1
00:00:20,790 --> 00:00:48,790
" Translated By : أبو عيسى & سيرين كلوني "
Sync BY: رودني صالح

2
00:00:48,791 --> 00:00:50,537
"في مكانٍ ما في "المكسيك

3
00:00:54,204 --> 00:00:58,981
فقط الأناس العنيدون الذين يستطيعون
القدوم إلى هنا من أجل مهمّة إنقاذ

4
00:01:00,923 --> 00:01:02,708
هذا العنيد لا يود الحديث

5
00:01:03,637 --> 00:01:04,916
إذاً اقتله

6
00:01:05,314 --> 00:01:07,820
هيّا, الجنرال يتوقّع مجيئنا

7
00:01:08,669 --> 00:01:10,346
مهلاً, مهلاً, مهلاً

8
00:01:11,207 --> 00:01:12,856
لا يمكنك استخدام سلاحك

9
00:01:13,053 --> 00:01:15,801
اقتله بواسطة سلاحه الخاص

10
00:01:25,948 --> 00:01:27,976
إنّه لا يعمل

11
00:01:34,654 --> 00:01:37,553
سلاح هذا الأحمق لا يحتوي على زناد

12
00:01:38,890 --> 00:01:40,314
اتركه

13
00:01:42,233 --> 00:01:44,926
الكلاب لم تضطر للقتل من أجل
طعامها منذ زمن

14
00:01:57,042 --> 00:02:01,021
يا إلهي, أنا كاثوليكي سيّء

15
00:02:02,368 --> 00:02:04,119
لا تنسى مال اللّواء

16
00:02:04,966 --> 00:02:07,750
...هذا الأبله رشا الشرطي الخاطئ

17
00:02:08,061 --> 00:02:11,748
و أحضر مسدّس بدون زناد...

18
00:02:59,958 --> 00:03:02,776
{\a1}

19
00:03:03,017 --> 00:03:05,525
"نظام التتبّع"

20
00:03:14,745 --> 00:03:16,545
{\a1}"في مكان آخر في "المكسيك

21
00:03:53,730 --> 00:03:55,172
أين حبيبتي أيّها المغفّل ؟

22
00:03:55,401 --> 00:04:00,586
,اهدأ يا صاح, إنّها هناك و بحالة جيّدة
إذا هذا كل شيء, تع

23
00:04:00,709 --> 00:04:02,144
أجل -
(حسناً هذه هي المشكلة يا (باسكو -

24
00:04:02,324 --> 00:04:07,476
إذا واصلت فعل ذلك, سيلقى بك في السجن
(لمدّة 50 عاماً مع ابن عم (شيتوس

25
00:04:07,881 --> 00:04:10,377
,نفس الأعمال السابقة
ستقوم بتنظيف المراحيض يا صديقي

26
00:04:10,527 --> 00:04:12,560
هذا صحيح, إمّا الطريقة السهلة
أو الطريقة الصعبة

27
00:04:12,561 --> 00:04:14,695
"شفقة"

28
00:04:40,627 --> 00:04:45,923
,ماذا دهاك أيّها الجندي
احذر لأنّك ستفقد أعصابك الآن

29
00:04:47,663 --> 00:04:49,070
"مغفّل"

30
00:04:52,516 --> 00:04:56,308
,كيف حالكِ يا حبيبتي؟
هل اشتقتِ لي لأنّني أنا كذلك

31
00:04:56,500 --> 00:05:00,458
,أجل أنا كذلك, لقد مر زمنٌ طويل
زمنٌ طويل جداً

32
00:05:07,492 --> 00:05:10,983
مكانٌ جميل, فعلاً مكانٌ جميل جداً

33
00:05:11,176 --> 00:05:13,257
,هل هذا درج من الإطارات
أود بأن أدخل إليه

34
00:05:13,453 --> 00:05:17,625
,أحببت هذه المنطقة التي لديك
تبدو رائعة و أنيقة

35
00:05:17,626 --> 00:05:23,914
تبدو رائعة, ربّما لو أحضرت الرجل الآخر
ستبدو بشكل أفضل, أتعلم ذلك

36
00:05:24,104 --> 00:05:25,966
{\a3}

37
00:05:26,500 --> 00:05:30,624
أريد من في "المريّخ" أن يرى السنة اللّهب

38
00:05:30,625 --> 00:05:34,459
دعني و شأني, أرجوك -
أمريكي معتوه -

39
00:05:34,619 --> 00:05:35,597
"مخابرات الجيش"

40
00:05:36,095 --> 00:05:37,445
من هذا ؟ -
...أنت يا رجل -

41
00:05:38,267 --> 00:05:40,622
كلا -
أنت من المخابرات لأنّك عالقٌ بداخل الإطارات -

42
00:05:40,623 --> 00:05:43,672
أنا سعيد للغاية حيث الأمر لن
يكون أفضل من ذلك, أليس كذلك

43
00:05:44,723 --> 00:05:46,491
أنا أعيش في حلم

44
00:05:48,510 --> 00:05:53,330
هل تظن بأنّه باستطاعتك المجيء إلى هنا
و وضعي في حقيبة و إرسالي عبر الحدود

45
00:05:53,859 --> 00:05:54,319
و لكن عوضاً عن ذلك
قمت بمعاشرة زوجتي

46
00:05:55,998 --> 00:05:58,507
... قبل كل شيء, إنّها مثيرة للغاية و

47
00:05:58,945 --> 00:06:01,038
...وكلانا يكرهك لذا انسَ الأمر

48
00:06:01,957 --> 00:06:02,867
صباح الخير

49
00:06:04,958 --> 00:06:08,250
لقد بدأنا الاحتفال
هل هذا أفضل ما عندك

50
00:06:55,274 --> 00:06:58,190
كلا يا إلهي -
تنحى جانباً و ببطء -

51
00:06:58,902 --> 00:07:00,028
هل تحاول سرقتي؟

52
00:07:01,223 --> 00:07:02,123
ما هذا أهو يوم الغاضبين؟

53
00:07:02,222 --> 00:07:06,064
أنا لست لصاً و لكن إن لم أصل
لصديقي في الوقت المحدّد, سيموت

54
00:07:06,256 --> 00:07:09,462
إن لم تكن لصاً فأنت لست قاتلاً أيضاً

55
00:07:10,805 --> 00:07:14,706
ابعد يدك اليسرى عن المقود
و يدك اليمنى عن ناقل الحركة الآن

56
00:07:15,109 --> 00:07:19,135
لا تحاول يا رجل
أنت تعلم بأنّني لن أفعل ذلك

57
00:07:21,832 --> 00:07:23,360
ماذا دهاك يا رجل؟

58
00:07:23,496 --> 00:07:26,977
تطلق النار على رجل غريب
!أنا لا أعرفك أيّها المغفّل, اللّعنة

59
00:07:26,978 --> 00:07:29,424
سوف تشفى أعدك بذلك
خذ هذا و لفّها به

60
00:07:29,425 --> 00:07:30,540
لم أكن أعلم بأنّك مغفّل

61
00:07:30,541 --> 00:07:32,473
أنا أعلم بأنّها مؤلمة ولكن توجّب
علي أن أريك بأنّني صادق

62
00:07:32,474 --> 00:07:35,611
!لست مستاءً من ذلك يا رجل
إطلاقك الرصاص على سياّرتي هو ما أزعجني

63
00:07:35,612 --> 00:07:37,623
ماذا دهاك يا رجل؟

64
00:07:41,383 --> 00:07:45,722
هل أنت من الجيش يا بني؟ -
حذار أيّها الرجل -

65
00:07:46,392 --> 00:07:49,702
أنا مستعد للموت على أن أتفوه بشيء

66
00:07:58,817 --> 00:08:02,301
"أنا (هانيبل سميث) من المجموعة رقم "75

67
00:08:02,302 --> 00:08:05,026
"القطاع الرابع", الكائن في "جورجيا"

68
00:08:05,402 --> 00:08:08,149
أنا أعرف من أنت يا سيّدي
(أنا الرقيب (باراكوس

69
00:08:08,150 --> 00:08:12,054
أعني, هذا في السابق لأنّه تم تسريحي
بسبب أعمال سخيفة

70
00:08:13,386 --> 00:08:16,003
أنا لم أسجّل هنا من أجل
الصدف الغير محسوبة

71
00:08:16,540 --> 00:08:21,265
أعتقد بأن هناك دائماً خطة بديلة
للعمل بها

72
00:08:24,044 --> 00:08:25,517
لقد أطعمناه للكلاب

73
00:08:29,244 --> 00:08:33,070
أحتاجك بشدّة للعثور على الجندي الضائع

74
00:08:36,406 --> 00:08:38,473
و الآن أحتاج مساعدتك لإنقاذ جندي آخر

75
00:08:40,077 --> 00:08:45,767
هذا ما تفعلونه! إرسال فرقة إنقاذ
الوضع سيصبح عنيفاً قبل وصولهم

76
00:08:46,254 --> 00:08:50,755
هل أنت تعتقد بأنّك أمسكت بي؟
هل حقاً تعتقد بأنّك تستطيع قتلي؟

77
00:08:50,946 --> 00:08:54,503
هل تستطيع القيادة ؟ -
أفضل من أي أحد رأيته سيدي -

78
00:08:56,767 --> 00:08:58,862
لا أحد يعرف عن مكان اختبائك

79
00:08:59,058 --> 00:09:01,767
...لم يكن هناك معلومات
حتّى الآن أيّها الأحمق

80
00:09:02,941 --> 00:09:07,341
في غضون دقيقتين سأحظى بشراب بارد
و أنت ستحترق

81
00:09:07,630 --> 00:09:08,830
اعتني بنفسك صديقي

82
00:09:09,827 --> 00:09:12,562
"ألفا, مايك"

83
00:09:13,999 --> 00:09:15,736
"فوكس ترات"

84
00:09:18,027 --> 00:09:20,278
فكّر بالأمر

85
00:09:24,200 --> 00:09:26,228
!الوداع أيّها اللّعين

86
00:09:43,628 --> 00:09:45,575
مهلاً, ماذا تفعل؟

87
00:09:51,550 --> 00:09:52,743
ادخلي إلى هناك

88
00:09:53,846 --> 00:09:55,693
بي إي), تحرّك)

89
00:10:08,674 --> 00:10:10,147
اللّعنة

90
00:10:16,704 --> 00:10:20,474
توقف من فضلك, توقّف
توقّف أرجوك

91
00:10:24,833 --> 00:10:29,494
ما حال يومك ؟ -
هذا لن يكون ذو مذاق جيد -

92
00:10:39,864 --> 00:10:43,146
عزيزتي, انتظري سأجلب علكة
سأجلب علكة

93
00:10:43,426 --> 00:10:47,897
هل رأيت ذلك؟, هل رأيت كيف تغيّرت
ملامح وجهه, هذا غير معقول

94
00:10:47,898 --> 00:10:49,098
كم مرّة أخبرتك بذلك؟ -
التوقيت كان ممتاز -

95
00:10:49,200 --> 00:10:54,328
كم مرّة أخبرتك بذلك (فيس)؟
أخبرتك بأن تقتل (توكو) فقط

96
00:10:55,957 --> 00:11:01,002
أتعلم أنا آسف, أنا آسف لعدم التقيّد
(بكتيّب الإرشادات الخاص بـ(هانيبل سميث

97
00:11:01,328 --> 00:11:03,930
اتفقنا, توجّب علي المضي قدماً -
(هذا التحرّك كاد أن يفشل العمليّة (فيس -

98
00:11:04,230 --> 00:11:08,385
كدت أن تتسبّب بمقتل نفسك
كدت أن تتسبّب بمقتلي أنا و هو أيضاً

99
00:11:15,636 --> 00:11:19,482
(شكراً لك, أنا (بيك -
باراكوس), لا شكر على واجب) -

100
00:11:19,772 --> 00:11:21,069
كنت أحاول إنقاذها

101
00:11:21,262 --> 00:11:22,290
إنقاذها؟ -
أجل -

102
00:11:22,781 --> 00:11:23,874
إنقاذها؟ -
أجل -

103
00:11:24,072 --> 00:11:27,453
(كيف؟ رجاءً شاركنا بذلك (فيس

104
00:11:29,948 --> 00:11:33,258
حسناً, ما رأيك بأن نؤجل الموضوع -
بالضبط, أنا أريد ذلك أيضاً -

105
00:11:43,595 --> 00:11:47,009
"مستشفى سان فنسنت دي ساو"{\a3}
" الإدارة الطبيّة الخاصّة للجيش الأمريكي"

106
00:11:56,106 --> 00:11:59,131
مرحباً -
زعيم, كيف حالك؟ -

107
00:12:00,537 --> 00:12:04,215
ماذا لديك بالنسبة لي؟ -
(بعض المعلومات عن النقطة المحدّدة (هاتشيت -

108
00:12:04,507 --> 00:12:06,339
!هاتشيت), حسناً) -
هذا لك -

109
00:12:06,536 --> 00:12:10,071
و الطيّار الخاص بك ستجده في الداخل
أحذر أيّها الزعيم

110
00:12:10,264 --> 00:12:12,490
أنا مدين لك -
ليس بالأمر المهم -

111
00:12:13,739 --> 00:12:17,130
كيف تريدني أن أترك حبيبتي هنا
توجّب علي القتال من أجل استعادتها

112
00:12:17,270 --> 00:12:18,870
أترك المفاتيح و سنعود من أجلها لاحقاً

113
00:12:31,480 --> 00:12:35,151
(ابحث عنه في كل مكان يا (بوسكو
حاول أن تسرع لكي نعثر على الطيّار

114
00:12:46,478 --> 00:12:49,227
أيها الطبيب, هل لديك بعض الوقت
لمعالجة جريح؟

115
00:12:50,312 --> 00:12:51,312
{\a3}

116
00:12:51,510 --> 00:12:55,491
يخبرني دائماً بأنّه طيّار حربي
يقول بأنّه الأفضل في العالم

117
00:12:56,071 --> 00:12:57,785
و لكن أعماله جنونيّة

118
00:12:58,263 --> 00:13:01,472
الأسبوع الماضي حاول الفرار
عن طريق صعق سياّرة الإسعاف بالكهرباء

119
00:13:02,591 --> 00:13:03,605
الّلعنة

120
00:13:04,223 --> 00:13:05,620
!نوعي المفضّل من الرجال

121
00:13:07,835 --> 00:13:09,579
الجرح كاد أن يفسد وشمك

122
00:13:09,580 --> 00:13:12,428
هل رأى أحدكم السيّد (موردوك) ؟ -
وشم الرحال -

123
00:13:12,622 --> 00:13:13,527
سيّد (موردوك) ؟

124
00:13:13,726 --> 00:13:17,134
هل ستعتقد بأنّني مجنون إذا أخبرتك
بأنّه لدي نفس الشيء؟

125
00:13:17,318 --> 00:13:19,977
هذا لا يهمّني يا رجل -
سيّد (موردوك) ؟ -

126
00:13:19,978 --> 00:13:23,250
ليس عندما أكون مشغولاً أيّتها الممرضة, ليس الآن -
لماذا أنت خارج العنبر ؟ -

127
00:13:23,443 --> 00:13:25,606
هل هذه رائحة غاز؟
هل الرائحة منك؟

128
00:13:26,432 --> 00:13:28,068
أشم رائحة غاز -
ماذا تقصدين بـ "عنبر" ؟ -

129
00:13:28,069 --> 00:13:29,067
هذا الرجل مريض؟ -
أي عنبر؟ -

130
00:13:29,068 --> 00:13:32,795
هل هذه أنتِ, لا تستمع لها إنها مجنونة -
هل كان يفعل شيئاً بك؟ -

131
00:13:34,958 --> 00:13:37,595
هل طلبت منه رسم صاعقة؟ -
لم أطلب منه ذلك -

132
00:13:38,254 --> 00:13:39,714
سأتصل في الأمن -
هذا الرجل مغفّل -

133
00:13:40,723 --> 00:13:42,485
أنت تحترق يا رجل -
ماذا ؟ ما هذا؟ -

134
00:13:45,472 --> 00:13:46,924
هل أنت مجنون؟

135
00:13:53,786 --> 00:13:55,637
أنتم, أنتم
اهدءوا جميعاً

136
00:13:57,174 --> 00:14:00,660
بوسكو) دعه)
تراجع للخلف, هذه مستشفى

137
00:14:01,375 --> 00:14:02,856
(أعرفكم جميعاً بالسيّد (موردوك

138
00:14:03,253 --> 00:14:05,446
تعرّفنا به؟
لقد أوقد النار في يدي

139
00:14:06,027 --> 00:14:07,341
و رسم صاعقة على كتفي يا رجل

140
00:14:08,272 --> 00:14:09,638
أنظر إلي يا بني

141
00:14:11,200 --> 00:14:14,035
أخبروني بأنّك طيّار مروحية محترف -
الأفضل سيّدي -

142
00:14:14,114 --> 00:14:17,614
لن أخوض أيّة مشكلة مع هذا المعتوه -
وجهة نظر صحيحة، أتعلم ما هي خطتك؟ -

143
00:14:17,615 --> 00:14:22,325
أنا جندي حقيقي, أنني رحال عزيزي -
أنا قلق بشأن ذلك -

144
00:14:23,377 --> 00:14:26,318
أنا من "الرحالين" سيّدي -
هذا كافي بالنسبة لي -

145
00:14:26,319 --> 00:14:29,647
"سوف تعمل تحت إمرتي الآن "كابتن

146
00:14:29,940 --> 00:14:32,830
شكراً لك يا سيّدي -
لنخرج من هنا -

147
00:14:43,726 --> 00:14:47,079
أيّتها الجميلة, هل اشتقتِ لي

148
00:14:47,080 --> 00:14:50,239
فيس), ما هو أهم جزء في وضع الخطّة؟)

149
00:14:50,543 --> 00:14:53,600
أن نكون متقدّمين عن العدو بخطوة
لا أن نهرب منه

150
00:14:53,695 --> 00:14:56,991
و من قال بأنّنا سنهرب ؟ -
لأنّنا سنذهب في هذا الديناصور مع الشخص المجنون ؟ -

151
00:14:57,184 --> 00:14:58,267
أجل

152
00:15:01,127 --> 00:15:03,969
الطقس جيّد يا سيّدي -
من هو هذا الرجل ؟ -

153
00:15:09,582 --> 00:15:13,825
هيّا, تحرّكوا -
موردوك), أخرجنا من هنا) -

154
00:15:14,016 --> 00:15:17,491
تمسّكوا يا أصدقاء, سأقوم بحركة
لم تحدث حتّى في عالم الكارتون

155
00:15:17,492 --> 00:15:18,492
و ماذا يهمّنا في ذلك
أخرجنا من هنا فحسب

156
00:15:20,039 --> 00:15:21,774
هناك مروحية حربية في الجهة المقابلة

157
00:15:39,406 --> 00:15:44,412
لقد حطمت مركبتي, سأقتلك أيّها المغفل -
لا يمكنك إيقاف مركبتك هناك, إنّه موقف للمعاقين -

158
00:15:44,413 --> 00:15:47,100
سأقتلك, سأقتلك أيّها المغفل -
هذا خطأ -

159
00:15:54,649 --> 00:15:56,630
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار
!أطلقوا النّار

160
00:16:11,858 --> 00:16:15,229
هل رأيت ذلك؟ -
هل رأيت كيف أدار المروحيّة؟ -

161
00:16:18,846 --> 00:16:22,683
...أنت لا تحب المعارك الجويّة -
لا تنظر إلي, أنظر إليه -

162
00:16:24,298 --> 00:16:27,286
لم يعد لديه سوى 8 صواريخ -
كابتن", أخرجنا من هنا" -

163
00:16:27,380 --> 00:16:29,250
تمسّكوا, سأصعد الآن

164
00:16:29,540 --> 00:16:32,368
!سأبدأ
هيّا, هيّا يا حبيبتي

165
00:16:40,039 --> 00:16:42,894
أطلق الصواريخ -
يا إلهي, صواريخ -

166
00:16:43,738 --> 00:16:44,695
هيّا, هيّا

167
00:16:45,389 --> 00:16:49,750
,هكذا نتعامل مع طالبي الطائرات النفاثة
نحن نمضي قدماً

168
00:16:54,904 --> 00:16:56,183
فيس), أدخله إلى هنا)

169
00:16:56,184 --> 00:16:59,537
اللّعنة, اللّعنة

170
00:17:01,197 --> 00:17:02,774
اعملي أرجوكِ
عملي أرجوكِ

171
00:17:07,602 --> 00:17:11,302
أغلق الباب، أعم بأنك من الرحالين
لكن ذلك كان مثيراً للسخرية

172
00:17:12,592 --> 00:17:14,225
ستكون على ما يرام

173
00:17:16,237 --> 00:17:19,319
(أيّها الزعيم, خطّتنا تكمن بقتل (تروكو
و ليس العكس

174
00:17:19,370 --> 00:17:22,631
التقدم بخطوة واحدة إلى الأمام
هي الخطّة يا فتى

175
00:17:23,854 --> 00:17:25,272
نحن نتقدّم عن العدوّ بثلاث خطوات

176
00:17:25,495 --> 00:17:29,317
أن نشل حركة العدوّ قبل أوان وقتها
هذه هي الخطّة

177
00:17:30,218 --> 00:17:32,824
(هاتشيت, هاتشيت)
لقد ظهرت في الشاشة

178
00:17:32,911 --> 00:17:38,851
جنرال (توكو), أنت تشن حرب غير مصرّح بها
"ضد جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة

179
00:17:38,928 --> 00:17:41,698
كلا، كلا, كلا
أنتم من هاجمني

180
00:17:41,732 --> 00:17:46,832
أكرر, أنت تشن حرب غير مصرّح بها ضد
"جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة

181
00:17:49,155 --> 00:17:52,505
من خلال المجال الجوّي
"للولايات المتّحدة الأمريكيّة"

182
00:17:52,528 --> 00:17:53,238
ماذا ؟

183
00:17:53,266 --> 00:17:56,596
"ألفا", "مايك", "فوكس ترات" -
"فوكس ترات" -

184
00:17:58,325 --> 00:18:02,565
بمعنى آخر, إلى اللّقاء أيّها الأحمق

185
00:18:09,830 --> 00:18:11,990
أحسنت أيّها الكابتن

186
00:18:12,005 --> 00:18:12,975
!ذلك كان رائعاً سيّدي

187
00:18:13,013 --> 00:18:15,383
!ذلك لم يكن رائعاً -
!أنت عبقري -

188
00:18:15,408 --> 00:18:16,618
كنت على وشك أن أبلل ملابسي

189
00:18:16,635 --> 00:18:18,645
لم يكن يجدر بي الشّك بمقدرتكم

190
00:18:18,681 --> 00:18:20,891
دائماً ما يوجد خطّة يا فتى

191
00:18:20,926 --> 00:18:24,596
و جلّ ما أحب هو عندما تكون ناجحة

192
00:18:39,026 --> 00:18:41,866
" بعد مرور 8 سنوات "{\a7}

193
00:18:39,026 --> 00:18:41,866
" تمّت 80 مهمّة و ما زال النجاح مستمر "{\a1}

194
00:18:43,406 --> 00:18:45,376
" قاعدة بغداد الجويّة "{\a4}
" الأيّام الأخيرة من الانسحاب الأمريكي من العراق "

195
00:18:50,491 --> 00:18:52,641
(لا أحد يضاهي موسيقى (كوبر

196
00:18:56,548 --> 00:18:58,348
قطع اللّحم, هل تريدونها محروقة
أم مشويّة ؟

197
00:18:58,374 --> 00:19:00,924
! محروقة, محروقة

198
00:19:05,318 --> 00:19:07,868
!موردوك), أحرقها بالكامل)

199
00:19:08,172 --> 00:19:12,012
كما و أنّها ملعونة -
أحرق المكان بأسره يا صديقي -

200
00:19:15,865 --> 00:19:17,215
هل تريد الخلطة السريّة ؟ -
... كلا -

201
00:19:17,342 --> 00:19:19,372
كلا, كلا
لا أريد أيّ من هذه الأشياء

202
00:19:19,408 --> 00:19:22,168
الخلطة السريّة؟, هل أنت مجنون؟
الجميع يعلم ما هو

203
00:19:22,192 --> 00:19:24,942
لا أحد يجيد استخدام الخلّ مع اللّحم
(كما تفعل يا (موردوك

204
00:19:24,955 --> 00:19:28,175
و لكنّني شعرت و كأنّني مشلول
عندما أكلته آخر مرّة

205
00:19:28,228 --> 00:19:30,518
لقد كانت مجرّد كميّة صغيرة

206
00:19:30,593 --> 00:19:33,143
هيّا, تعال و تذوّق هذه -
...أجل سيّدي, سأقطع الاتصال على الفور -

207
00:19:33,168 --> 00:19:34,918
الأمر تحت السيطرة سيّدي -
...لا أعتقد بأنّك تريدني -

208
00:19:34,944 --> 00:19:37,004
أن أتواجد في ساحة المعركة
...و أنا مشلول و لكن

209
00:19:38,536 --> 00:19:40,176
زوّار

210
00:19:46,838 --> 00:19:47,768
...أجل

211
00:19:52,495 --> 00:19:54,455
لقد صدمت بعض الشيء
لن أكذب في ذلك

212
00:19:55,159 --> 00:19:56,309
أيّها الملازم

213
00:19:56,347 --> 00:19:58,347
أعتذر و لكن هل يجدر بي مناداتك
بملازم أيضاً؟

214
00:19:58,382 --> 00:20:00,532
كلا و لكن يجدر بك مناداتي بالكابتن -
...كابتن -

215
00:20:00,747 --> 00:20:02,997
كابتن ؟ -
هذا صحيح -

216
00:20:03,032 --> 00:20:05,472
,(كابتن (كرايس
أنظري إلى نفسك

217
00:20:06,026 --> 00:20:09,266
إذاً أعتقد بأنّكِ اعتمدت عدم الإنجاب
...و عدم تكوين عائلة

218
00:20:09,278 --> 00:20:11,758
فقط كرّستِ نفسكِ للعمل

219
00:20:11,783 --> 00:20:14,163
هذا غير صحيح يا عزيزي
أنا رفضتك أنت فقط

220
00:20:16,822 --> 00:20:20,682
(اسمي (بيرسي
هل تود بأكل لحم الخنزير المشوي؟

221
00:20:20,703 --> 00:20:23,223
إذا كسرت جميع عظام يدك
هل تستطيع فعل ذلك؟

222
00:20:23,258 --> 00:20:24,348
هذا جنون

223
00:20:24,385 --> 00:20:28,915
ثلاث سنوات؟ لم نرى بعضنا منذ
ثلاث سنوات و هذا ما نتحدث عنه؟

224
00:20:33,236 --> 00:20:35,286
ما الّذي تريد مناقشته؟

225
00:20:37,347 --> 00:20:39,307
هل أخذتِ قرص الرقص الخاص بي ؟

226
00:20:39,832 --> 00:20:41,012
لست هنا لأرد على هذا السؤال

227
00:20:41,039 --> 00:20:45,969
سمعناه أكثر من 9 مرّات على التوالي
احتسينا النبيذ حينها, هل تذكرين؟

228
00:20:47,395 --> 00:20:49,255
كلا, كنّا نفعل شيء آخر
ما الّذي كنّا نفعله؟

229
00:20:49,291 --> 00:20:50,651
هل تذكرين ما الّذي كنّا نفعله؟

230
00:20:50,688 --> 00:20:53,248
كنّا في غرفة النوم
ألا تذكرين ذلك ؟

231
00:20:53,282 --> 00:20:55,442
الشيء الوحيد الّذي أتذكرّه
هو عندما غادرت

232
00:20:55,477 --> 00:20:59,947
و الذّي يعتبر الشيء الوحيد
الذّي أتذكرك به

233
00:21:04,288 --> 00:21:05,798
يا أصدقاء أنتم الأفضل

234
00:21:05,825 --> 00:21:07,975
أبقوا بعيداً عن المشاكل اتفقنا

235
00:21:08,010 --> 00:21:09,930
وداعاً, اعتنوا بأنفسِكم

236
00:21:09,956 --> 00:21:11,656
شكراً لك

237
00:21:13,059 --> 00:21:15,009
احتفظ بهذه

238
00:21:23,246 --> 00:21:24,403
"كولونيل"

239
00:21:24,436 --> 00:21:26,828
اسمي (لينش) من
"وكالة الاستخبارات المركزيّة"

240
00:21:26,968 --> 00:21:30,248
كنت أعرف بعض الرجال في السابق
(على وقت "حرب الصحراء" و اسمهم (لينش

241
00:21:30,281 --> 00:21:32,481
أجل فسلالة (لينش) طويلة جداً

242
00:21:32,506 --> 00:21:36,016
ألم يخطر في بالكم يوماً بأن السبب
"في عدم وثوق أحد "بوكالة الاستخبارات

243
00:21:36,018 --> 00:21:38,408
لأنّه لا أحد يعرف أساميكم الحقيقيّة

244
00:21:39,700 --> 00:21:41,330
بماذا أستطيع خدمتك سيّد (لينش) ؟

245
00:21:41,357 --> 00:21:44,197
أريدك أن تساعدني في منع
(رجال (صدّام

246
00:21:44,211 --> 00:21:47,161
من سرقة مليار دولار في الساعات
الـ 30 القادمة

247
00:21:47,503 --> 00:21:50,653
و الرجل الوحيد الذي يستطيع
طباعة أموالنا

248
00:21:50,666 --> 00:21:53,866
ينتمي إلى "الحزب الإيراني" الذّي أضاعها
"عندما نشيت الحرب بين "إيران" و "العراق

249
00:21:54,099 --> 00:21:55,899
(و التّي قام بسرقتها (صدّام

250
00:21:55,925 --> 00:21:57,975
و قمنا بسرقتها مرّة أخرى في
"حرب "عاصفة الصحراء

251
00:21:58,000 --> 00:22:00,520
حسناً, و لكنك لم تحصل على الصفائح المعدنيّة

252
00:22:01,942 --> 00:22:05,142
هذا لا يهم, كان باستطاعتهم إعادة تصنيعها
لكي يقومون بطباعة الأموال

253
00:22:05,693 --> 00:22:07,423
... حسناً, سيّدي

254
00:22:08,318 --> 00:22:09,918
إنّه يحدث فيما نحن نتكلّم الآن

255
00:22:13,417 --> 00:22:17,008
هذه العصابة هي من تبقّى من رجال
..."العاصمة "العراقيّة

256
00:22:17,069 --> 00:22:20,399
يقومون بطباعة الملايين من الدولارات
و ضخهم بقوّة بالعملة الأمريكية

257
00:22:20,431 --> 00:22:23,621
كيف يخططّون لإخراج الصفائح المعدنية
و البليون دولار خارج "بغداد" ؟

258
00:22:23,654 --> 00:22:27,674
بواسطة مركبات مصفّحة مجنّدين عراقيّين
ذو مؤهلات عالية

259
00:22:27,705 --> 00:22:28,695
!أجل

260
00:22:28,723 --> 00:22:30,613
من النوع السريع و القاتل

261
00:22:30,639 --> 00:22:32,709
إذاً, كيف ستخطّط لإيقافهم؟

262
00:22:38,182 --> 00:22:41,402
أصفي إلي, هناك شائعات حول صفائح معدنيّة
في غاية من السريّة

263
00:22:41,415 --> 00:22:44,185
تم تسريبها في المدينة من قبل
رجال (صدّام) المخلصين له

264
00:22:44,219 --> 00:22:45,549
هل لديك أي فكرة عن ذلك؟

265
00:22:45,586 --> 00:22:49,116
بجديّة, إذا حاولت إقحام نفسك
... بهذا الموضوع

266
00:22:49,138 --> 00:22:50,928
...فإنني أحذّرك من الآن

267
00:22:50,964 --> 00:22:53,274
لأن ذلك من مسؤوليتي

268
00:22:53,309 --> 00:22:54,639
أنا جادّة فيما أقول

269
00:22:55,664 --> 00:22:57,064
(فيس)

270
00:22:57,081 --> 00:22:59,071
سأحيلك إلى المحكمة العسكريّة

271
00:22:59,785 --> 00:23:00,365
حسناً -
!...أنت -

272
00:23:00,903 --> 00:23:02,843
تذكّر ما قلته

273
00:23:02,868 --> 00:23:04,998
(أخبر محبوبك, العقيد (سميث

274
00:23:05,033 --> 00:23:07,073
"بالبقاء خارج "بغداد

275
00:23:07,109 --> 00:23:08,299
...أتعلمين

276
00:23:09,833 --> 00:23:12,363
لم تعودي على الإطلاق
اعتقدت بأنّكِ ستعودين

277
00:23:12,387 --> 00:23:14,327
حسناً, هذا أنا و لقد عدت

278
00:23:22,635 --> 00:23:24,453
هل تعتقدين بأن هؤلاء المهرّجون
سيسحبون أنفسهم من هذه المشكلة؟

279
00:23:24,561 --> 00:23:29,551
أصغي إلي, لم أكن أنوي أن أخبرهم
و لكنّهم الأفضل في الفروع الأربعة هنا

280
00:23:29,580 --> 00:23:31,950
و هم متخصصون في الأعمال السخيفة

281
00:23:31,974 --> 00:23:36,894
راقبوهم جميعاً, و احرصوا على أن
لا يبتعدوا عن أنظاركم

282
00:23:39,718 --> 00:23:42,240
هل كلمة "ديابلو" تعنى كلا؟ -
أجل يا رجل -

283
00:23:43,659 --> 00:23:45,629
اللعنة (هانيبال), ماذا تريدني أن أفعل ؟

284
00:23:45,665 --> 00:23:49,345
إذا كانت المهمّة تحت سيطرتي
كنت ستحصل عليها

285
00:23:49,376 --> 00:23:54,136
مجموعة "القوّة السوداء" تحاول نشر هذا
...و سيؤول الأمر إلى أزمة عالميّة, أعدك بذلك

286
00:23:54,166 --> 00:23:57,296
لأنّهم ليسوا جنوداً و إنّما مرتزقة
ذوي أيادي قاتلة

287
00:23:57,319 --> 00:23:59,209
من المسؤول عن الفريق البرّي ؟

288
00:23:59,245 --> 00:24:00,935
(برود بايك)

289
00:24:02,709 --> 00:24:03,858
!(بايك)

290
00:24:04,952 --> 00:24:07,392
إنّه هزيل, هو عبارة عن شخصيّة كارتون
بالله عليك

291
00:24:07,417 --> 00:24:10,637
هانيبال),لقد أمرونا)
...أمرونا

292
00:24:10,670 --> 00:24:13,290
"في البقاء بعيداً عن "بغداد

293
00:24:13,314 --> 00:24:15,874
و علينا إطاعة ذلك -
...أيّها الجنرال -

294
00:24:16,637 --> 00:24:18,627
يجب أن نجد حل آخر
ألا تعتقد ذلك؟

295
00:24:18,662 --> 00:24:21,372
(أتعلم, كنت أعرف رجل آخر يدعى (لينش

296
00:24:21,406 --> 00:24:25,076
"موظّف في "وكالة الاستخبارات المركزيّة
"مقاطعة "لاوس ستا 68

297
00:24:26,555 --> 00:24:27,495
ليس هناك علاقة

298
00:24:27,523 --> 00:24:29,433
هل أنت متأكّد ؟
لأنّك تذكّرني به

299
00:24:32,243 --> 00:24:34,313
أنا ذاهب إلى "كابول" في غضون ساعات

300
00:24:34,338 --> 00:24:37,208
و سأعود بعد 48 ساعة
أتمنّى بأن يكون لدينا الضوء الأخضر للبدء

301
00:24:37,431 --> 00:24:39,251
و إلاَ سنجد طريقة أخرى

302
00:24:39,277 --> 00:24:42,177
إنّه يرتدي البذلة الواقية من الرصاص
في القاعدة

303
00:24:43,717 --> 00:24:46,627
و هذا يكفي بأن تفهم كل شيء
"بشأن "وكالة الاستخبارات المركزيّة

304
00:24:56,559 --> 00:24:59,609
ألا،, أريدك أن تفهم بأن الأمر ليس
بأن تخسر أو تنسحب

305
00:24:59,623 --> 00:25:01,667
... أريدك أن تعرف -
... مهلاً, مهلاً -

306
00:25:02,137 --> 00:25:04,427
أنا أقوى بـ10 أضعاف مّما
كنت عليه في السابق عندما التحقت

307
00:25:04,452 --> 00:25:06,512
و أسرع بمرّتين

308
00:25:06,670 --> 00:25:11,627
روس), بإمكاني إتمام العمليّة بمساعدة)
بقيّة الفريق دون اللّجوء لسفك الدماء

309
00:25:11,656 --> 00:25:13,686
يمكن لهذه الصفائح صنع شتّى
أنواع الضرر

310
00:25:13,722 --> 00:25:15,232
لا تجعلني أتوسّل

311
00:25:15,268 --> 00:25:16,968
(أكره أن أراك تتوسّل (هان

312
00:25:20,048 --> 00:25:22,518
أنت صديقي منذ فترة زمنيّة طويلة

313
00:25:22,552 --> 00:25:30,332
و الأهم من ذلك, أنت و بقيّة الفريق
كنتم من ألمع رجال الجيش الذين

314
00:25:30,345 --> 00:25:32,575
حصلت عليهم يوماً تحت قيادتي

315
00:25:33,668 --> 00:25:35,938
الآن, أنت تسألني بألاّ أجعلك تتوسّل

316
00:25:37,430 --> 00:25:38,930
في الوقت الحالي أنا أتوسّل إليك

317
00:25:39,726 --> 00:25:43,520
هانيبال), أرجوك أن تنسى الأمر)

318
00:25:46,131 --> 00:25:47,971
(أصغي إلي (بي إي

319
00:25:48,126 --> 00:25:50,336
نحن سنمدّد فترة بقاءنا قليلاً

320
00:25:50,371 --> 00:25:53,431
(سنعود إلى (بغداد -
"و لكن نصّت الأوامر أن نبقى بعيداً عن "بغداد -

321
00:25:53,455 --> 00:25:55,245
...هذا صحيح و لكن -
(سميث) -

322
00:25:57,047 --> 00:25:57,687
(بايك)

323
00:25:57,715 --> 00:26:01,675
لقد علمت بأنّك أنت و صديقك
تحاولان أخذ مهمّتي, لقد أعجبني ذلك

324
00:26:01,707 --> 00:26:07,847
اعتقدت بأنّك و فريقك ستكونون مشغولين
بالسرقة أو نشر الديمقراطية

325
00:26:09,160 --> 00:26:10,280
ما زلنا في عطلة نهاية الأسبوع

326
00:26:10,318 --> 00:26:12,128
إنّها نسبة 9 إلى 5

327
00:26:12,234 --> 00:26:13,744
أيّها قذرون

328
00:26:13,920 --> 00:26:15,230
انظروا إلى نفسكم أيّها المهرجون

329
00:26:15,267 --> 00:26:17,167
أنتم لستم جنوداً

330
00:26:17,203 --> 00:26:20,833
أنتم قتلة بملابس فارهة

331
00:26:22,691 --> 00:26:24,601
نحن نجني بأسبوع ما تجنوه بسنة

332
00:26:24,636 --> 00:26:27,106
و لكن ليس عن طريق الشجاعة

333
00:26:27,141 --> 00:26:29,531
أنتم بلا عقول

334
00:26:29,566 --> 00:26:31,176
و أنت تحوي كلاهما

335
00:26:33,317 --> 00:26:37,087
هذه قاعدة (موريسن), ابتعد عن وجهي

336
00:26:37,119 --> 00:26:40,129
تبقّى لدينا مركبة واحدة صغيرة

337
00:26:40,152 --> 00:26:42,087
أنني أخبرك من أن هنالك سبباً لعودتها -
(فيس) -

338
00:26:42,088 --> 00:26:43,958
لقد أخبرتك بأن تنسى أمرها

339
00:26:44,084 --> 00:26:47,177
...مستوى الطموح في هذه اللّحظة -
أي شيء عدى الهجوم الجوّي أيّها العقيد -

340
00:26:47,436 --> 00:26:50,556
بدون طائرات حربيّة, طائرات ورقيّة
"أو "الترا لايز

341
00:26:50,580 --> 00:26:52,260
ألن تنسى ما حدث هناك ؟ -
كلا -

342
00:26:52,276 --> 00:26:55,626
حادثة "المكسيك" كانت منذ زمنٍ
بعيد و قمت بإنقاذ حياتك حينها

343
00:26:55,658 --> 00:26:57,668
ما رأيك أن تشكرني لأنّني لم أقتلك
...عندما كنّا في المستشفى,كنت معلّق

344
00:26:57,684 --> 00:26:59,044
"في الهواء داخل "ميشيغان

345
00:26:59,081 --> 00:27:00,691
!و كنت تصرخ كالدجاجة

346
00:27:00,717 --> 00:27:02,117
مائتان و ستة و ثلاثون قفزة

347
00:27:02,144 --> 00:27:03,234
كلمة "شكراً" ستفي بالغرض

348
00:27:03,262 --> 00:27:07,982
و لماذا يخفق طيّار المروحيّة و يجعل
رجال الجيش يهرعون من الخوف

349
00:27:08,051 --> 00:27:11,940
بي آي), للمرّة الأخيرة)
لا أحد يغادر الطائرة حالما تتحرك

350
00:27:12,452 --> 00:27:13,542
اتفقنا؟

351
00:27:14,377 --> 00:27:15,787
المسودّات

352
00:27:15,814 --> 00:27:17,994
الحركة, خطّة العمل

353
00:27:18,299 --> 00:27:19,879
و هذه بعض الأوراق للقراءة من أجلك

354
00:27:21,642 --> 00:27:23,902
مرحى يا (هانيبال), كل ما أريده هنا

355
00:27:25,703 --> 00:27:27,563
هذه خطّة مفعمة بالهراء و الجنون

356
00:27:28,826 --> 00:27:29,586
إنّها مثاليّة

357
00:27:29,624 --> 00:27:31,944
هذا جنون أيّها الزعيم

358
00:27:36,359 --> 00:27:37,529
وستصبح أفضل

359
00:27:39,482 --> 00:27:42,782
بي إي), نحتاج للوح معدنّي قويّ)
من أجل عملية الخروج

360
00:27:42,785 --> 00:27:44,035
لنذهب أيّها المغفّل

361
00:27:44,052 --> 00:27:46,242
موردوك), نحتاج لبطاريّة سيارة أيضاً)

362
00:27:46,278 --> 00:27:48,988
"انظر إن كانوا جماعة "الغابة السوداء
بإمكانهم المساعدة

363
00:27:49,730 --> 00:27:51,760
نحتاج لمصدر أخبار موثق

364
00:27:51,895 --> 00:27:54,395
تابعوا المؤتمرات الصحفيّة
حاولوا معرفة آخر الأخبار

365
00:27:54,420 --> 00:27:58,110
لو سمحت, هل لك أن تضع
"المذياع الخاص بـ"جنوب أفريقيا

366
00:27:58,132 --> 00:28:00,252
"و ارفع مذياع الـ" سي ان ان
إلى الأعلى

367
00:28:00,287 --> 00:28:02,937
هناك مذياعين, يجب عليك أن تتأكّد
... من عمل الاثنين

368
00:28:07,491 --> 00:28:11,015
موردوك), نحتاج لكاميرا إعلامية)
أنظر ماذا تستطيع فعله

369
00:28:14,356 --> 00:28:16,466
!المعذرة

370
00:28:16,491 --> 00:28:18,291
!مرحباً

371
00:28:18,407 --> 00:28:20,597
أنني مغرم بكِ

372
00:28:20,612 --> 00:28:24,672
...أريد أن أجري معكِ لقاء عن
عن ماذا ؟ عن الانسحاب

373
00:28:25,103 --> 00:28:28,217
نحتاج للوسائد الهوائيّة
الكثير منها

374
00:28:28,245 --> 00:28:30,326
لأي وكالة صحفيّة تعملين ؟ -
"لي موند" -

375
00:28:30,620 --> 00:28:31,890
هل أنتِ فرنسيّة؟

376
00:28:37,416 --> 00:28:40,096
...مرحباً, أنا اللّواء (باركر), أحتاج إلى -
لك ذلك -

377
00:28:40,120 --> 00:28:41,270
هذه المكالمة لك -
آلو؟, آلو؟ -

378
00:28:41,487 --> 00:28:43,317
أطلب الغارات الجويّة بنفسك

379
00:28:44,600 --> 00:28:47,950
شكرا (مايك), انتظرني في الخارج -
كلا, يجب أن ننصرف الآن -

380
00:28:47,972 --> 00:28:50,802
أنت بحاجة لأن تسمع ما أقوله الآن

381
00:28:50,836 --> 00:28:55,680
بي إي), نحتاج لمغناطيس)
النوع القوي

382
00:28:58,889 --> 00:29:00,589
هل رأيت فرقة "الرجال الزرق" ؟

383
00:29:02,401 --> 00:29:03,701
و أنا سأتكفّل في الباقي

384
00:29:20,202 --> 00:29:24,822
ما الذّي ستقدّمه من أجل
...فرصة واحدة لكي تعود إلى هنا

385
00:29:24,832 --> 00:29:33,612
و تخبر الأعداء بأن باستطاعتهم أخذ أرواحنا
و لكنهم لن يستطيعوا الاستيلاء على حريّتنا

386
00:29:40,398 --> 00:29:43,828
هل أنتم مستعدون للذهاب إلى وسط المدينة؟
حظاً سعيداً

387
00:29:43,850 --> 00:29:46,060
شكراً

388
00:29:50,718 --> 00:29:54,097
(أيّها اللّواء (موريسون
أين هو (هانيبال سميث)؟

389
00:29:54,098 --> 00:29:56,528
سيخرجون إلى الطريق في غضون
ثلاث ساعات

390
00:29:58,258 --> 00:30:02,608
سيتم تحميل الصفائح المعدنية و أكثر
من مليار دولار في الجزء الخلفي من الموقع

391
00:30:03,637 --> 00:30:08,057
سيسيرون في الطريق لمسافة 4.6 ميل بالضبط
قبل أن يصلوا إلى الجسر

392
00:30:12,298 --> 00:30:15,548
!...هنا نافذتنا
و يجب أن نكون سريعون للغاية

393
00:30:19,253 --> 00:30:22,233
هؤلاء الرجال مستعدون لإطلاق النار
بمجرّد شعورهم بوجود أيّة مشكلة

394
00:30:27,295 --> 00:30:30,515
فيس), نقطة دخولك تبدأ من أسفل الفندق)

395
00:30:31,655 --> 00:30:34,445
استخدم بطاقة الصحفيّة من أجل
عبور الحاجز الأمني

396
00:30:52,260 --> 00:30:55,800
بي إي), ستكون في نهاية هذا الطريق)
عندما يحين الوقت

397
00:30:55,822 --> 00:30:59,682
تأكّد بأن تكون الدرّاجة جيّدة -
ستكون أفضل من ذلك -

398
00:30:59,714 --> 00:31:01,354
!... و عندها

399
00:31:02,238 --> 00:31:04,188
ماذا عنّي أيّها الزعيم؟

400
00:31:04,673 --> 00:31:08,273
لدي مروحيّة في مكان ما هنا

401
00:31:08,295 --> 00:31:11,615
هل سيكون هناك حرب جويّة؟
أو اشتباك قوي؟

402
00:31:12,226 --> 00:31:16,206
أنا أتطلّع لتجربتي المميتة المقبلة

403
00:31:16,228 --> 00:31:19,298
أريدك فقط في الدعم الجوّي أيّها النقيب
و لكن سأقحمك بقتال في المهمّة المقبلة

404
00:31:19,311 --> 00:31:20,691
أعدك بذلك

405
00:31:20,728 --> 00:31:22,088
!(بي إي)

406
00:31:22,474 --> 00:31:24,954
أريدك أن تبدأ الهجوم بتمام الساعة 6:30

407
00:31:28,122 --> 00:31:29,512
هل هذا أنا؟

408
00:31:29,529 --> 00:31:32,219
يا إلهي, لقد نسيت بأنّني داخل
قناة المجاري "العراقيّة", شكراً أيّها الزعيم

409
00:31:36,783 --> 00:31:39,463
(الوقت هو كل شيء يا (فيس

410
00:31:40,784 --> 00:31:43,464
الدقّة أهم شيء هنا

411
00:31:50,034 --> 00:31:51,434
لما لا؟

412
00:31:52,259 --> 00:31:57,329
,عندما تتصّل بأسفل المركبة
يتوجّب عليك الإطاحة بالمركبة التي خلفك مباشرة

413
00:32:09,252 --> 00:32:11,362
(هؤلاء الرجال سيهاجمونك يا (فيس

414
00:32:11,397 --> 00:32:13,847
بي إي), هنا يبدأ دورك)

415
00:32:13,881 --> 00:32:16,221
تأكّد من خلو الطريق عندما تعبر

416
00:32:16,236 --> 00:32:18,676
و تأكّد أيضاً بأن يكون خزّان الوقود ممتلئ

417
00:32:29,547 --> 00:32:32,287
سكون هناك الكثير من الضجّة
(على متن المركبة يا (بي آي

418
00:32:34,237 --> 00:32:36,477
القي بهم خارج المركبة

419
00:32:53,964 --> 00:32:57,915
القنّاصة سيتسللون من خلفك
لا تقلق سأحميك

420
00:33:09,789 --> 00:33:11,329
أمسكت بك يا فتى

421
00:33:14,169 --> 00:33:17,539
أرى بأنّها نظريّة جيّدة و لكن إلى الآن
"لم أرى الطريقة التي سندخل بها إلى "بغداد

422
00:33:18,759 --> 00:33:19,479
أنا أعرف

423
00:33:19,508 --> 00:33:21,718
بي آي), انعطف إلى اليمين)

424
00:33:21,743 --> 00:33:23,753
حسناً, تمسّك جيداً

425
00:33:28,997 --> 00:33:30,627
! انتبهوا, انتبهوا -
اخفض رأسك -

426
00:33:33,527 --> 00:33:35,247
(أحسنت يا (بي آي

427
00:33:36,281 --> 00:33:38,571
فيس), أجلب الوسادات الهوائيّة)

428
00:33:38,606 --> 00:33:41,476
يجب التأكّد من أن هذا
سيبقى إلى وقت لاحق

429
00:33:41,909 --> 00:33:43,309
جميل

430
00:33:43,944 --> 00:33:46,064
...واحد, اثنان, ثلاثة

431
00:33:51,069 --> 00:33:53,949
أيّها الزعيم, الوسائد الهوائيّة
ستفي بالغرض, أليس كذلك؟

432
00:33:55,479 --> 00:33:57,539
بي آي), أدخل إلى الحاوية)

433
00:33:59,271 --> 00:34:01,061
هناك اشتباك في الخلف

434
00:34:19,257 --> 00:34:21,547
أترى, هذا الجزء الأخير
الذي لا أثق به

435
00:34:21,582 --> 00:34:23,952
لا تقلق يا (فيس), الأمور على ما يرام

436
00:34:23,987 --> 00:34:26,537
أنا قلق لأنّني أثبّت نفسي بالحاوية
من خلال المسامير

437
00:34:27,259 --> 00:34:28,589
تمسّكوا جيّداً يا رجال

438
00:34:47,665 --> 00:34:51,045
اللّعنة عليكم, هل رأيتم ما حدث هنا؟

439
00:34:51,067 --> 00:34:53,387
موردوك)؟)
ما الذّي يفعله هذا المغفّل هنا؟

440
00:34:53,452 --> 00:34:55,572
لا تحبسوني في هذه الحاوية -
...أيّها الزعيم -

441
00:34:55,657 --> 00:34:59,737
هل سبق لك أن لعبت تلك اللعبة
حينما تصطاد الأشياء بكثرة؟

442
00:35:00,556 --> 00:35:02,226
يوجد الكثير منها هنا

443
00:35:02,562 --> 00:35:03,712
هذا يكفي

444
00:35:04,927 --> 00:35:07,057
هل أقفلتم الباب؟
ما الذي تفعلونه؟

445
00:35:07,092 --> 00:35:09,282
هانيبال), أخرجني من هنا يا رجل)

446
00:35:09,307 --> 00:35:11,617
ما هذا؟ ما الذي تفعلونه؟
...هل تحاولون

447
00:35:11,642 --> 00:35:12,942
هل تحاولون سحبها بالمروحيّة؟ -
لقد حصلت عليها -

448
00:35:12,979 --> 00:35:14,829
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
أنتم تعلمون بأنّ هذا جنون

449
00:35:15,174 --> 00:35:17,854
لا تقلق, سأقتلك أيّها المغفّل

450
00:35:17,888 --> 00:35:19,088
ماذا! هل هذا (بوسكو)؟

451
00:35:19,126 --> 00:35:20,396
أخرجوني من هنا

452
00:35:20,433 --> 00:35:22,513
هذا ليس جيداً -
أخرجوني من هنا -

453
00:35:22,548 --> 00:35:24,258
هذا ليس جيداً
إنّه ليس سعيداً

454
00:35:45,378 --> 00:35:47,998
روس), نحن عند الموقع)

455
00:35:48,032 --> 00:35:50,982
علم ذلك
سأكون هناك خلال خمس دقائق

456
00:35:50,996 --> 00:35:52,876
و بحوزتي زجاجة نبيذ "بلو ليبل" كبيرة

457
00:35:52,912 --> 00:35:54,362
زجاجة؟

458
00:35:54,399 --> 00:35:57,079
اجعلها حقيبة كاملة

459
00:35:57,113 --> 00:35:58,393
من الذّي سيخرجه؟

460
00:35:59,607 --> 00:36:01,097
! أنت -
! أنت -

461
00:36:01,164 --> 00:36:04,604
ما الذي لا تدركونه هو أنّني
سأقوم بقتلكم جميعاً

462
00:36:04,636 --> 00:36:07,586
!اللّعنة عليكم جميعاً

463
00:36:07,610 --> 00:36:10,840
أيّها الزعيم, دع الأمر لي
سأحاول معه بطريقة ما

464
00:36:10,872 --> 00:36:12,172
افعل ذلك

465
00:36:12,180 --> 00:36:14,220
إنّه خائف الآن أكثر ممّا
فعلنا به في تلك المرّة

466
00:36:14,245 --> 00:36:16,275
(بوسكو)، هذا أنا (موردوك)

467
00:36:16,291 --> 00:36:18,271
موردوك), افتح الباب)

468
00:36:18,306 --> 00:36:21,496
سأعد لك فطيرة جوز الهند التي تحبها

469
00:36:21,519 --> 00:36:22,469
فكرة الطعام قد تفي بالغرض

470
00:36:24,343 --> 00:36:26,073
مع النقانق المحمّصة ؟

471
00:36:26,089 --> 00:36:27,529
بكل تأكيد يا صديقي

472
00:36:27,566 --> 00:36:29,466
...بالإضافة إلى رقائق البطاطس -
هيّا, دعنا نفتح له -

473
00:36:31,497 --> 00:36:34,067
لقد خدعتني -
!ها هو -

474
00:36:34,092 --> 00:36:34,682
أنا أكره ذلك

475
00:36:34,710 --> 00:36:36,240
يا الله عليك -
أعطني الطعام يا رجل -

476
00:36:36,267 --> 00:36:39,157
كنت سأقتلك بسبب ما فعلت

477
00:36:39,180 --> 00:36:40,990
أنت تعلم بأنّني أكره الطيّران

478
00:36:41,016 --> 00:36:44,636
أشعر بأنّ رائحتي كريهة
و هذا بسبب تلك الأموال

479
00:36:44,658 --> 00:36:45,868
المال لا يشتري السعادة -
اللّعنة عليك يا رجل -

480
00:36:45,906 --> 00:36:49,776
مهلاً, (موردوك) ستطبخه اللّيلة
الأفضل لك أن تفعل ذلك

481
00:36:52,781 --> 00:36:55,361
جلّ ما يسعدني هو عندما
تنجح المهمّة

482
00:37:01,462 --> 00:37:03,442
هانيبال), من هذا ؟) -
! إنّه اللّواء -

483
00:37:03,457 --> 00:37:04,117
هل هذه مركبة الّلواء ؟ -
! (روس) -

484
00:37:04,146 --> 00:37:06,806
حاولوا إخراجه -
!أيّها اللّواء -

485
00:37:07,039 --> 00:37:08,519
!(روس) -
أيّها اللّواء -

486
00:37:08,686 --> 00:37:10,226
!أيّها اللّواء

487
00:37:10,232 --> 00:37:11,562
!يا إلهي

488
00:37:17,956 --> 00:37:19,916
!(بايك)
تشابك في الخلف

489
00:37:26,796 --> 00:37:27,976
انبطحوا, انبطحوا

490
00:38:10,111 --> 00:38:14,587
بعد المشاورة, تم الاتفاق على تسريح رتبتكِ
إلى ملازم أولّ

491
00:38:15,599 --> 00:38:19,509
أيّتها الملازم (سوسا), الأمر ليس شخصي
و لكنّكِ أضعتِ تلك الصفائح

492
00:38:19,541 --> 00:38:21,801
التي كانت معهودة تحت مسؤوليّتكِ

493
00:38:22,245 --> 00:38:24,915
اعتبري نفسكِ محظوظة
البعض كانوا سيحكمون بالسجن بسبب ذلك

494
00:38:24,939 --> 00:38:26,149
(صباح الخير أيّها القائد (ماكريدي

495
00:38:26,166 --> 00:38:28,406
أيّتها الملازم, انصرفي

496
00:38:28,930 --> 00:38:33,210
أيّها العقيد (سميث), هذه المحكمة لم تستطع
...العثور على أيّة أوامر مباشرة من

497
00:38:33,231 --> 00:38:34,567
...(الّلواء (موريسون

498
00:38:34,568 --> 00:38:37,868
تنص على البدء في العمليّة
التي أنت محاكم من أجلها الآن

499
00:38:37,880 --> 00:38:40,880
أيّها القاضي, هذه المهمّة كانت سريّة

500
00:38:40,904 --> 00:38:43,344
و لم تصدر أيّة أوامر رسميّة بذلك

501
00:38:45,115 --> 00:38:48,305
إذاً, الرجل الوحيد الذي باستطاعته
...تأكيد ما تقوله قد توفّي

502
00:38:48,318 --> 00:38:50,178
أليس كذلك أيّها العقيد؟

503
00:38:50,203 --> 00:38:51,053
كلاّ أيّها القاضي

504
00:38:51,092 --> 00:38:54,012
لم يتوفى, اللّواء (موريسن) قتل

505
00:38:54,045 --> 00:38:58,925
أيّها العقيد, أنا هنا منذ زمنٍ طويل
و رأيت الكثير من الوحدات كالّتي تخصّك

506
00:38:58,954 --> 00:39:00,804
إنهم خارجون عن القانون

507
00:39:00,810 --> 00:39:05,980
وحدات كهذه تشكّل تهديد مباشر
على المعايير و السلوك العسكري

508
00:39:07,382 --> 00:39:10,676
أيّها القاضي, لما لم تحضروا وحدة
الغابة السوداء) للمحاكمة؟)

509
00:39:11,207 --> 00:39:16,197
وحدة (الغابة السوداء) تعتبر خاصّة
و ليست تابعة للقواعد العسكريّة

510
00:39:17,045 --> 00:39:18,665
أين خطّتك أيّها الزعيم؟
أين هي؟

511
00:39:18,821 --> 00:39:20,251
كيف سنخرج من هنا ؟

512
00:39:20,278 --> 00:39:23,188
هذه المهمّة لم تكن رسميّة
أيّها الملازم

513
00:39:23,710 --> 00:39:26,070
سأبرّئ أسماءكم جميعاً

514
00:39:26,105 --> 00:39:27,985
ابحثوا عن (بايك) و الصفائح المعدنية

515
00:39:28,011 --> 00:39:30,241
مهما كلّف ذلك

516
00:39:31,274 --> 00:39:34,604
أيّها القاضي, هؤلاء الرجال
كانوا يعملون تحت قيادتي

517
00:39:34,636 --> 00:39:37,496
و أيّة أحكام يجب أن تنصب
على عاتقي أنا فقط

518
00:39:37,520 --> 00:39:40,920
هذا غير صحيح يا سيّدي
جميعنا شارك في هذه المهمّة

519
00:39:40,952 --> 00:39:44,342
لا أريد أن أحاكم بشكل فردي -
أرفض أن أحاكم بشكل فردي -

520
00:39:44,365 --> 00:39:48,465
وفقاً للقواعد الموحّدة للقوانين العسكريّة
...أصدرت هذه المحكمة الحكم بإدانة

521
00:39:48,466 --> 00:39:51,086
"لكل عضو في وحدة "ألفا
"أو بمعنى أصح "فريق النخبة

522
00:39:51,120 --> 00:39:55,520
و حجز فردي لكل شخص
في المرافق الخاضعة للحراسة المشدّد

523
00:39:55,540 --> 00:39:57,780
لمدّة 10 أعوام

524
00:39:57,805 --> 00:40:01,435
سيتم تجريدكم من رتبكم

525
00:40:01,457 --> 00:40:03,597
و إعفائكم من الخدمة

526
00:40:07,265 --> 00:40:08,455
هذا هراء

527
00:40:16,205 --> 00:40:19,225
هذا كثير -
لا تلمسني -

528
00:40:20,017 --> 00:40:21,320
اهدءوا, اهدءوا

529
00:40:21,883 --> 00:40:23,783
عار عليكم

530
00:40:23,789 --> 00:40:25,669
هل تظن بأنّنا عدوانيون؟

531
00:40:25,694 --> 00:40:28,044
أيّها العقيد, فلتسيطر على رجالك -
أبعد يداك عنّي -

532
00:40:36,411 --> 00:40:38,091
" بعد ستّة أشهر "{\a3}

533
00:40:38,576 --> 00:40:43,736
"سجن الجيش الانفرادي"{\a1}
" (فورت كارسون - ولاية كولورادو)"

534
00:40:49,412 --> 00:40:53,045
(مرحباً بك يا (لينش
لم أرك منذ وقت طويل

535
00:40:53,998 --> 00:40:57,302
(تبدو مرتاحاً يا (لينش
يوجد الكثير من كاميرات المراقبة هنا

536
00:40:57,325 --> 00:40:59,245
أجل, هذا صحيح

537
00:40:59,271 --> 00:41:02,991
أجل و لكن في الواقع هناك بعض
الأعطال الفنيّة في الوقت الحالي

538
00:41:03,023 --> 00:41:05,083
مّما يعني بأن التصوير معلّق

539
00:41:05,943 --> 00:41:07,696
...(هانيبال)
هل أستطيع مناداتك بـ (هانيبال) ؟

540
00:41:08,431 --> 00:41:10,159
لا أستطيع مناداتك بالعقيد بعد الآن

541
00:41:10,888 --> 00:41:12,005
ستّة أشهر

542
00:41:12,432 --> 00:41:20,389
كنت بانتظارك أن تخرج من هنا و تنضم
لبقيّة الفريق و تحضر لي الصفائح المعدنيّة

543
00:41:20,982 --> 00:41:22,953
ستّة أشهر ليست بالمدّة القصيرة

544
00:41:22,979 --> 00:41:26,049
اعتقد الجميع بأنّك و فريقك
(تعملون مع (بايك

545
00:41:27,519 --> 00:41:29,199
الجميع ما عداك

546
00:41:30,822 --> 00:41:32,842
(بايك) قتل (موريسن)

547
00:41:32,877 --> 00:41:35,627
أوقع بي أنا و فريقي
و قام بسرقة تلك الصفائح

548
00:41:40,750 --> 00:41:42,380
و أنا أعلم أين هو

549
00:41:44,312 --> 00:41:45,892
لا أحد يعلم أين هو

550
00:41:50,748 --> 00:41:51,888
هذه صورة وحيدة له

551
00:41:51,925 --> 00:41:54,935
"التقطت قبل شهر في مكان ما في "أوروبا

552
00:41:54,959 --> 00:41:58,269
أعتقد بأنّها أخذت من
"الشبكات التلفزيونيّة المغلقة"

553
00:42:00,597 --> 00:42:02,557
"فرانكفورت - ألمانيا"

554
00:42:04,937 --> 00:42:06,577
كيف أخرجت هذه المعلومة من هنا؟

555
00:42:06,613 --> 00:42:10,193
(الأمر مجرّد وقت يا (لينش
أعطني دقيقة, أكون جيّداً

556
00:42:10,205 --> 00:42:12,275
بحوزتي ساعة, أكون ممتاز

557
00:42:12,820 --> 00:42:15,598
تمهلني ستة أشهر فلا أهزم

558
00:42:15,803 --> 00:42:18,943
أنا أعرف (بايك), من هؤلاء العرب؟

559
00:42:18,996 --> 00:42:19,956
نحن لا نعلم

560
00:42:20,583 --> 00:42:23,643
نعتقد بأن يكون هو الرأس الكبير
في كل ما يحدث

561
00:42:23,666 --> 00:42:26,186
ربّما يكون وسيطاً أو مشتري

562
00:42:27,278 --> 00:42:31,087
لينش), لدينا عدو مشترك)
و بحوزتك خيارات محدودة

563
00:42:31,359 --> 00:42:34,219
فريقي ما زال بحوزته الفرصة القويّة
للحصول على تلك الصفائح

564
00:42:34,243 --> 00:42:37,373
لست متأكداً من ذلك -
إذاً, لماذا أتيت إلى هنا؟ -

565
00:42:37,705 --> 00:42:40,845
أنت و أصدقاءك في "لانغلي" تريدون
الحصول على تلك النسخ

566
00:42:40,868 --> 00:42:43,498
على أن يظل الأمر سرياً

567
00:42:43,832 --> 00:42:45,972
إذاً, ماذا تريد منّي؟

568
00:42:46,696 --> 00:42:49,456
أقسمت لفريقي بأن أبرئ أسماءهم

569
00:42:49,489 --> 00:42:52,129
أنتم تعلمون ما قيمة الاسم

570
00:42:55,476 --> 00:42:56,816
و الآن أصغ إلي

571
00:42:57,652 --> 00:43:04,111
أريد الرجوع كما في السابق
و سجلات نظيفة لي و لفريقي

572
00:43:04,317 --> 00:43:05,807
لا أستطيع إخراجك من هنا

573
00:43:07,051 --> 00:43:09,051
ليس بشكل قانوني على الأقل

574
00:43:10,074 --> 00:43:13,664
"هذا شيء كانوا يفعلونه رجال "لانغلي
بشكل ممتاز

575
00:43:13,996 --> 00:43:16,066
" خمس سجائر كوبيّة مصبوب عليها
مادّة التيترودوتيكسن"

576
00:43:16,790 --> 00:43:19,640
عندما أقول بشكل صحيح
أعني مثالي

577
00:43:28,085 --> 00:43:29,535
"كوبيّة"

578
00:43:29,622 --> 00:43:30,612
يا لها من خسارة

579
00:43:37,784 --> 00:43:40,624
"محرقة لإحراق الجثث"

580
00:43:41,182 --> 00:43:44,948
(الاسم: (جون هانيبال سميث
الرتبة: عقيد "مكان الموت: "سجن فورت كارسون

581
00:44:18,854 --> 00:44:26,286
أنت لا يسمح لك بالتواجد في غرفتي

582
00:44:29,001 --> 00:44:31,821
إذاً, احتفظ بكلامك لهذا الجزء

583
00:44:33,841 --> 00:44:36,371
مهلاً, ما هذا ؟ بركة ملتفّة؟

584
00:44:36,395 --> 00:44:37,945
غرفة للبخار الجاف؟

585
00:44:37,972 --> 00:44:40,192
أجل, الأمور على ما يرام مع الأصدقاء

586
00:44:40,227 --> 00:44:42,587
كيف باستطاعتك جلب كل ذلك؟

587
00:44:42,622 --> 00:44:45,472
(الأمر ليس بمن تعرف يا (بوب
الأمر هو كيف تعرفهم

588
00:44:45,495 --> 00:44:47,995
هل عاد طفلك من "أفغانستان"؟

589
00:44:48,030 --> 00:44:49,710
أجل, شكراً لك لإعادته إلى المنزل

590
00:44:49,746 --> 00:44:51,826
أنا و والدته ممتنّون للغاية

591
00:44:51,861 --> 00:44:52,831
أيّتها النقيب -
مرحباً -

592
00:44:54,017 --> 00:44:55,887
لقد نسيتِ شيئاً على الفراش

593
00:44:59,245 --> 00:45:00,465
لقد تعمدّت فعل ذلك

594
00:45:00,493 --> 00:45:01,993
و لما أفعل ذلك؟

595
00:45:02,478 --> 00:45:04,468
إنّها تقودني إلى الجنون
أراك لاحقاً

596
00:45:04,494 --> 00:45:06,214
شكراً لك أيّها الملازم على الحذاء

597
00:45:06,240 --> 00:45:08,590
بالله عليك, من دواع سروري يا صديقي

598
00:45:13,813 --> 00:45:15,833
لقد هرب (سميث) أيّتها الملازمة

599
00:45:16,887 --> 00:45:18,327
دعني أذهب لملاحقته

600
00:45:18,962 --> 00:45:21,562
سميث) و فريقه يعملون لدى)
بروك بايك) و فريق "الغابة السوداء)

601
00:45:21,576 --> 00:45:23,796
أستطيع استرجاع تلك الصفائح سيّدي

602
00:45:25,468 --> 00:45:27,108
تعلم بأنّني أستطيع ذلك

603
00:45:37,921 --> 00:45:39,991
!دعني أخرج

604
00:45:54,604 --> 00:45:57,334
أنت مسمرّ للغاية

605
00:45:59,604 --> 00:46:01,495
إذاً أخبرني ماذا لديك؟

606
00:46:03,416 --> 00:46:06,488
تمّت إزالة الصفحات المطلوبة
من سجل الدخول

607
00:46:06,508 --> 00:46:08,703
لم يفاجئني ذلك؟ -
و أنا أيضاً -

608
00:46:08,891 --> 00:46:11,251
سيجارته كانت موجودة بداخل ذلك الكتاب

609
00:46:12,455 --> 00:46:13,908
"استقرار" -
...أنظري -

610
00:46:13,987 --> 00:46:17,932
هذه هي كاميرات المراقبة
أليس كذلك؟

611
00:46:17,963 --> 00:46:20,123
ما تشاهدينه عبارة عن إشارة تغويش

612
00:46:20,128 --> 00:46:22,818
إنها عالية الجودة و تقوم بإرسال إشارات
مقابل كل كاميرات المراقبة

613
00:46:22,832 --> 00:46:24,622
كلّما حاولنا الحصول على رؤية واضحة

614
00:46:24,648 --> 00:46:27,438
لا نرى شيئاً
لا أحد يعلم من يكون

615
00:46:27,462 --> 00:46:30,882
و الذي يجلب السؤال الأكبر هل جاء أحد
من "وكالة المخابرات المركزية" لزيارة (سميث) ؟

616
00:46:30,905 --> 00:46:34,045
يبدو جنونياً نوعاً ما و لكن أشعر
بأن وكالة الاستخبارات قامت بتهريبه

617
00:46:34,177 --> 00:46:35,827
من أعادنا للعمل؟

618
00:46:35,854 --> 00:46:37,834
نفس الشخص الذي أشركنا
"في مهمّة "بغداد

619
00:46:37,869 --> 00:46:40,059
"لينش), من "وكالة الاستخبارات المركزيّة)

620
00:46:40,094 --> 00:46:43,283
ما الذي تقصده؟
سجلات نظيفة, إعادة للعمل؟

621
00:46:43,736 --> 00:46:44,936
كل ما ذكرته

622
00:46:45,273 --> 00:46:47,963
و ماذا عن (بايك) و الصفائح؟

623
00:46:48,725 --> 00:46:49,965
وقت الاسترداد

624
00:46:51,170 --> 00:46:53,190
أرى بأنّك لم تتقرّب إلى الدين
داخل السجن

625
00:46:53,196 --> 00:46:54,276
...كلاّ

626
00:46:54,313 --> 00:46:57,207
لقد اقتربت للثأر -
هذا جيّد -

627
00:47:00,130 --> 00:47:02,420
أعرف بعض الأشخاص الذين لديهم
نفس المشاعر

628
00:47:03,144 --> 00:47:04,374
أنا أعتمد عليهم

629
00:47:05,130 --> 00:47:09,660
"بحيرة تاهو بولاية كاليفورنيا"{\a1}
"ناقلة المساجين ساوبير"

630
00:47:17,033 --> 00:47:18,613
" التسامح و الرحمة "

631
00:47:29,297 --> 00:47:31,977
!مخرج الطوارئ الآن

632
00:47:32,500 --> 00:47:34,220
!(هانيبال)

633
00:47:34,822 --> 00:47:36,457
" مخرج للطوارئ فقط "

634
00:47:45,781 --> 00:47:48,111
باراكس), لا تفعل ذلك)

635
00:47:52,466 --> 00:47:54,356
!باراكس), عليك اللّعنة)

636
00:48:01,127 --> 00:48:03,947
(سوسا) -
باراكس) و (بيك) قد هربا) -

637
00:48:03,981 --> 00:48:05,891
ماذا؟ -
موردوك) هو المتبقّي الوحيد) -

638
00:48:05,926 --> 00:48:07,436
"و هو في "ألمانيا -
حسناً -

639
00:48:18,619 --> 00:48:21,599
كيف عرف أنه بمجرد أن يتم استخراج
هذا الباب سيكون مناسبا وزنه؟

640
00:48:21,622 --> 00:48:23,562
أنا خمنت فقط

641
00:48:23,568 --> 00:48:25,538
كم وزنه, 225 - 230 باوند ؟ -
أجل, 230 باوند -

642
00:48:25,763 --> 00:48:28,873
هل تذكر عندما فعلناها بذلك الرجل في
فنزويلا" قبل سبعة أعوام؟"

643
00:48:28,906 --> 00:48:30,176
أجل

644
00:48:30,203 --> 00:48:31,583
و لكن ذلك الرجل كان قزماً

645
00:48:31,620 --> 00:48:34,310
مرحباً بعودتك

646
00:48:34,334 --> 00:48:36,864
أنظروا من عاد -
... أجل, أجل -

647
00:48:36,899 --> 00:48:38,209
لقد سعدت بالعودة لكم يا أصدقاء

648
00:48:38,645 --> 00:48:39,465
!رجلي

649
00:48:39,503 --> 00:48:41,483
لقد سعدت برؤيتك يا صديقي -
و أنا أيضاً يا أخي -

650
00:48:42,207 --> 00:48:43,297
شكراً لكم

651
00:48:43,334 --> 00:48:45,414
على الرحب و السعة -
من الجيّد رؤيتكم يا رفاق -

652
00:48:50,140 --> 00:48:50,690
ماذا؟

653
00:48:50,728 --> 00:48:51,808
أين تسريحة "عرف الديك"؟

654
00:48:51,846 --> 00:48:53,926
ماذا؟, ألم تعجبك التسريحة الجديدة؟

655
00:48:55,208 --> 00:48:57,768
هل أعجبتني؟
...لقد جلبت لك أداة الحلاقة و اعتقدت

656
00:48:57,783 --> 00:48:59,793
أجل, لقد استخدمتها

657
00:49:02,463 --> 00:49:04,103
ما الأمر يا صديقي؟

658
00:49:06,354 --> 00:49:10,414
هياّ, تحدّث إلينا -
...يا أصدقاء -

659
00:49:12,381 --> 00:49:13,831
لا أستطيع قتل أحد

660
00:49:16,701 --> 00:49:19,804
ماذا تعني؟ -
لقد عاهدت نفسي -

661
00:49:20,533 --> 00:49:24,873
عاهدت نفسك؟ -
أجل, أستطيع فعل أي شيء آخر لأجلكم -

662
00:49:26,699 --> 00:49:28,349
و لكن لا أستطيع القتل يا رجل

663
00:49:29,284 --> 00:49:31,484
...العادات القديمة لا تموت بسهولة ولكن

664
00:49:31,908 --> 00:49:34,348
...يتوجّب عليها الزوال

665
00:49:35,380 --> 00:49:38,140
عندما كنت طفلاً, الشيء الوحيد
...الذي كنت أسمعه هو

666
00:49:38,164 --> 00:49:42,294
باسكو) رجل سيء و سيأتي يومه)

667
00:49:43,792 --> 00:49:45,552
"و من هذا المنطلق, أتت تسريحة "عرف الديك

668
00:49:46,726 --> 00:49:48,506
لطالما كنت محارباً

669
00:49:48,532 --> 00:49:51,072
و لهذا يوجد المحاربين

670
00:49:51,096 --> 00:49:53,016
هانيبال), لا تحاول معي)

671
00:49:54,060 --> 00:49:56,070
...ربّما تنطلي هذه الأمور مع (موردوك) و لكن

672
00:49:58,370 --> 00:49:59,420
لا أستطيع أن أقتل

673
00:49:59,458 --> 00:50:02,828
حتّى (بايك) ؟
حتّى لو كان في سبيل تبرئة اسمك؟

674
00:50:04,147 --> 00:50:07,087
ضميري لا يسمح لي ذلك

675
00:50:07,301 --> 00:50:10,901
و الآن, أين هو ذلك المغفّل المجنون؟

676
00:50:17,209 --> 00:50:21,309
" المستشفى العسكري للأمراض النفسيّة"{\a1}
" مانهايم - ألمانيا "

677
00:50:21,559 --> 00:50:22,029
(موردوك)

678
00:50:22,068 --> 00:50:25,612
(لديك بريد من (هانيبال سميث

679
00:50:30,849 --> 00:50:34,419
ما هذا, "شاطئ كوهينو" ؟ -
إنّها بغاية الروعة -

680
00:50:34,421 --> 00:50:36,581
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

681
00:50:36,586 --> 00:50:40,026
أنا آمرك, سيّدي عليك أن تخفض
رأسك الآن

682
00:50:40,039 --> 00:50:42,219
قف الآن -
!فيلم سينمائي -

683
00:50:42,234 --> 00:50:44,984
عندما تحثي على ركبيتك, أخفض رأسك
على الفور و من ثم أنظر إلي بإحترام, هل فهمت ؟

684
00:50:45,018 --> 00:50:46,868
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

685
00:50:46,894 --> 00:50:48,754
إنّك تحدّق بي و هذا خاطئ

686
00:50:48,780 --> 00:50:51,110
!فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

687
00:50:55,625 --> 00:50:57,365
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

688
00:51:02,240 --> 00:51:03,930
عذراً, كيف أستطيع مساعدتكم؟

689
00:51:03,966 --> 00:51:06,316
(أجل, النقيب (موردوك
أين هو ؟

690
00:51:06,351 --> 00:51:08,171
ربّما يكون هناك -
شكراً لك -

691
00:51:12,059 --> 00:51:14,229
حسناً, أسكتوا و لا تتكلّموا

692
00:51:21,877 --> 00:51:24,927
أنظر, إنّه بنظام الأبعاد الثلاثيّة يا رجل -
لقد سئمت من هذه الأفلام -

693
00:51:26,547 --> 00:51:27,647
(أيّها النقيب (موردوك

694
00:51:28,473 --> 00:51:29,503
هل تتذكّرني؟

695
00:51:29,530 --> 00:51:31,210
بغداد"؟"

696
00:51:37,752 --> 00:51:40,782
حسناً, هذا الرجل عديم الفائدة
إنّه بلا عقل

697
00:51:40,806 --> 00:51:43,716
و فريقه بالكامل هرب باستثنائه

698
00:51:44,747 --> 00:51:46,117
!فيلم سينمائي

699
00:51:46,134 --> 00:51:48,684
ابحثوا في كل مكان لنتأكّد بأنه وحيد

700
00:51:48,718 --> 00:51:50,908
أجل يا سيّدتي

701
00:52:18,374 --> 00:52:20,904
أيّها النقيب؟ يجب أن نرحل

702
00:52:20,908 --> 00:52:22,878
إلى أين أنت ذاهب ؟
هل يمكنك إعادة تشغيل الفيلم

703
00:52:22,914 --> 00:52:23,961
سأفعل ذلك في وقت لاحق

704
00:52:24,151 --> 00:52:26,551
كريس), أين تختبئين؟)
أبقي جميلة يا حبيبتي

705
00:52:26,556 --> 00:52:28,596
(تحرّك يا (بي آي -
هيّا تحركوا -

706
00:52:31,415 --> 00:52:32,325
صوّبوا على المركبة

707
00:52:34,229 --> 00:52:36,039
هل هي من يطلق النار ؟

708
00:52:36,075 --> 00:52:37,835
يا إلهي, إنّني أشاهد بنظام الأبعاد الثلاثيّة -
موردوك) عد إلى الداخل) -

709
00:52:37,861 --> 00:52:41,591
أشعر و كأنّه أحداً يطلق النار علينا -
إنّه كذلك أيّها المغفل -

710
00:52:43,508 --> 00:52:44,348
!توقف مكانك

711
00:52:44,377 --> 00:52:46,957
انعطف -
لقد أمرتك بالتوقّف -

712
00:52:50,543 --> 00:52:51,913
اللّعنة, أعتذر يا صديقي

713
00:52:52,150 --> 00:52:53,810
يبدو و كأنّهم متجهين إلى المطار

714
00:52:53,836 --> 00:52:55,266
لنتحرّك, لنتحرّك
لنتحرّك

715
00:53:00,731 --> 00:53:01,811
أيّها السادة

716
00:53:01,838 --> 00:53:03,648
(يا إلهي, إنّه (هانيبال سميث

717
00:53:03,674 --> 00:53:07,024
هل رأيتم رجال مسلّحين
أو هاربين من العدالة؟

718
00:53:07,057 --> 00:53:08,157
كلاّ

719
00:53:08,194 --> 00:53:11,884
حسناً, نحن كذلك
...مّما يعني

720
00:53:11,906 --> 00:53:14,866
إنّها فكرة سيئة -
بالله عليك, أدخل على متن الطائرة الآن -

721
00:53:14,890 --> 00:53:18,060
هل ستسرق الطائرة؟ -
و لهذا السب التحقت بالجيش -

722
00:53:18,093 --> 00:53:19,683
تحلّى بالرجولة و أصعد على متن الطائرة

723
00:53:19,709 --> 00:53:22,689
أتمنى لكم حظاً سعيداً
ممتن لتفهمّكم الأمر

724
00:53:22,713 --> 00:53:24,923
من لديه المفاتيح؟ أحتاج للمفاتيح -
ماذا ؟ لماذا تطلب المفاتيح؟ -

725
00:53:24,948 --> 00:53:26,618
أحتاج المفاتيح -
لماذا ؟ -

726
00:53:26,654 --> 00:53:29,404
هذه فكرة سيئة
من أتى بهذا المخلوق؟

727
00:53:29,408 --> 00:53:31,338
هانيبال), هل أنت من أتى به؟)

728
00:53:31,344 --> 00:53:33,334
(اهدأ يا (بي آي -
خذ واحدة من هذه الحبوب -

729
00:53:34,123 --> 00:53:35,458
هل تكفي لكي تخدّرني؟

730
00:53:35,495 --> 00:53:37,715
يجدر بها أن تخدّرني لأنه إن لم يحدث
ذلك فسوف أقتلك

731
00:53:37,750 --> 00:53:40,030
باسكو), هذه الأزرار تحيّرني ؟) -
(اسكت يا (موردوك -

732
00:53:40,164 --> 00:53:41,424
هيّا (موردوك), لنتحرّك

733
00:53:41,462 --> 00:53:43,292
انسَ الآمر, سأسلّم نفسي

734
00:53:43,557 --> 00:53:45,067
ما يفعل هذا الزر؟ -
...هيّا -

735
00:53:45,094 --> 00:53:46,994
(هيّا يا (موردوك -
لقد حالفني الحظ -

736
00:53:48,017 --> 00:53:49,457
تمسكّوا يا فتيان

737
00:53:56,369 --> 00:53:57,989
توقّف, توقّف,توقّف, نوقّف

738
00:54:01,338 --> 00:54:03,158
فيس), صديقتك عادت)

739
00:54:03,194 --> 00:54:05,954
أعكس اتجاهك الآن
تحرّك, تحرّك, تحرّك

740
00:54:07,624 --> 00:54:11,324
"طائرة "سي 130" مقابل "مرسيدس بنز -
(توقّف عن ذلك يا (موردوك -

741
00:54:12,825 --> 00:54:13,894
أسرع, أسرع -
أسرع -

742
00:54:13,895 --> 00:54:15,536
إنّني أحاول و لكن هذه هي
السرعة القصوى

743
00:54:25,431 --> 00:54:27,493
يا إلهي -
يا إلهي -

744
00:54:38,345 --> 00:54:39,986
خذنا إلى برج المراقبة

745
00:54:41,131 --> 00:54:43,469
سيّداتي سادتي, نحن نتوقّع بعض
...الاضطرابات الجويّة

746
00:54:43,574 --> 00:54:48,160
يرجى البقاء في مقاعدكم إلى أن
يطفئ الكابتن إشارة حزام الأمان

747
00:54:48,449 --> 00:54:52,001
لا تقلقوا يا فتيان
الاضطرابات الجويّة لم تسقط طائرة من قبل

748
00:54:55,571 --> 00:54:56,994
ما هذا بحق الجحيم؟

749
00:54:56,995 --> 00:55:01,465
اللّعنة, تلاحقنا طائرات لاسلكيّة
و مزوّدة بصواريخ تعقّب

750
00:55:01,466 --> 00:55:03,794
و باستطاعتها دائماً الإيقاع بالطائرة

751
00:55:06,290 --> 00:55:07,207
حسناً, الصواريخ تقترب

752
00:55:07,305 --> 00:55:09,629
جاري تشغيل مضاد الصواريخ

