1
00:00:00,000 --> 00:00:24,300
The Prince: ترجمة

2
00:00:29,259 --> 00:00:32,259
"لندن, انجلترا"

3
00:00:57,759 --> 00:01:01,259
هيا "إيزي" هيا
يمكنك القيام بهذا

4
00:01:01,759 --> 00:01:03,759
يجب ان تقومي بهذا

5
00:01:05,759 --> 00:01:07,259
حسناً

6
00:01:08,759 --> 00:01:11,759
فقط تنفسي, واستجمعي قواك

7
00:01:12,759 --> 00:01:16,259
لا يوجد لديك خيار
يجب ان تكون بهذه الطريقة

8
00:01:17,259 --> 00:01:18,759
الجميع رحل, لم يتبقى أحد

9
00:01:20,759 --> 00:01:24,259
إن لم تفعلي هذا ستعيشين بالجحيم

10
00:01:26,759 --> 00:01:28,259
فقط ببطىء هيا
اصعدي

11
00:01:29,759 --> 00:01:31,759
فقط خطوة واحدة

12
00:01:32,759 --> 00:01:34,259
وثم الثانية

13
00:01:35,259 --> 00:01:36,759
وثم

14
00:01:38,259 --> 00:01:41,759
"هيا "إيزابيل
لا يوجد لديك خيار

15
00:02:51,259 --> 00:02:54,759
"الإغراء"

16
00:02:58,759 --> 00:03:01,259
"قبل يومين"

17
00:03:08,759 --> 00:03:09,759
ها أنت هنا

18
00:03:10,259 --> 00:03:11,759
كيف حالك؟ -
أنا أفضل -

19
00:03:12,259 --> 00:03:14,259
لم اعرف أنك ستخرجين الليلة

20
00:03:14,759 --> 00:03:17,259
أنا أقوم بالخروج مع "سايمون" الليلة

21
00:03:19,259 --> 00:03:20,259
مجدداً

22
00:03:20,759 --> 00:03:24,259
إذاً, لهذا بقيت فى العمل
بعد الظهيرة

23
00:03:25,259 --> 00:03:26,259
لا أرغب أن أتكلم بهذا

24
00:03:26,759 --> 00:03:29,259
لهذا جئت لأتسلى معكن يا فتيات -
بصحتك -

25
00:03:44,259 --> 00:03:46,759
ماذا ؟

26
00:04:09,759 --> 00:04:12,259
إيزي" أنا أتصل بإستمرار"
كلميني

27
00:05:33,759 --> 00:05:35,259
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

28
00:05:40,759 --> 00:05:42,759
تعالي لأوصلك للمنزل

29
00:05:43,259 --> 00:05:45,759
لا يجب أن تكوني بهذا الوقت هنا
ووحيدة

30
00:05:56,759 --> 00:05:58,759
اعدك ألا أتقيىء

31
00:06:34,759 --> 00:06:36,259
إذاً ما هي مناسبة الشرب الليلة؟

32
00:06:38,259 --> 00:06:39,759
لا شيء

33
00:06:40,259 --> 00:06:43,759
مجرد يوم سىء فى العمل
لذا

34
00:06:44,259 --> 00:06:46,259
احتجت للمرح قليلاً

35
00:06:47,259 --> 00:06:49,259
اعتقد أنك كذلك

36
00:06:52,759 --> 00:06:54,759
اعتقد أنني أخرجت الكثير من الضغط

37
00:06:57,759 --> 00:06:59,259
لكنك قاتلة على السرير
صحيح؟

38
00:07:02,259 --> 00:07:03,259
عفواً

39
00:07:04,729 --> 00:07:06,229
لا بأس

40
00:07:14,229 --> 00:07:16,229
هل اخبرتك بمكان منزلي؟

41
00:07:17,229 --> 00:07:19,229
على الطريق الشمالي 59
"من "كورثوي

42
00:07:36,729 --> 00:07:38,229
هل ترغبين بالهروب مني؟

43
00:07:51,729 --> 00:07:53,229
تعالي إلى هنا

44
00:08:26,729 --> 00:08:28,229
هل اعتقدت أنك ستهربين مني؟

45
00:08:48,214 --> 00:08:50,714
ساعدوني

46
00:08:53,214 --> 00:08:54,214
أيتها المسكينة

47
00:08:54,714 --> 00:08:57,214
لا أعتقد أنك تدركين ما تسأليني إياه

48
00:09:00,714 --> 00:09:03,214
سأساعدك

49
00:09:28,714 --> 00:09:30,714
هيا يا فتاة عليك العودة

50
00:10:04,693 --> 00:10:05,693
"إيزي"

51
00:10:06,193 --> 00:10:07,693
إيزي" هل أنت هنا ؟"

52
00:10:14,693 --> 00:10:17,193
تباً "إيزي" ماذا حدث؟

53
00:10:18,193 --> 00:10:19,693
لا أعرف

54
00:10:20,193 --> 00:10:22,693
"يا إلهي "إيزي

55
00:10:26,193 --> 00:10:28,393
اعتقد أنني اغتصبت -
ماذا ؟ -

56
00:10:28,693 --> 00:10:30,193
ماذا حدث ؟

57
00:10:31,193 --> 00:10:32,693
لا أتذكر

58
00:10:33,193 --> 00:10:35,793
تاي" أنا مشوشة للغاية -
علينا الإتصال بالشرطة -

59
00:10:36,193 --> 00:10:38,193
لا -
عينا إخبار امي بهذا إذاً -

60
00:10:38,693 --> 00:10:39,693
لا

61
00:10:40,193 --> 00:10:43,693
كالي" لا أرغب أن يعلم احد أي احد"
بخصوص هذا

62
00:10:44,193 --> 00:10:46,693
أوعديني ألا تخبري أحداً

63
00:10:47,193 --> 00:10:48,393
لا اتذكر حتى ماذا حدث

64
00:10:48,693 --> 00:10:52,193
أرجوكي "كالي"؟ -
حسناً لن أخبر أي أحد -

65
00:11:23,693 --> 00:11:24,693
ماذا يحدث ؟

66
00:11:25,193 --> 00:11:27,193
كالي" أيمكنك الذهاب"
من فضلك؟

67
00:11:28,193 --> 00:11:30,193
اعتقد انني بحاجة للإنفراد لوحدي

68
00:11:34,193 --> 00:11:35,693
انظري, أعتقد انه يجدر بكي إخبار أمي

69
00:11:36,193 --> 00:11:37,193
لا أستطيع

70
00:11:56,693 --> 00:11:57,693
شخص أخر مفقود

71
00:11:59,193 --> 00:12:00,693
كم أصبح العدد منذ الشهر الماضي"

72
00:12:01,193 --> 00:12:02,693
حوالي العشرة على ما أظن

73
00:12:04,193 --> 00:12:05,193
ما الذي تواجهه لندن ؟

74
00:12:06,693 --> 00:12:08,193
الوضع ليس بهذا المكان فحسب

75
00:12:08,693 --> 00:12:10,693
بل يوجد مفقودين بجميع أنحاء العالم

76
00:12:12,693 --> 00:12:14,693
ونصفهم من الهاربين

77
00:12:15,693 --> 00:12:18,693
تعرفين من زوج مضطهد

78
00:12:19,693 --> 00:12:21,193
أو الأهل, لا يهم

79
00:12:22,693 --> 00:12:25,393
ويوماً ما سيعودون
وعندما سيزيد عدد السكان

80
00:12:25,693 --> 00:12:26,693
أمي؟

81
00:12:27,193 --> 00:12:28,493
إنها الحقيقة, أليس كذلك؟

82
00:12:28,693 --> 00:12:31,193
إنه كذلك لو كنت معتوهة

83
00:12:38,193 --> 00:12:39,793
من هذا الزائر بهذا الوقت؟

84
00:12:40,193 --> 00:12:41,693
"انه يكون "جيسون

85
00:12:45,193 --> 00:12:46,693
من هو "جيسون " بحق الجحيم؟

86
00:12:47,693 --> 00:12:48,993
أهلاً حبيبي -
أهلاً, هل أنت جاهزة؟ -

87
00:12:49,193 --> 00:12:50,193
نعم, نوعاً ما
تفضل

88
00:13:05,193 --> 00:13:06,893
إذاً ما الذي أحضرك لمنزلنا؟

89
00:13:07,193 --> 00:13:08,193
أمي ؟

90
00:13:08,693 --> 00:13:11,193
"هذا "جيسون -
أهلاً, سعدت بلقاءك -

91
00:13:12,193 --> 00:13:15,193
إذاً أنت مع "كالي" فى الجامعة؟ -
أجل -

92
00:13:17,193 --> 00:13:18,693
صباح الخير

93
00:13:19,193 --> 00:13:20,693
أنت تبدين ميتة للغاية

94
00:13:21,193 --> 00:13:22,193
نعم, شكراً أمي

95
00:13:32,193 --> 00:13:34,693
ليلة جيدة, صحيح؟ -
نوعاً ما, نعم -

96
00:13:36,193 --> 00:13:37,193
من هذا ؟

97
00:13:37,693 --> 00:13:39,893
"جيسون" هذه أختي "إيزابيل"

98
00:13:40,193 --> 00:13:41,193
سعدت بلقائك

99
00:13:41,693 --> 00:13:42,693
أنا أيضاً

100
00:13:49,193 --> 00:13:50,193
يا عزيزتي

101
00:13:51,693 --> 00:13:52,893
"تعلمي من أختك "كالي

102
00:13:53,193 --> 00:13:55,693
الكثير من الشراب لا يجلب الخير لأحد

103
00:13:57,193 --> 00:13:59,193
كان يجب عليها أن تراك
الأربعاء الماضي

104
00:14:00,193 --> 00:14:01,693
سوف تسمعك

105
00:14:37,693 --> 00:14:39,193
"إيزابيل"

106
00:14:41,193 --> 00:14:42,193
"إيزي"

107
00:14:43,693 --> 00:14:45,693
إيزابيل" أنتي كبيرة على هذا"

108
00:14:46,193 --> 00:14:48,193
لا يجب أن أقلق بخصوصك بعد -
أمي -

109
00:14:48,693 --> 00:14:52,193
ألا يمكنك أن تتركيني وشأني؟

110
00:16:35,936 --> 00:16:37,936
مرحباً عزيزتي, لا يمكنني الحضور الليلة"
"أراك لاحقاً, جيسون

111
00:16:38,436 --> 00:16:40,436
"شكراً جزيلاً "جيس

112
00:16:47,436 --> 00:16:48,936
ماذا حدث لكي ؟

113
00:16:50,436 --> 00:16:52,436
هل ستخرجين ؟

114
00:16:56,936 --> 00:16:58,436
أحتاج للخروج من هذا المنزل

115
00:16:59,436 --> 00:17:01,636
أتعتقدين ان هذا تصرف حكيم
بعد ما حدث البارحة؟

116
00:17:01,936 --> 00:17:04,436
ألا تعتقدي أنني كبيرة بما يكفي
لإتخاذ قراراتي الخاصة؟

117
00:17:08,436 --> 00:17:11,936
بحق السماء "إيزي" لقد تمت
مهاجمتك البارحة, أتتذكرين؟

118
00:17:12,436 --> 00:17:14,936
ولا أحتاج إلى تذكيرك

119
00:19:42,936 --> 00:19:44,936
"الإغراء"

120
00:21:10,436 --> 00:21:11,936
هل هذا كل ما لديك أيها الفتى الكبير؟

121
00:21:12,936 --> 00:21:14,936
هذا ما لدي أنا

122
00:21:17,436 --> 00:21:18,936
دعيني اعطيك يداً

123
00:22:25,936 --> 00:22:26,936
أنزلني

124
00:22:29,436 --> 00:22:30,936
اعذريني, الفتاة لي

125
00:22:39,936 --> 00:22:41,936
أين الجثة ؟

126
00:22:42,936 --> 00:22:44,936
لقد تخلصت منها بنفسي

127
00:22:45,436 --> 00:22:46,936
أين ؟

128
00:22:47,936 --> 00:22:49,636
فى الخارج -
على الملىء -

129
00:22:49,936 --> 00:22:51,436
أين ستوجد بسهولة

130
00:22:51,936 --> 00:22:54,436
جثة واحدة بين الاَلاف, لا اعتقد
أن ذلك يهم

131
00:22:55,936 --> 00:22:58,436
إنها ليست جثة واحدة بين الاًلاف

132
00:22:58,936 --> 00:23:01,436
إنها مسحوبة الدماء

133
00:23:01,936 --> 00:23:03,436
إنها يجذب الإهتمام

134
00:23:06,436 --> 00:23:09,936
اذهبي مع "رانجي" وأريه مكان الجثة

135
00:23:17,436 --> 00:23:18,436
تعال معي

136
00:23:40,436 --> 00:23:41,936
إيزابيل" ما الذى تفعلينه هنا؟"

137
00:23:42,436 --> 00:23:44,436
لقد بحثت عنك في كل مكان من المدينة
أين كنت؟

138
00:23:46,936 --> 00:23:50,436
لقد رحلت البارحة قبل أن أمتلك
الفرصة لأفسر لك

139
00:23:51,436 --> 00:23:52,936
لقد حاولت الاتصال بك طوال اليوم

140
00:23:53,436 --> 00:23:54,936
لا يمكنك ترك العمل هكذا

141
00:23:57,936 --> 00:23:58,936
لما لا تنظرين لي؟

142
00:24:10,936 --> 00:24:13,436
انتبهي, ابقي هنا

143
00:24:30,436 --> 00:24:31,936
لقد اتصلت بك طيلة اليوم

144
00:24:32,436 --> 00:24:33,936
ولم تجيبي على أي من اتصالاتي

145
00:24:34,936 --> 00:24:37,436
ما الذي تفعلينه فى هذا القسم
من البلدة فى منتصف الليل ؟

146
00:24:37,936 --> 00:24:40,436
لقد أضعت هاتفي -
أضعت هاتفك ؟ -

147
00:24:40,936 --> 00:24:44,936
ماذا عن الاتصال , لماذا لم تخبريني
أنك لن تأتي للغذاء مع والدي؟

148
00:24:45,936 --> 00:24:47,436
لقد جاء إلى "لندن" لمقابلتك خصيصاً

149
00:24:47,936 --> 00:24:50,636
لقد انتظرنا وصولك , لقد جعلتني
أبدو كالمغفل اللعين

150
00:24:50,936 --> 00:24:52,936
ما هو الخطأ بك ؟

151
00:24:54,936 --> 00:24:57,436
لقد رأيتك تقبل تلك الفتاة
"سايمون"

152
00:24:59,436 --> 00:25:04,436
عندما جئت, وادعيت أنني
لست موجودة حتى

153
00:25:05,436 --> 00:25:08,636
هي زبونة, لقد أخبرتك من قبل
علي أن أريها الانطباع الجيد

154
00:25:08,936 --> 00:25:11,436
بواسطة وضع لسانك فى فمها ؟

155
00:25:12,936 --> 00:25:14,636
ما الذي يجعلك هذا "سايمون"؟

156
00:25:14,936 --> 00:25:16,436
عاهراً

157
00:25:18,936 --> 00:25:20,436
ما الذى أفعله هنا

158
00:25:20,936 --> 00:25:22,936
ما الذى تفعله هنا ؟

159
00:25:23,936 --> 00:25:26,136
أوه, انتظر
انظري لهناك إنه نادي تعري

160
00:25:26,436 --> 00:25:28,936
أعتقد أن الامر واضح ما الذي
تفعله أنت هنا

161
00:25:30,436 --> 00:25:33,436
لماذا انا ؟
يمكنك الخروج بحثاً عن أخرى

162
00:25:40,936 --> 00:25:42,936
البارحة كانت من سوء الحظ

163
00:25:44,436 --> 00:25:46,436
أنا لا أخونك, لن أفعلها أبداً

164
00:25:47,936 --> 00:25:53,436
إيمي" مجرد زبونة , وأجل لقد شربنا الكثير"
على الغذاء لكنها كانت تودعني فحسب

165
00:25:54,436 --> 00:25:57,936
علي أن اكون لطيفاً من الزبائن
هذه هي طريقة التعامل

166
00:25:58,436 --> 00:25:59,936
لم أعني أذيتك

167
00:26:00,436 --> 00:26:02,936
لم أرغب بأذيتك

168
00:26:04,436 --> 00:26:06,036
لقد كسرت قلبي

169
00:26:06,436 --> 00:26:08,936
عندما رأيتك تقبل تلك الفتاة

170
00:26:11,436 --> 00:26:12,936
وثم

171
00:26:13,436 --> 00:26:15,436
ادعيت أنني لم أعني لك شيئاً

172
00:26:16,936 --> 00:26:17,936
اَسف

173
00:26:21,936 --> 00:26:22,936
...المرة القادمة سـ

174
00:26:23,436 --> 00:26:24,436
المرة القادمة؟

175
00:26:24,936 --> 00:26:27,536
لن يكون هناك مرة ثانية "ستيمون" لقد انتهت العلاقة -
"إيزابيل- "

176
00:26:27,936 --> 00:26:28,936
من فضلك

177
00:26:32,436 --> 00:26:34,936
من الطبيعي أن تكون غيوراً وشكاكاً

178
00:26:36,436 --> 00:26:37,436
لديك إحساس الذنب

179
00:26:37,936 --> 00:26:38,936
"إيزي"

180
00:26:43,936 --> 00:26:44,936
تعالى إلي

181
00:26:49,436 --> 00:26:50,436
أحبك

182
00:26:50,936 --> 00:26:52,436
ولا يوجد أحد اَخر

183
00:26:53,936 --> 00:26:55,936
"فقط أنت "إيزي

184
00:27:08,436 --> 00:27:09,936
ماذا لديك هنا ؟

185
00:27:12,436 --> 00:27:13,436
حسناً

186
00:27:14,436 --> 00:27:15,936
لقد وجد منذ نصف ساعة

187
00:27:16,936 --> 00:27:18,936
يبدو انه أول العائدين

188
00:27:19,936 --> 00:27:22,436
لكن دعونا لا نتسرع بالأحكام
أيمكننا ؟

189
00:27:25,436 --> 00:27:27,936
الشىء هنا, لا اعتقد أنه قتل هنا

190
00:27:28,436 --> 00:27:29,936
يبدو أنه رمي هنا

191
00:27:30,436 --> 00:27:31,436
لا يوجد دماء كثيرة

192
00:27:32,436 --> 00:27:33,436
أجل, كما قلت

193
00:27:33,936 --> 00:27:38,436
لا يمكننا ان نتسرع بالأحكام هنا

194
00:27:40,436 --> 00:27:42,936
هذه ثاني جثة خلال 24 ساعة

195
00:28:13,436 --> 00:28:15,436
إيزي" توقفي ما الذى تفعلينه؟"

196
00:28:19,436 --> 00:28:21,436
سايمون" هذا ما أردته, صحيح؟"

197
00:28:21,936 --> 00:28:24,936
اللعنة, ها أنا هنا

198
00:28:36,436 --> 00:28:38,436
"إيزي"
هذه ليست أنتي...توقفي

199
00:28:57,436 --> 00:28:59,436
إيزي" ساَخذك للمنزل هيا"

200
00:29:15,936 --> 00:29:17,936
أنت منتهية؟ -
لا -

201
00:29:18,936 --> 00:29:21,436
إهدأي, سوف يسمعونك

202
00:29:25,436 --> 00:29:26,936
أتعتقد أنهم سيأتون ورائنا ؟

203
00:29:27,936 --> 00:29:30,936
إنها جثة واحدة لا يمكننا التأكد

204
00:29:31,436 --> 00:29:32,936
لكن لا يمكن أن يحصل هذا مجدداً

205
00:29:33,936 --> 00:29:35,136
ما الذى تفكرين به؟

206
00:29:35,436 --> 00:29:36,936
لم أفكر بشىء

207
00:29:42,936 --> 00:29:45,436
لم يحدث هذا مجدداً

208
00:29:59,936 --> 00:30:01,936
! يا لها من غرفة
تبدو كغرفة مصاصي الدماء

209
00:30:05,436 --> 00:30:07,936
هذه هي ليلة "كالي" في المنزل

210
00:30:09,936 --> 00:30:11,436
أيمكننا التحدث بخصوص هذا ؟

211
00:30:11,936 --> 00:30:13,936
يمكنني الدخول لشرب القهوة

212
00:30:15,936 --> 00:30:17,436
لا يوجد ما أود أن أقوله

213
00:30:17,936 --> 00:30:19,436
أو أسمعه

214
00:30:23,936 --> 00:30:24,936
ما المشكلة؟

215
00:30:31,936 --> 00:30:34,436
أنا بخير, اتركني وحدي

216
00:30:36,936 --> 00:30:37,936
يوجد شخص اَخر, صحيح؟

217
00:30:38,436 --> 00:30:40,936
هل أنت مجنون؟ -
أنا مجرد المجنون أو انت الغبية؟ -

218
00:32:04,936 --> 00:32:06,936
......................

219
00:32:09,936 --> 00:32:11,436
هذا ما يفعله الجميع

220
00:32:11,936 --> 00:32:13,936
والهيروين, قذر للغاية

221
00:32:15,436 --> 00:32:17,936
لكن يمكنك تدخين الأوفيون
يا عزيزتي

222
00:32:18,436 --> 00:32:21,436
....................

223
00:32:21,936 --> 00:32:26,936
يمكنه أن يجعلك تطيرين
كملاك فوق شجرة الميلاد

224
00:32:29,936 --> 00:32:30,936
الجنة

225
00:32:31,436 --> 00:32:33,436
أنت طبعاً مرفوضة من الجنة

226
00:32:33,936 --> 00:32:35,236
لم أرفض

227
00:32:35,436 --> 00:32:36,936
لقد اغتصبت

228
00:32:37,936 --> 00:32:40,436
فى الليلة الأكثر ظلاماً وبرودة

229
00:32:40,936 --> 00:32:42,936
أخذني

230
00:32:43,436 --> 00:32:44,936
لم يكن لدي أي مال

231
00:32:45,436 --> 00:32:47,436
حتى لأجل الطعام

232
00:32:48,436 --> 00:32:50,436
وأنفقت كل ما لدي على الشراب

233
00:32:54,936 --> 00:32:56,936
الليلة كانت سوداء

234
00:32:58,436 --> 00:33:00,436
لقد جاء من الظلال

235
00:33:01,436 --> 00:33:03,936
وجلعني أتعرى

236
00:33:07,436 --> 00:33:09,436
بالكاد رأيته

237
00:33:10,936 --> 00:33:12,136
...لقد كان

238
00:33:12,436 --> 00:33:14,436
فقط شكل أسود

239
00:33:18,936 --> 00:33:20,436
لكن فجأة

240
00:33:20,936 --> 00:33:22,436
خرج القمر من وراء السحب

241
00:33:22,936 --> 00:33:25,436
ورأيت لمعان سكينه

242
00:33:27,936 --> 00:33:29,436
والشىء التالي الذي رأيته عرفته

243
00:33:31,436 --> 00:33:32,936
أنني لم أشعر بالبرد بعد

244
00:33:35,936 --> 00:33:38,436
أمكنني الشعور بالأحتراق

245
00:33:39,971 --> 00:33:47,471
عندما دخل بلحمي والدم الأحمر
الساخن

246
00:33:48,971 --> 00:33:50,971
كان ينكسب

247
00:33:51,971 --> 00:33:53,471
إلى معدتي

248
00:33:53,971 --> 00:33:57,071
وفتح أرجلي

249
00:33:57,471 --> 00:33:58,971
ثم

250
00:33:59,971 --> 00:34:01,971
كل شىء تحول للأسود

251
00:34:04,471 --> 00:34:06,471
أسود مما كان عليه من قبل

252
00:34:09,471 --> 00:34:11,471
وهنا انتهت حياتي

253
00:34:14,971 --> 00:34:15,971
إذاً

254
00:34:16,971 --> 00:34:19,471
لهذا قررت أن المشاهير أفضل

255
00:34:19,971 --> 00:34:20,971
لا نجوم روك

256
00:34:21,471 --> 00:34:22,971
لا ممثلين

257
00:34:23,971 --> 00:34:26,971
فقط أفضل رجال انجلترا المشهورين

258
00:34:27,471 --> 00:34:30,471
الإشاعات تقول انه تناول اللحم ثم اختفى

259
00:34:30,971 --> 00:34:33,471
فى بلد كبير للغاية

260
00:34:33,971 --> 00:34:35,671
من السهل أن يختفى المرء

261
00:34:35,971 --> 00:34:38,471
القطيع سيستمر للأبد

262
00:34:38,971 --> 00:34:41,971
لكن يمكن أن يوقع بك تماماً بنفس الطريقة

263
00:34:42,471 --> 00:34:46,471
معزولة, وحيدة
بدون فائدة

264
00:34:46,971 --> 00:34:48,971
لكن هذه حياة أخرى

265
00:35:04,971 --> 00:35:05,971
هل تم الاهتمام به

266
00:35:07,471 --> 00:35:09,971
هل تم الاهتمام به ؟

267
00:35:12,471 --> 00:35:13,971
لقد كنا متأخرين

268
00:35:15,471 --> 00:35:16,471
لقد تم إكتشاف الجثة

269
00:35:17,971 --> 00:35:18,971
اتركونا

270
00:35:21,971 --> 00:35:24,471
أنا اَسفة حقاً

271
00:35:25,971 --> 00:35:27,471
لم أفكر

272
00:35:27,971 --> 00:35:29,471
لقد كنت حمقاء, أعرف

273
00:35:30,971 --> 00:35:31,971
لن يحدث هذا مجدداً

274
00:35:32,971 --> 00:35:35,471
الأخطاء تكلف صاحبها قليلاً

275
00:35:44,971 --> 00:35:46,471
مارغو" كانت حياتي"

276
00:35:47,471 --> 00:35:49,471
لقد بقينا سوياً لمئتي عام

277
00:35:50,471 --> 00:35:54,471
نذ اللحظة الولى التى التقيت بها فى
باريس سحرتني

278
00:35:56,971 --> 00:35:58,671
لم أهتم لموافقة البقية

279
00:35:58,971 --> 00:36:01,971
مارغو" كانت إمرأة استثنائية"
عن باقي النساء اللواتي قابلتهن

280
00:36:02,471 --> 00:36:04,971
قوية للغاية
واثقة من نفسها للغاية

281
00:36:05,471 --> 00:36:07,971
لقد عرفت فى داخل قلبي
أنها شريكة روحي

282
00:36:08,471 --> 00:36:10,471
وأننا خلقنا لنكون مع بعضنا

283
00:36:11,971 --> 00:36:14,471
لم أصدق أنها أرادتني

284
00:36:15,971 --> 00:36:18,971
لكن لاحقاً أخبرتني عما هي عليه

285
00:36:19,471 --> 00:36:22,971
وأنها أرادت مني أن أشاركها
حياتها الأبدية

286
00:36:24,971 --> 00:36:28,471
أستطيع الإحساس حتى الاَن بشفتيها
على عنقي

287
00:36:28,971 --> 00:36:31,471
وأسنانها تدخل جسدي

288
00:36:33,971 --> 00:36:35,971
لقد كان اجمل ألم

289
00:36:45,971 --> 00:36:49,571
لقد شربت دمائها
وشعرت بها داخلي

290
00:36:49,971 --> 00:36:52,971
لتغيرني فى ذلك اليوم

291
00:36:53,471 --> 00:36:55,971
ولدت حقاً

292
00:36:57,471 --> 00:37:00,971
لقد أنقذتني من حياتي الفانية
واعطتني هذه الحياة

293
00:37:03,971 --> 00:37:09,971
لكنها كانت طائشة
خطأ واحد كلفها حياتها

294
00:37:13,471 --> 00:37:15,471
لقد طاردوها كأنها كلب

295
00:37:16,471 --> 00:37:18,471
"لقد رحلنا بعدها إلى "بلجيكا

296
00:37:18,971 --> 00:37:19,971
لكنهم تتبعونا

297
00:37:21,471 --> 00:37:22,971
وأخيراً

298
00:37:23,971 --> 00:37:24,971
أمسكوا بها

299
00:37:25,971 --> 00:37:27,971
وأنا فقط استطعت الهرب

300
00:37:29,971 --> 00:37:31,971
ولن أنسى هذا أبداً

301
00:37:33,971 --> 00:37:35,971
صوت صرخاتها

302
00:37:36,471 --> 00:37:38,971
ورائحة لحمها المحترق

303
00:37:41,471 --> 00:37:43,971
أنا قطعت وعداً على نفسي
ألا يحصل هذا مجدداً

304
00:37:44,971 --> 00:37:47,971
لا أحد سيخاطر حياة أحد اَخر مجدداً

305
00:37:50,471 --> 00:37:51,971
أنا اَسفة للغاية

306
00:37:52,971 --> 00:37:54,971
لم أقصد أن أضع حياة أي أحد بخطر

307
00:37:57,471 --> 00:37:59,971
اعرف أنك لم تقصدي أيتها الصغيرة

308
00:38:34,971 --> 00:38:36,471
حسناً, حسناً
أنا قادمة

309
00:38:40,971 --> 00:38:42,471
أيمكنني أن أساعدكما ؟

310
00:38:42,971 --> 00:38:44,971
أنا المحقق "سكيب" وهذا المحقق
"مارس"

311
00:38:45,471 --> 00:38:46,971
"ونحن نبحث عن "إيزابيل باروز

312
00:38:47,471 --> 00:38:48,971
هذه إبنتي

313
00:38:49,471 --> 00:38:50,471
ما الذى تريدونه منها ؟

314
00:38:51,471 --> 00:38:53,471
سيدة "باروز" أيمكننا الدخول ؟

315
00:38:53,971 --> 00:38:57,471
فى الحقيقة لست
السيدة "باروز" لست متزوجة

316
00:38:58,471 --> 00:38:59,271
اَسف

317
00:38:59,471 --> 00:39:00,471
غلطتي

318
00:39:01,971 --> 00:39:02,971
أيمكننا الدخول ؟

319
00:39:03,471 --> 00:39:04,971
هل ابنتك هنا ؟ -
أجل -

320
00:39:05,971 --> 00:39:06,971
تفضلوا سأدخل لإحضارها

321
00:39:10,971 --> 00:39:12,971
لم تخبروني بماذا يتعلق الموضوع

322
00:39:13,471 --> 00:39:14,971
أيمكننا الإنتظا هنا

323
00:39:16,971 --> 00:39:18,471
ليست سيئة

324
00:39:23,471 --> 00:39:25,471
"إيزابيل باروز"

325
00:39:27,471 --> 00:39:29,971
أترغبين بالجلوس ؟

326
00:39:39,471 --> 00:39:42,971
اَنسة "باروز" أيمكنك أن تخبريني
هل هذا هو جهازك المحمول ؟

327
00:39:43,971 --> 00:39:45,471
اَنسة "باروز" ؟

328
00:39:45,971 --> 00:39:47,471
اجل , إنه كذلك

329
00:39:48,471 --> 00:39:51,471
يبدو كجهازي الي أضعته منذ عدة أيام

330
00:39:53,471 --> 00:39:55,471
و ؟

331
00:39:56,471 --> 00:39:58,471
أيمكنك النظر لهذه ؟

332
00:39:59,971 --> 00:40:03,971
وتخبريني إن وجد أي رقم هنا
لا تميزينه

333
00:40:09,471 --> 00:40:10,971
لا

334
00:40:11,471 --> 00:40:12,971
لا

335
00:40:13,471 --> 00:40:15,971
لم يتم إرسال أي مكالمة منه
منذ أن أضعته

336
00:40:16,471 --> 00:40:18,971
أنت تقولين أنك أضعته, اتعرفين
أين أضعته ؟

337
00:40:19,471 --> 00:40:22,971
حسناً, لو عرفت هذا
لما بقى ضائعاً, صحيح؟

338
00:40:23,471 --> 00:40:26,471
أيمكنك أن تخبريني تماما أين
كنت منذ ليلتين

339
00:40:26,971 --> 00:40:27,971
أيمكنك أن تخبرني لماذا هذه الأسئلة ؟

340
00:40:28,971 --> 00:40:32,971
أعني, من المستحيل |أن يضيع رجال
الشرطة وقتهم بإعادة جهازي

341
00:40:34,471 --> 00:40:36,071
او النظر ضمن لائخة اتصالاتي

342
00:40:36,471 --> 00:40:38,471
أنت محقة تماماً

343
00:40:45,971 --> 00:40:47,971
هل تعرفين هذا الرجل ؟

344
00:40:49,471 --> 00:40:50,971
أترغبين الهرب ؟

345
00:40:52,971 --> 00:40:53,971
اَنسة "باروز" ؟

346
00:40:54,471 --> 00:40:56,971
أتتعرفين على هذا الرجل ؟

347
00:41:01,471 --> 00:41:02,971
لا

348
00:41:06,971 --> 00:41:08,471
لماذا تسأل ؟

349
00:41:08,971 --> 00:41:10,971
لقد قتل منذ ليلتين

350
00:41:12,471 --> 00:41:14,971
وجهازك وجد فى سيارته

351
00:41:15,471 --> 00:41:16,671
بماذا تتهمها هنا ؟

352
00:41:16,971 --> 00:41:19,471
أنا لا أتهمها بأي شىء

353
00:41:20,471 --> 00:41:25,471
نحن نرغب فقط أن نعرف كيف انتهى
جهازها فى سيارة المقتول

354
00:41:25,971 --> 00:41:28,971
لقد كنت مع أصدقائي منذ ليلتين

355
00:41:29,471 --> 00:41:31,971
لقد شربت كثيراً

356
00:41:32,471 --> 00:41:35,071
وعندما حاولت الإتصال بصديقي
ليأتي لأصطحابي

357
00:41:35,471 --> 00:41:36,971
اكتشفت أن هاتفي مفقود

358
00:41:37,971 --> 00:41:41,471
ولم أستعملهمنذ ذلك الوقت
يمكن انني نسيته بأي مكان

359
00:41:41,971 --> 00:41:43,971
أو يمكن لأحدهم أن يسرقه

360
00:41:44,971 --> 00:41:52,471
اسمه "هارولد ستريمز" لقد
طعن فى حلقه بشىء حاد

361
00:41:53,971 --> 00:41:55,471
مع هذا

362
00:41:55,971 --> 00:41:58,971
.............

363
00:42:02,471 --> 00:42:04,471
أجل, لقد حرر منذ 3 أشهر

364
00:42:04,971 --> 00:42:08,471
بعد خدمة 10 سنين فى السجن

365
00:42:09,471 --> 00:42:12,471
ربما إحدى ضحاياه رأت أنه
تحرر باكراً

366
00:42:13,471 --> 00:42:17,471
هذا شةء عشوائي
ولا دخل لأبنتي فيه

367
00:42:18,971 --> 00:42:19,971
ربما

368
00:42:20,971 --> 00:42:23,971
لكن وجد معه اَثار على كاحليه

369
00:42:24,471 --> 00:42:28,971
نحن نعتقد انه حاول الإغتصاب ثانية
لكن هذه المرأة هي كانت رقم 14

370
00:42:29,471 --> 00:42:36,471
او يبدو أن احدهم حاول الإنتقام
أجل

371
00:42:36,971 --> 00:42:39,471
أجل, هذا تماماً ما سأقوم به

372
00:42:40,471 --> 00:42:44,471
هذا الحقير حاول إغتصاب إمراة وهي
حاربته

373
00:42:44,971 --> 00:42:46,971
بعد كل هذا, لقد قام بهذا مسبقاً

374
00:42:47,971 --> 00:42:50,571
وعندما يكون أحدهم مغتصباً سيبقى
مغتصباً دوماً

375
00:42:50,971 --> 00:42:52,971
هم لا يتغيرون حقاً ,صحيح؟

376
00:42:55,971 --> 00:42:57,471
كان هذا مذهل

377
00:42:57,971 --> 00:43:00,971
لكن إن كان هذا كل شىء
سأذهب إلى السرير إذاً

378
00:43:01,971 --> 00:43:03,971
"لقد وجد شىء اَخر اَنسة "باروز

379
00:43:06,971 --> 00:43:08,971
أتعرفين هذا الرجل ؟

380
00:43:10,971 --> 00:43:12,971
لقد وجد البارحة

381
00:43:13,971 --> 00:43:18,971
لكن كل الدماء سحبت من جسده

382
00:43:19,471 --> 00:43:20,971
وحنجرته مفقودة

383
00:43:21,471 --> 00:43:24,471
لا.لا أعرف هذا الرجل
ولا الرجل الاَخر

384
00:43:25,471 --> 00:43:29,971
أنا تعبة من صوركم
وإلحاحكم بالأسئلة

385
00:43:33,471 --> 00:43:36,471
أيمكنك أن تخبري ابنتك أننا سنعود لاحقاً

386
00:43:56,971 --> 00:43:58,971
دعني احذر, أنت ترغب مني
أن اتفحص البصمات من الكيس

387
00:43:59,471 --> 00:44:00,171
أجل

388
00:45:36,971 --> 00:45:37,971
أتأخرت ؟

389
00:45:38,971 --> 00:45:40,171
من أدخلك ؟

390
00:45:40,471 --> 00:45:41,471
أمك

391
00:45:42,971 --> 00:45:43,971
أعتقد أنني أروق لها

392
00:45:44,471 --> 00:45:46,471
لقد حاولت الإتصال بك منذ الظهيرة
أين كنت ؟

393
00:45:46,971 --> 00:45:48,471
في عمل والدي

394
00:45:49,471 --> 00:45:51,971
.................

395
00:45:55,471 --> 00:45:56,971
ما الذي تفعلينه ؟

396
00:45:57,471 --> 00:45:59,971
لا شىء, فقط بحث على مشروع

397
00:46:04,471 --> 00:46:05,471
أجل

398
00:46:06,471 --> 00:46:08,471
أجل, لا أستطيع الاَن, حسناً

399
00:46:08,971 --> 00:46:10,171
سأحضره لك غداً

400
00:46:10,471 --> 00:46:11,471
باي

401
00:46:11,971 --> 00:46:13,471
من هذا ؟

402
00:46:14,971 --> 00:46:16,471
لا أحد مهم

403
00:47:06,471 --> 00:47:09,771
أخبري الفتيات أن يحذرون الشرطة تحوم
في المكان بسبب الجثة التى وجدوها

404
00:47:09,971 --> 00:47:12,971
لا تقلق, لن يحدث هذا مجدداً

405
00:47:13,471 --> 00:47:15,971
لقد تعاملنا مع المشكلة

406
00:47:16,471 --> 00:47:17,971
لا يمكن أن أتهمل المزيد من التهور

407
00:47:18,971 --> 00:47:20,471
فقط تذكر مع من تتعامل هنا

408
00:47:20,971 --> 00:47:26,471
أو ستكون جثتك مبعثرة فى كل أنحاء البلدة

409
00:50:21,471 --> 00:50:22,471
أصفاد ؟

410
00:50:28,971 --> 00:50:30,471
"لقد فكرت بالأمر "إيزابيل

411
00:50:32,971 --> 00:50:35,471
- ماذا -
أنت حامل, صحيح؟

412
00:50:36,471 --> 00:50:37,971
ماذا ؟ -
لا تضحكي -

413
00:50:38,471 --> 00:50:39,471
هذا يبدو مفهوماً الاَن

414
00:50:40,471 --> 00:50:42,071
تقلبات المزاج والإعياء

415
00:50:42,471 --> 00:50:44,971
سايمون" أعتقد أن منطقك"
خاطىء للغاية

416
00:50:45,471 --> 00:50:47,971
سؤالي هو, هل أنا الوالد ؟

417
00:50:49,971 --> 00:50:50,971
ما الذى تفعلينه هنا ؟

418
00:50:52,971 --> 00:50:54,971
ماذا؟
ما هذا المكان ؟

419
00:50:57,471 --> 00:50:58,971
لم يتوجب أن تأتي إلى هنا
"سايمون"

420
00:51:00,971 --> 00:51:03,971
يجب أن تذهب -
لن أذهب لأي مكان حتى نتحدث عن هذا -

421
00:51:05,971 --> 00:51:07,471
هل هنا يعيش الوالد؟

422
00:51:07,971 --> 00:51:08,771
"إيزابيل"

423
00:51:08,971 --> 00:51:09,971
.....هل هو

424
00:51:10,471 --> 00:51:11,971
ما هو نوع الرجال الذي يكونه؟

425
00:51:15,971 --> 00:51:17,471
أحب هذا

426
00:51:18,971 --> 00:51:20,971
ليس لطيفاً منك أن تقوم بهذا
لو كنت تظن أنني حامل, صحيح؟

427
00:51:23,471 --> 00:51:24,971
والد سيء

428
00:51:30,971 --> 00:51:31,971
ما هذا ؟

429
00:51:32,471 --> 00:51:34,471
لم يجدر بك القدوم إلى هنا
"سايمون"

430
00:51:40,471 --> 00:51:41,971
ماذا تكونين ؟

431
00:51:47,471 --> 00:51:49,971
إنه الطفل الذى بداخلي
"سايمون"

432
00:53:31,471 --> 00:53:34,471
لا تفعلي هذا, أرجوكي
لا تفعلي هذا , لا

433
00:53:35,971 --> 00:53:38,471
أرجوكي, لا تفعلي

434
00:53:38,971 --> 00:53:40,471
لا

435
00:53:42,471 --> 00:53:43,471
اخرج

436
00:53:46,471 --> 00:53:47,471
اخرج

437
00:53:58,971 --> 00:54:00,971
ما الذى يحصل لي ؟

438
00:54:10,971 --> 00:54:12,471
المعتاد رجاءً
شكراً

439
00:54:14,471 --> 00:54:18,971
أيمكنني أن أشتري لكى الشراب؟ -
لا, شكراً -

440
00:54:24,471 --> 00:54:26,471
انظري, أنا أود أن أشتري لك
الشراب اللعين لا أكثر

441
00:54:28,971 --> 00:54:31,471
لقد قلت مسبقاً
"لا, شكراً"

442
00:54:31,971 --> 00:54:33,971
أنا فقط أرغب بالكلام معك أيتها
الحقيرة اللعينة

443
00:54:34,471 --> 00:54:36,471
أنا أدفع المال هنا مثل الجميع

444
00:54:36,971 --> 00:54:38,471
أستحق اهتمامك اللعين

445
00:54:38,971 --> 00:54:40,971
لا تتلكم معها أيها الحقير

446
00:54:43,971 --> 00:54:44,971
هل أنت بخير "شيلي"؟

447
00:54:45,471 --> 00:54:46,471
أجل

448
00:55:00,471 --> 00:55:01,471
أنا ساتعامل معه

449
00:55:29,471 --> 00:55:30,971
من هناك ؟

450
00:55:31,471 --> 00:55:32,471
ساعدوني

451
00:55:45,971 --> 00:55:46,971
ساعدوني

452
00:56:06,471 --> 00:56:07,471
انتظري

453
00:56:07,971 --> 00:56:08,971
أنا لا يجدر بي أن أتواجد هنا

454
00:56:09,471 --> 00:56:10,471
ساعديني

455
00:56:10,971 --> 00:56:11,971
كيف ؟

456
00:56:16,971 --> 00:56:18,471
لقد حبست هنا لأعوام

457
00:56:21,471 --> 00:56:22,471
وأطعمت كالكلب

458
00:56:23,471 --> 00:56:25,471
ومن انت ؟

459
00:56:26,471 --> 00:56:30,971
بعد فترة
أخشى أنني لن أتذكر

460
00:56:33,471 --> 00:56:35,471
اسمي هو كابتن
"جون بيير"

461
00:56:40,971 --> 00:56:42,971
منذ متى وأنت هنا؟

462
00:56:43,471 --> 00:56:44,971
منذ زمن طويل

463
00:56:45,971 --> 00:56:48,971
لقد كنت المسؤول عن قتل
"الدوقة "مارغو

464
00:56:49,971 --> 00:56:52,471
وصديقتها أبقتني هنا كالحيوان
المدلل منذ ذلك الوقت

465
00:56:53,471 --> 00:56:59,471
أنا أذكرها بما اخذته منها وهي
تذكرني بما اخذته مني

466
00:57:00,971 --> 00:57:02,971
لم أكن سأخون الدوقة أبداً

467
00:57:04,471 --> 00:57:06,971
لقد أعكتني القليل من الدماء لأبقى حياً

468
00:57:07,471 --> 00:57:08,971
لكنها لم تحررني أبداً

469
00:57:09,471 --> 00:57:10,971
من هي "مارغو" ؟

470
00:57:11,971 --> 00:57:13,971
حبيبتها

471
00:57:15,471 --> 00:57:18,971
لا أرغب أت أتحرر
أرغب بالموت

472
00:57:19,471 --> 00:57:21,971
وهذا لن يحدث أبداً

473
00:57:25,471 --> 00:57:27,471
لقد عرفت أنك ستجدني هنا

474
00:57:27,971 --> 00:57:29,971
"هي صديقة "مارغو

475
00:57:30,971 --> 00:57:34,471
إنها هنا عائدة لتعذيب عقلي

476
00:57:35,471 --> 00:57:38,571
حتى أشعر بالندم
...هي لا تستحق

477
00:57:38,971 --> 00:57:40,471
كفى

478
00:58:01,471 --> 00:58:02,271
حسناً

479
00:58:02,471 --> 00:58:05,471
لماذا لا تخبريني بما يحدث هنا ؟

480
00:58:05,971 --> 00:58:07,971
أعني , ماذا يحصل لي ؟

481
00:58:08,971 --> 00:58:09,971
تعالي

482
00:58:10,971 --> 00:58:12,471
لدي شيء من أجلك

483
00:58:26,971 --> 00:58:28,471
"سايمون- "
"إيزابيل- "

484
00:58:29,471 --> 00:58:31,471
هذه هي حياتك الاَن
"إيزابيل"

485
00:58:32,471 --> 00:58:33,971
يجب أن تختاري

486
00:58:34,471 --> 00:58:37,971
يمكنك النجاة أو يموت هو ؟

487
00:58:39,471 --> 00:58:41,471
لا يمكنك إنقاذ أي أحد

488
00:58:41,971 --> 00:58:43,471
ولا حتى نفسك

489
00:58:44,971 --> 00:58:46,471
لذا استمتعي

490
00:58:49,471 --> 00:58:54,471
اخضعي لرغباتك, أول ما ستتذوقينه
لن ترغبي بالعودة للوراء

491
00:59:05,971 --> 00:59:07,471
لا أرغب

492
00:59:18,471 --> 00:59:22,471
عليك أن تتغذي باكراً وإلا
ستموتين موتاً سيئاً

493
00:59:30,971 --> 00:59:32,971
لماذا فعلت بي هذا ؟

494
00:59:33,471 --> 00:59:35,471
لقد طلبت مني
ألا تتذكرين؟

495
00:59:38,471 --> 00:59:39,971
لقد سألت مساعدتي

496
00:59:40,471 --> 00:59:41,971
لقد طلبت مني أن انقذك

497
00:59:47,471 --> 00:59:48,471
أيتها المسكينة

498
00:59:48,971 --> 00:59:51,471
لا اعتقد أنك تدركين ما تطلبينه مني

499
00:59:55,471 --> 00:59:56,471
سأساعدك

500
01:00:20,471 --> 01:00:22,471
أتدعين هذه ماعدة ؟

501
01:00:23,471 --> 01:00:25,971
لم تنقذيني, لقد لعنتيني

502
01:00:26,471 --> 01:00:28,971
لقد كنت سأخلصك من عذابك

503
01:00:29,971 --> 01:00:31,471
ثم نظرت إلى عينيك

504
01:00:32,471 --> 01:00:35,971
ورأيت شيئاً مألوفاً بنظر إلي

505
01:00:36,971 --> 01:00:41,471
روح لم أشعر بها منذ 200 عام

506
01:00:43,471 --> 01:00:46,471
تعرفين عما أتحدث عنه

507
01:00:47,471 --> 01:00:48,971
يمكنك ان تشعري بالإتصال

508
01:00:49,971 --> 01:00:51,971
لكنك تقاومينه

509
01:00:52,471 --> 01:00:55,471
من الواضح أن العالم استغلك

510
01:00:55,971 --> 01:00:57,471
أنت تقاومين هذا

511
01:01:01,971 --> 01:01:03,971
لقد انتظرتك طويلاً

512
01:01:06,971 --> 01:01:08,971
الحب لا يمكنه ان يموت

513
01:01:10,471 --> 01:01:11,971
إنه يوقف الوقت

514
01:01:25,971 --> 01:01:27,471
"مارغو"

515
01:01:27,971 --> 01:01:30,471
لقد أفتقدتك
"مارغو"

516
01:01:34,971 --> 01:01:35,971
"أنا لست "مارغو

517
01:01:38,971 --> 01:01:39,971
توقفوا

518
01:01:40,971 --> 01:01:41,971
هي ستعود

519
01:01:43,471 --> 01:01:45,471
لا يمكنها العيش من دوننا

520
01:01:45,971 --> 01:01:46,971
وإن لم تعد ؟

521
01:02:02,471 --> 01:02:03,971
يمكنك الإحساس بالإتصال

522
01:02:12,471 --> 01:02:13,971
من هو ؟

523
01:02:19,971 --> 01:02:20,971
أرجوكي, لا تفعلي

524
01:02:21,971 --> 01:02:23,471
يوجد شخص اَخر
صحيح؟

525
01:02:24,471 --> 01:02:25,971
أنتي حامل, صحيح؟

526
01:02:35,971 --> 01:02:36,771
ما هي مشكلتك ؟

527
01:03:14,971 --> 01:03:15,971
لماذا لم تقوم بدعوتي ؟

528
01:03:16,471 --> 01:03:18,271
اَسف, لم أتمكن -
لماذا ؟ -

529
01:03:18,471 --> 01:03:19,971
لماذا لم تقم بدعوتي ؟

530
01:03:22,471 --> 01:03:23,471
أيها السافل

531
01:03:28,471 --> 01:03:29,171
"إيزي"

532
01:03:29,971 --> 01:03:31,471
ما هذا ؟ -
"كالي- "

533
01:03:31,971 --> 01:03:33,471
تعالي إلى هنا -
ماذا يحدث ؟ -

534
01:03:33,971 --> 01:03:34,971
ماذا كان هذا ؟

535
01:03:36,971 --> 01:03:37,971
فقط إناء انكسر يا أمي

536
01:03:41,971 --> 01:03:43,471
إيزي" لقد أوشكت على إيقاظ"
أمي

537
01:03:43,971 --> 01:03:44,971
لقد قتلوه

538
01:03:45,971 --> 01:03:47,471
كالي" لقد قتلوه"

539
01:03:47,971 --> 01:03:48,971
ماذا حدث ؟

540
01:03:50,471 --> 01:03:52,971
لقد قتلوه
انه ميت

541
01:03:53,471 --> 01:03:54,471
قتلوا من ؟

542
01:03:55,471 --> 01:03:55,971
"سايمون"

543
01:03:56,471 --> 01:03:57,971
سايمون" ميت"

544
01:03:59,971 --> 01:04:00,971
لقد قتلوه

545
01:04:01,971 --> 01:04:03,471
يجب أن تتصلي بالشرطة

546
01:04:04,471 --> 01:04:07,971
لا, لن يصدقوني

547
01:04:11,971 --> 01:04:12,971
هي

548
01:04:13,471 --> 01:04:14,471
لقد قتلوه

549
01:04:15,471 --> 01:04:17,971
وأنا رأيته ولم أفعل أي شىء

550
01:04:19,471 --> 01:04:20,471
يا إلهي

551
01:04:20,971 --> 01:04:23,471
واحد منهم اقتلعت عينه

552
01:04:23,971 --> 01:04:25,971
ورأيت الفتيات يقضمن جسده

553
01:04:27,971 --> 01:04:29,471
ثم تناولوه

554
01:04:34,471 --> 01:04:35,971
هي قتلت السائق

555
01:04:36,971 --> 01:04:38,471
من هي "اورلي" ؟

556
01:04:43,971 --> 01:04:46,471
هنا يصبح الوضع معقداً حقاً

557
01:04:48,971 --> 01:04:50,471
أورلي" هي مصاصة دماء"

558
01:04:52,471 --> 01:04:53,271
هذه

559
01:04:53,471 --> 01:04:54,471
لقد قلتها

560
01:04:55,971 --> 01:05:00,471
أعرف أن هذه هي الحقيقة لكن
من الصعب تصديق هذا الجنون

561
01:05:00,971 --> 01:05:02,171
مصاصة دماء ؟

562
01:05:02,471 --> 01:05:03,471
وهناك المزيد ؟

563
01:05:03,971 --> 01:05:07,971
وهم مجموعة تعيش فى أحد النوادي
القديمة

564
01:05:08,471 --> 01:05:10,971
هم هناك جميعاً

565
01:05:11,471 --> 01:05:15,471
أتعتقدين أنهم أناس يعتقدون
أنهم مصاصو دماء

566
01:05:16,971 --> 01:05:19,971
لذا يقتلون الناس ويشربون دمائهم

567
01:05:22,471 --> 01:05:23,471
لا

568
01:05:23,971 --> 01:05:25,271
هم حقاً مصاصو دماء

569
01:05:25,471 --> 01:05:27,171
إيزي" مصاصو الدماء غير حقيقيون"

570
01:05:27,471 --> 01:05:29,671
أعرف أنك لن تصدقيني

571
01:05:30,971 --> 01:05:35,971
انظري إلى نفسك
تبدين كالفتاة من الروايات الخالية

572
01:05:40,471 --> 01:05:41,971
لقد رأيت الشرطة يرحلون من قبل

573
01:05:42,471 --> 01:05:43,471
ما الذي أرادوه ؟

574
01:05:44,471 --> 01:05:45,471
لقد كانوا يبحثون عنك

575
01:05:46,471 --> 01:05:51,971
لقد وجدوا أن بصماتك على الكيس
مطابقة لما وجدوه على باب السيارة

576
01:05:52,471 --> 01:05:53,971
تباً

577
01:05:54,471 --> 01:05:57,471
لقد أخوا فرشاة شعرك وملابسك
...و

578
01:05:57,971 --> 01:05:59,971
أمي حن جنونها -
ماذا حدث ؟ -

579
01:06:01,971 --> 01:06:03,971
انها سألتهم إن كنت مشتبهة بها

580
01:06:04,971 --> 01:06:05,971
و..؟

581
01:06:07,971 --> 01:06:10,471
لقد قالوا أجل -
تباً -

582
01:06:10,971 --> 01:06:12,571
لقد انتهيت هنا
"كالي"

583
01:06:12,971 --> 01:06:16,971
لا, "إيزي" لست كذلك
يجب ان تخبريهم ما حدث حقاً

584
01:06:17,471 --> 01:06:20,671
انظري "إيزي" يجب أن تري
أحداً كمستشار نفسي أو شيء كهذا

585
01:06:20,971 --> 01:06:21,971
تحتاجين للمساعدة

586
01:06:22,971 --> 01:06:25,971
أنت مهووسة, أنت ترين أشياء غير
موجودة حقاً

587
01:06:26,471 --> 01:06:27,471
"إيز"

588
01:06:29,971 --> 01:06:30,971
"يجب أن تبتعدي عني "كالي -
"إيز- "

589
01:06:31,471 --> 01:06:32,471
إيزي" دعيني أساعدك"

590
01:06:32,971 --> 01:06:34,971
لقد قلت لكي
إبتعدي عني

591
01:06:40,471 --> 01:06:41,471
ما الذي يحدث ؟

592
01:07:04,471 --> 01:07:05,971
حسناً إذاً

593
01:07:14,971 --> 01:07:16,471
ما الذي تريدونه الاَن؟

594
01:07:16,971 --> 01:07:20,471
لقد جئنا لإعتقال "إيزابيل ماروز" بجريمة
"قتل "هارول سترينغز

595
01:07:27,971 --> 01:07:31,971
لقد وجد الحمض النووي نفسه
مطابق لما وجد بمسرح الجريمة

596
01:07:32,471 --> 01:07:36,471
لقد كذبت بشان هاتفها وعدم معرفته

597
01:07:36,971 --> 01:07:38,471
انه اغتصبها

598
01:07:39,471 --> 01:07:40,971
ولدينا الحمض النووي الذي يثبت هذا

599
01:07:41,471 --> 01:07:42,971
أجل, لكن هذا لا يعني
أنها قتلته, صحيح؟

600
01:07:44,471 --> 01:07:46,971
أعني لقد اغتصبها لكنها لم تقتله

601
01:07:47,971 --> 01:07:49,671
كالي" هل أخبرتك "إيزابيل" بهذا"

602
01:07:49,971 --> 01:07:51,171
أمي, انها لم تقتله

603
01:07:51,471 --> 01:07:52,971
شخص اَخر من قتله

604
01:07:53,471 --> 01:07:54,471
إيزابيل" بريئة"

605
01:07:54,971 --> 01:07:56,471
"كالي"

606
01:07:56,971 --> 01:08:00,971
أيمكنك أن تخبريني تماماً ما أخبرتك
إياه "إيزابيل"؟

607
01:08:01,471 --> 01:08:02,671
أنت لن تصدق هذا

608
01:08:02,971 --> 01:08:04,471
إيزابيل" تعلم أنك لن تصدق هذا"

609
01:08:05,471 --> 01:08:06,471
حاولي معي

610
01:08:32,971 --> 01:08:34,971
كنت أعرف أنك ستعودي

611
01:08:35,971 --> 01:08:36,971
أحتاج مساعدتك

612
01:08:38,971 --> 01:08:43,571
مصاصة دماء؟ -
أجل, أعتقد أن نهتم أكثر بقضية الصديق المقتول -

613
01:08:43,971 --> 01:08:46,971
وأن نجد ذلك المعمل المهجور

614
01:08:47,471 --> 01:08:49,971
هذا المكان خو حيث ستختبىء الاَن

615
01:08:50,471 --> 01:08:51,971
لكن مصاصو الدماء؟ -
أجل, اعرف -

616
01:08:52,471 --> 01:08:55,971
............

617
01:08:56,971 --> 01:08:57,971
ماذا أكون ؟

618
01:08:58,471 --> 01:08:59,471
أنت نصف بشرية

619
01:08:59,971 --> 01:09:00,971
مثلي تماماً

620
01:09:01,471 --> 01:09:02,971
نصف مصاصة دماء ونصف بشرية

621
01:09:03,471 --> 01:09:07,071
روحك الاَن على وشك الألتصاق
باالشيطان الذي بداخلك

622
01:09:07,471 --> 01:09:08,471
كيف أستطيع منع هذا ؟

623
01:09:09,471 --> 01:09:10,471
لا يمكنك

624
01:09:10,971 --> 01:09:12,471
الجوع سيصبح أسوء

625
01:09:12,971 --> 01:09:14,971
حتى تقومي بإشباعه

626
01:09:15,471 --> 01:09:17,471
شرب الدماء من البشر الأحياء

627
01:09:17,971 --> 01:09:19,171
هو سيكمل تحولك

628
01:09:19,471 --> 01:09:21,471
لكن لن تستطيعي العودة للوراء بعدها

629
01:09:24,471 --> 01:09:25,971
ويمكنك إنهاء المعاناة

630
01:09:27,971 --> 01:09:28,971
كيف ؟

631
01:09:29,471 --> 01:09:32,671
بأخذ روحك, قبل أن يأخذ
الشيطان روحك

632
01:09:32,971 --> 01:09:34,471
أيجب أن أقتل نفسي ؟

633
01:09:36,971 --> 01:09:39,471
إن سمح لكي الشيطان بتلك الفرصة

634
01:09:39,971 --> 01:09:40,971
إذاً لا يوجد طريقة أخرى

635
01:09:41,971 --> 01:09:43,471
لا

636
01:09:43,971 --> 01:09:45,471
لقد رأيت الكثير مثلك

637
01:09:45,971 --> 01:09:51,471
بالنظر إلى الشيطان
سيقوم بالتغدي, يمكنك أن تثقي بي

638
01:09:52,971 --> 01:09:54,671
السؤال الذي يجب أن تجيبي عليه هو

639
01:09:55,006 --> 01:09:57,006
من سيكون

640
01:09:59,006 --> 01:10:00,506
كيف أستطيع إنهاء هذا ؟

641
01:10:02,006 --> 01:10:03,006
عند شروق الشمس

642
01:10:04,006 --> 01:10:07,506
حاولي, لا تدعي الشيطان
يستولي على روحك

643
01:10:08,006 --> 01:10:10,006
إنها فرصتك الوحيدة بتدميره

644
01:10:12,006 --> 01:10:16,006
الاَن افعلي ما يتوجب فعله
وحرريني من هذا الجحيم

645
01:10:17,006 --> 01:10:19,006
وعلى عكسك أنا روحي دمرت نهائياً

646
01:10:19,506 --> 01:10:21,006
لو تم تحريري من القيود

647
01:10:21,506 --> 01:10:23,506
سأقوم بالقتل

648
01:10:25,506 --> 01:10:26,506
إلى القلب

649
01:10:27,506 --> 01:10:29,506
لا تخطئي

650
01:11:26,506 --> 01:11:27,306
من أنتى ؟

651
01:11:27,506 --> 01:11:29,006
أنا اَسفة لأخافتك

652
01:11:29,506 --> 01:11:31,006
"أنا أبحث عن "إيزابيل

653
01:11:32,006 --> 01:11:36,006
أجل,انضمي للنادي -
لدي معلومات مهمة لها -

654
01:11:37,006 --> 01:11:38,006
أيمكنني الدخول ؟

655
01:11:42,506 --> 01:11:43,706
أجل

656
01:11:44,506 --> 01:11:45,506
شكراً

657
01:11:53,006 --> 01:11:54,506
 يا له من منزل جميل
! لديك هنا

658
01:11:55,006 --> 01:11:56,006
ما الي قلته عن اسمك ؟

659
01:11:56,506 --> 01:11:57,506
أنا لم أقل اسمي

660
01:11:58,006 --> 01:12:00,006
اسمي هو
"أورلي"

661
01:12:17,006 --> 01:12:17,806
يا إلهي

662
01:12:18,006 --> 01:12:19,006
ماذا فعلوا

663
01:12:38,006 --> 01:12:39,006
سيدي

664
01:12:40,506 --> 01:12:41,506
تباً

665
01:13:01,006 --> 01:13:03,006
"كالي"

666
01:13:07,006 --> 01:13:08,006
"كالي"

667
01:13:11,006 --> 01:13:12,506
"الاَن أنت لي فقط"

668
01:13:14,506 --> 01:13:16,006
أنا اَسفة للغاية

669
01:13:18,506 --> 01:13:20,006
أنا اَسفة

670
01:13:26,506 --> 01:13:29,006
يا إلهي

671
01:13:29,506 --> 01:13:31,006
أنا لم أفعل هذا

672
01:13:31,506 --> 01:13:34,006
دعينا لا نتعجل بالحكم

673
01:13:34,506 --> 01:13:35,706
لقد تأخر الوقت على هذا

674
01:13:36,006 --> 01:13:37,506
إذاً دعيني أساعدك

675
01:13:38,506 --> 01:13:40,006
تساعدني ؟

676
01:13:41,506 --> 01:13:42,706
تساعدني بماذا ؟

677
01:13:43,006 --> 01:13:44,006
انظري

678
01:13:44,506 --> 01:13:46,506
ضعيها أرضاً

679
01:13:48,506 --> 01:13:51,006
وثم يمكننا التحدث عن هذا

680
01:13:55,006 --> 01:13:56,006
لا

681
01:13:56,506 --> 01:13:59,006
أنت لا تعرف عن ماذا يدور هذا

682
01:13:59,506 --> 01:14:00,506
لا

683
01:14:03,506 --> 01:14:06,506
إن قمت بحركة واحدة سأكسر
عنقة فوراً

684
01:14:10,006 --> 01:14:11,706
فقط من أجل أن تعرف

685
01:14:12,006 --> 01:14:13,506
لم أقتل سائق السيارة

686
01:14:15,006 --> 01:14:16,506
لكنه اغتصبني

687
01:14:17,006 --> 01:14:22,006
وانت لن تستطيع أبداً الإمساك
بقاتل أمي وأختي

688
01:15:30,506 --> 01:15:32,006
تعالي معي الاَن
"ايزابيل"

689
01:15:34,006 --> 01:15:35,006
لا تفعلي هذا

690
01:15:36,506 --> 01:15:40,506
لقد قتلت أمي واختي

691
01:15:40,882 --> 01:15:45,882
لقد شاهدتك تقتلين رفيقي
ولم أفعل أي شىء لإنقاذه

692
01:16:05,382 --> 01:16:08,382
لقد شعرت بالمرارة بداخلك
"ايزابيل"

693
01:16:09,382 --> 01:16:10,882
لقد حررتك

694
01:16:12,382 --> 01:16:13,882
الاَن, مستقبلك
معنا

695
01:16:15,882 --> 01:16:17,882
معي -
مستقبل ؟ -

696
01:16:18,882 --> 01:16:19,882
مستقبل ؟

697
01:16:20,882 --> 01:16:22,382
لا يوجد لدي أي مستقبل

698
01:16:23,882 --> 01:16:28,382
لقد أخذتي كل شىء
اهتم به

699
01:16:29,382 --> 01:16:33,382
 لا يوجد شيء بقى من أجلي فى
هذا العالم الخالي

700
01:16:33,882 --> 01:16:34,882
هذا ليس صحيحاً

701
01:16:35,382 --> 01:16:36,382
أنا أعطيك حياة جديدة

702
01:16:37,882 --> 01:16:41,382
ستعيشين للأبد بحرية أن تفعلي
ما تريدينه

703
01:16:43,882 --> 01:16:46,882
لا شىء ولا أحد سيقف فى طريقك مجدداً

704
01:16:47,382 --> 01:16:49,882
لقد أعطيتك فرصة عظيمة
"ايزابيل"

705
01:16:52,382 --> 01:16:53,382
استغليها

706
01:16:54,882 --> 01:16:56,382
لا تقاوميها

707
01:16:59,882 --> 01:17:01,382
لا أستطيع مقاومتها

708
01:17:01,882 --> 01:17:03,382
دعي الامر يمضي الاَن

709
01:18:58,382 --> 01:18:59,182
"روي"

710
01:18:59,382 --> 01:19:02,382
أرغب أن تفتش كل إنش من هذا المكان

711
01:19:45,382 --> 01:19:46,382
سيدي

712
01:19:47,882 --> 01:19:49,382
من الأفضل أن تأتي لترى هذا

713
01:20:11,382 --> 01:20:13,882
هذه الملاحظة غير مجدية
سيدي

714
01:20:21,882 --> 01:20:24,382
أعرف أنك ستجد هذا المكان أيها المحقق
"موريس"

715
01:20:24,882 --> 01:20:26,382
لقد كانت المسألة عائدة للوقت

716
01:20:26,882 --> 01:20:29,882
أعرف أنك أردت مساعدتي
لكن تأخر الوقت على ذلك

717
01:20:30,382 --> 01:20:34,882
ايزابيل" التي شككت بها"
والقاتلة التي قامت بالجريمة لم تعد موجودة

718
01:20:35,882 --> 01:20:38,382
لا تذهب لمطاردة الأشباح ايها المحقق

719
01:20:38,882 --> 01:20:40,882
حتى لو أمسكتنا
لن تتمكن من تثبيتنا

720
01:20:41,382 --> 01:20:45,882
نحن نطير بسرعة وأنت ستضيع
حياتك

721
01:21:31,882 --> 01:22:23,882
The Prince: ترجمة

