351
مدافع هاون عيار ستة

193
00:21:16,838 --> 00:21:17,827
الكثير منها

194
00:21:18,718 --> 00:21:19,992
كم تبعد؟

195
00:21:20,918 --> 00:21:24,706
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدو أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر

196
00:21:26,438 --> 00:21:27,951
ضع هذه في المنزل

197
00:21:28,438 --> 00:21:30,793
ربما يمرون من هنا-
هل يجب أن أكرر ماقلته؟-

198
00:21:34,158 --> 00:21:36,911
دعونا نبقى قريبين من بعضنا داخل المنزل
اتفقنا؟

199
00:21:56,278 --> 00:21:57,597
يجب أن نحاربهم

200
00:21:58,118 --> 00:21:59,597
ألن يفعل أبى هذا؟

201
00:22:00,598 --> 00:22:02,873
...ربما يقتلون الرجال منا

202
00:22:04,678 --> 00:22:06,748
و يعلم الله ماذا سيحدث لكن...

203
00:22:06,998 --> 00:22:08,477
!ناثان

204
00:22:33,998 --> 00:22:35,226
إستدر ببطء

205
00:22:38,838 --> 00:22:39,827
أبى

206
00:22:42,998 --> 00:22:44,226
!أبيجال

207
00:22:44,998 --> 00:22:46,511
ماء وضمادات بسرعة

208
00:22:51,158 --> 00:22:52,830
هل كنت في المعركة؟

209
00:22:53,438 --> 00:22:54,996
هل رأيتم أحدا من ذوي المعاطف الحمراء؟

210
00:22:55,198 --> 00:22:56,677
لا ليس بعد

211
00:22:57,118 --> 00:22:59,348
أبيجال,خذي الأطفال من فضلك

212
00:22:59,598 --> 00:23:01,873
يا أطفال.. هيا بنا إلى أعلى

213
00:23:07,438 --> 00:23:09,713
جيتس,لقد قادنا مباشرة إلى
المعاطف الحمراء

214
00:23:09,669 --> 00:23:13,282
خطوطنا تحطمت .. سلاح الفرسان الخضر
حولونا الى أشلاء

215
00:23:13,758 --> 00:23:15,874
لقد أعطوني هذه الرسائل

216
00:23:16,278 --> 00:23:19,907
قبل ان أرحل رأيت قوات فيرجينيا النظامية
وهي تستسلم

217
00:23:22,998 --> 00:23:24,795
هاجمهم سلاح الفرسان

218
00:23:26,518 --> 00:23:27,473
قتلوهم كلهم

219
00:23:28,758 --> 00:23:30,350
أكثر من 200 رجل

220
00:23:31,758 --> 00:23:33,237
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلسبرو

221
00:23:33,478 --> 00:23:34,593
لا تستطيع الركوب

222
00:23:34,838 --> 00:23:37,147
و لا أستطيع المكوث هنا
...إن هذا ليس أمناً لـ

223
00:24:08,958 --> 00:24:10,357
!اضرب

224
00:24:18,358 --> 00:24:19,791
!اضرب

225
00:25:55,238 --> 00:25:57,706
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته

226
00:26:27,518 --> 00:26:30,430
أرسل سرية من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا فى وينسبورو

227
00:26:30,918 --> 00:26:31,987
نعم يا سيدى

228
00:26:33,758 --> 00:26:34,907
أحرقوا البيت والاسطبل

229
00:26:37,238 --> 00:26:40,275
فليكن معلوما أنك لو أويت الأعداء
فستفقد منزلك

230
00:26:44,198 --> 00:26:45,995
...بأمر الملك جورج

231
00:26:46,198 --> 00:26:49,508
كل عبيد المستعمرات الأمريكية...
....التى تحارب للتاج

232
00:26:49,758 --> 00:26:52,989
...سيصبحون أحرار بعد إنتصارنا

233
00:26:54,878 --> 00:26:58,314
إننا لسنا عبيدا,نحن نعمل هنا
إننا أحرار

234
00:26:58,518 --> 00:27:01,476
....إذن أنتم الأحرار الذين سنمنحهم شرف

235
00:27:01,718 --> 00:27:03,788
القتال ضمن جيش الملك...

236
00:27:09,478 --> 00:27:11,230
رسائل من المتمردين يا سيدى

237
00:27:17,398 --> 00:27:18,717
من كان يحمل هذه؟

238
00:27:27,598 --> 00:27:28,667
!من كان يحمل هذه؟

239
00:27:29,678 --> 00:27:30,588
أنا يا سيدى

240
00:27:37,158 --> 00:27:39,069
لقد كنت مصاباً و هؤلاء الناس منحوني الرعاية

241
00:27:40,078 --> 00:27:41,557
ليست لهم علاقة بهذه الرسائل

242
00:27:45,158 --> 00:27:46,989
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس

243
00:27:47,198 --> 00:27:49,234
أعدموه و علقوا جسده للعيان

244
00:27:49,758 --> 00:27:51,555
إنه جندى مراسلة ويحمل حقيبة واضحة للعيان

245
00:27:51,758 --> 00:27:54,318
دمروا الحظائر و حافظوا على الخيول لفرساننا

246
00:27:55,038 --> 00:27:58,713
كولونيل إنه جندى مراسلة ويحمل
حقيبة واضحة للعيان

247
00:27:58,918 --> 00:28:00,192
لا يجوز احتجازه كجاسوس

248
00:28:00,398 --> 00:28:02,992
حسناً نحن لن نحتجزه
سنشنقه

249
00:28:06,438 --> 00:28:07,917
!كولونيل -
!أبي-

250
00:28:11,198 --> 00:28:14,031
!لقد فهمت,إنه ابنك

251
00:28:14,998 --> 00:28:17,751
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً من الولاء

252
00:28:19,038 --> 00:28:23,077
كولونيل أرجوك أن تعاود التفكير
...إن قوانين الحروب

253
00:28:23,278 --> 00:28:26,714
هل تحتاج درساً يا سيدى فى قوانين الحروب؟

254
00:28:29,678 --> 00:28:31,157
أو ربما يحتاج أولادك

255
00:28:36,078 --> 00:28:37,557
لا داعي لأية دروس

256
00:28:40,598 --> 00:28:41,553
سيدي

257
00:28:41,798 --> 00:28:43,675
ماذا عن جرحى المتمردين؟

258
00:28:45,918 --> 00:28:47,146
أقتلوهم

259
00:28:51,878 --> 00:28:52,947
أبي

260
00:28:56,958 --> 00:28:58,676
!أبي أفعل شيئا

261
00:28:58,878 --> 00:28:59,867
!إهدأ

262
00:29:12,118 --> 00:29:13,915
جابرييل,اهرب

263
00:29:14,998 --> 00:29:15,987
!أنتظر

264
00:29:18,758 --> 00:29:19,793
!!لااا

265
00:29:45,198 --> 00:29:46,995
ولد غبي

266
00:29:52,758 --> 00:29:53,952
كابتن

267
00:30:53,358 --> 00:30:54,711
تعالى يا إبنتى

268
00:30:56,438 --> 00:30:58,793
!أنا لن أترك هؤلاء الأطفال

269
00:30:58,998 --> 00:31:00,317
!الرحمة

270
00:31:01,558 --> 00:31:02,991
!إستعد

271
00:31:03,198 --> 00:31:04,108
!صوب

272
00:31:04,318 --> 00:31:05,387
!أطلق

273
00:31:47,758 --> 00:31:49,111
فليبقي الجميع هنا

274
00:32:23,078 --> 00:32:24,477
ناثان ,صامويل

275
00:32:29,078 --> 00:32:30,227
مارجريت

276
00:32:32,598 --> 00:32:35,032
إختبئى في الحقول مع وليام و سوزان

277
00:32:35,238 --> 00:32:37,832
إذا لم نعد مع غروب الشمس
خذيهم للخالة تشارلوت

278
00:32:38,038 --> 00:32:39,232
هل هذا واضح؟

279
00:32:40,998 --> 00:32:42,067
يا أولاد

280
00:33:33,238 --> 00:33:34,466
هذه البقعة جيدة

281
00:33:35,798 --> 00:33:37,868
إنصتوا إلى يا فتيان

282
00:33:38,318 --> 00:33:39,956
أنا سأطلق أولاً

283
00:33:41,958 --> 00:33:44,756
سأبدأ بالضباط لأمهد لكم الطريق

284
00:33:44,958 --> 00:33:46,596
هل يمكنكم تمييز الفارق؟

285
00:33:46,838 --> 00:33:47,793
نعم يا أبي

286
00:33:47,998 --> 00:33:49,750
نعم يا أبي-
جيد-

287
00:33:50,278 --> 00:33:52,746
صامويل , بعد أن تطلق النار
قم بشحن البندقية لناثان

288
00:33:53,878 --> 00:33:54,833
...والان

289
00:33:55,038 --> 00:33:57,677
اذا حدث لي شيء...
ألقى سلاحك

290
00:33:57,878 --> 00:33:59,470
و أركض بأسرع ماتستطيع

291
00:33:59,678 --> 00:34:02,033
....وأذهب لأخوتك

292
00:34:02,238 --> 00:34:04,877
و خذهم إلى الخالة تشارلوت. مفهوم؟...

293
00:34:06,358 --> 00:34:07,916
ماذا قلت عن إطلاق النار؟

294
00:34:08,438 --> 00:34:09,666
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

295
00:34:10,118 --> 00:34:11,756
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

296
00:34:12,918 --> 00:34:14,033
..يا أولاد

297
00:34:14,518 --> 00:34:15,792
...صامويل...

298
00:34:16,158 --> 00:34:17,432
استعد...

299
00:35:03,038 --> 00:35:05,393
يارب أجعلني سريعا ودقيقا

300
00:35:06,878 --> 00:35:09,187
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

301
00:35:09,398 --> 00:35:12,037
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

302
00:35:12,278 --> 00:35:14,872
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

303
00:35:28,078 --> 00:35:29,716
!على اليمين-
!إلى اليسار-

304
00:35:35,558 --> 00:35:37,549
!خلفنا,على القمة

305
00:35:41,878 --> 00:35:43,152
!من اليمين

306
00:35:45,078 --> 00:35:46,033
!إلى اليمين

307
00:35:48,038 --> 00:35:49,232
!أمامنا

308
00:35:52,118 --> 00:35:53,551
!إلى اليمين..خلفنا

309
00:35:54,838 --> 00:35:55,668
!إلى اليمين

310
00:35:56,438 --> 00:35:57,393
!أطلق

311
00:35:58,678 --> 00:36:00,748
!أعيدوا التعبئة-
!أعيدوا التعبئة-

312
00:36:19,078 --> 00:36:20,397
!ورائك

313
00:36:25,078 --> 00:36:26,716
!تابعوا المؤخرة

314
00:39:37,038 --> 00:39:39,552
هذا الجندي أحضره كشافة الإستطلاع

315
00:39:41,558 --> 00:39:42,786
أيها الجندى؟

316
00:39:43,038 --> 00:39:44,027
أيها الجندى

317
00:39:44,238 --> 00:39:46,149
كولونيل وليام تافنجتون
سلاح الفرسان الخضر

318
00:39:46,998 --> 00:39:49,193
ماذا حدث, من فعل هذا؟

319
00:39:50,078 --> 00:39:51,147
هو

320
00:39:52,236 --> 00:39:53,513
إنه مجنون

321
00:39:54,381 --> 00:39:55,908
لا يمكنني أن أحدد من هو

322
00:39:56,173 --> 00:39:58,180
إهدأ..إهدأ يا رجل

323
00:39:58,797 --> 00:40:01,481
عشرون من جنود جلالته ماتوا

324
00:40:01,677 --> 00:40:04,044
و أريد أن أعرف كيف حدث هذا؟

325
00:40:04,237 --> 00:40:06,376
....لقد قال أنه كان هناك-
هل كنت هناك؟-

326
00:40:06,701 --> 00:40:08,708
إذن دعه يتكلم

327
00:40:09,357 --> 00:40:12,586
خذ وقتك و قل لي كم كان عددهم؟

328
00:40:12,781 --> 00:40:14,603
هل كانوا من الميليشيا؟
هل كانوا نظاميين؟

329
00:40:15,117 --> 00:40:17,321
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم

330
00:40:19,629 --> 00:40:20,676
ربما كانوا واحدا

331
00:40:22,861 --> 00:40:25,250
رجل واحد... حقاً؟

332
00:40:25,485 --> 00:40:27,176
لقد كان في جناحنا

333
00:40:28,621 --> 00:40:30,214
حولنا

334
00:40:30,509 --> 00:40:31,971
و بيننا

335
00:40:32,686 --> 00:40:34,954
بالكاد تستطيع أن تراه
فقط كان هناك ثم أختفي

336
00:40:35,181 --> 00:40:36,775
تلاشى

337
00:40:37,934 --> 00:40:40,322
يبدو أنك تتحدث عن شبح لا رجل

338
00:40:40,525 --> 00:40:42,052
نعم..شبح

339
00:40:43,406 --> 00:40:45,096
لقد كان كالشبح

340
00:40:46,637 --> 00:40:47,914
هذا يكفي

341
00:40:49,934 --> 00:40:52,487
...بوردون,خذ الدورية

342
00:40:52,717 --> 00:40:55,586
وإقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر....
أخباره البطولية هذه

343
00:40:55,790 --> 00:40:58,572
من هذا؟-
سيدى إنه الكابتن ويلكينز-

344
00:40:58,766 --> 00:41:02,148
كان مع أكثر ميلشيا المستعمرات ولاءا
ربما كان مفيدا لنا

345
00:41:02,606 --> 00:41:04,362
واحد أخر من أبناء المستعمرات

346
00:41:04,814 --> 00:41:07,203
كابتن ويلكينز أخبرنى لمن ولائك؟

347
00:41:07,438 --> 00:41:08,452
للملك و الدولة

348
00:41:08,845 --> 00:41:11,212
لماذا  يجب على أن أثق برجل يخون جيرانه؟

349
00:41:11,981 --> 00:41:14,916
...هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا

350
00:41:15,118 --> 00:41:16,710
و يستحقون الموت ميتة الخونة...

351
00:41:17,838 --> 00:41:18,786
سنرى

352
00:41:24,878 --> 00:41:26,339
!سيد مارتن

353
00:41:32,366 --> 00:41:33,959
!أنسة تشارلوت

354
00:41:45,102 --> 00:41:47,786
أنتي فى أمان الأن
حاولي أن تنامي

355
00:41:47,982 --> 00:41:49,291
تصبحين على خير

356
00:41:49,486 --> 00:41:50,631
تصبحين على خير

357
00:41:51,277 --> 00:41:52,521
أبي؟

358
00:41:52,718 --> 00:41:53,896
نعم

359
00:41:54,765 --> 00:41:56,871
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال

360
00:41:58,062 --> 00:41:59,436
لقد فعلت ما أمرتك به

361
00:42:00,878 --> 00:42:03,812
لقد فعلت ما يجب فعله
ليس هناك خطأ في ذلك

362
00:42:06,254 --> 00:42:08,294
أنا سعيد لقتلهم

363
00:42:11,694 --> 00:42:13,254
أنا سعيد

364
00:42:22,638 --> 00:42:24,067
نل قسطاً من الراحة

365
00:42:52,526 --> 00:42:55,723
أنت لم تفعل شيئاً لتخجل منه

366
00:42:57,550 --> 00:42:59,077
أنا لم أفعل شيئا

367
00:43:00,782 --> 00:43:02,757
و لهذا أنا خجلان

368
00:43:20,430 --> 00:43:23,016
جيتس و جيش المستعمرات وصلوا
هيلسبرو

369
00:43:23,470 --> 00:43:24,715
وسأنضم إليهم

370
00:43:29,870 --> 00:43:31,812
لا أنت مكانك هنا الأن

371
00:43:32,015 --> 00:43:34,087
أنا عائد
أنا جندى و هذا واجبى

372
00:43:34,991 --> 00:43:36,900
واجبك هو نحو أسرتك

373
00:43:38,510 --> 00:43:40,333
لا تتركني وأنا أتحدث اليك يا فتى

374
00:43:40,590 --> 00:43:41,835
سأعثر عليكم عندما ينتهي الأمر

375
00:43:42,030 --> 00:43:43,688
لا.. أنا أمنعك من الرحيل

376
00:43:43,950 --> 00:43:46,339
!أنا لست طفلاً-
!أنت طفلي-

377
00:43:49,231 --> 00:43:50,246
إلى اللقاء يا أبي

378
00:43:53,710 --> 00:43:55,303
لقد مات توماس

379
00:43:55,951 --> 00:43:58,602
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تستوعب ما أقول؟

380
00:44:27,406 --> 00:44:29,381
إننى أفقد عائلتي

381
00:44:33,008 --> 00:44:34,982
متى ستعود يا أبي؟

382
00:44:35,951 --> 00:44:37,227
لا أعلم

383
00:44:37,647 --> 00:44:38,924
غداً؟

384
00:44:39,311 --> 00:44:41,067
لا ليس غداً

385
00:44:41,455 --> 00:44:43,178
لا تنسى صلاتك

386
00:44:43,374 --> 00:44:44,487
لن أنسى

387
00:44:45,231 --> 00:44:48,679
إعتني بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت

388
00:44:49,072 --> 00:44:50,664
أنا أعتمد عليك

389
00:44:51,631 --> 00:44:53,420
كما أعتمد عليك يا صامويل

390
00:44:54,895 --> 00:44:55,975
حسناً

391
00:45:02,575 --> 00:45:03,785
...سوزان

392
00:45:06,031 --> 00:45:07,177
إلى اللقاء....

393
00:45:21,423 --> 00:45:22,600
شكراً لك

394
00:47:25,457 --> 00:47:26,863
!توقف

395
00:47:30,992 --> 00:47:32,454
!إستعد

396
00:47:37,136 --> 00:47:38,630
!صوب

397
00:47:43,024 --> 00:47:44,235
!أطلق

398
00:47:55,761 --> 00:47:57,419
أنا لن أعود

399
00:47:58,097 --> 00:48:00,236
لا, أنا لم أتوقع إنك ستعود

400
00:48:04,593 --> 00:48:06,829
جيتس هذا معتوه

401
00:48:08,656 --> 00:48:10,958
لقد أمضى أكثر من اللازم
فى الجيش البريطاني

402
00:48:11,217 --> 00:48:15,079
إن مواجهة المعاطف الحمر طلقة لطلقة
في ميدان مفتوح هو جنون مطبق

403
00:48:15,760 --> 00:48:16,841
!توقف

404
00:48:17,264 --> 00:48:18,955
!إستعد

405
00:48:19,505 --> 00:48:21,260
!صوب

406
00:48:22,256 --> 00:48:23,434
!أطلق

407
00:48:45,296 --> 00:48:47,784
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ

408
00:48:57,105 --> 00:48:58,283
!إنسحاب

409
00:48:58,961 --> 00:49:00,685
!إنسحاب

410
00:49:07,440 --> 00:49:09,994
هؤلاء القرويون عديموا الكفاءة

411
00:49:10,321 --> 00:49:12,710
تقريباً يجردون أنتصارنا من المجد

412
00:49:13,521 --> 00:49:14,699
تقريباً

413
00:49:19,985 --> 00:49:21,065
إمسكوه بقوة

414
00:49:38,481 --> 00:49:41,416
أين ضابطك؟-
هذه الخيمة هناك-

415
00:49:47,761 --> 00:49:49,517
إنها قضية خاسرة

416
00:50:05,585 --> 00:50:07,112
بنجامين مارتن

417
00:50:07,314 --> 00:50:09,201
لست فى حال تسمح بسماع المحاضرات

418
00:50:09,521 --> 00:50:11,724
أين الجنرال جيتس الأن؟

419
00:50:12,113 --> 00:50:16,074
أخر مرة شوهد فيها كان يجري بحصانه
صوب الشمال الشرقي

420
00:50:16,305 --> 00:50:19,120
وخلفه بمئة ياردة يركض ضباطه
محاولين اللحاق به

421
00:50:19,922 --> 00:50:21,580
إذن من الذي يتولي القيادة الان؟

422
00:50:22,161 --> 00:50:23,438
أنا

423
00:50:24,337 --> 00:50:25,679
على ما أعتقد

424
00:50:26,801 --> 00:50:28,143
ما الأوامر الي توجهها لي؟

425
00:50:32,881 --> 00:50:35,915
إننا على بعد أنفاس قليلة من خسارة الحرب
يا بنجامين

426
00:50:38,610 --> 00:50:41,544
واشنطن في الشمال
يترنح من معركة موريستاون

427
00:50:41,746 --> 00:50:44,298
يحاول الاختباء من 12000 من المعاطف الحمراء

428
00:50:44,498 --> 00:50:46,985
في الجنوب كورنواليس حطم المؤخرة

429
00:50:47,185 --> 00:50:50,285
أسر أكثر من 5000 من قواتنا
عندما إستولى على بلده تشارلز

430
00:50:50,513 --> 00:50:53,481
ودمر الجيش الوحيد الذي يقف
بينه و بين نيويورك

431
00:50:55,186 --> 00:50:58,481
لا شىء سيمنعه من التوجه شمالاً
للقضاء على واشنطن

432
00:50:58,674 --> 00:51:02,449
إلا إذا أبقينا كورنواليس
في الجنوب حتى يصل الفرنسيون

433
00:51:03,474 --> 00:51:06,256
لقد وعدوا بأن يمدوننا بأسطول وبعشرة ألاف من الجنود

434
00:51:06,450 --> 00:51:07,398
متى؟

435
00:51:09,074 --> 00:51:11,376
ستة أشهر علي أقل تقدير

436
00:51:11,570 --> 00:51:13,871
أتظن أن الفرنسيين سيحافظون على كلمتهم؟

437
00:51:14,065 --> 00:51:15,440
بكل تأكيد

438
00:51:17,554 --> 00:51:20,172
بنجامين مارتن
الرائد جين فيلينو

439
00:51:20,369 --> 00:51:22,922
الفرقة السابعة من المشاة الفرنسية
سيساعدنا فى تدريب المليشيا

440
00:51:23,793 --> 00:51:26,990
بطل حصن البرية
إن سمعتك تسبقك

441
00:51:31,634 --> 00:51:34,667
هل حقا تتوقع أن تحجز كورنواليس هنا
فقط بواسطة الميليشيا؟

442
00:51:34,898 --> 00:51:37,069
ليس أنا ..بل أنت

443
00:51:39,250 --> 00:51:41,389
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعون

444
00:51:41,585 --> 00:51:43,887
ربما يفضلون الانسحاب تاركين البريطانيين ليعبروا من خلالهم

445
00:51:44,082 --> 00:51:46,635
ربما يفعلون ولكن القضية لن تفعل

446
00:51:47,634 --> 00:51:49,609
كم يملك كورنواليس من الرجال؟

447
00:51:49,969 --> 00:51:51,977
ثمانية ألاف من المشاه

448
00:51:52,178 --> 00:51:54,480
وحوالي ستمئة فارس

449
00:51:54,674 --> 00:51:57,194
إنني أعطيك تفويضا ميدانيا ككولونيل

450
00:51:57,554 --> 00:52:00,304
هل لي أن أطلب أن تنقل إبني تحت إمرتى؟

451
00:52:00,498 --> 00:52:01,807
...سيدى لا أنا

452
00:52:02,002 --> 00:52:03,246
لك هذا

453
00:52:06,579 --> 00:52:07,691
أشكرك

454
00:52:09,619 --> 00:52:11,473
لقد كنت جندياً لعامين كولونيل

455
00:52:11,666 --> 00:52:14,055
كجندي استطلاع وفارس
و رام و فراش

456
00:52:14,259 --> 00:52:16,714
حقاً؟-
ستكون فائدتي أكبر مع النظاميين-

457
00:52:16,914 --> 00:52:18,954
أين تعلمت كل هذا
ركوب الخيل و الرماية و الكنس؟

458
00:52:19,154 --> 00:52:20,715
أبي هو من علمني

459
00:52:22,643 --> 00:52:24,170
ألم يعلمك قليلا من التواضع؟

460
00:52:24,818 --> 00:52:26,477
لقد حاول لكنني لم أتعلم

461
00:52:27,762 --> 00:52:31,242
و قد علمك أيضاً كل الطرق من هنا
...حتى بلده تشارلز

462
00:52:31,442 --> 00:52:33,133
ولهذا طلب نقلك...

463
00:52:33,778 --> 00:52:36,298
سنعلن عن طلب متطوعين
...فلنبدأ من جنوب

464
00:52:36,499 --> 00:52:38,638
سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا

465
00:52:42,099 --> 00:52:45,448
حسناً.. أيها العريف خذ
هارسفيل و بيمبروك و ويكفيلد

466
00:52:45,683 --> 00:52:49,676
و سأبدأ أنا من الناحية الشمالية
وسنتقابل عند الإرسالية في المستنقع الاسود

467
00:52:53,523 --> 00:52:54,570
أيها العريف

468
00:52:56,274 --> 00:52:57,681
كن حذراً

469
00:52:59,858 --> 00:53:01,068
نعم يا سيدى

470
00:53:05,778 --> 00:53:07,207
هل لديك أطفال؟

471
00:53:11,763 --> 00:53:13,072
!ياللفرنسيون

472
00:53:36,178 --> 00:53:37,967
.....إنها تحيط بالجبل

473
00:53:38,163 --> 00:53:40,399
...ثم تنزل ناحية النبع هنا...

474
00:53:40,595 --> 00:53:44,010
ثم يميناً عبر الضفة الأخرى لنهر أوهايو...

475
00:53:44,435 --> 00:53:45,580
إنها مائة ألف فدان

476
00:53:45,778 --> 00:53:48,048
إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى

477
00:53:48,243 --> 00:53:50,796
ستكون دولة في حد ذاتها

478
00:53:54,355 --> 00:53:55,981
إن جلالته كريم

479
00:53:58,643 --> 00:54:02,418
على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية

480
00:54:03,283 --> 00:54:07,790
...نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء

481
00:54:08,019 --> 00:54:10,026
الذين يحاربون كرجال محترمين....

482
00:54:10,260 --> 00:54:14,154
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة
ستتم مكافأتي عليها يوما ما

483
00:54:14,356 --> 00:54:16,330
أنت تفترض أكثر من اللازم

484
00:54:16,980 --> 00:54:20,395
إن جلالته مثل السجل
...و سيحاسبنا ليس فقط بنتائج الحرب

485
00:54:20,595 --> 00:54:22,635
بل أيضا بالأخلاق التي خضناها بها...

486
00:54:23,604 --> 00:54:26,473
نحن نخدم التاج ويجب أن نتصرف وفقا لذلك

487
00:54:27,475 --> 00:54:29,297
الجنود المستسلمين لن يقتلون

488
00:54:29,683 --> 00:54:31,722
!وتلك الأساليب الوحشية يجب أن تتوقف

489
00:54:32,499 --> 00:54:34,703
ألا يكفى أنني لم أخسر حرباً أبداً؟

490
00:54:34,899 --> 00:54:36,011
...أنت تعمل تحت إمرتي

491
00:54:36,211 --> 00:54:40,401
والطريقة الي تفعل بها ذلك تنعكس علي...

492
00:54:41,555 --> 00:54:44,817
...كنت أعتقد أن رجل محترم من عائلة محترمة كعائلتك

493
00:54:45,012 --> 00:54:46,440
سيتفهم أمرا كهذا....

494
00:54:48,435 --> 00:54:51,086
....لقد ضيع أبي أى إحترام كنا نملكه

495
00:54:51,283 --> 00:54:53,072
وأضاع إرثي معه...

496
00:54:56,371 --> 00:54:58,891
لقد إرتقيت بنفسي فقط عبر الانتصارات

497
00:54:59,091 --> 00:55:02,288
لقد إرتقيت بنفسك بفضلي

498
00:55:03,955 --> 00:55:05,930
سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا

499
00:55:06,132 --> 00:55:10,735
و عندما ينتهى هذا الصراع سنعاود التجارة معهم

500
00:55:11,219 --> 00:55:13,074
هل تفهم يا كولونيل؟

501
00:55:14,291 --> 00:55:15,950
أفهم تماما يا سيدى

502
00:55:57,332 --> 00:56:00,049
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع  بياناً

503
00:56:00,500 --> 00:56:03,250
أيها الشاب إن هذا بيت الرب

504
00:56:03,861 --> 00:56:06,446
أنا أفهم هذا أيها القس..تقبل إعتذاري

505
00:56:08,052 --> 00:56:11,053
لقد أعلنت التعبئة لميليشيات كارولينا الجنوبية

506
00:56:11,380 --> 00:56:13,169
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك

507
00:56:14,548 --> 00:56:15,497
...يا بنى

508
00:56:16,020 --> 00:56:17,809
...إننا هنا لنصلى...

509
00:56:18,004 --> 00:56:20,655
...من أجل أرواح الرجال المشنوقين بالخارج

510
00:56:20,851 --> 00:56:22,674
نعم صلوا من أجلهم

511
00:56:22,932 --> 00:56:25,136
لكن أعطوهم التشريف اللائق
بأن تضعوا أيديكم في أيدينا

512
00:56:26,900 --> 00:56:28,843
و نجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

513
00:56:29,236 --> 00:56:32,749
إذا كان في استطاعة الملك جورج أن يشنق هؤلاء
الرجال فبإستطاعته أن يفعل هذا في أي واحد منا

514
00:56:34,676 --> 00:56:35,822
...دان سكوت

515
00:56:36,020 --> 00:56:39,402
منذ أقل من أسبوع ظللت لساعتين...
تتشدق بكلام عن الإستقلال

516
00:56:42,036 --> 00:56:44,524
....سيد هارد ويك كم عدد المرات التى سمعتك فيها

517
00:56:44,725 --> 00:56:47,180
تتحدث عن الحرية...
على مائدة أبي؟

518
00:56:48,660 --> 00:56:51,856
....نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة إليك يا أبي

519
00:56:53,076 --> 00:56:54,734
...و أنت أيها القس...

520
00:56:55,220 --> 00:56:58,035
وطنيون متحمسون مثلي...

521
00:57:02,516 --> 00:57:06,827
و الأن عندما يحتاجون إليكم
تكتفون بالكلام فقط؟

522
00:57:07,317 --> 00:57:09,072
أى نوع من الرجال أنتم؟

523
00:57:18,260 --> 00:57:20,464
.....إنني أسألكم أن تعملوا وفقا للمعتقدات

524
00:57:20,661 --> 00:57:23,476
...التى طالما تحدثتم عنها بحماس...

525
00:57:24,276 --> 00:57:27,211
و التى تؤمنون بها بشدة....

526
00:57:38,901 --> 00:57:40,308
من معنا؟

527
00:58:39,605 --> 00:58:40,553
سيد هوارد

528
00:58:41,749 --> 00:58:42,698
...سيدى

529
00:58:43,189 --> 00:58:45,327
هل تعطيني الإذن أن أكتب إلى آن؟...

530
00:58:48,981 --> 00:58:52,015
هل تعطيني الإذن أن أكتب إلي آن؟-
نعم-

531
00:58:52,980 --> 00:58:54,475
....لك الإذن

532
00:58:54,773 --> 00:58:56,660
أن تكتب لى...

533
00:58:57,110 --> 00:58:58,898
أه, تكتب لها

534
00:59:00,341 --> 00:59:01,618
حسناً

535
00:59:03,605 --> 00:59:04,652
شكرا لك يا سيدى

536
00:59:07,157 --> 00:59:08,401
أيها القس؟

537
00:59:14,902 --> 00:59:16,974
يجب على الراعي أن يعتني بالقطيع

538
00:59:18,230 --> 00:59:21,492
وعندما يحين الوقت يحارب الذئاب

539
00:59:58,646 --> 01:00:01,777
أتعتقد أن هذا هو المكان المناسب
لتجد مجندين للميليشيا؟

540
01:00:08,854 --> 01:00:10,414
!فليحفظ الله الملك جورج

541
01:00:29,302 --> 01:00:31,211
أعتقد أننا قد جئنا للمكان المناسب

542
01:00:37,622 --> 01:00:40,305
هل هناك أية مكافآت؟-
لا أموال هذه المرة يا رولينز-

543
01:00:40,501 --> 01:00:44,625
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق
ومعدات أي واحد تقتله من المعاطف الحمراء

544
01:00:56,182 --> 01:00:58,571
لقد شنقوا أخي في أكوورث

545
01:00:59,414 --> 01:01:01,934
إن أيا من هؤلاء الملاعين يستحق الموت

546
01:01:02,133 --> 01:01:03,660
وقع-
...بكل هذه الأمراض-

547
01:01:03,862 --> 01:01:06,709
لن أنجو من أول مواجهة...
لا  يا سيدي

548
01:01:06,902 --> 01:01:09,750
ولكن يمكنك أن تأخذ خادمي
سيحارب مكاني

549
01:01:09,942 --> 01:01:11,469
!أوكام
تعال هنا

550
01:01:12,790 --> 01:01:16,173
ليس جم الذكاء
لكنه قوي كثور

551
01:01:16,502 --> 01:01:17,451
هل تستطيع الكتابة؟

552
01:01:18,423 --> 01:01:20,146
لا ,لا ياسيدى

553
01:01:20,406 --> 01:01:21,999
حسناً فلتبصم هنا-
لماذا؟-

554
01:01:22,454 --> 01:01:24,112
لقد وقعت لك بدلا منه

555
01:01:24,310 --> 01:01:26,382
لو كنت راغبا في المشاركة فلتبصم هنا

556
01:01:32,950 --> 01:01:33,898
هذا سيؤدى الغرض

557
01:01:39,190 --> 01:01:40,619
سوف أقتل بعض المعاطف الحمراء

558
01:01:41,494 --> 01:01:42,770
أنا أؤمن أنك ستفعل

559
01:01:43,190 --> 01:01:44,303
كم عمرك؟

560
01:01:44,503 --> 01:01:47,022
ليس كبيراً بما يكفى
لكن أوانه سيجىء

561
01:01:47,223 --> 01:01:49,589
جون بيلينجز
كنت أتمنى ظهورك

562
01:01:49,782 --> 01:01:52,237
...يتحدثون عن عشرين من المعاطف الحمراء

563
01:01:52,470 --> 01:01:54,990
...ماتوا على يد شبح
أو أحد الملعونين

564
01:01:55,190 --> 01:01:56,783
كان يحمل أحد فؤوس الهنود الشيروكي

565
01:01:58,743 --> 01:02:01,645
ألست أكبر قليلا من أن تصدق قصص الأشباح هذه؟

566
01:03:05,175 --> 01:03:06,735
كم أحضرت؟

567
01:03:07,255 --> 01:03:08,203
إثني عشر

568
01:03:08,984 --> 01:03:09,932
حسنا

569
01:03:10,935 --> 01:03:13,618
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه

570
01:03:16,791 --> 01:03:18,863
إنهم بالضبط من النوع الذي نحتاجه

571
01:03:20,023 --> 01:03:22,063
لقد حاربوا في هذا النوع من الحروب من قبل

572
01:03:25,591 --> 01:03:27,500
وماذا عني هل أنا من هذا النوع؟

573
01:03:28,023 --> 01:03:29,267
ياللجحيم ,لا

574
01:03:29,751 --> 01:03:31,726
أنت ممن يسيئون إلى سمعة هذا النوع

575
01:03:37,175 --> 01:03:40,372
أريد الدقة و التحديد

576
01:03:40,824 --> 01:03:41,936
!إستعد

577
01:03:46,551 --> 01:03:47,980
!صوب

578
01:03:52,951 --> 01:03:54,228
!أطلق

579
01:04:31,512 --> 01:04:33,366
:عزيزتى آن

580
01:04:33,560 --> 01:04:35,534
إن حجم قواتنا في إزدياد

581
01:04:35,767 --> 01:04:40,023
وطالما نحن مستمرون في القتال سينضم إلينا المزيد

582
01:04:40,247 --> 01:04:43,149
مشتاق لرؤيتك والحديث معك

583
01:04:43,351 --> 01:04:45,840
أتمنى أن تأخذنا مهماتنا إلى مكان قريب منك

584
01:04:46,040 --> 01:04:50,164
حتى يأتي ذلك الوقت سأظل بكل إخلاص ملكا لك

585
01:04:50,359 --> 01:04:51,342
جابرييل

586
01:05:16,631 --> 01:05:18,093
!إننا نستسلم

587
01:05:20,215 --> 01:05:21,525
!لا
!توقف بالله

588
01:05:21,720 --> 01:05:23,149
....من أجل الله نحن

589
01:05:24,311 --> 01:05:25,904
!هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام

590
01:05:27,832 --> 01:05:29,109
ربما

591
01:05:29,304 --> 01:05:30,352
لن نعرف أبداً

592
01:05:30,808 --> 01:05:31,757
!هذه جريمة قتل

593
01:05:32,344 --> 01:05:35,311
اللعنة أيها القس إنهم من المعاطف الحمراء
لقد استحقوا ذلك

594
01:05:38,040 --> 01:05:40,342
إننا أفضل من هذا-
ماذا تعرف أنت عن الحرب؟-

595
01:05:40,536 --> 01:05:42,291
....إنني أعرف الفرق بين القتال و

596
01:05:42,520 --> 01:05:44,146
!فلتعد أدراجك إلى الكنيسة

597
01:05:44,344 --> 01:05:45,489
!الصمت

598
01:05:47,320 --> 01:05:48,531
إنه على حق

599
01:05:49,432 --> 01:05:52,781
في المستقبل لن نقتل أيا من الانجليز
الجرحى أو الذين يستسلمون

600
01:05:52,985 --> 01:05:56,497
إنهم لم يملكوا الرحمة وهم يقصفون
سفينة كانت تقل زوجتي وبناتي

601
01:05:57,528 --> 01:06:00,725
كنت أشاهدهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء

602
01:06:01,689 --> 01:06:04,143
مع كل تعاطفى لكن أوامرى كما هى-
اللعنة على تعاطفك-

603
01:06:04,952 --> 01:06:07,123
من أنت لتعطيني أمراً كهذا؟

604
01:06:07,928 --> 01:06:10,862
أنا أعلم ما فعلته أنت ورجالك
لمواطني في حصن البرية

605
01:06:13,432 --> 01:06:16,563
إننا ميليشيا وليس جيشاً نظامياً

606
01:06:17,592 --> 01:06:20,014
كل رجل هنا يمكنه أن يبقي
أو يذهب وقتما يشاء

607
01:06:20,248 --> 01:06:21,426
...لكن طالما أنت هنا

608
01:06:21,624 --> 01:06:24,046
ستطيع أوامرى...
أو سأطلق عليك النار

609
01:06:29,721 --> 01:06:31,728
!كلاب لعينة-
!أطلق النار على هذه الأشياء اللعينة-

610
01:06:31,929 --> 01:06:33,390
أبعد هذا المسدس

611
01:06:33,592 --> 01:06:34,902
لن يتركوك تقترب من العربة

612
01:06:40,664 --> 01:06:42,965
روم وماديرا-
لا عجب أنهم كانوا يحرسونها-

613
01:06:43,225 --> 01:06:44,305
أزياء ضباط

614
01:06:44,504 --> 01:06:46,359
ماقيمة كل هذا في أعتقادك؟

615
01:06:47,768 --> 01:06:50,932
إنها المراسلات الشخصية
للقائد كورنواليس

616
01:06:53,177 --> 01:06:54,125
إن هذا دفتره

617
01:06:55,544 --> 01:06:59,439
أنا أقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب
و نستخدم الورق لحشو البنادق

618
01:06:59,736 --> 01:07:01,046
نأكل الكلاب؟

619
01:07:02,169 --> 01:07:03,859
الكلاب وجبة جيدة

620
01:07:04,984 --> 01:07:06,413
يا إلهي

621
01:07:18,969 --> 01:07:20,856
لدى بعض الخرائط من أجلك

622
01:07:22,137 --> 01:07:24,558
ضعهم هنا ...أشكرك

623
01:07:25,753 --> 01:07:28,022
هاك بندقية ملائمة لك

624
01:07:28,217 --> 01:07:32,210
أنا لا أعرف رأيك لكننى لا أحب فكرة
إعطاء البنادق للعبيد

625
01:07:34,745 --> 01:07:36,981
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك

626
01:07:43,481 --> 01:07:45,139
لا تستمع لهم

627
01:07:47,193 --> 01:07:49,681
إذا إنتصرنا فى هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير

628
01:07:50,489 --> 01:07:51,982
ما الذي سيتغير؟

629
01:07:53,368 --> 01:07:57,777
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك ,إنه مثل العالم القديم

630
01:08:00,313 --> 01:08:02,735
لكن ستكون عندنا الفرصة
لبناء عالم جديد

631
01:08:05,753 --> 01:08:10,063
عالم يعلم الجميع فيه أن الله خلقهم سواء

632
01:08:10,809 --> 01:08:12,019
!سواء

633
01:08:13,369 --> 01:08:14,896
هذا يبدو جيداً

634
01:08:16,025 --> 01:08:18,414
لقد كنت للتو في عقل إنسان عبقرى

635
01:08:20,953 --> 01:08:25,296
كورنواليس يعرف عن الحرب أكثر مما يمكن
أن نتعلمه في حياتنا كلها

636
01:08:25,849 --> 01:08:27,158
أخبار مبهجة

637
01:08:27,546 --> 01:08:31,702
إنتصاراته في كامدين و بلده تشارلز
بلغت حد الكمال

638
01:08:32,633 --> 01:08:34,455
والأدهي من ذلك أنه يعلم هذا

639
01:08:36,760 --> 01:08:38,102
ربما كانت هذه هي نقطة ضعفه

640
01:08:38,554 --> 01:08:39,698
سيدى؟

641
01:08:40,953 --> 01:08:42,099
الكبرياء

642
01:08:43,226 --> 01:08:44,534
الكبرياء ضعف

643
01:08:45,113 --> 01:08:47,502
أنا شخصيا أفضل الغباء

644
01:08:49,753 --> 01:08:51,029
الكبرياء سيؤدي الغرض

645
01:09:01,754 --> 01:09:03,510
لقد إنتهت يا سيدى

646
01:09:03,994 --> 01:09:05,903
....لقد شددت الظهر

647
01:09:06,106 --> 01:09:08,659
جعلت الأكتاف أعرض...
و طرزتها بالذهب

648
01:09:08,857 --> 01:09:11,607
إنه سرج حصان-
لا أعرف يا سيدى-

649
01:09:12,058 --> 01:09:14,424
إنها جيدة

650
01:09:14,617 --> 01:09:17,300
جيدة جداً ياسيدى-
حسناً إنها سرج حصان جيد-

651
01:09:19,001 --> 01:09:21,816
كولونيل تافنجتون
.....لماذا,بعد ستة أسابيع

652
01:09:22,009 --> 01:09:24,977
...مازلت هنا أشاهد الحفلات في كارولينا الجنوبية..

653
01:09:25,178 --> 01:09:27,795
في حين كان من المفترض....
أن يكون هذا في كارولينا الشمالية؟

654
01:09:27,994 --> 01:09:29,456
.....أولاً سرقة حقائبى

655
01:09:29,658 --> 01:09:32,407
وفيها مذكراتي التي قضيت ....
ساعات لا حصر لها في كتابتها

656
01:09:32,858 --> 01:09:36,240
وبعدها تحرق نصف الجسور والمعابر
بيننا وبين بلده تشارلز

657
01:09:36,697 --> 01:09:39,447
إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط
....إمداداتنا ضد الميليشيا

658
01:09:39,641 --> 01:09:42,958
كيف تنوى أن تحميها ضد...
النظاميين أو الفرنسيين؟

659
01:09:43,161 --> 01:09:45,617
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم

660
01:09:45,818 --> 01:09:48,273
كولونيل إنهم ميليشيا

661
01:09:48,889 --> 01:09:51,094
!إنهم فلاحون يحملون المذارى

662
01:09:51,866 --> 01:09:54,232
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين

663
01:09:54,458 --> 01:09:57,327
أصبحوا هكذا بواسطة قائدهم,ذلك الشبح

664
01:09:57,530 --> 01:10:00,280
الشبح ,الشبح ,الشبح

665
01:10:00,826 --> 01:10:03,411
أنت خلقت هذا الشبح يا كولونيل

666
01:10:04,122 --> 01:10:05,877
وحشيتك نمت منزلته

667
01:10:06,074 --> 01:10:08,278
....بدونها كان هذا الشبح سيتلاشى

668
01:10:08,474 --> 01:10:10,710
وكنت سأكون في كارولينا الشمالية...
أو فيرجينيا الآن

669
01:10:10,938 --> 01:10:12,248
....في دفاعاتى يا سيدى

670
01:10:12,442 --> 01:10:14,198
كفى,كفى

671
01:10:14,842 --> 01:10:18,933
إنك جندى جيد هزمته قصة
من قصص قبل النوم

672
01:10:20,218 --> 01:10:22,127
أعطنى سرج الحصان هذا

673
01:10:25,178 --> 01:10:28,212
أوهارا,يبدو أن سفينة الإمدادات قد وصلت

674
01:10:28,698 --> 01:10:30,105
نعم يا سيدى لقد وصلت

675
01:10:30,298 --> 01:10:32,664
إذن لماذا مازلت أرتدى هذه الخرقة؟

676
01:10:32,858 --> 01:10:35,641
....إن خزانة ثيابك على هذه السفينة و لكن

677
01:10:35,835 --> 01:10:39,828
الكولونيل تافينجتون رأى أنه من الأفضل...
تأمين الأسلحة والذخيرة أولاً

678
01:10:40,027 --> 01:10:41,106
يتم تفريغها الآن

679
01:10:52,410 --> 01:10:53,720
تبدو وسيما فى هذا اللون

680
01:10:55,770 --> 01:10:57,046
إنه نتن

681
01:10:58,874 --> 01:11:00,631
حسنا,لقد كان به رجل ميت

682
01:11:00,986 --> 01:11:02,677
هؤلاء الوحوش أخذوا كلابك ايضاً؟

683
01:11:03,066 --> 01:11:04,277
نعم

684
01:11:05,243 --> 01:11:08,276
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته

685
01:11:09,147 --> 01:11:10,608
إنهم موتى الأن حسبما أعلم

686
01:11:11,067 --> 01:11:13,238
ألا يوجد لديهم أي لياقة؟

687
01:11:22,075 --> 01:11:25,620
!ألعاب نارية...رائع

688
01:11:56,346 --> 01:11:57,775
سيد هوارد

689
01:11:58,747 --> 01:12:00,820
لقد جئت لأزور آن

690
01:12:06,363 --> 01:12:09,330
!لقد جئت لأزور آن

691
01:12:09,530 --> 01:12:11,636
بالطبع يجب أن تقول على نفسك أنك رجل

692
01:12:12,603 --> 01:12:15,865
أبي توقف عن هذا لقد سمعته

693
01:12:18,267 --> 01:12:19,216
..حسناً

694
01:12:19,931 --> 01:12:21,338
زرها...

695
01:12:46,075 --> 01:12:47,384
لقد إنتهيت تقريباً

696
01:12:49,050 --> 01:12:50,741
لا داعي للقلق يا أبي

697
01:12:50,939 --> 01:12:52,368
نعم أعرف

698
01:12:52,891 --> 01:12:56,600
إن ربطي في حقيبة هو تقليد رائع
لا أمانع أبداً به

699
01:12:58,332 --> 01:12:59,738
اثبت

700
01:13:00,443 --> 01:13:01,523
شاي؟

701
01:13:02,491 --> 01:13:03,604
من فضلك

702
01:13:05,467 --> 01:13:06,415
هاك

703
01:13:14,523 --> 01:13:15,767
تعال يا عزيزي

704
01:13:26,780 --> 01:13:28,209
إنه جيد جدا

705
01:13:31,131 --> 01:13:33,236
أنا سعيدة أنه قد أعجبك

706
01:13:41,724 --> 01:13:42,836
بيتر

707
01:13:43,547 --> 01:13:46,996
لا تقلق لقد ربطته أفضل
مما فعلته أمي

708
01:13:49,947 --> 01:13:51,376
أتمنى هذا

709
01:13:57,340 --> 01:13:59,347
.....إذا كنت ستظل واقفا عندك

710
01:13:59,579 --> 01:14:01,270
فلماذا لا تقرأه لنا؟...

711
01:14:01,467 --> 01:14:02,994
لا أستطيع القراءة

712
01:14:05,628 --> 01:14:06,905
أنا أستطيع

713
01:14:09,980 --> 01:14:10,929
ملحوظة

714
01:14:11,836 --> 01:14:15,219
بأمر الجنرال جورج واشنطن
....وكونجرس المستعمرات

715
01:14:15,420 --> 01:14:18,551
كل العبيد الذين يخدمون....
....لمدة عام على الأقل

716
01:14:18,748 --> 01:14:20,177
...فى جيش المستعمرات...

717
01:14:20,988 --> 01:14:22,962
...سيمنحون حريتهم...

718
01:14:23,547 --> 01:14:27,224
وتعطي لهم مكافأة....
خمسة شلنات عن كل شهر

719
01:14:27,643 --> 01:14:28,985
هل سمعتم هذا؟

720
01:14:29,180 --> 01:14:31,384
أولا ًسيحررونهم وبعدها يدفعون لهم

721
01:14:32,604 --> 01:14:34,807
فقط ستة أشهر أخرى

722
01:14:37,309 --> 01:14:39,064
ماذا ستفعل بالحرية؟

723
01:14:49,948 --> 01:14:51,542
لقد صنعت هذا من أجلك

724
01:15:07,260 --> 01:15:08,984
إعتنى بأمك

725
01:15:14,268 --> 01:15:15,696
....أنت تعلم يا بيتر

726
01:15:16,444 --> 01:15:17,906
لا يمكنني أن أدفع ثمن هذا...

727
01:15:18,108 --> 01:15:22,102
بنجامين إدفع لي
ما تستطيع عندما تستطيع

728
01:15:22,524 --> 01:15:23,866
أنا ممنون

729
01:15:25,180 --> 01:15:28,475
إن جابرييل يذكرنى بك كثيرا

730
01:15:29,501 --> 01:15:31,704
لا لا إنه يشبه أمه أكثر

731
01:15:33,468 --> 01:15:34,515
أيها العريف

732
01:15:36,029 --> 01:15:37,784
خذ وقتك
يا كلاب

733
01:15:54,428 --> 01:15:55,410
سيدى

734
01:16:39,828 --> 01:16:41,585
هذا الطريق مغلق

735
01:16:42,068 --> 01:16:44,208
الآن هذه العربة ملك لجيش المستعمرات

736
01:16:44,660 --> 01:16:47,082
!فلتستعد الأسلحة

737
01:16:59,350 --> 01:17:00,692
!اثنين اثنين

738
01:17:09,399 --> 01:17:12,782
لا داعي أن يموت رجالك
إتركوا العربة و إرحلوا

739
01:17:13,335 --> 01:17:14,961
هذا طريق الملك

740
01:17:15,351 --> 01:17:17,970
و أنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا

741
01:17:24,568 --> 01:17:25,681
!اشحن

742
01:17:26,584 --> 01:17:27,730
!أطلق

743
01:17:28,953 --> 01:17:30,262
!انسحاب

744
01:17:37,017 --> 01:17:38,359
!أنقذوا أنفسكم

745
01:18:05,371 --> 01:18:06,320
!انسحاب

746
01:18:24,157 --> 01:18:26,393
! كمين! كمين

747
01:18:58,624 --> 01:19:00,217
لقد قمت بالإحصاء

748
01:19:01,600 --> 01:19:03,356
مات 22

749
01:19:04,065 --> 01:19:06,334
وجرح 18 و فقد 20

750
01:19:06,560 --> 01:19:07,836
أنا منسحب

751
01:19:13,601 --> 01:19:15,260
لن يكون أخر من يفعلها

752
01:19:15,874 --> 01:19:18,045
ثقوا بى
قريبا سيأتي رفاقي

753
01:19:18,241 --> 01:19:19,998
....إن الجيش الفرنسي-
فلتذهب إلى الجحيم-

754
01:19:20,322 --> 01:19:21,816
أنت والجيش الفرنسي

755
01:19:22,018 --> 01:19:23,130
إننا لا نحتاجهم

756
01:19:23,363 --> 01:19:26,396
لدينا بنجامين مارتن
و نعلم ما فعله بالفرنسيين

757
01:19:40,387 --> 01:19:41,598
أبي

758
01:19:42,179 --> 01:19:46,402
إن الرجال يبتاعون لك الشراب
تحية لما حدث في حصن البرية

759
01:19:48,677 --> 01:19:51,230
إن الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف

760
01:19:53,253 --> 01:19:54,846
أخبرنى بما حدث

761
01:19:55,910 --> 01:20:00,481
لقد سألتنى أمك هذا السؤال بعد مولدك بقليل

762
01:20:03,045 --> 01:20:05,663
كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى
لكي أجيب عليها

763
01:20:12,006 --> 01:20:15,356
الفرنسيون و الشيروكي
شنوا غارات على طول الجبال الزرقاء

764
01:20:16,039 --> 01:20:18,973
المستوطنون الإنجليز لجأوا إلى الحصن تشارلز

765
01:20:19,430 --> 01:20:22,497
عند وصولنا كان الحصن مهجورا

766
01:20:23,783 --> 01:20:25,758
كانوا قد رحلوا منذ أسبوع

767
01:20:27,207 --> 01:20:29,663
....لكن ما وجدناه كان

768
01:20:32,327 --> 01:20:33,473
إستمر

769
01:20:36,489 --> 01:20:39,871
قد قتلوا كل المستوطنين
....الرجال

770
01:20:41,800 --> 01:20:43,524
...والنساء...

771
01:20:43,753 --> 01:20:45,858
...و بعض الأطفال قد...

772
01:20:48,841 --> 01:20:51,689
لقد دفناهم جميعا
ما تبقى منهم

773
01:20:54,250 --> 01:20:56,835
لحقنا بهم في حصن البرية

774
01:20:59,786 --> 01:21:01,346
و أخذنا وقتنا

775
01:21:03,530 --> 01:21:06,400
قمنا بتمزيقهم ببطء

776
01:21:07,082 --> 01:21:08,708
قطعة قطعة

777
01:21:13,835 --> 01:21:15,723
يمكنني أن أرى وجوههم

778
01:21:18,891 --> 01:21:21,062
أن أسمع صراخهم

779
01:21:23,052 --> 01:21:26,248
الجميع ماعدا إثنين
تركناهما حيين

780
01:21:27,596 --> 01:21:29,571
...أرسلنا الرؤوس على لوح

781
01:21:29,773 --> 01:21:32,326
مع الاثنين الذان تركناهما....
إلى حصن أمبركون

782
01:21:33,069 --> 01:21:36,234
.....العيون والألسنة والأصابع

783
01:21:36,429 --> 01:21:38,316
وضعناهم في سلال...

784
01:21:38,605 --> 01:21:41,453
وأرسلناهم إلى الشيروكي في أشيلوت

785
01:21:43,374 --> 01:21:46,723
بعد ذلك مباشرة فض الشيروكي
إتفاقهم مع الفرنسيين

786
01:21:49,455 --> 01:21:51,364
وهكذا بررنا ماحدث

787
01:22:00,079 --> 01:22:01,388
...لقد كنا

788
01:22:02,959 --> 01:22:04,268
أبطالا....

789
01:22:06,576 --> 01:22:08,649
و الرجال ابتاعوا لك الشراب

790
01:22:13,168 --> 01:22:16,998
لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لي
ما فعلته

791
01:22:24,881 --> 01:22:28,656
توماس كان أخي مثلما كان إبنك

792
01:22:29,010 --> 01:22:32,807
ربما لا تصدق هذا لكني أريد أن يدفعوا الثمن
مثلما تريد بالضبط

793
01:22:34,738 --> 01:22:36,746
لكن ليس على حساب قضيتنا

794
01:22:37,874 --> 01:22:40,394
سيكون هنا وقت للإنتقام

795
01:22:41,299 --> 01:22:43,633
لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار

796
01:22:45,715 --> 01:22:48,749
هذا ما كانت أمك تقوله عندما أكون
ثملا أو أفقد أعصابي

797
01:22:48,980 --> 01:22:51,369
وكانت تقوله لي عندما أتعارك مع توماس

798
01:22:57,140 --> 01:22:58,417
كم أفتقده

799
01:23:14,326 --> 01:23:17,293
لقد أخذ البريطانيون 18 من رجالنا
إلى حصن كاليفورنيا

800
01:23:17,910 --> 01:23:20,594
سيشنقونهم واحدا تلو الآخر
حتى يسلموا بقيتنا

801
01:23:35,927 --> 01:23:37,171
....أيها القس

802
01:23:37,368 --> 01:23:39,222
هل يمكن أن تكتب خطابا من أجلي؟...

803
01:23:39,704 --> 01:23:42,225
لزوجتي وإبني-
بالطبع-

804
01:23:42,424 --> 01:23:45,239
لكن فلنصلي أولا

805
01:23:59,546 --> 01:24:00,494
...سيدي

806
01:24:00,697 --> 01:24:02,486
هناك راكب عند البوابة...

807
01:24:02,682 --> 01:24:05,464
مدني يحمل راية بيضاء

808
01:24:05,722 --> 01:24:07,216
أنا مشغول

809
01:24:07,707 --> 01:24:09,943
إن معه كلبان

810
01:24:10,587 --> 01:24:12,922
دانيماركيان

811
01:24:13,851 --> 01:24:14,799
....واحمنا يا الهي

812
01:24:15,002 --> 01:24:17,239
فى هذه الساعة...

813
01:24:17,467 --> 01:24:20,915
....بإسم الأب و الإبن

814
01:24:21,147 --> 01:24:22,806
و الروح القدس

815
01:24:27,708 --> 01:24:28,918
إنتظر هنا

816
01:24:29,148 --> 01:24:31,423
الجنرال كورنواليس سيكون معك
حالا

817
01:25:13,358 --> 01:25:16,111
جوبيتر ,مارس, تعالوا يا اولاد

818
01:25:18,918 --> 01:25:19,907
تعالوا

819
01:25:23,238 --> 01:25:26,992
يا أبنائي الأحباء, يا أبنائي الشجعان
يبدو أنكم تأكلون جيداً

820
01:25:28,798 --> 01:25:30,311
أشكرك على هذا

821
01:25:30,518 --> 01:25:32,952
أخشى أننى لا أعرف إسمك

822
01:25:33,198 --> 01:25:37,237
أنا كولونيل في جيش المستعمرات
يمكن أن نكتفي بالرتبة حاليا

823
01:25:38,078 --> 01:25:39,477
كما تريد

824
01:25:40,278 --> 01:25:41,427
فلتتفضل بالجلوس

825
01:25:41,718 --> 01:25:42,673
شكرا لك

826
01:25:44,438 --> 01:25:47,987
بصفتك الضابط الذي بدأ بالمبادرة
هل يمكن أن تتحدث؟

827
01:25:48,558 --> 01:25:51,356
نعم..سأفعل لو لم يكن هناك
شيء تحب أن تبدأ به

828
01:25:51,558 --> 01:25:54,118
نعم أن لي تظلما

829
01:25:54,318 --> 01:25:55,956
حسنا يا سيدي يمكنك المتابعة

830
01:25:56,278 --> 01:26:00,510
أنت معك بعض الأشياء الخاصة
....بما فيها ملابسي

831
01:26:00,758 --> 01:26:04,148
و أثاثات و أشياء خاصة...
.....ليس لها طابع عسكري

832
01:26:04,798 --> 01:26:06,470
و التي أحب أن ترد إلى...

833
01:26:06,878 --> 01:26:09,517
بالطبع في أقرب فرصة

834
01:26:11,038 --> 01:26:12,073
شكرا لك

835
01:26:12,398 --> 01:26:15,435
...والآن نأتي إلى مسألة

836
01:26:15,678 --> 01:26:17,475
أستهداف الضباط خلال الإشتباكات...

837
01:26:17,918 --> 01:26:20,955
يجب أن تعلم أنه فى الحروب المتحضرة
...لا يجب أن يعطي للضباط في ميدان القتال

838
01:26:21,158 --> 01:26:25,356
مستويات غير ملائمة من  العدائية...

839
01:26:26,318 --> 01:26:29,754
وماذا تعني بكلمة مستويات غير ملائمة
من العدائية؟

840
01:26:29,958 --> 01:26:32,153
...تخيل حالة الفوضى التي يمكن أن تنتج

841
01:26:32,398 --> 01:26:35,470
من جيوش تتواجه بدون قيادة...

842
01:26:35,878 --> 01:26:38,950
...لابد من وجود رجال مهذبين لقيادة الجنود

843
01:26:39,158 --> 01:26:42,355
وكبح جماحهم عند الضرورة ...

844
01:26:43,318 --> 01:26:47,277
كبح جماحهم مثلا من أستهداف
المدنيين والنساء والأطفال وما إلى ذلك

845
01:26:50,478 --> 01:26:51,627
هذا موضوع منفصل

846
01:26:51,838 --> 01:26:53,715
أنا أظنه متصلاً

847
01:26:54,358 --> 01:26:56,952
....وطالما ظل جنودك يستهدفون المدنيين

848
01:26:57,158 --> 01:27:00,116
سأمر بإطلاق النار على..
الضباط في كل إشتباك

849
01:27:02,718 --> 01:27:04,913
و رجالي مهرة في التصويب

850
01:27:08,998 --> 01:27:09,987
حسناً

851
01:27:10,718 --> 01:27:13,391
...والآن فلننتقل إلى-
تبادل الأسرى-

852
01:27:14,518 --> 01:27:15,473
سيدى؟

853
01:27:16,278 --> 01:27:19,475
أنت لديك 18 رجلاً من رجالى
و أريد إستعادتهم

854
01:27:26,038 --> 01:27:30,509
...أنا لدى 18 مجرم محكوم عليهم بالإعدام

855
01:27:30,758 --> 01:27:33,147
ليس عندي أسرى حرب...

856
01:27:33,678 --> 01:27:36,511
إذا كان هذا موقفك فسيموت 18 من ضباطك

857
01:27:36,758 --> 01:27:38,749
و تسعة عشر لو أعدمتني مع رجالي

858
01:27:38,958 --> 01:27:39,947
ضباطي؟

859
01:27:40,158 --> 01:27:41,147
سيدى

860
01:27:48,398 --> 01:27:51,231
أعلى التل على اليسار
أسفل خط الأشجار

861
01:28:03,838 --> 01:28:04,953
أسمائهم و رتبهم؟

862
01:28:05,278 --> 01:28:09,066
لقد رفضوا إعطائى أسمائهم
تسعة ملازمين,خمسة نقباء وثلاثه رواد

863
01:28:09,278 --> 01:28:10,996
....وكولونيل سمين ناداني

864
01:28:12,878 --> 01:28:14,516
بالرفيق الوقح...

865
01:28:14,958 --> 01:28:17,597
هذا ليس بأسلوب الرجال المهذبين

866
01:28:17,838 --> 01:28:20,750
....إذا كانت طريقة ضباطك هي مقياس التهذيب

867
01:28:20,958 --> 01:28:22,949
فسآخذ هذا الكلام على أنه مجاملة..

868
01:28:24,878 --> 01:28:26,027
أحضر رجالي

869
01:28:29,798 --> 01:28:32,437
أعدوا عملية التبادل-
سيدى-

870
01:28:32,678 --> 01:28:33,793
شكرا لك  يا سيدى

871
01:29:03,998 --> 01:29:05,750
أطلقوا الأسري

872
01:29:10,318 --> 01:29:12,388
ماهذا؟-
تبادل أسرى-

873
01:29:12,598 --> 01:29:14,077
إن لديه 18 من ضباطنا

874
01:29:14,278 --> 01:29:16,109
من هو ؟ أنا أعرفه

875
01:29:16,558 --> 01:29:18,150
إنه قائد الميليشيا

876
01:29:19,518 --> 01:29:20,473
شبحك

877
01:29:20,678 --> 01:29:22,270
أخفض هذا السيف يا كولونيل

878
01:29:22,598 --> 01:29:24,748
لقد حضر إلى هنا براية بيضاء
في مفاوضات رسمية

879
01:29:25,118 --> 01:29:26,346
هذا جنون

880
01:29:26,998 --> 01:29:29,068
إذا أذيته فقد حكمت على ضباطنا بالموت

881
01:29:30,558 --> 01:29:34,676
مع إحترامي ياسيدى لقد قتل
مثلهم في الشهرين الأخيرين

882
01:29:34,878 --> 01:29:39,190
لم يصدر منه هنا أي سلوك عدائي
لذا فلا يمكننا أن نؤذيه

883
01:29:39,478 --> 01:29:40,957
!لم يصدر سلوكا عدوانيا

884
01:29:44,438 --> 01:29:45,393
!أنت

885
01:29:46,078 --> 01:29:48,911
إذن أنت الشبح أليس كذلك؟
!أنا أتذكرك

886
01:29:49,118 --> 01:29:51,109
!تلك المزرعة! وذلك الفتى الغبي

887
01:29:57,838 --> 01:29:59,157
هل مات؟

888
01:30:03,118 --> 01:30:04,153
...هل تعلم

889
01:30:04,598 --> 01:30:07,112
شيء قذر أن يؤدي المرء واجبه...

890
01:30:07,318 --> 01:30:09,354
....لكنه أحيانا مايكون

891
01:30:09,998 --> 01:30:11,590
متعة حقيقية....

892
01:30:15,518 --> 01:30:18,237
قبل أن تنتهى هذه الحرب
سأقتلك

893
01:30:21,718 --> 01:30:23,151
و لماذا الإنتظار؟

894
01:30:32,118 --> 01:30:33,233
قريباً

895
01:31:04,918 --> 01:31:06,067
!فلنذهب

896
01:31:10,678 --> 01:31:13,875
لكني لا زلت أرى وجوب
التحرك شمالا

897
01:31:16,918 --> 01:31:19,148
أحد ضباطنا الأسرى يا سيدى

898
01:31:23,838 --> 01:31:26,989
لقد باتت سمعتي مهددة بسبب
!نقص كفاءتك

899
01:31:27,198 --> 01:31:30,349
هذا الرجل أهاننى

900
01:31:30,838 --> 01:31:34,387
شىء مؤثر بالنسبة لمزارع بمذراة ألا تظن ذلك؟

901
01:31:41,278 --> 01:31:43,872
أريدك أن تعثر على هذا الرجل

902
01:31:44,558 --> 01:31:46,514
أريدك أن تعتقله

903
01:31:47,878 --> 01:31:49,994
هذا الرجل لديه ولاء الناس

904
01:31:50,478 --> 01:31:52,753
إنهم يحمونه و يحمون أسرته

905
01:31:52,958 --> 01:31:54,516
و يحمون أسر رجاله

906
01:31:55,878 --> 01:31:57,789
أستطيع أن أعتقله لك

907
01:31:59,278 --> 01:32:02,987
لكن ذلك يتطلب إستخدام
....بعض التكتيكات التى قد تكون

908
01:32:04,198 --> 01:32:06,314
ما الكلمة التى استعملتها يا سيدي؟

909
01:32:08,118 --> 01:32:09,676
وحشية على ما أظن

910
01:32:18,038 --> 01:32:19,027
إستمر

911
01:32:27,798 --> 01:32:30,232
أنا مستعد لفعل ما هو ضرورى

912
01:32:30,558 --> 01:32:34,836
...وأنا وحدي سأتحمل مسئولية أفعالي

913
01:32:35,038 --> 01:32:37,074
...متحررا من التسلسل القيادي...

914
01:32:37,278 --> 01:32:39,428
وسأبعدك تماما عن اللوم...

915
01:32:40,038 --> 01:32:41,357
...ولكن

916
01:32:41,718 --> 01:32:43,276
...إذا فعلت ذلك...

917
01:32:43,478 --> 01:32:47,266
...كلانا يعلم أنني لن أعود لإنجلترا بالشرف

918
01:32:50,398 --> 01:32:53,993
إنني أتساءل كيف سيصبح وضعي أنذاك؟

919
01:33:01,278 --> 01:33:04,111
...عندما تنتهى الحرب هنا

920
01:33:04,558 --> 01:33:06,276
ستتكون الطبقة الأرستقراطية الجديدة...
....في المستعمرات

921
01:33:08,278 --> 01:33:10,030
من ملاك الأراضي...

922
01:33:17,038 --> 01:33:19,552
فلتحدثني عن أوهايو

923
01:33:24,958 --> 01:33:26,107
أفسحوا الطريق

924
01:33:27,158 --> 01:33:28,352
كما كنت

925
01:33:31,358 --> 01:33:35,271
ويلكينز.. مزرعة على بعد 7 أميال من ويكفيلد
...على ضفاف السانتي

926
01:33:35,478 --> 01:33:37,673
شرق المستنقع الإسود...
من يعيش هناك؟

927
01:33:39,678 --> 01:33:40,997
بنجامين مارتن

928
01:33:41,198 --> 01:33:42,153
إنه الشبح

929
01:33:43,718 --> 01:33:44,912
ما الذي تعرفه عنه؟

930
01:33:45,118 --> 01:33:48,747
ياللجحيم ,كل شىء
يمكنني إخبارك بمقاس حذائه

931
01:33:49,438 --> 01:33:53,147
هل لديه عائلة؟
أين يمكن أن يخفى أطفاله؟

932
01:34:01,678 --> 01:34:04,146
أخت زوجته لديها مزرعة

933
01:34:04,678 --> 01:34:06,111
لا تبعد كثيرا عن هنا

934
01:34:38,518 --> 01:34:41,590
!خالة تشارلوت
!إستيقظي, هناك شخص قادم

935
01:34:46,878 --> 01:34:48,470
أحضر الأولاد

936
01:34:50,798 --> 01:34:53,312
مارجريت تعالي بسرعه

937
01:34:53,518 --> 01:34:56,191
هيا بنا-
تعالوا يأولاد-

938
01:34:56,758 --> 01:34:57,747
هيا

939
01:35:02,198 --> 01:35:03,870
إبقوا بالقرب

940
01:35:09,398 --> 01:35:10,751
من هذا الطريق

941
01:35:26,558 --> 01:35:27,786
إتبعوني

942
01:35:31,038 --> 01:35:33,472
سننزل للمطبخ

943
01:35:39,358 --> 01:35:41,553
!مارجريت أسرعي
!إنزلى هنا بسرعة

944
01:35:52,958 --> 01:35:54,914
!صامويل إنزل بسرعة

945
01:36:49,918 --> 01:36:51,829
أسفل النافذة هناك

946
01:36:54,278 --> 01:36:55,757
لا يوجد أحد في المنزل

947
01:36:55,958 --> 01:36:57,357
لا يمكن أن يكونوا بعيدين عن هنا

948
01:36:57,758 --> 01:37:00,067
إفحص المباني التابعة للمنزل
و الغابة بسرعة

949
01:37:36,238 --> 01:37:38,035
إستعدوا لإحراق المنزل

950
01:37:38,798 --> 01:37:40,117
هيا

951
01:37:59,038 --> 01:38:00,949
هذا الشخص كان متجها
إلى منزل العبيد يا سيدى

952
01:38:05,918 --> 01:38:07,431
أين يختبئون؟

953
01:38:11,120 --> 01:38:13,400
!إستمروا في البحث
!إنهم في مكان ما هنا

954
01:38:18,998 --> 01:38:20,670
جابرييل-
أين أبي؟-

955
01:38:20,878 --> 01:38:22,516
!أحرقوا المنزل

956
01:38:39,478 --> 01:38:40,433
!إلى الخيول

957
01:38:47,478 --> 01:38:49,116
!هيا
كل شىء على ما يرام

958
01:38:49,318 --> 01:38:51,149
سوزان تعالي هنا

959
01:38:59,958 --> 01:39:01,107
!تشارلوت

960
01:39:16,278 --> 01:39:19,031
لن يتوقفوا عن البحث عنا

961
01:39:21,238 --> 01:39:23,308
ستكونون بمأمن في المكان الذي نأخذكم إليه

962
01:39:24,118 --> 01:39:26,712
لقد قال أبي أنه مكان مثالي للإختباء

963
01:39:29,078 --> 01:39:30,511
كيف حاله؟

964
01:39:35,678 --> 01:39:37,270
لا أدرى
أنا إبنه

965
01:39:37,518 --> 01:39:39,315
أين أبي؟

966
01:39:40,798 --> 01:39:42,311
إنها تتحدث منذ شهور

967
01:39:42,518 --> 01:39:44,031
منذ شهور

968
01:39:44,238 --> 01:39:45,990
لماذا ذهب؟

969
01:39:48,078 --> 01:39:51,787
لم يرد أن يعثر عليكي هؤلاء الرجال
الأشرار لذا قادهم بعيداً

970
01:39:51,998 --> 01:39:54,273
سيأتى ليراكي حالما يستطيع

971
01:39:54,718 --> 01:39:57,107
لا يهمني
أنا أكرهه

972
01:39:58,758 --> 01:40:00,396
سوزان أنت لا تكرهينه

973
01:40:00,598 --> 01:40:03,954
أنا أكرهه و أتمنى ألا يعود أبدا

974
01:40:36,398 --> 01:40:38,195
إنهم الأطفال

975
01:40:39,198 --> 01:40:40,187
!أبيجيل

976
01:40:41,998 --> 01:40:43,477
!لازلت حية

977
01:40:52,238 --> 01:40:55,913
لقد تكلمت؟سوزان تحدثت معك؟

978
01:40:56,118 --> 01:40:57,710
بجمل كاملة

979
01:40:57,918 --> 01:41:00,432
وكأنها لم تتوقف عن الحديث يوما

980
01:41:02,718 --> 01:41:04,595
اللعنة ، ليتني كنت موجوداً وقتها

981
01:41:05,758 --> 01:41:06,827
ماذا قالت؟

982
01:41:09,278 --> 01:41:10,996
...لقد قالت

983
01:41:12,438 --> 01:41:15,475
إنها تحبك...
...وتفتقدك كثيرا

984
01:41:15,838 --> 01:41:18,033
لكنها تتفهم عدم قدرتك على أن تكون معها...

985
01:41:21,278 --> 01:41:23,030
يا الله هل قالت هذا

986
01:41:23,678 --> 01:41:24,997
أليس هذا رائعاً؟

987
01:41:28,958 --> 01:41:31,711
تافنجتون معه قائمة بأسماء رجالنا
...إنه يحرق بيوتنا

988
01:41:31,918 --> 01:41:33,715
ويقتل أي شخص يقاومه...

989
01:41:34,318 --> 01:41:35,273
أين؟

990
01:41:35,478 --> 01:41:37,594
حتى الآن سبعة منازل
بمحاذاة نهر السانتى

991
01:42:33,918 --> 01:42:36,148
جون هذا ليس وقت الثأر

992
01:42:36,918 --> 01:42:39,386
إنه وقت الحداد

993
01:43:12,438 --> 01:43:14,110
أذهبوا لعائلاتكم

994
01:43:16,398 --> 01:43:18,593
إسبوع إجازة لكل الرجال

995
01:43:19,398 --> 01:43:23,516
أى رجل لن يعود لن يعتبر
جباناً أو غير ملتزم

996
01:43:38,958 --> 01:43:40,232
!أبي

997
01:43:41,758 --> 01:43:43,237
!بابا

998
01:43:49,238 --> 01:43:51,069
لقد كبروا
ماذا كنتم تطعمونهم؟

999
01:43:51,278 --> 01:43:54,270
إنهم من سلالة جيدة من ناحية أبيهم

1000
01:44:02,598 --> 01:44:03,826
سوزان؟

1001
01:44:42,358 --> 01:44:45,589
لقد رأيتها ها هي ذي
أنظر يا أبي

1002
01:44:47,678 --> 01:44:49,475
!لقد أمسكتها

1003
01:44:49,918 --> 01:44:50,873
أنت أمسكتها

1004
01:44:51,598 --> 01:44:52,917
!لقد أمسكتها

1005
01:44:53,118 --> 01:44:54,153
بحرص-
لقد أمسكتها-

1006
01:44:54,358 --> 01:44:56,872
كل السمك هناك-
هيا فلنأت به-

1007
01:45:03,478 --> 01:45:05,275
أبى ما الذي غيرك؟

1008
01:45:07,758 --> 01:45:09,396
هل أنت متأكد أنني تغيرت؟

1009
01:45:09,758 --> 01:45:12,431
أجل ,لقد تغيرت

1010
01:45:19,598 --> 01:45:20,917
إنه أمر بسيط

1011
01:45:21,718 --> 01:45:22,673
لقد كانت أمك

1012
01:45:27,798 --> 01:45:30,596
إن للنساء تأثير غريب على الرجال

1013
01:45:31,838 --> 01:45:33,396
...أحيانا

1014
01:45:34,038 --> 01:45:36,188
كنت أشعر بصعوبة في التنفس...
في وجود والدتك

1015
01:45:37,358 --> 01:45:38,950
أعرف ذلك الشعور

1016
01:45:40,958 --> 01:45:42,516
...ذات مرة قلت لي

1017
01:45:45,358 --> 01:45:47,792
أنني سأفهم عندما يكون لدي أسرة....
خاصة بي

1018
01:45:51,598 --> 01:45:53,077
لقد كنت محقاً

1019
01:45:55,558 --> 01:45:57,355
أنت تريد إخباري بشىء ما

1020
01:46:13,558 --> 01:46:14,877
تفاح؟-
شكرا-

1021
01:46:21,678 --> 01:46:22,747
أهنئك

1022
01:46:22,958 --> 01:46:24,550
...آن باتريشيا هوارد

1023
01:46:24,838 --> 01:46:28,797
هل تقبلين هذا الرجل زوجا...
لك وأن تصبحين زوجته؟

1024
01:46:29,118 --> 01:46:31,586
هل ستحبينه,وتوفرين له....
....الراحة وتحافظين على شرفه؟

1025
01:46:31,798 --> 01:46:33,914
طيلة حياتكما معا؟...

1026
01:46:34,478 --> 01:46:35,797
نعم أقبل

1027
01:46:36,198 --> 01:46:39,270
جابرييل إدوارد مارتن هل
....تقبل هذه المرأة لتكون زوجةً لك

1028
01:46:39,478 --> 01:46:42,038
لتعيشا معا....
برباط الزواج؟

1029
01:46:42,398 --> 01:46:46,152
هل ستحبها وتوفر لها الراحة وتحفظ شرفها
مادمت حياً؟

1030
01:46:46,598 --> 01:46:47,633
أقبل

1031
01:46:47,838 --> 01:46:50,557
إذن فبالسلطة التي يخولها
.....لي إيماننا المشترك

1032
01:46:50,798 --> 01:46:52,595
...بالله إلهنا...

1033
01:46:52,838 --> 01:46:55,989
فإنني أعلنكما زوجا وزوجة....

1034
01:47:22,038 --> 01:47:24,188
أسفة لأننا لم نخبرك قبل ذلك

1035
01:47:24,398 --> 01:47:25,387
لا بأس

1036
01:47:25,958 --> 01:47:27,311
لدى شىء لكِ

1037
01:47:29,958 --> 01:47:31,676
إنها تخص أم جابرييل

1038
01:47:31,878 --> 01:47:33,516
إنها جميلة

1039
01:47:34,478 --> 01:47:35,672
إسمحي لي

1040
01:47:36,958 --> 01:47:38,357
إنه النجم القطبي

1041
01:47:38,918 --> 01:47:42,354
إنها النجمة الوحيدة في
السماء التي لا تتحرك

1042
01:47:42,758 --> 01:47:45,556
إنها ثابتة لا تتزعزع

1043
01:47:46,038 --> 01:47:47,312
إنها مرشدة

1044
01:47:50,758 --> 01:47:52,191
إن هذا يشرفني

1045
01:47:57,278 --> 01:47:58,233
هل تسمح لي؟

1046
01:47:58,438 --> 01:48:00,429
إذا كان هذا ضرورياً-
إنه كذلك-

1047
01:48:16,038 --> 01:48:17,471
هل لي أن أجلس معك؟

1048
01:48:17,758 --> 01:48:19,669
نحن في بلد حر

1049
01:48:20,358 --> 01:48:21,711
أو على الأقل ستكون كذلك

1050
01:48:33,478 --> 01:48:35,469
ليست أختي

1051
01:48:36,478 --> 01:48:38,070
أعلم هذا

1052
01:48:38,758 --> 01:48:40,157
متأكد؟

1053
01:48:41,398 --> 01:48:42,877
نعم

1054
01:48:43,878 --> 01:48:45,391
حسناً إذن

1055
01:48:49,838 --> 01:48:50,793
حسناً؟

1056
01:48:52,438 --> 01:48:53,666
حسناً ماذا؟

1057
01:49:14,958 --> 01:49:16,710
سأراك في بيمبروك قريباً

1058
01:49:16,918 --> 01:49:18,590
ليس قريباً بما يكفي

1059
01:49:19,238 --> 01:49:21,069
...أنا أعتمد عليك في أن تتأكد من

1060
01:49:21,278 --> 01:49:22,757
أعلم-
ماذا؟-

1061
01:49:22,958 --> 01:49:24,596
أن أحافظ على صلواتي
وأن أعتني بالجميع

1062
01:49:24,878 --> 01:49:26,357
لم أكن لأقولها بأفضل من ذلك

1063
01:49:30,958 --> 01:49:31,947
إلى اللقاء

1064
01:49:32,518 --> 01:49:33,746
إلى اللقاء

1065
01:49:53,078 --> 01:49:54,272
إلى اللقاء يا سوزان

1066
01:49:56,758 --> 01:49:57,873
إلى اللقاء؟

1067
01:50:00,878 --> 01:50:02,470
فقط كلمة واحدة هى كل ما أريد

1068
01:50:11,318 --> 01:50:12,353
حسناً

1069
01:50:38,918 --> 01:50:40,271
!أبي

1070
01:50:42,838 --> 01:50:45,113
!أبي لا تذهب
سأقول أى شىء

1071
01:50:49,678 --> 01:50:50,997
أرجوك يا أبي

1072
01:50:53,318 --> 01:50:55,274
سأقول أى شىء تريد

1073
01:50:55,478 --> 01:50:58,470
أخبرنى ما تريدنى أن أقول
سأقول أى شىء

1074
01:51:01,238 --> 01:51:03,911
أعدك يا أبي
أرجوك لا تذهب

1075
01:51:04,998 --> 01:51:06,272
أعدك

1076
01:51:07,118 --> 01:51:08,517
سأعود

1077
01:51:09,318 --> 01:51:11,274
سأعود
هل تصدقينني؟

1078
01:51:14,558 --> 01:51:16,549
أتعلمين؟
لقد جعلتينني سعيدا جدا

1079
01:51:51,038 --> 01:51:52,710
فقط نحن الثلاثة؟

1080
01:51:53,158 --> 01:51:55,467
جون راسكين عاد مبكرا

1081
01:51:56,278 --> 01:51:58,109
نظر حوله ثم رحل

1082
01:51:59,158 --> 01:52:00,432
كان سيجعلنا أربعة

1083
01:52:00,918 --> 01:52:02,590
أربعة كانت ستكون أفضل

1084
01:52:36,438 --> 01:52:39,669
باقي لي شهران قبل
أن أتم الاثنى عشر شهرا

1085
01:52:44,838 --> 01:52:45,827
كولونيل

1086
01:52:46,958 --> 01:52:48,186
أيها القس

1087
01:52:51,558 --> 01:52:52,957
ثق في الفرنسيين

1088
01:52:53,718 --> 01:52:54,867
نعم , ثق في الفرنسيين

1089
01:52:55,078 --> 01:52:58,514
أين سأجد فرصة أخرى
لأقتل بعض المعاطف الحمر؟

1090
01:52:59,038 --> 01:53:02,110
وربما بعض الجرحى
عندما لا تراني

1091
01:53:27,718 --> 01:53:29,754
على الجميع أن يتجمعوا
في الكنيسة

1092
01:53:30,238 --> 01:53:31,148
سيد ويلكينز؟

1093
01:53:32,678 --> 01:53:35,670
الكولونيل تافينجتون يريد
أن يخاطب القرية بأكملها

1094
01:53:52,558 --> 01:53:56,517
هذه المدينة قدمت العون
لبنجامين مارتن والمتمردين

1095
01:53:57,078 --> 01:53:58,830
أريد أن أعرف مكانه

1096
01:54:00,238 --> 01:54:01,512
...والآن

1097
01:54:01,758 --> 01:54:03,555
... أى واحد سيتقدم منكم ليتكلم ...

1098
01:54:03,918 --> 01:54:05,988
ربما غفرت لكم خيانتكم....

1099
01:54:11,478 --> 01:54:12,433
جيد جداً

1100
01:54:12,718 --> 01:54:15,027
لقد أخذتم فرصتكم-
!إنتظر-

1101
01:54:16,118 --> 01:54:18,234
هذا الرجل يمنحهم الإمدادت-
إصمت-

1102
01:54:18,438 --> 01:54:20,315
إنه يوصلها قرب المستنقع الأسود-
!كاذب-

1103
01:54:20,518 --> 01:54:22,509
إلى المستنقعات قرب
الإرسالية الأسبانية القديمة

1104
01:54:23,478 --> 01:54:24,593
ذلك الرجل؟

1105
01:54:24,998 --> 01:54:26,875
نعم-
هل قلت المستنقع الأسود؟-

1106
01:54:27,238 --> 01:54:29,149
قرب الإرسالية الأسبانية القديمة

1107
01:54:31,158 --> 01:54:32,511
شكراً جزيلاً

1108
01:54:38,438 --> 01:54:39,917
أغلقوا الابواب

1109
01:54:42,038 --> 01:54:43,915
لكنك قلت أنه سيغفر لنا

1110
01:54:44,118 --> 01:54:45,233
!بالفعل يمكن أن يغفر لكم

1111
01:54:47,958 --> 01:54:49,550
هذا بينكم و بين الله

1112
01:54:56,478 --> 01:54:57,797
كونوا أقوياء
يجب أن نكون

1113
01:54:59,678 --> 01:55:01,236
نحن جاهزون لحرق المدينة
عندما تأمر يا سيدي

1114
01:55:01,438 --> 01:55:02,712
المدينة؟

1115
01:55:03,478 --> 01:55:04,957
أحرق الكنيسة

1116
01:55:07,398 --> 01:55:09,070
لا يوجد شرف في هذا

1117
01:55:11,318 --> 01:55:13,991
ألم تقل أن هؤلاء الذين يقفون أمام
....إنجلترا

1118
01:55:14,198 --> 01:55:16,587
يستحقون ميتة الخونة؟...

1119
01:55:19,158 --> 01:55:21,752
أحرق الكنيسة يا كابتن

1120
01:55:33,398 --> 01:55:34,353
أعطني المشعل

1121
01:56:15,758 --> 01:56:18,147
الشرف موجود في النهاية
وليس في الوسيلة

1122
01:56:19,398 --> 01:56:21,036
هذا سيتم نسيانه

1123
01:56:21,758 --> 01:56:22,827
بوردون

1124
01:57:58,398 --> 01:57:59,672
!آن

1125
01:58:03,678 --> 01:58:05,236
سيدة هوارد؟

1126
01:58:09,238 --> 01:58:10,910
أين الجميع

1127
01:58:15,718 --> 01:58:17,788
إنهم ليسوا هنا

1128
01:59:23,118 --> 01:59:24,597
لقد رحل جابرييل

1129
02:00:08,038 --> 02:00:10,313
! إلى السلاح! إلى السلاح

1130
02:04:19,318 --> 02:04:20,546
أبي

1131
02:04:21,878 --> 02:04:23,994
لا تتكلم لا تتكلم

1132
02:04:30,198 --> 02:04:31,267
أبي

1133
02:04:31,798 --> 02:04:33,868
!أنا أسف -
اهدأ-

1134
02:04:34,078 --> 02:04:36,114
سأعتنى بك
ستكون بخير

1135
02:04:39,038 --> 02:04:42,474
أنا أسف بشأن توماس

1136
02:04:48,158 --> 02:04:50,388
لم تكن غلطتك يا بني

1137
02:04:54,318 --> 02:04:55,512
كانت غلطتي أنا

1138
02:04:59,718 --> 02:05:02,790
تماسك
ستكون بخير

1139
02:05:05,318 --> 02:05:08,116
لا ترحل
جابرييل لا

1140
02:05:35,998 --> 02:05:38,193
ساعدني يا إلهي
ساعدني يا إلهي

1141
02:06:10,878 --> 02:06:12,106
أين هو؟

1142
02:06:19,758 --> 02:06:21,555
سأساعدك في دفنه

1143
02:06:23,678 --> 02:06:24,906
سأدفنه أنا

1144
02:06:28,038 --> 02:06:30,711
زوجتى فى الإسكندرية مع إبني

1145
02:06:32,118 --> 02:06:33,756
أول إبن لي

1146
02:06:34,358 --> 02:06:36,155
إنني أحارب من أجله

1147
02:06:38,718 --> 02:06:41,073
بنجامين لا شىء سيحل محل ولديك

1148
02:06:42,358 --> 02:06:46,351
لكن إذا جئت معنا
سوف تستطيع أن تبرر تضحيتهما

1149
02:06:48,118 --> 02:06:49,471
لماذا؟

1150
02:06:51,158 --> 02:06:54,992
لماذا يشعر البشر أنهم يستطيعون أن يبرروا الموت؟

1151
02:07:01,318 --> 02:07:03,149
...أهى الغطرسة أم

1152
02:07:07,678 --> 02:07:09,555
...لقد خشيت طويلاً

1153
02:07:11,198 --> 02:07:14,588
أن تعود خطاياى لتزورني....

1154
02:07:17,438 --> 02:07:19,952
والثمن أكبر مما أستطيع تحمله

1155
02:07:21,238 --> 02:07:24,913
بنجامين إن لدينا فرصة

1156
02:07:25,438 --> 02:07:28,510
جرين و دان مورجان قد جاءا من فيرجينيا

1157
02:07:31,118 --> 02:07:34,508
إذا إنتصرنا في المعركة التالية فالنصر
في هذه الحرب سيكون حليفنا

1158
02:07:34,758 --> 02:07:35,713
إذن فلتذهب

1159
02:07:35,958 --> 02:07:37,755
وأبحث عن نصرك

1160
02:07:40,918 --> 02:07:43,910
ليست لي أهمية في هذا النصر-
أنت مخطىء يا بنجامين-

1161
02:07:44,598 --> 02:07:46,509
.....أنك تعني الكثير بالنسبة لرجالك

1162
02:07:47,958 --> 02:07:49,789
وبالنسبة للآخرين أيضا...

1163
02:07:50,198 --> 02:07:51,916
...إنتصاراتك

1164
02:07:52,118 --> 02:07:53,915
...و هزائمك...

1165
02:07:55,158 --> 02:07:57,308
يتشارك فيها أكثر ممن تعلم...

1166
02:07:58,358 --> 02:08:00,428
إبقى معنا

1167
02:08:00,918 --> 02:08:02,749
إبقى على المسار

1168
02:08:12,158 --> 02:08:14,194
لقد أنهيت مساري

1169
02:08:33,398 --> 02:08:35,787
رجالك سيرحلون معنا

1170
02:08:38,518 --> 02:08:39,997
أعدوا الأمتعة

1171
02:09:41,878 --> 02:09:42,867
جون

1172
02:10:33,838 --> 02:10:36,875
معركة الغد يمكن أن تغير مسار الحرب

1173
02:10:37,078 --> 02:10:39,956
جنرال جرين ما المطلوب منا بالضبط ؟

1174
02:10:40,158 --> 02:10:43,116
يا سادة لقد جعلنا كورنواليس في مأزق

1175
02:10:43,758 --> 02:10:45,396
..ليس فقط لأنه يفوقنا عدداً

1176
02:10:45,598 --> 02:10:48,510
ولكن أيضا لأن نصف قواتنا تقريبا....
من الميليشيا

1177
02:10:49,798 --> 02:10:51,993
لا يمكن الاعتماد عليهم
على أفضل تقدير

1178
02:10:52,318 --> 02:10:54,070
معذرة يا سيدي

1179
02:10:55,718 --> 02:10:57,390
أعتقد أنك تستخف بالميليشيا

1180
02:10:59,518 --> 02:11:00,837
كلكم كذلك

1181
02:11:01,598 --> 02:11:04,158
لقد رأينا مليشياتنا تتحطم
مرة تلو الأخرى

1182
02:11:04,358 --> 02:11:05,916
في خليج كيبس و برينستون

1183
02:11:06,278 --> 02:11:08,269
لكن البريطانيين قد
رأوا هذا أيضاً

1184
02:11:09,158 --> 02:11:12,753
رسائل كورنواليس الشخصية
تؤكد أنه لا يحترم الميليشيا

1185
02:11:13,478 --> 02:11:15,753
ماذا تقترح يا بن؟

1186
02:11:17,118 --> 02:11:18,949
أقترح أن نستغل هذا

1187
02:11:25,838 --> 02:11:29,672
إننى أعرف أنكم  قد ضحيتم
كثيراً يا رجال

1188
02:11:29,878 --> 02:11:33,109
...لكن كل ما أطلبه هو

1189
02:11:33,318 --> 02:11:36,355
هو أن تتركوا الصفوف الأمامية...
للميليشيا لتطلق طلقتين غدا

1190
02:11:38,438 --> 02:11:41,396
من الممكن أن يحدث الكثير
في خلال طلقتين

1191
02:11:41,678 --> 02:11:44,033
خصوصاً ضد البريطانيين النظاميين

1192
02:11:44,998 --> 02:11:48,593
بالفعل, لهذا لم أطلب أن تطلقوا
ثلاث طلقات

1193
02:12:43,398 --> 02:12:45,673
إذا مت سأموت و أنا بكامل أناقتي

1194
02:13:29,998 --> 02:13:31,067
!أطلق

1195
02:13:34,758 --> 02:13:37,511
!كتيبة-
!سرية,توقف-

1196
02:13:53,918 --> 02:13:54,953
...هارى

1197
02:13:55,878 --> 02:13:57,755
هلا أعطيت هذه لأطفالي؟...

1198
02:14:07,878 --> 02:14:08,993
شكراً

1199
02:14:17,838 --> 02:14:19,476
إننا في أكتوبر الأن

1200
02:14:21,998 --> 02:14:23,192
أعلم

1201
02:14:23,958 --> 02:14:25,789
إنها أكثر من 12 شهراً

1202
02:14:26,238 --> 02:14:27,466
أنت رجل حر

1203
02:14:28,598 --> 02:14:31,271
إنني هنا بكامل إرادتي

1204
02:14:34,958 --> 02:14:36,949
لقد تشرفت بوجودك معنا

1205
02:14:39,198 --> 02:14:40,392
تشرفت بذلك

1206
02:14:41,958 --> 02:14:44,392
!أحملوا الآسلحه

1207
02:14:49,878 --> 02:14:51,436
...إلى الأمام

1208
02:14:52,198 --> 02:14:53,426
!تحركوا...

1209
02:14:58,198 --> 02:14:59,916
كم كان عمر إبنتيك؟

1210
02:15:01,918 --> 02:15:04,307
فيوليت 12 عاماً و باولين 10 أعوام

1211
02:15:05,438 --> 02:15:07,315
كانت عيونهما خضراء

1212
02:15:08,558 --> 02:15:10,230
بالتاكيد كانتا جميلتين

1213
02:15:11,838 --> 02:15:13,556
نعم كانتا كذلك

1214
02:15:24,798 --> 02:15:25,947
!كتيبة-
!سرية-

1215
02:15:26,318 --> 02:15:27,433
!تحرك

1216
02:15:29,558 --> 02:15:30,786
!أطلق

1217
02:15:33,438 --> 02:15:34,666
...مالم أكن أحلم

1218
02:15:35,318 --> 02:15:39,152
فإننى أرى الميليشيا تشكل ....
قلب قواتهم

1219
02:15:52,958 --> 02:15:55,188
!كتيبة,توقف

1220
02:16:12,598 --> 02:16:14,350
!أصطفوا

1221
02:16:22,798 --> 02:16:24,231
!إستعد

1222
02:16:35,478 --> 02:16:37,230
!كتيبة

1223
02:16:37,438 --> 02:16:38,473
!توقف

1224
02:16:41,398 --> 02:16:42,513
!صوب

1225
02:16:45,958 --> 02:16:46,868
!أطلق

1226
02:16:57,518 --> 02:16:58,587
!أطلق

1227
02:17:18,718 --> 02:17:19,912
!حافظوا على الصف

1228
02:17:25,678 --> 02:17:28,795
!إستعدوا للهجوم-
إننا لم نعط الأمر بعد-

1229
02:17:29,158 --> 02:17:30,352
!هجوم

1230
02:17:31,478 --> 02:17:32,513
!هجوم

1231
02:17:35,918 --> 02:17:37,237
تافنجتون

1232
02:17:37,438 --> 02:17:39,554
!اللعنة عليه
!اللعنة على هذا الرجل

1233
02:17:41,358 --> 02:17:42,791
إستعد

1234
02:17:43,358 --> 02:17:44,791
!صوب

1235
02:17:45,678 --> 02:17:46,588
!أطلق

1236
02:17:47,878 --> 02:17:49,152
!صوب

1237
02:17:50,038 --> 02:17:50,993
!أطلق

1238
02:17:51,198 --> 02:17:52,267
!ّإنسحاب

1239
02:17:58,078 --> 02:18:01,912
إبدأوا الهجوم بالحراب,ولنرى من ينال
النصر في هذا الميدان

1240
02:18:02,278 --> 02:18:03,836
!هجوم

1241
02:18:22,878 --> 02:18:24,197
تهانئى يا سيدى

1242
02:18:24,598 --> 02:18:25,997
فليبق المشاة في القلب

1243
02:18:26,198 --> 02:18:27,426
سيدي ولكنك قد استوليت على الميدان

1244
02:18:27,678 --> 02:18:28,952
الأن سنأخذ أرواحهم

1245
02:18:29,158 --> 02:18:32,070
أرسل الكتيبة وراء هذا التل
و لنسحقهم

1246
02:18:32,278 --> 02:18:33,677
سينتهى الأمر اليوم

1247
02:18:55,998 --> 02:18:57,113
!أوقفوا الهجوم

1248
02:18:58,038 --> 02:18:59,073
!أطلق

1249
02:18:59,278 --> 02:19:01,473
!أوقفوا الهجوم

1250
02:19:05,078 --> 02:19:06,397
!أطلق

1251
02:19:11,718 --> 02:19:12,753
!صوب

1252
02:19:14,318 --> 02:19:15,373
!أطلق

1253
02:19:23,838 --> 02:19:25,317
!هجوم

1254
02:19:31,878 --> 02:19:33,391
!هجوم بالحراب

1255
02:20:01,398 --> 02:20:02,513
!توقف

1256
02:20:03,678 --> 02:20:05,157
!توقف
!اصطفوا

1257
02:20:07,558 --> 02:20:08,707
!أطلق

1258
02:20:12,118 --> 02:20:13,551
!هجوم

1259
02:20:36,238 --> 02:20:37,830
!إنسحاب

1260
02:20:42,878 --> 02:20:43,947
!كولونيل

1261
02:20:45,758 --> 02:20:47,111
!إن الصف يتداعي

1262
02:20:48,518 --> 02:20:50,907
!إنسحاب !إنسحاب

1263
02:20:58,478 --> 02:20:59,831
!إنتظروا

1264
02:21:00,598 --> 02:21:02,270
!لا تنسحبوا

1265
02:21:05,918 --> 02:21:08,068
!حافظوا على الصف

1266
02:21:09,598 --> 02:21:11,668
!حافظوا على الصف

1267
02:21:22,878 --> 02:21:25,790
!تقدموا للأمام يا رجال

1268
02:22:13,238 --> 02:22:15,433
المدفعية ,ركزوا على القلب
أجبروهم على التراجع

1269
02:22:30,038 --> 02:22:33,587
إذا أعدنا التشكيل والتففنا من يمينهم
ربما إستطعنا ان نحاصرهم

1270
02:22:33,878 --> 02:22:35,709
أنت تحلم يا جنرال

1271
02:25:30,758 --> 02:25:33,192
ستقتلني قبل أن تنتهى الحرب
أليس كذلك؟

1272
02:25:34,798 --> 02:25:37,358
...يبدو

1273
02:25:37,558 --> 02:25:39,674
أنك لست الأفضل...

1274
02:25:52,838 --> 02:25:54,027
أنت محق

1275
02:25:58,398 --> 02:26:00,434
ولداي كانا أفضل

1276
02:26:27,038 --> 02:26:28,437
أعلن الإنسحاب

1277
02:26:31,838 --> 02:26:33,237
...أعلن

1278
02:26:34,318 --> 02:26:35,467
الإنسحاب...

1279
02:26:52,798 --> 02:26:53,753
:عزيزتي تشارلوت

1280
02:26:54,478 --> 02:26:56,150
لقد إنقلبت الحرب

1281
02:26:56,358 --> 02:26:59,828
جنرال كورنواليس هرب
بجيشه نحو الشمال

1282
02:27:00,118 --> 02:27:02,916
لقد إستمرينا في الاشتباك مع البريطانيين
...وفي الشهور التالية

1283
02:27:03,118 --> 02:27:06,235
حصن كورنواليس نفسه...
في بلده يورك ,فيرجينيا

1284
02:27:07,598 --> 02:27:09,873
...واشنطن هرب من الشمال

1285
02:27:10,078 --> 02:27:13,150
و أحاط بكورنواليس...
الذي لم يستطع الفرار إلى البحر

1286
02:27:13,478 --> 02:27:16,550
..أوقفه أصدقاؤنا الذين طال انتظارهم

1287
02:27:16,798 --> 02:27:19,153
و الذين وصلوا أخيراً...

1288
02:27:23,518 --> 02:27:24,871
تحيا فرنسا

1289
02:27:27,478 --> 02:27:28,991
تحيا الحرية

1290
02:27:40,678 --> 02:27:42,475
سيدى أتوسل إليك

1291
02:27:43,078 --> 02:27:45,228
يجب أن تعطي الأمر بالإستسلام

1292
02:27:46,038 --> 02:27:49,110
كيف إنتهت الأمور هكذا؟
جيش من الرعاع

1293
02:27:49,718 --> 02:27:51,071
القرويين

1294
02:27:53,158 --> 02:27:55,035
كل شىء سيتغير

1295
02:27:58,398 --> 02:28:00,309
كل شىء قد تغير

1296
02:28:01,078 --> 02:28:03,034
...وعلى الرغم من أنه قد أستسلم فعليا

1297
02:28:03,238 --> 02:28:05,593
...إختبأ كورنواليس من الخجل...

1298
02:28:05,798 --> 02:28:09,234
وأمر رجاله ان يسلموا سيوفهم...

1299
02:28:10,398 --> 02:28:13,390
مع نهاية الحرب
...و حل الميليشيا

1300
02:28:13,598 --> 02:28:16,158
...أحصيت ما خسرناه...

1301
02:28:16,358 --> 02:28:17,837
و ما كسبناه....

1302
02:28:18,958 --> 02:28:23,474
أملى و صلاتى أن تكون هذه التضحيات
....التي قدمها الكثيرون

1303
02:28:23,718 --> 02:28:27,393
أن تثمر وتحقق الوعد...
لأمتنا الوليدة

1304
02:28:28,758 --> 02:28:32,512
أخبري الأولاد وخاصة سوزان
...أنني سأفي بوعدي

1305
02:28:32,718 --> 02:28:36,188
و سأعود إليكم قريباً...

1306
02:28:42,078 --> 02:28:43,670
إلى أين ستذهب الأن؟

1307
02:28:44,398 --> 02:28:46,548
إلى البيت لأبدأ من جديد

1308
02:28:46,798 --> 02:28:49,028
زوجتك تنتظر طفلاً
أليس كذلك؟

1309
02:28:49,238 --> 02:28:51,877
لقد أنجبت إبناً منذ ثلاثة أسابيع

1310
02:28:52,998 --> 02:28:54,317
ماذا سميتموه؟

1311
02:28:56,318 --> 02:28:58,229
لقد سميناه جابرييل

1312
02:29:03,598 --> 02:29:04,687
أشكرك يا هارى

1313
02:29:11,518 --> 02:29:14,157
جابرييل إسم جيد لمزارع

1314
02:29:14,598 --> 02:29:16,907
إنه كذلك
إنه كذلك

1315
02:29:17,438 --> 02:29:18,507
جون

1316
02:29:18,758 --> 02:29:19,713
بن

1317
02:30:24,398 --> 02:30:26,992
...جابرييل قال إننا لو فزنا فى الحرب

1318
02:30:27,358 --> 02:30:29,235
سيمكننا أن نبني عالما جديدا...

1319
02:30:30,198 --> 02:30:32,871
...فكرنا أنه يمكننا البدء من هنا

1320
02:30:34,238 --> 02:30:35,876
بيتك...

1321
02:30:39,718 --> 02:30:41,071
يبدو جيدا

1322
02:30:44,398 --> 02:30:45,353
شكرا لكم

1323
02:30:46,854 --> 02:31:18,054
أشكركم على المتابعة
أخـــوكــم
عــمـــر

