1
00:00:09,168 --> 00:00:10,153
هل رأيت ذلك؟

2
00:00:10,284 --> 00:00:13,321
هذه طريقتي الخاصة بالمناورة

3
00:00:18,939 --> 00:00:20,857
تشبّثوا, تشبّثوا

4
00:00:23,103 --> 00:00:25,590
موردوك), ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

5
00:00:26,272 --> 00:00:29,280
"أحاول تذكيركم بما جرى في "المكسيك

6
00:00:33,237 --> 00:00:37,864
لا أنصح أحد بالنظر إلى الجهة اليمنى
لأن الجناح الأيمن يحترق

7
00:00:41,162 --> 00:00:42,685
تانغو", أعد الكرّة" -
علم ذلك -

8
00:00:42,686 --> 00:00:45,093
(أنا الملازم (كاريس سوسا
...من "خدمة التحقيقات الجنائية", أيّها الرائد

9
00:00:45,187 --> 00:00:50,053
لا تسقطوا هذه الطائرة, يوجد على متنها
رحال مطلوبين للعدالة

10
00:00:50,054 --> 00:00:51,154
لقد قاموا بسرقة ممتلكات تخص
الجيش الأمريكي

11
00:00:51,408 --> 00:00:53,952
(بيلي), (بيلي)
...أحتاجك أن تحدد على

12
00:00:59,123 --> 00:01:00,549
الصواريخ في طريقها يا سيّدي

13
00:01:04,224 --> 00:01:05,453
لقد قمنا بإسقاطها

14
00:01:05,454 --> 00:01:07,175
تم اعتراض الطائرة (هرقل) و إسقاطها

15
00:01:07,379 --> 00:01:10,341
أنا آسف أيتها الملازم
لقد انتهى الأمر

16
00:01:20,008 --> 00:01:22,677
لا أعتقد ذلك -
سيّدي, لقد أصبنا الطائرة و لكن المدفعيّة خرجت -

17
00:01:23,409 --> 00:01:23,971
ماذا ؟

18
00:01:24,258 --> 00:01:26,710
أريد إيقاف هذه الطائرات على الفور

19
00:01:26,736 --> 00:01:29,676
إنّهم على بعد 3000 قدم -
...لا يهمّني ذلك, أريد التحدّث مع أحد المسؤولين -

20
00:01:30,104 --> 00:01:32,670
إن لم نسقط تلك المدفعيّة
سوف نصبح بلا عمل

21
00:01:32,767 --> 00:01:34,548
!أحضروا أولئك الرجال أحياء

22
00:01:40,869 --> 00:01:41,887
هل الجميع على ما يرام؟

23
00:01:41,985 --> 00:01:44,303
ما هي فرصة اعتقادهم من أننا قُتلنا؟

24
00:01:47,014 --> 00:01:48,346
ليست كبيرة

25
00:01:48,347 --> 00:01:51,147
أخبرني من أننا لم نعد على تلك الطائرة -
نحن لسنا على تلك الطائرة -

26
00:01:51,148 --> 00:01:52,205
(هانيبل) -
أجل -

27
00:01:52,206 --> 00:01:55,151
إن كنا على ارتفاع عشرين ألف قدم
فما يزال بإمكاننا التنفس، صحيح؟

28
00:01:55,152 --> 00:01:56,765
ما الذي تتحدث عنه؟
!عشرون ألف قدم

29
00:01:56,766 --> 00:01:59,323
لنطلق جميع الأسلحة -
!بحقك يا رجل -

30
00:01:59,324 --> 00:02:02,615
بوسكو) الحرب بدأت)
سأتوجه للنافذة العليا

31
00:02:06,585 --> 00:02:07,624
!أجل

32
00:02:07,864 --> 00:02:11,335
ماذا لديكم أيها الأوغاد؟
ماذا لديكم؟

33
00:02:12,888 --> 00:02:14,414
!أجل

34
00:02:15,603 --> 00:02:18,734
دعنا نسيطر على قتال الدبابة، هيا -
لماذا نسقط في دبابة؟ -

35
00:02:18,735 --> 00:02:21,352
لأن الطائرة فُجرت -
ماذا؟ متى؟ -

36
00:02:21,353 --> 00:02:23,227
مؤخراً

37
00:02:23,228 --> 00:02:24,814
المقاتلات أسقطتها

38
00:02:24,815 --> 00:02:26,177
أي مقاتلات؟

39
00:02:28,904 --> 00:02:31,424
المقاتلات التي حاولت قتلنا

40
00:02:31,425 --> 00:02:33,703
(أحملك المسؤولية (هانيبل -
تقنياً نحن لا نحلق -

41
00:02:33,704 --> 00:02:36,233
!أعلم، لأننا نسقط أيها الأحمق

42
00:02:42,182 --> 00:02:43,730
! يا إلهي

43
00:02:45,165 --> 00:02:47,443
يو اي في 2" أُسقطت"
لقد فقدنا أحد القاذفات تواً

44
00:02:47,537 --> 00:02:50,906
هانيبال), نحن في مأزق)

45
00:02:53,893 --> 00:02:55,178
!رائع

46
00:02:56,458 --> 00:03:00,615
فيس) توجه للمدفعية الرئيسية هنالك بحيرة)
تبعد نصف ميل من هذا الموقع

47
00:03:00,616 --> 00:03:02,492
ما الذي تحاول إصابته بحق الجحيم؟

48
00:03:02,493 --> 00:03:05,278
ثق بي، أدر المدفع ثمان وعشرين درجة

49
00:03:05,279 --> 00:03:06,764
أطلق الآن

50
00:03:07,761 --> 00:03:08,821
!أطلق

51
00:03:11,157 --> 00:03:12,032
!أطلق

52
00:03:15,542 --> 00:03:17,785
أيحاولون إصابة مقاتلة أخرى؟

53
00:03:17,786 --> 00:03:18,843
كلا

54
00:03:18,844 --> 00:03:20,692
إنهم يحاولون أن يحلقوا الدبابة

55
00:03:20,967 --> 00:03:23,880
!إننا نُحلق بالدبابة -
!لا تستطيع التحليق بدبابة أيها الأحمق -

56
00:03:23,881 --> 00:03:25,905
أدرها ستة عشر درجة -
لك ذلك -

57
00:03:25,906 --> 00:03:26,941
!أطلق

58
00:03:32,146 --> 00:03:33,719
أربع وثلاثون درجة

59
00:03:33,720 --> 00:03:35,756
(هانيبل) -
استعد -

60
00:03:36,309 --> 00:03:37,188
!أطلق

61
00:03:41,001 --> 00:03:42,424
هل هذه إصابة مؤكدّة؟

62
00:03:42,425 --> 00:03:44,682
وجه المدفع إلى المقدمة وانتظر

63
00:03:47,753 --> 00:03:50,461
موردوك) قم بإيقافها) -
حسناً -

64
00:03:50,462 --> 00:03:52,586
هل نجح ذلك، هل نجح؟ -
هيا عزيزتي -

65
00:03:55,967 --> 00:03:57,904
!إنني صغيراً جداً على الموت

66
00:03:57,905 --> 00:04:00,516
أيّها الزعيم, أنا لا أعني لك شيء

67
00:04:00,803 --> 00:04:03,578
!هيا -
يا له من شرف أيها السادة -

68
00:04:03,579 --> 00:04:06,788
هيا عزيزتي -
سوف يكون تحطّم هائل -

69
00:04:06,789 --> 00:04:10,070
!أقذف كل شي -
هيا عزيزتي -

70
00:04:12,422 --> 00:04:13,564
"كيف هي قيادتي"

71
00:04:27,422 --> 00:04:30,773
هذا ليس عدلاً للأسماك

72
00:04:30,774 --> 00:04:32,960
أنت تغش

73
00:04:34,564 --> 00:04:38,986
يا لكِ من مزعجة
أنتِ تقومين بإبعادهم

74
00:04:53,610 --> 00:04:57,050
"المقر الميداني لوكالة المخابرات المركزيّة"{\a3}
((فرانكفورت - ألمانيا))

75
00:04:57,227 --> 00:04:58,427
حسناً

76
00:04:58,624 --> 00:05:00,224
أشغال، أشغال، و أشغال

77
00:05:01,318 --> 00:05:02,518
أيها الرفاق تستطيعون خلع معاطفكم

78
00:05:03,414 --> 00:05:06,114
الحر شديد هنا
إنني أتعرق كعاهرة في كنيسة

79
00:05:06,307 --> 00:05:07,207
سيدي -
أجل -

80
00:05:07,405 --> 00:05:09,805
"سميث) وفريقه قاموا بسرقة "سي 130)

81
00:05:09,900 --> 00:05:11,700
فوق "مانهين" منذ أسبوعين في ألمانيا

82
00:05:12,793 --> 00:05:16,993
لست متأكد من إن كانت جدية
لكنها تقول من أنهم هبطوا في دبابة

83
00:05:18,481 --> 00:05:21,281
نوراد) قال بأن هذا الشيء لا يصدق)
و لكن هذا ما تم ذكره بالتقرير

84
00:05:23,071 --> 00:05:24,171
أنا متأكد بأنّه كذلك

85
00:05:24,867 --> 00:05:28,867
ربة منزل ألمانية قالت من أنها رأت
دبابة تخرج من البحيرة

86
00:05:28,958 --> 00:05:30,358
(تقاد من قبل رجل يعتقد بأنه (ميردوك

87
00:05:30,954 --> 00:05:33,054
"المعذرة، أي طريق يؤدي "لبرلين

88
00:05:33,149 --> 00:05:34,649
"سأل عن اتجاه "برلين

89
00:05:35,045 --> 00:05:36,345
!هذا مستحيل

90
00:05:36,741 --> 00:05:39,841
هل ستكون هذه المرة الثانية
لـ(سميث) بأن يموت هذا الأسبوع ؟

91
00:05:40,433 --> 00:05:41,884
هل ذلك ممكن؟

92
00:05:47,617 --> 00:05:50,064
ماذا لديك من أجلي؟
سيدي -

93
00:05:50,094 --> 00:05:53,612
لقد حصلنا على صورة لزائر (سميث) في السجن

94
00:05:54,302 --> 00:05:56,102
من دون فكرة عن الموضوع حتى الآن

95
00:05:57,196 --> 00:05:58,396
مرحباً، أيها الوسيم

96
00:06:00,189 --> 00:06:01,689
لقد رأينا هذا الشخص من قبل

97
00:06:02,884 --> 00:06:04,484
أعرف هذا الشخص

98
00:06:07,174 --> 00:06:08,374
"بغداد"

99
00:06:09,469 --> 00:06:11,969
"أعطني تصريح إلى "لانغلي
سوف نذهب لنصطاد

100
00:06:13,061 --> 00:06:13,961
لم أسمع به أبداً

101
00:06:14,059 --> 00:06:16,659
لقد سمعت بعض المقتطفات عنها لكن
كم تبلغ نسبتنا؟

102
00:06:16,688 --> 00:06:17,853
...لدي -
!إنني أتحدث -

103
00:06:17,951 --> 00:06:19,151
لا تنزعج -
هل تستطيع التوقف؟ -

104
00:06:19,447 --> 00:06:21,547
(لدي مكالمة من الملازم (سوسا

105
00:06:21,842 --> 00:06:23,442
(إنها تبحث عن العميل (لينش

106
00:06:23,638 --> 00:06:27,038
هو ليس متوفرٌ أبداً -
"العميل (لينش) من "بغداد -

107
00:06:30,024 --> 00:06:31,424
(الجنرال (موريسون تنت

108
00:06:33,616 --> 00:06:34,816
!اخرجي

109
00:06:36,310 --> 00:06:41,410
لماذا نحتفظ بها؟ -
لديها شخصية مذهلة، هذا هو السبب -

110
00:06:41,898 --> 00:06:44,398
إلى من أتحدث؟ -
...أنا النقيب -

111
00:06:45,191 --> 00:06:49,391
الملازم (سوسا)، هل أنت العميل (لنش)؟...
متأسفة فلست أعرف أسمك الأول

112
00:06:49,482 --> 00:06:52,682
و أنا أيضاً, إذا ما الذي أستطيع
أن أخدمك به أيّتها الملازم

113
00:06:53,074 --> 00:06:57,174
إنني أنظر إلى صورة لك
"من تسجيلات معتقل "فورت كارسون

114
00:06:58,961 --> 00:06:59,761
إنها مثيرة

115
00:06:59,859 --> 00:07:02,559
هل قمت بزيارة الكولونيل السابق
سميث) في السجن)

116
00:07:05,347 --> 00:07:09,547
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
!أيّتها النقيب السابق

117
00:07:09,737 --> 00:07:12,437
أيها العميل (لنش) إن قمت بتسهيل
(هروب (سميث

118
00:07:12,531 --> 00:07:14,531
أو قمت بإطعامه أو الرهان عليه

119
00:07:18,418 --> 00:07:23,018
إذا كان بإمكانكِ إثبات ما تقولينه
فإنّكِ ستضمنين ترقية من فئة النجوم الخمس

120
00:07:23,108 --> 00:07:25,908
وإن كنت تساعدهم على استعادة
تلك الصفائح

121
00:07:26,800 --> 00:07:30,300
سأضطر إلى أن أتبع مسلكاً آخر
لتخييبك

122
00:07:40,071 --> 00:07:41,671
أريد هاتفها، حاسوبها

123
00:07:41,767 --> 00:07:44,567
من يدعمها في هذه العمليّة
أريد معرفة كل شيء

124
00:07:44,661 --> 00:07:46,661
أريد الدخول إلى جميع المعلومات
التي بحوزتها

125
00:07:46,756 --> 00:07:48,656
أريد كل تحرك تقوم به من هذه اللحظة وما يعقبها

126
00:07:48,752 --> 00:07:50,252
أنت تدرك من أنها من وزارة الدفاع؟

127
00:07:51,446 --> 00:07:54,146
لست أهتم إن كانت جنرال وزارة الدفاع
قم بذلك

128
00:07:55,637 --> 00:07:57,537
سيدتي، تفقدي هذا

129
00:07:57,932 --> 00:08:01,332
(لقد تعقبنا هذه الصورة (بايك
"في بنك " كونينس " في "فرانكفورت

130
00:08:01,723 --> 00:08:03,723
كاميرات المراقبة الخاصّة بنا
رصدت أوجه عربيّة غير معروفة

131
00:08:03,819 --> 00:08:07,319
تقوم بتحويلات بنكيّة بشكل اعتيادي
في البنك المركزي طوال الشهر الماضي

132
00:08:08,109 --> 00:08:09,409
بايك) أصبح متهوراً)

133
00:08:09,506 --> 00:08:12,715
إذا استطاع (سميث) أو فريقه الحصول على
هذه المعلومات, فستصل إلى (بايك) و العرب أيضاً

134
00:08:12,799 --> 00:08:15,599
كلا, كلا, كلا, هذه المعلومات أخذت بشكل
"مباشر من قاعدة البيانات الخاصّة بـ"البنتاغون

135
00:08:16,092 --> 00:08:18,392
محال أن يحصل (سميث) أو فريقه
على هذا النوع من المعلومات

136
00:08:18,586 --> 00:08:21,986
أعتقد بأن علينا أن نفترض بأن لديهم معلومات
أكثر منا طوال الوقت

137
00:08:22,977 --> 00:08:27,677
بايك) قام بنقل الصفائح المسروقة)
إلى بنك "كونيكس" خلال الشهر الماضي

138
00:08:27,966 --> 00:08:32,066
غداً الحقائب الأخيرة التي تحتوي على الصفائح
ستنقل للعرب

139
00:08:32,855 --> 00:08:34,955
هذا هو الوقت الوحيد منذ الأشهر الست الأخيرة

140
00:08:35,050 --> 00:08:36,850
تكون بها جميع الصفائح في موقع واحد

141
00:08:37,545 --> 00:08:39,745
هذه هي الفرصة الأفضل للقبض عليهم

142
00:08:40,139 --> 00:08:43,339
سيغادرون برج بنك "كونينس" في قطار
"السابعة والربع "لزيوريخ

143
00:08:44,230 --> 00:08:48,530
أيها السادة، علينا أن نتأكد
من أن يفوتوا ذلك القطار

144
00:08:49,120 --> 00:08:50,720
(فيس) -
نعم -

145
00:08:50,816 --> 00:08:52,716
وقت إحضار حبيبتك السابقة

146
00:08:53,111 --> 00:08:54,211
هي جيدة كما باعتقادي

147
00:08:54,308 --> 00:08:56,908
"عندها ستكون في طريقها إلى "فرانكفورت
لاعتراض هذه الصفائح

148
00:08:59,996 --> 00:09:02,496
و لماذا تريد أن تحجبها ؟ -
لأنّها ستحاول إفشال العمليّة -

149
00:09:02,790 --> 00:09:05,790
وسأحتاج لأن أبقيها منشغلة في بعض الوقت -
ابقوا متيقظين أيها الفتية -

150
00:09:05,983 --> 00:09:10,183
العميلة (سوسا) لديك مكالمة
(العميلة (سوسا

151
00:09:10,872 --> 00:09:12,072
Ahora es mلs difيcil.

152
00:09:12,967 --> 00:09:16,267
إذا كانت (سوسا) تلاحقنا
نستطيع الافتراض بأن (لينش) يلاحقها أيضاً

153
00:09:18,355 --> 00:09:20,555
و إن كان يعتقد من أنها ستحول بينه
وبين تلك الصفائح

154
00:09:21,349 --> 00:09:22,749
فلن يتردد في قتلها

155
00:09:23,345 --> 00:09:25,545
فيس) توجه لمحطة القطار)

156
00:09:28,134 --> 00:09:29,134
(إنني (سوسا

157
00:09:30,928 --> 00:09:32,928
إن كان هنالك تهديد من (لينش) تعامل معه

158
00:09:33,323 --> 00:09:34,223
مرحباً

159
00:09:35,318 --> 00:09:37,618
الهدف واضح، أكرر
الهدف واضح

160
00:09:39,010 --> 00:09:40,010
مرحباً

161
00:09:46,494 --> 00:09:47,894
هنالك خطب ما

162
00:09:50,685 --> 00:09:53,585
تراجعوا، لا يعجبني هذا مطلقاً

163
00:09:53,878 --> 00:09:55,678
الرؤية: لا يجب أن يراكم أحداً

164
00:09:59,565 --> 00:10:02,165
(مرحباً، (سوسا -
هل لديك الجرأة بأن تضع هاتف في جيبي -

165
00:10:02,259 --> 00:10:03,959
كان علي ذلك إنها الطريقة الوحيدة
للتحدث معك

166
00:10:04,155 --> 00:10:05,555
لينش) يحاول التصنت على المكالمات)

167
00:10:05,851 --> 00:10:07,451
أريد منك أن تسحبي فريقك الآن

168
00:10:07,548 --> 00:10:08,948
(سأقوم بإيجادك (فيس

169
00:10:09,144 --> 00:10:11,644
لكن لا تقم بإشراكها أو أي أحد
آخر بشكل مباشر

170
00:10:11,674 --> 00:10:12,839
ليس أن وجدتكِ أولاً

171
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
!هيا

172
00:10:21,417 --> 00:10:22,817
!انزلي يديكِ

173
00:10:26,007 --> 00:10:27,407
...إلهي

174
00:10:28,402 --> 00:10:30,802
ما الذي تقوم به بحق الجحيم؟ -
أحاول إنقاذكِ -

175
00:10:34,888 --> 00:10:38,588
كريسا) بحقك، تعلمين من أننا أبرياء)

176
00:10:39,278 --> 00:10:41,078
تعرفين ذلك -
أنت تكذب -

177
00:10:41,573 --> 00:10:44,273
"كما قمت بالكذب في "بغداد -
لم أكن أعلم -

178
00:10:44,367 --> 00:10:48,067
لم يكن لي علاقة بالصفائح في .. في ذلك الوقت

179
00:10:48,558 --> 00:10:50,758
أنت مليء تماماً بالترهات

180
00:10:51,052 --> 00:10:53,852
هل ستكفّين بتحميلي ذنب
ذلك الطفل لأنّكِ أيضاً كذبتِ علي

181
00:10:54,046 --> 00:10:54,946
أنتِ من تسبّب في ذلك أيضاً -
!متى -

182
00:10:55,044 --> 00:10:57,044
بحقك! أتريدين الذهاب هناك؟ -
أجل لنذهب إلى هناك -

183
00:10:57,139 --> 00:10:58,839
لقد سمعتي من أنني أتلاعب
و أردتِ التلاعب

184
00:10:59,035 --> 00:11:00,835
و أصبحت حينهاً جدياً و أنتِ أصبتِ بالذعر

185
00:11:01,430 --> 00:11:02,730
أنا أصبت بالذعر -
أجل -

186
00:11:02,762 --> 00:11:04,327
أجل فعلتِ ذلك و أصبتِ بالخوف

187
00:11:05,122 --> 00:11:06,722
و من ثم خرجتِ

188
00:11:12,905 --> 00:11:14,505
كريسا)، بحقك)

189
00:11:14,701 --> 00:11:17,401
إنني فيدرالي هارب
أنتِ تعلمين تماما ما الذي قمت به

190
00:11:17,495 --> 00:11:20,095
"أتعتقدين من أنني أتيت إلى "فرانكفورت
لكي أتلف فلب محطّم

191
00:11:20,189 --> 00:11:20,989
!كلا

192
00:11:21,685 --> 00:11:23,185
إنني هنا لأننا لم نقم بذلك

193
00:11:23,382 --> 00:11:24,682
إنني هنا لأنه تم الإيقاع بنا

194
00:11:24,878 --> 00:11:28,078
إنني هنا لأنه في النهاية فإن الحقيقة
جديرة بالمخاطرة

195
00:11:31,165 --> 00:11:35,465
و إنني أؤمن بكِ حتى وإن لم تؤمني بي

196
00:11:38,748 --> 00:11:40,548
إلهي، لقد نسيت كم أنتِ جميلة

197
00:11:46,531 --> 00:11:49,431
...احتفظي بالهاتف

198
00:12:00,101 --> 00:12:01,201
يا إلهي

199
00:12:01,398 --> 00:12:03,798
إن بحوزته مسدّس
يا إلهي بحوزته مسدّس

200
00:12:05,689 --> 00:12:06,589
!مسدّس

201
00:12:09,381 --> 00:12:11,581
تباً، أين (باك)؟

202
00:12:11,875 --> 00:12:13,775
!هذا ليس سؤالاً، قوموا بإيجاده

203
00:12:21,584 --> 00:12:26,065
" برج كونيغز بانك "
(( فرانكفورت - ألمانيا ))

204
00:13:22,421 --> 00:13:23,921
!حسناً، لنبدأ العرض

205
00:13:24,117 --> 00:13:26,417
اقتربوا لمواقعكم، استعدوا للتحرك

206
00:13:27,610 --> 00:13:28,910
كالعادة ابقوا على مقربة مني، أيها السادة

207
00:13:52,755 --> 00:13:54,055
كيف حالك، أيها الرئيس؟

208
00:13:54,351 --> 00:13:56,716
موردوك) هاهو العربي)

209
00:13:56,746 --> 00:13:59,246
رحلة طويلة للإمساك بالعدو

210
00:13:59,440 --> 00:14:03,140
موردوك) عاد، يواجه الحائط)
و قام بإمساك الهدف

211
00:14:26,181 --> 00:14:28,081
بي آي) لقد فقدت الحقيبة)

212
00:14:28,875 --> 00:14:30,475
حاول اللحاق بها
أنا سأخرج من هنا

213
00:14:39,352 --> 00:14:40,652
بي آي) أحضر تلك الصفائح)

214
00:15:33,733 --> 00:15:36,733
الشرطة الفدرالية استدعيت من أجل انفجار
"وإطلاق ناري في مبنى" الكونيكس

215
00:15:36,762 --> 00:15:39,127
أخرجنا من هنا وتوجه لذلك المبنى
في أسرع وقت ممكن

216
00:15:39,221 --> 00:15:40,621
حسناً، سيدتي

217
00:15:58,180 --> 00:15:59,480
(لقد جعلتني أعمل على ذلك (باراكس

218
00:16:00,674 --> 00:16:05,174
لم أعتقد بأنّني سأنهك بهذا القدر

219
00:16:05,663 --> 00:16:09,163
أين بقية الفريق؟
(سميث) (بيك)

220
00:16:09,355 --> 00:16:11,355
الطيار الغبي، الأحمق ما هو أسمه؟

221
00:16:18,236 --> 00:16:20,636
(سأحاول معك مجدداً يا (باراكس
لنرى ما لديك؟

222
00:16:25,021 --> 00:16:27,121
هيا، ما الذي تفعله؟
هل أنت مُتعب؟

223
00:16:27,216 --> 00:16:28,316
لن أقوم بإيذائك، يا رجل

224
00:16:28,414 --> 00:16:29,814
لا لن تقوم بإيذائي، بل أنا من سيفعل

225
00:16:35,897 --> 00:16:38,397
لا أريد قتلك يا رجل؟ -
لا تريد قتلي، أنت لن تقتلني -

226
00:16:38,492 --> 00:16:39,492
(فأنا من سيقتلك، (باراكس

227
00:16:39,589 --> 00:16:40,789
(إنني لا أتلاعب معك (بايك

228
00:16:40,886 --> 00:16:43,486
هانحن، لأني أحمل سلاحين
في يساري تماما تذكر ذلك، صحيح

229
00:16:43,880 --> 00:16:46,080
لذا, كلما أسرعت في الحصول عليهم
سيبدأ عملهم

230
00:16:46,175 --> 00:16:48,875
أقسم بالله من أنني سأقوم بذلك -
يا لك من جبان -

231
00:16:50,565 --> 00:16:51,865
هل أنت كذلك؟

232
00:16:57,450 --> 00:16:59,450
!اللعنة -
أتحتاج لأن أقلك؟ -

233
00:16:59,545 --> 00:17:01,145
لقد صنعت لي معروفاً، يا رجل
كنت سأقوم بالإطلاق عليه

234
00:17:08,925 --> 00:17:11,625
جميعكم انخفضوا، انخفضوا

235
00:17:28,881 --> 00:17:32,081
ارفع يديك, ارفع يديك

236
00:17:41,217 --> 00:17:42,466
"نحن من "الجيش الأمريكي
لقد أمسكناه

237
00:17:42,498 --> 00:17:44,951
أجل, هذا لأنّني من الشرطة

238
00:17:45,345 --> 00:17:48,145
ذلك لطيف
من حسن حظك أن هنالك أناس حولك

239
00:17:48,638 --> 00:17:51,138
كلا عزيزتي، أنتِ هي المحظوظة

240
00:17:56,022 --> 00:17:58,322
...حسناً, بشأن هذا العربي

241
00:17:58,915 --> 00:18:00,315
سوسا) كانت في محطة القطار)

242
00:18:00,811 --> 00:18:02,511
هل رأيتها؟ -
أجل -

243
00:18:03,206 --> 00:18:06,106
هل تحدثت إليها؟ -
لم يكن لدي خيار، حسناً -

244
00:18:06,299 --> 00:18:07,999
فقط ثق بي في ذلك -
إنني أثق بك -

245
00:18:08,395 --> 00:18:11,195
لكي تتخّذ قرار سيّء للغاية
بسبب وجود امرأة

246
00:18:11,588 --> 00:18:13,788
أي جزء منك كان يفكر تلك اللحظة

247
00:18:13,883 --> 00:18:15,883
رجال (لينش) كانوا يتعقبونها
كيف تريد مني التصرف

248
00:18:16,178 --> 00:18:19,078
رجاءً، بطريقة ما أشك في ذلك

249
00:18:19,171 --> 00:18:20,871
ما الذي يغضبك؟

250
00:18:20,967 --> 00:18:23,667
حصلنا على الصفائح
أرتدها أن تنشغل، إذا هي كذلك

251
00:18:24,360 --> 00:18:25,560
هي تعلم بأننا لم نقم بسرقتها

252
00:18:27,154 --> 00:18:28,854
ستصعق عندما تعرف من قام بذلك؟

253
00:18:31,245 --> 00:18:32,445
ماذا؟

254
00:18:33,041 --> 00:18:34,241
عليكم أن تعرفوا

255
00:18:36,932 --> 00:18:38,332
عليكم أن تعرفوا

256
00:18:40,524 --> 00:18:43,424
عليكم أن تعرفوا بأنه أبقاني على قيد الحياة
لأنه يعلم بأن هذا اليوم آتٍ

257
00:18:49,704 --> 00:18:51,604
كيف لك أن تعرف؟

258
00:18:55,491 --> 00:18:58,991
أتعلم من يكون هذا؟

259
00:19:07,465 --> 00:19:08,865
جميعنا يعرف

260
00:19:12,654 --> 00:19:13,854
!(موريسون)

261
00:19:14,550 --> 00:19:15,650
كلا بحق الجحيم

262
00:19:16,745 --> 00:19:18,045
يا إلهي

263
00:19:18,840 --> 00:19:23,340
لست متأكداً بأن هذا الوداع الأخير
! يا صديقي

264
00:19:26,025 --> 00:19:28,725
شكراً لك -
!ابن العاهرة -

265
00:19:35,404 --> 00:19:37,704
موريسون)، أيها اللعين)

266
00:19:38,398 --> 00:19:39,498
!غادروا

267
00:19:41,291 --> 00:19:42,591
جميعكم، إلى الخارج الآن

268
00:19:44,584 --> 00:19:49,784
,أنت و (لينش) ساعدتموني بالهرب
جعلتموني أكون جزء من ذلك

269
00:19:52,070 --> 00:19:54,570
أنت و (بايك) إتفقتوا على أن تستولوا
على الصفائح و تبعدون (لينش) عن الطريق

270
00:19:54,963 --> 00:19:55,763
و انقلبت عليه

271
00:19:56,159 --> 00:19:57,659
كما انقلبت علينا

272
00:19:57,855 --> 00:19:59,655
لينش) كان سيحاول فعل نفس الشيء)

273
00:20:02,445 --> 00:20:03,845
كان سيقوم باستغلالنا

274
00:20:04,939 --> 00:20:06,539
لقد أحضرك على ضمانته

275
00:20:08,034 --> 00:20:11,234
لقد إعتقد بأنّني لن أخون صداقتي
القديمة معك

276
00:20:11,425 --> 00:20:15,260
,(أنا كنت في المقدمة يا (هانيبال
أنا رجل مقاتل

277
00:20:15,295 --> 00:20:17,398
! أنت كاذب و خائن

278
00:20:19,011 --> 00:20:21,011
كنت تعلم بأنّ (موريسون) يحضّر لذلك
لماذا رفضت مشاركته ؟

279
00:20:21,104 --> 00:20:23,604
لم أكن متأكدً بنسبة 100% ؟ -
ماذا عن نسبة تأكيد 99% ؟ -

280
00:20:25,041 --> 00:20:29,522
,هل تعتقد بأن الأمر كان يضاهي ما فعلت
أعني بالله عليك يا (لينش), ما الذي كنت تفكر به ؟

281
00:20:29,883 --> 00:20:32,083
أن تقتله أمام الجميع -
كنت قلق حيال ذلك ؟ -

282
00:20:32,180 --> 00:20:34,680
,و ما زلت كذلك ؟
هل حصلت على الصفائح؟

283
00:20:35,073 --> 00:20:39,373
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -
سميث)، أعد الصفائح) -

284
00:20:39,663 --> 00:20:41,763
أقتل (موريسون) واستعيدوا حياتكم

285
00:20:42,158 --> 00:20:47,058
أريد تقرير خطّي و موثّق بإسمي
و بإسم كل واحد من أعض فريقي

286
00:20:47,446 --> 00:20:50,946
من البيت الأبيض, وزارة الخارجيّة
و القيادة العليا للجيش

287
00:20:51,637 --> 00:20:52,737
أتسمعني؟

288
00:20:55,728 --> 00:20:58,828
سأحتاج لوقت أكثر -
كم من  الوقت؟ -

289
00:21:05,507 --> 00:21:07,907
اعطني خمس دقائق -
إنني انتظر -

290
00:21:12,491 --> 00:21:15,691
هل حصلت على الصفائح؟ -
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -

291
00:21:16,582 --> 00:21:21,482
(سميث) أعد الصفائح, أقتل (موريسون)
واستعيدوا حياتكم

292
00:21:25,962 --> 00:21:28,062
لقد حضرت جنازتك

293
00:21:29,554 --> 00:21:31,854
لقد قتلت كالبطل

294
00:21:44,422 --> 00:21:45,822
الموت سهل جداً

295
00:21:46,317 --> 00:21:48,817
و آخر ما نحتاجه الآن هو كذبة أخرى

296
00:21:48,912 --> 00:21:51,712
لا تقم بذلك (هانيبل) رجاءً
أنت تدين لي بالقدر نفسه

297
00:21:51,905 --> 00:21:53,805
بل أنت من يدين لي

298
00:21:54,300 --> 00:21:55,800
ستخبرهم من أننا أبرياء

299
00:22:00,985 --> 00:22:05,985
هانيبل) هذا لا معنى له)
ما الذي تقاتل من أجله الآن أنت و أولئك الأولاد

300
00:22:06,074 --> 00:22:08,574
مناصبكم؟ سمعتكم؟

301
00:22:08,668 --> 00:22:10,068
إنها لا شيء

302
00:22:10,564 --> 00:22:15,464
أنتم متهّمون, مع الصفائح أو بدونها
ستعتبرون خارجون عن القانون

303
00:22:15,853 --> 00:22:19,153
,(و عندما ينتهون منكم يا (هانيبال
سوف يقتلونك

304
00:22:20,044 --> 00:22:23,844
"زولا1", "زولا1", هنا الطائرة "براد سورد"
لديك التصريح للإطلاق

305
00:22:24,135 --> 00:22:26,035
هل تستطيع الوصول إلى ذلك المدى ؟

306
00:22:26,330 --> 00:22:27,330
إنه رائع

307
00:22:32,716 --> 00:22:34,216
أيها الرئيس، هل تستطيع فعل ذلك؟

308
00:22:37,206 --> 00:22:40,106
(لنا..، ما قام به (موريسون

309
00:22:40,499 --> 00:22:44,299
كلاّ, أتمنى أن أواجه العالم بأسره
على أن أخونكم يا أصدقاء

310
00:22:45,687 --> 00:22:48,387
و لكنك رأيت كل شيء -
كلا -

311
00:22:52,173 --> 00:22:53,273
لم أرى حدوث ذلك

312
00:22:58,858 --> 00:22:59,958
!تحركوا

313
00:23:13,526 --> 00:23:16,526
ذلك مذهل، إنه يبدو تماماً
كنداء الواجب"، أليس كذلك؟"

314
00:23:17,119 --> 00:23:18,284
...حسناً

315
00:23:18,316 --> 00:23:21,116
,إليكم الخطّة, لا نريد أيّة تعليقات إعلاميّة
إبقوا بعيدين عن الإعلام و القوى الأمنيّة

316
00:23:21,309 --> 00:23:23,509
و احجزوا بعض التذاكر على طيرات
"لوفت هانزا"

317
00:23:24,003 --> 00:23:28,203
نظفوا جميع الرسائل البريديّة
و أحضروا لي تلك الصفائح اللعينة

318
00:23:29,691 --> 00:23:33,891
الشرطة الألمانية تحتجز فريقك بأكمله
"في برج "كونيكس

319
00:23:35,678 --> 00:23:37,578
أنا لا أقوم بأعمال جماعيّة, هذا سيّء

320
00:23:38,272 --> 00:23:39,572
أنا أعمل بشكل فردي

321
00:23:48,051 --> 00:23:49,351
أحب الخوض بالمشاكل

322
00:23:50,246 --> 00:23:54,646
و الأمور التي تتعلّق بالولاء لا تناسبني
على الإطلاق

323
00:23:56,033 --> 00:23:57,633
اعتقدت من أنك و (سميث) تعملان معاً

324
00:23:59,326 --> 00:24:00,226
اعتقادكِ خاطئ

325
00:24:00,923 --> 00:24:03,423
لدينا مذكّرة بالدخول و على الأحرى
لا تود رؤيتها

326
00:24:05,912 --> 00:24:08,012
أتريدين عقد صفقة؟
لتعقدي إذاً

327
00:24:09,005 --> 00:24:12,905
ماذا عن أن أسخر جميع إمكانياتي الحالية

328
00:24:13,894 --> 00:24:15,294
لتدمير إمكانياتك

329
00:24:16,089 --> 00:24:19,489
ماذا عن أن تتحلي بالذكاء، وتبدئي بالتفاوض

330
00:24:20,580 --> 00:24:21,880
قبل أن يقوم شخص آخر بذلك

331
00:24:24,571 --> 00:24:25,671
...أيّتها النقيب السابقة

332
00:24:27,564 --> 00:24:30,164
إن كانت لديك قطعة من الورق
تبدو تماماً كهذه

333
00:24:30,358 --> 00:24:33,158
عندها مفتعل المشاكل الصغير
هذا يعود إليّ

334
00:24:33,352 --> 00:24:34,452
لنذهب

335
00:24:35,247 --> 00:24:36,747
كيف استطاعوا الحصول على تصريح كهذا؟

336
00:24:37,243 --> 00:24:39,743
متأسفة (بايك) أقلها معي هنالك قوانين

337
00:24:39,837 --> 00:24:42,937
وكالة المخابرات المركزيّة", لديها قواني"
قوانيننا أقوى من قوانينكم

338
00:24:43,729 --> 00:24:44,629
!اذهبوا

339
00:24:44,727 --> 00:24:47,027
أتعلم يا (لينش), إذا بإستطاعتي حجبك
داخل هذه الغرفة

340
00:24:47,121 --> 00:24:48,621
سأسدي للعالم خدمة كبيرة

341
00:24:49,616 --> 00:24:50,416
هذا ليس لطيفاً

342
00:24:50,813 --> 00:24:51,613
(لينش)

343
00:24:54,505 --> 00:24:55,805
ابقوا على مقربة من النار، أيها الأولاد

344
00:24:56,401 --> 00:24:59,301
فأن حرارة جسمنا لن تظهر بجانب حرارة النار

345
00:24:59,893 --> 00:25:03,893
,(الغبي (لينش
يحاول قتلنا دون أن يزعج نفسه بتحديد المكان

346
00:25:04,483 --> 00:25:06,683
ما الذي نحاول الوصول إليه (بي آي) ؟

347
00:25:06,978 --> 00:25:08,578
,هل أنت مستاء ؟
يجدر بك ذلك

348
00:25:09,173 --> 00:25:11,973
ومن يهتم بالصفائح
موريسون) كان طريقة تبرئتنا الوحيدة)

349
00:25:12,167 --> 00:25:13,767
(إن كان لم يكن لدينا (موريسون
فلا نملك شيئاً

350
00:25:16,058 --> 00:25:17,858
ما الذي سنقوم به أيها الرئيس؟ -
(لا أعلم (ميردوك -

351
00:25:19,151 --> 00:25:20,551
لا أعلم -
أنا أعلم -

352
00:25:22,843 --> 00:25:26,143
,(هذا الرجل (لينش
أعتقد بأنّني عرفت حل جيّد له

353
00:25:26,435 --> 00:25:28,535
ألديك خطة يا فتى؟ -
كيف نخرج من هنا؟ -

354
00:25:30,327 --> 00:25:31,527
أعطوني عشرون دقيقة

355
00:25:36,314 --> 00:25:40,814
موريسون) ميت و (سميث) وفريقه أيضاً)
خمسة عشر دقيقة أو ما يقابلها

356
00:25:41,203 --> 00:25:42,603
...لتحديد أماكنهم

357
00:25:42,799 --> 00:25:45,099
عن ماذا تتكلّم أيّها الأبله ؟ -
أنا أتكلّم عن هزيمتي لك -

358
00:25:46,092 --> 00:25:48,692
بعد أن غدرت بي
كان لدينا أتفاق أتذكر؟

359
00:25:48,886 --> 00:25:49,686
ليس أنا وأنت

360
00:25:49,784 --> 00:25:51,584
(أنت، أنا و (موريسون -
ليس بيننا مباشرة -

361
00:25:51,615 --> 00:25:52,880
وكلاكما قمتما بخداعي

362
00:25:56,270 --> 00:25:59,370
ما الذي تقوم به؟ نحن في السيارة -
سنقوم بهذا في السيارة -

363
00:25:59,398 --> 00:26:00,963
أستقوم بذلك؟ -
سيقوم بذلك -

364
00:26:01,359 --> 00:26:02,959
ممتاز, هذا عمل رائع

365
00:26:03,853 --> 00:26:05,053
ما الذي يقوم به؟

366
00:26:05,550 --> 00:26:07,550
!إلهي -
كيف تعمل (كايل)، أنت بخير؟ -

367
00:26:08,443 --> 00:26:10,643
إنني جيد -
أخي، أنت بعيد عن الجيد -

368
00:26:10,938 --> 00:26:11,838
ما الذي تقوم به؟

369
00:26:11,936 --> 00:26:13,836
ما الذي تفعله ؟ -
أرجو أن تبقى هادئاً -

370
00:26:14,031 --> 00:26:16,231
,إنّه بشكل القمع
إعقده بعكس عقارب الساعة

371
00:26:16,526 --> 00:26:18,426
إن أمسكت المسدس، إن أمسكته
بتلك الطريقة ومازلت هنا

372
00:26:18,621 --> 00:26:19,821
!هذا مذهل

373
00:26:21,215 --> 00:26:23,415
آخر صلواتي و طلبي الأخير
لا تدع هذا الشخص يصيبني، رجاءً

374
00:26:30,495 --> 00:26:34,095
إذاً، (سوسا) تعلم من أننا أحياء -
هي لن تصدق من أن (موريسون) حي أيضاً -

375
00:26:34,885 --> 00:26:37,185
لنأمل فقط من أن (لينش) مازال
لديه نفاذ على خطها

376
00:26:40,772 --> 00:26:42,272
(إنني (سوسا

377
00:26:42,369 --> 00:26:44,269
الجنرال (موريسون) في حوزتي

378
00:26:45,462 --> 00:26:48,262
ماذا! متأسفة، لا يمكنني سماعك
من أنت؟

379
00:26:49,254 --> 00:26:51,254
حسناً, هذا لم بكن على البال -
كلا، تباً -

380
00:26:51,549 --> 00:26:53,349
أعني انظر إلى هذا سأعلمك كيف تقوم بقتلي

381
00:26:53,644 --> 00:26:56,444
أسدي إليّ معروفاً، حسناً
اسحب الزناد ووجهه المسدس إلى رأسي

382
00:26:56,638 --> 00:26:57,938
أنت متأكد؟ -
هانحن، تماماً هنا -

383
00:26:58,334 --> 00:27:00,134
...هل هذا سيفي بالغرض

384
00:27:01,926 --> 00:27:03,226
هانحن، كل شيء على ما يرام
على ما يرام

385
00:27:04,221 --> 00:27:06,721
لا تقيد رجلاً أبدا و وضعية يداه باتجاه الخلف

386
00:27:06,915 --> 00:27:08,615
أجعل بالإمكان مشاهدة اليدين

387
00:27:08,811 --> 00:27:11,111
ذلك كان رائعاً -
!أعجبك ذلك -

388
00:27:11,505 --> 00:27:13,405
أجل أعجبني، أعجبني كثيراً

389
00:27:13,700 --> 00:27:16,400
هل أنت بخير أيها الأحمق؟ -
أجل, لقد كانت لكمة جيّدة -

390
00:27:16,594 --> 00:27:17,694
رجاء، قيده

391
00:27:18,290 --> 00:27:20,290
لا نحتاج لاستخدامها مجدداً
لا نحتاج القيود

392
00:27:20,386 --> 00:27:21,386
إلى من تتحدث؟

393
00:27:21,982 --> 00:27:23,932
الهاتف أم المسدّس -
إلهي -

394
00:27:23,963 --> 00:27:25,878
لماذا تفعل ذلك ؟ -
أخفض سلاحك -

395
00:27:26,273 --> 00:27:28,573
(لم أقم بخداعك، بل (موريسون

396
00:27:28,867 --> 00:27:30,867
أريد حقاً أن أصيبك -
عليك الاستماع إلى هذا، سيدي -

397
00:27:32,160 --> 00:27:35,960
هل أنت (سميث)؟ -
من جنرال سابق إلى كابتن سابق -

398
00:27:36,451 --> 00:27:39,951
أعلم بأن لدي ثلاثون ثانية قبل أن تحددي
موقع هذه الإشارة، لذا أصغي

399
00:27:40,342 --> 00:27:42,142
نستطيع الإثبات من أننا أبرياء

400
00:27:42,837 --> 00:27:44,637
حسناً، أجل لنعد قليلاً

401
00:27:44,832 --> 00:27:47,232
(هل قلت بأن لديك (موريسون
لديك الجنرال (موريسون)؟

402
00:27:47,626 --> 00:27:49,626
صحيح -
على قيد الحياة؟ -

403
00:27:49,821 --> 00:27:53,121
(و بصحة جيدة، بالرغم من أن (لينش
حاول قتلنا في المرفأ

404
00:27:53,813 --> 00:27:55,313
لا وقت للشرح الآن

405
00:27:55,409 --> 00:27:58,709
لكن (موريسون) حاول تقييدنا
(وتقييد (لينش

406
00:28:02,793 --> 00:28:05,893
حسناً، ليس من غير الصفائح -
أيضاً بحوزتي -

407
00:28:06,086 --> 00:28:10,086
تذكري (لينش) يعتقد من أننا أموات
و أريد الإبقاء على ذلك

408
00:28:10,177 --> 00:28:12,177
!أعطني قلماً، قلم -
حسناً، اتفقنا -

409
00:28:12,372 --> 00:28:13,472
!أحتاج لقلم

410
00:28:13,569 --> 00:28:15,969
أمازلت تستخدم القلم؟ -
بعد ثمان وعشرين ساعة عند الفجر -

411
00:28:16,563 --> 00:28:18,163
سأقوم بتوصيل (موريسون) والصفائح

412
00:28:19,057 --> 00:28:22,757
وفي المقابل أريد أن أصل إلى
أمام المحكمة المدنية

413
00:28:23,248 --> 00:28:25,148
حسناً، اتفقنا

414
00:28:26,142 --> 00:28:30,042
حسناً، ميناء "لوس انجلوس" بعد ثمان وأربعين ساعة
من الآن، أي ترهات في ذلك الوقت

415
00:28:30,532 --> 00:28:31,632
عندها ذلك كل شيء سألغي الصفقة

416
00:28:34,424 --> 00:28:36,324
هل نلنا منه؟ -
كلا -

417
00:28:39,313 --> 00:28:42,413
بايك)، هل تؤمن بالفرصة الثانية؟)

418
00:28:45,300 --> 00:28:46,200
أجل الآن

419
00:28:46,896 --> 00:28:49,896
دقيقتان ؟ -
أعتقد بأنّنا نحتاج أكثر من 5 ساعات -

420
00:28:52,684 --> 00:28:53,484
حان دوري

421
00:28:57,590 --> 00:29:00,183
"مكاملة واردة"
((فيس))

422
00:29:04,059 --> 00:29:05,159
إحتفظي بالهاتف

423
00:29:14,037 --> 00:29:16,237
(إنني (سوسا -
مرحباً، أيتها الجميلة -

424
00:29:17,330 --> 00:29:18,330
شكراً

425
00:29:28,804 --> 00:29:30,904
انظر إلى (بي اي) يبدو كموزة ضخمة

426
00:29:32,995 --> 00:29:34,195
صباح الخير صديقي -
صباح الخير -

427
00:29:39,681 --> 00:29:41,281
رافييل بينكيو بن بينيويتس) ؟)

428
00:29:44,869 --> 00:29:45,934
أي جواز سفر قمت بإعطائه لك؟

429
00:29:45,967 --> 00:29:48,167
أنت من "تنزانيا"؟
"والدتي من "تنزانيا

430
00:29:48,661 --> 00:29:50,361
تباً -
ما الذي يحدث؟ -

431
00:30:02,930 --> 00:30:05,130
لنستعدك للتحرك، هنالك ثلاثة على يميني

432
00:30:05,225 --> 00:30:06,825
هناك إثنان خلفي و واحد بجانب المنصّة

433
00:30:11,810 --> 00:30:12,710
!أنتظر لحظة

434
00:30:21,589 --> 00:30:23,089
موردوك) كان متواجداً في حرب "عاصفة الصحراء" ؟)

435
00:30:28,773 --> 00:30:30,373
أتتحدث التنزانية؟ -
أتفعل ذلك؟ -

436
00:30:31,966 --> 00:30:34,366
ألدينا ما يكفي للعمل به أيها الفتى؟ -
تماماً -

437
00:30:34,560 --> 00:30:37,560
أنت وأنا لدينا أعظم مركبة ستعبر " الأطلسي" الآن

438
00:30:38,053 --> 00:30:40,453
إنّها سفينة سوداء من النوع الممتاز

439
00:30:40,847 --> 00:30:41,847
كيف وصلت إليها؟

440
00:30:42,842 --> 00:30:45,042
قارب ليست طائرة بل قارب
(أخبرتك بشأنها (ميردوك

441
00:30:45,437 --> 00:30:46,937
! يا إلهي

442
00:30:47,033 --> 00:30:49,933
,هذا رائع يا رجل
هل تعتبر آمنة ؟

443
00:30:50,226 --> 00:30:54,026
أجل, أتعلم يا (باسكو), أتمنّى يوماً ما
بأن نعدك بشيء و نفي به

444
00:30:54,417 --> 00:30:55,617
ماذا؟

445
00:30:57,211 --> 00:30:58,711
!انتظر

446
00:31:00,204 --> 00:31:01,204
لكنه ليس اليوم

447
00:31:02,599 --> 00:31:04,364
ميردوك) أتذكر ما الذي قلته؟)

448
00:31:04,395 --> 00:31:07,395
قلت بأن عليك الإمساك به بعد حقنه -
عليك الإمساك به بعد حقنه -

449
00:31:10,582 --> 00:31:11,682
هذا رجلي

450
00:31:37,722 --> 00:31:40,722
اللعنة، رأسي

451
00:31:44,507 --> 00:31:46,507
هذا طبقك المفضّل -
(الّلعنة عليك يا (موردوك -

452
00:31:48,199 --> 00:31:50,799
هل أحضرت الخبز المحمّص ؟ -
أجل -

453
00:31:51,791 --> 00:31:52,791
الكثير منها

454
00:31:54,984 --> 00:31:56,084
لقد خدّرتني مجدداً, أليس كذلك ؟

455
00:31:57,080 --> 00:32:00,880
حسناً الآن، تأثير الحقنة بأكمله قد زال

456
00:32:01,570 --> 00:32:03,170
(هانيبال) و (فيس)

457
00:32:03,566 --> 00:32:05,966
(و الطاهي الممتاز, (موردوك

458
00:32:06,559 --> 00:32:07,959
و ما الذي سيحدث إذا خدعتموني مجدداً ؟

459
00:32:10,450 --> 00:32:11,250
أخبرني بذلك

460
00:32:15,340 --> 00:32:17,640
,لينش) عبارة عن شخصيّة موهومة)
موردوك) هل تستطيع القيام بذلك؟)

461
00:32:18,633 --> 00:32:23,233
,هذا الرجل يحب العنف
و لكنه يعشق الإتقان

462
00:32:24,121 --> 00:32:26,421
هو المسؤول وليس المشغل

463
00:32:29,908 --> 00:32:33,908
أين هي؟
رائع جداً

464
00:32:34,997 --> 00:32:37,997
إذاً هو يبقى بعيداً عن موقع المواجهة
بقدر الإمكان

465
00:32:38,090 --> 00:32:40,190
ولا يلوث يديه أبداً

466
00:32:40,285 --> 00:32:41,585
و سنقوم بتغيير كل ذلك

467
00:32:41,981 --> 00:32:43,181
لا تستطيع لعب القاتل مقابل القاتل
أيّها المغفل

468
00:32:46,172 --> 00:32:48,572
حسناً, بدون السنة لهب
و لا حتّى ضوء

469
00:32:48,602 --> 00:32:49,667
لنرى مدى قوّة هذه الأشياء -
برويّة, برويّة -

470
00:32:52,259 --> 00:32:54,259
هذا الرجل يستطيع الوصول لنقطة الوميض
بأي شيء يريده

471
00:32:57,847 --> 00:32:59,947
إبقى بأمان و تمكّن من الإحتيال عليه

472
00:33:03,534 --> 00:33:05,434
مرحباً أيها الرئيس، لما هنالك الكثير
من هذه الأشياء اللعينة بأي حال

473
00:33:05,829 --> 00:33:08,629
لأن القتل الكثير لا تستطيع تقييّمه يا صديقي

474
00:33:10,718 --> 00:33:13,118
لذا سنقوم بإحضار هذا الرجل
إلى أدنى مستوى

475
00:33:18,601 --> 00:33:20,401
آخر مكان يريد أن يكون به

476
00:33:23,291 --> 00:33:26,591
وتضعه في هذه اللعبة حتى يراه العالم أجمع

477
00:33:28,080 --> 00:33:29,180
هل من أسئلة؟

478
00:33:32,171 --> 00:33:34,871
كيف حالك أيّها الزعيم ؟ -
(مرحبا (بي آي -

479
00:33:35,664 --> 00:33:36,664
الأمور بدأت تتعقّد, أليس كذلك ؟

480
00:33:39,156 --> 00:33:41,456
حسناً، لا أستطيع أن أعدك بعدم حصول ذلك

481
00:33:42,748 --> 00:33:43,848
...إسمع بعض الكلمات المقتبسة من الكتاب

482
00:33:44,844 --> 00:33:48,644
النصر الذي يأتي بالعنف يعادل الهزيمة

483
00:33:49,833 --> 00:33:51,233
للّحظة المواتية...

484
00:33:53,126 --> 00:33:54,226
(غاندي)

485
00:33:55,121 --> 00:33:58,221
من الأفضل أن نكون أشداء إن كانت
هنالك قسوة في قلوبنا

486
00:33:59,013 --> 00:34:02,313
أفضل من أن نحتفظ بالعنف بداخلنا
و نظهر الضعف

487
00:34:04,700 --> 00:34:07,500
من قال ذلك؟ -
الشخص نفسه -

488
00:34:08,891 --> 00:34:11,791
غاندي) لم يكن متخوفاً من أن يقاتل)
من أجل الأشياء التي يؤمن بها

489
00:34:12,982 --> 00:34:15,082
ما الذي تؤمن به (بي اي)؟

490
00:34:37,528 --> 00:34:38,428
ما الخطب؟

491
00:34:39,424 --> 00:34:41,324
لا أعلم يا رجل، إنني فقط أفكر بهذا

492
00:34:42,019 --> 00:34:43,419
إن هذا.. تعلم

493
00:34:44,214 --> 00:34:45,914
لطالما عدنا أحياء

494
00:34:46,309 --> 00:34:50,209
أربعتنا، بسبب الرئيس -
أعلم -

495
00:34:50,236 --> 00:34:52,401
إنني لست هو -
فيس)، أعرف هذا) -

496
00:34:52,496 --> 00:34:54,596
(ميردوك) إنني لست (هانيبل)

497
00:34:56,387 --> 00:34:58,687
who has the most ... in his face

498
00:34:59,380 --> 00:35:00,380
أنا

499
00:35:02,174 --> 00:35:03,274
و أنا أثق بك

500
00:35:05,367 --> 00:35:06,967
(أجل، أعلم (ميردوك

501
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
أنت مجنون

502
00:35:14,447 --> 00:35:15,447
ليس إلى ذلك الحد من الجنون

503
00:35:33,107 --> 00:35:34,607
فريق الصقور" قد وصل"

504
00:35:34,803 --> 00:35:37,103
هل الجميع بمواقعهم ؟ -
علم، الفريق (1) يتحرك -

505
00:35:37,297 --> 00:35:38,897
و الفريق (2) في الطريق

506
00:35:45,679 --> 00:35:48,279
حسناً أيها الرفاق

507
00:35:49,271 --> 00:35:50,671
سيرفع الستار

508
00:35:52,764 --> 00:35:54,064
وقت العرض

509
00:35:59,648 --> 00:36:01,048
ذلك (سميث) هناك راقبه

510
00:36:02,742 --> 00:36:04,042
جميع الفرق في مواقعها

511
00:36:04,937 --> 00:36:05,837
استعدوا

512
00:36:07,930 --> 00:36:08,830
في الموقع

513
00:36:11,123 --> 00:36:12,423
هدف "الفريق 1" ايجابي

514
00:36:15,214 --> 00:36:18,414
,لندع الهدف الحالي إلى وقت لاحق
"الهدف الأساسي (موريسون) يا "تانغو

515
00:36:18,607 --> 00:36:19,807
لأن بحوزته الحمولة

516
00:36:21,800 --> 00:36:22,700
أجل

517
00:36:23,297 --> 00:36:25,897
(حسناً، حسناً، إنه يتحدث إلى (سوسا
أريد تلك المكالمة

518
00:36:25,991 --> 00:36:27,891
,(لقد كذبتِ علينا يا (سوسا
كان لدينا اتفاق

519
00:36:27,986 --> 00:36:29,886
...أريد تلك المكالمة اللعينة في
شكراً

520
00:36:29,982 --> 00:36:31,982
كان لدينا اتفاق، لكنني قمت بتغييره

521
00:36:32,277 --> 00:36:35,477
أتمازحينني (سوسا)؟ أتمازحينني؟ -
هذه مبادلة معقدة -

522
00:36:35,570 --> 00:36:36,870
لا تستطيع اللعب هنا

523
00:36:37,067 --> 00:36:40,467
اصغِ إلي و إلاّ ستضل هارباً من العدالة
لبقيّة مستقبلك

524
00:36:40,659 --> 00:36:42,359
كلا، كلا -
بحق الله -

525
00:36:42,455 --> 00:36:45,755
,لدي (موريسون) هنا و الصفائح
نحن مكشوفين هنا, مكشوفين

526
00:36:46,246 --> 00:36:49,546
لن نقوم بهذا في الميناء -
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك -

527
00:36:49,639 --> 00:36:52,004
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك

528
00:36:52,034 --> 00:36:54,234
أريد أن أقوم بذلك بشروطي
أو لاشيء على الإطلاق

529
00:36:54,329 --> 00:36:56,029
ما الذي أخبركِ به يا (سوسا) ؟

530
00:36:56,524 --> 00:36:57,924
لقد تخلّت عنكم -
فيس) ؟) -

531
00:36:58,021 --> 00:37:01,221
,بي آي), (سوسا) تخلّفت عن وعدها)
... (موردوك)

532
00:37:02,311 --> 00:37:03,711
المروحيّة يتصل في غضون 10 دقائق

533
00:37:06,003 --> 00:37:08,003
إنه يقوم بنقله، أترى ذلك
يقوم بنقله

534
00:37:08,198 --> 00:37:09,698
!اهدأ بحق الله

535
00:37:10,294 --> 00:37:11,794
إنني هادئ، إنه يقوم بنقله

536
00:37:12,190 --> 00:37:15,590
لا تقم بذلك (هانيبل)، رجاءً -
هناك، ذلك (موريسون) هناك، أقض عليه -

537
00:37:15,782 --> 00:37:18,482
هل لديه الصفائح؟ -
سميث) يملك الصفائح، تحركوا الآن) -

538
00:37:18,576 --> 00:37:20,076
إنني أرى (موريسون) قم بالإطلاق
قم بإصابته -

539
00:37:23,465 --> 00:37:25,365
قريب جداً من أن يكون مريحاً، يفتى

540
00:37:26,159 --> 00:37:28,759
ما الذي حدث تواً -
ما الذي يقوم به بحق الجحيم -

541
00:37:29,152 --> 00:37:32,452
أين هم، ليتحدث إلى أحدكم، هيا
هل قمتم بسحقهم أم ماذا؟

542
00:37:34,241 --> 00:37:37,041
كان ذلك سهلاً عندما كانت
ثلاث أكواب بلاستيكيه

543
00:37:40,927 --> 00:37:43,727
جميعكم ابقوا هادئين و انتبهوا
nehievh

544
00:37:45,616 --> 00:37:49,116
(لذا ستتغلب على شخص مثل (لينش
بوضعه بين ثلاثة أشياء

545
00:37:49,508 --> 00:37:51,808
ما الذي يقومون به بحق الجحيم؟ -
التشتيت -

546
00:37:55,495 --> 00:37:56,495
ما الذي يحدث؟

547
00:37:59,187 --> 00:38:00,087
"مناورة"

548
00:38:05,074 --> 00:38:07,074
,تلك هي المناورة
فريق (النسور) قوموا بمراقبة الحاويات

549
00:38:08,167 --> 00:38:09,567
أطلقوا النار

550
00:38:09,963 --> 00:38:12,663
لا تتشابكوا مع العدو, تراجعوا

551
00:38:17,247 --> 00:38:18,147
!يا للهول

552
00:38:22,735 --> 00:38:25,435
لا تتشاركوا مع العدو -
(لقد تم التلاعب بكم من قبل (سميث -

553
00:38:25,629 --> 00:38:28,129
,(إنّه يحاول مناورتكم يا (لينش
كن ذكياً بالله عليك

554
00:38:28,722 --> 00:38:29,722
اقضوا عليه، اقضوا عليه

555
00:38:32,514 --> 00:38:34,314
أطلقوا النار, باتجاه القارب

556
00:38:34,609 --> 00:38:35,809
(إنّه الملازم (باراكوس

557
00:38:42,492 --> 00:38:43,292
و التقسيم

558
00:38:45,286 --> 00:38:48,286
إنه فخ، تراجعوا
جميعكم انسحبوا من هناك

559
00:38:48,379 --> 00:38:49,479
كلا، كلا، كلا

560
00:38:55,264 --> 00:38:57,664
ما الذي حدث؟ ما الذي يجري؟

561
00:38:58,058 --> 00:38:58,958
خطة رائعة، أيها الفتى

562
00:38:59,455 --> 00:39:00,855
(إنني الكابتن (باراكس

563
00:39:00,951 --> 00:39:02,451
أطلق عليه -
أخرس، أعلم ما أفعله -

564
00:39:02,847 --> 00:39:05,247
حسناً أيّها الأطفال, حان الوقت لكي
يصبح العمل احترافياً

565
00:39:08,235 --> 00:39:09,835
بي اي) توجه لموقعك الثاني)

566
00:39:12,027 --> 00:39:16,127
حسناً، اللعبة تغيرت
ها هي ما أعتقد بأنها أفضل خطة

567
00:39:23,302 --> 00:39:24,302
!يا إلهي

568
00:39:24,799 --> 00:39:26,799
(كثيراً بالنسبة لذلك يا (سميث

569
00:39:27,194 --> 00:39:28,194
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

570
00:39:28,491 --> 00:39:31,791
فيس), ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟) -
بايك) قام بإصابتنا) -

571
00:39:31,983 --> 00:39:34,083
لقد أحدث ثقباً على السفينة -
ماذا عن الصفائح -

572
00:39:34,478 --> 00:39:36,878
لقد أشعلت اللّهب للتو, أخرج من هناك

573
00:39:37,172 --> 00:39:39,472
باسكو), أخرج من هناك) -
(سأذهب إلى (هانيبال -

574
00:39:40,764 --> 00:39:42,764
قم بتغطيتي، سأذهب لإحضار الصفائح -
أمرك سيدي -

575
00:39:47,150 --> 00:39:48,750
ميردوك)، أخرج من هناك)

576
00:39:50,044 --> 00:39:51,144
سيدي، تماسك

577
00:41:32,719 --> 00:41:33,719
!إلهي

578
00:41:37,209 --> 00:41:39,709
باسكو), (بايك) ذاهب إلى تحت الأرض)
و أنا ألاحقه الآن

579
00:41:52,376 --> 00:41:53,276
اللعنة

580
00:41:53,673 --> 00:41:54,673
كيف حالك، أيها الوسيم؟

581
00:41:55,968 --> 00:41:57,968
اللّعنة, لقد قمت بعمل رائع

582
00:41:58,363 --> 00:42:01,263
,غطاء الرصاصة و الرصاصة
أين يكونوا عندما يلتقون ببعضهم ؟

583
00:42:04,749 --> 00:42:06,249
...لاشيء شخصي لكن

584
00:42:07,044 --> 00:42:10,144
انظر هنا، ابتسم
وانتظر الفلاش

585
00:42:13,530 --> 00:42:14,530
(باراكس)

586
00:42:39,772 --> 00:42:40,972
(لينش)

587
00:42:44,163 --> 00:42:45,763
(لينش)

588
00:42:51,646 --> 00:42:53,046
(هيا (لينش

589
00:42:56,835 --> 00:42:57,935
(لينش)

590
00:43:00,227 --> 00:43:02,427
هيا (سميث) توقف عن الترهات

591
00:43:03,121 --> 00:43:05,221
(لينش)، هيا (لينش)

592
00:43:09,707 --> 00:43:12,607
لينش) أين أنا؟)

593
00:43:15,993 --> 00:43:17,293
(هيا (لينش

594
00:43:20,084 --> 00:43:23,084
لينش) أين أنا؟)

595
00:43:26,071 --> 00:43:28,371
(لينش)، (لينش)

596
00:43:28,665 --> 00:43:30,565
(لينش)، (لينش)

597
00:43:31,459 --> 00:43:32,959
(لينش)

598
00:43:47,524 --> 00:43:48,424
(ها أنت (هانيبل

599
00:43:50,058 --> 00:43:51,558
كنت أبحث في كل مكان عنك

600
00:43:52,678 --> 00:43:54,120
لا تدع هذا الجرح يعيقك

601
00:43:54,858 --> 00:43:56,187
أنا متأكّد بأنّ طعمة هذا الجرح ممتازة

602
00:43:56,687 --> 00:43:58,430
...إن كنت أفضل من ذلك بقليل و لكن

603
00:43:58,830 --> 00:44:04,746
,أعجبني الذي قمتم به...
الحاويات, الإنفجار و الألعاب الناريّة

604
00:44:03,773 --> 00:44:05,188
(لينش)، (لينش)، (لينش)

605
00:44:06,382 --> 00:44:07,582
يا إلهي, ذلك مزعج

606
00:44:08,478 --> 00:44:10,978
لكنك قمت بإعطاء (بايك) صاروخاً

607
00:44:14,864 --> 00:44:15,864
هانيبل) لا تقم بهذا)

608
00:44:15,962 --> 00:44:19,662
أتعلم (سميث) لديك أفضل المكونات في العالم

609
00:44:20,053 --> 00:44:22,553
تدين لي بهذا القدر -
و لكنك أفرغت بضع رصاصات في رأسه -

610
00:44:22,582 --> 00:44:24,347
هانيبل) لا تقم بهذا) -
!لينش)، كلا) -

611
00:44:28,734 --> 00:44:30,134
بدون موته لن تنجح الخطّة

612
00:44:31,328 --> 00:44:34,028
شاهدك، سلاحك، مشكلتك

613
00:44:37,514 --> 00:44:39,714
لقد خدمت بلدك جيداً
المعذرة

614
00:44:45,796 --> 00:44:48,196
مرحباً (بن)، أين كنت طوال حياتي؟

615
00:44:50,885 --> 00:44:54,385
هانيبل) ما الذي تقوم به يا رجل؟)
إنني أنزف

616
00:44:54,976 --> 00:44:55,776
أنت تنزف

617
00:44:57,271 --> 00:44:58,371
!لا تنهض

618
00:45:04,854 --> 00:45:05,854
إلهي

619
00:45:05,952 --> 00:45:06,952
اللعنة

620
00:45:11,640 --> 00:45:12,740
من الأفضل تحصل عليه

621
00:45:13,535 --> 00:45:16,735
لقد وجهّت سلاحك كثيراً على رأسي
و لكن سوف أطلق الرصاصة على رأسك الآن

622
00:45:32,195 --> 00:45:33,395
أخبرتك بأنّني سأطلق النار عليك

623
00:45:35,587 --> 00:45:37,287
كيفلير) قد أنقذ حياتك) -
ماذا ؟ -

624
00:45:37,683 --> 00:45:39,783
الأمر الأهم هو أن أفرغ الرصاصة في رأسك

625
00:45:40,576 --> 00:45:42,176
أجل في حال أذبتها

626
00:45:44,168 --> 00:45:46,668
,هانيبال) لا تفعل ذلك)
(أرجوك يا (هانيبال

627
00:45:46,862 --> 00:45:49,662
لتتمكّن من التغلب على رجل مثل هذا
سوف تحتاج لثلاثة أشياء

628
00:45:50,554 --> 00:45:52,554
"الإلهاء" -
ما الذي يحدث ؟ -

629
00:45:52,849 --> 00:45:53,849
"المناورة"

630
00:45:55,045 --> 00:45:56,145
"و "التقسيم

631
00:46:00,034 --> 00:46:03,234
ثم تضعه في هذه اللعبة كي يراه العالم أجمع

632
00:46:06,519 --> 00:46:07,319
ماذا؟

633
00:46:21,786 --> 00:46:23,086
هذا جيد

634
00:46:25,378 --> 00:46:26,578
!مفاجأة

635
00:46:28,372 --> 00:46:31,272
(أيها العميل (بوروز -
ماذا ناديتِني -

636
00:46:32,562 --> 00:46:34,262
العميل (فانس بوروز)، أليس ذلك أسمك؟

637
00:46:34,658 --> 00:46:37,158
أقلها هذا هو الاسم الذي احمله
على هذه المذكرة هنا

638
00:46:37,252 --> 00:46:41,652
إلاّ إذا كان لديك ورقة مطابقة
كالّتي معي بالضبط

639
00:46:42,441 --> 00:46:44,341
والآن هذا لن يساعدك أيضاً

640
00:46:45,235 --> 00:46:46,335
على مهلك، على مهلك

641
00:46:48,627 --> 00:46:50,527
أنت معتقل لمحاولة القتل

642
00:46:50,623 --> 00:46:55,423
و انتهاكك للحقوق المدنيّة
و الإفشاء بأسرار الدولة

643
00:46:59,803 --> 00:47:01,603
أعتقد من أن الخطة سارت على ما يرام

644
00:47:02,098 --> 00:47:04,898
مع الأخذ في الاعتبار من أن (بايك) لم يقم بتفجير السفينة
el buque no lo establece.

645
00:47:05,390 --> 00:47:09,990
هل ما زال التسجيل يعمل ؟ -
(هانيبال) لا تفعل ذلك, أرجوك يا (هانيبال) -

646
00:47:10,015 --> 00:47:10,980
كيف تشعر؟

647
00:47:12,176 --> 00:47:13,576
أنا لست بخير

648
00:47:13,972 --> 00:47:16,972
أنا لست بخير

649
00:47:18,162 --> 00:47:19,662
لقد بقيت هنا لفترة طويلة

650
00:47:20,657 --> 00:47:23,457
(حسناً، أيها العميل (بوروز
ذلك كل شيء، لنأخذه يا رفاق

651
00:47:29,438 --> 00:47:32,938
ما الفرق بين الرجّة الدماغيّة و الرضّة؟

652
00:47:34,826 --> 00:47:38,926
موردوك) لقد كنت على حق)
الخطّة سارت على أكمل وجه

653
00:47:40,514 --> 00:47:41,914
لقد قمت بعمل جيد، هل أنت بخير؟

654
00:47:42,809 --> 00:47:43,809
هل هناك خطباً ما؟

655
00:47:43,906 --> 00:47:47,306
فقط دع (هانيبل) يقوم بالتخطيط
في المرة المقبلة

656
00:47:48,197 --> 00:47:49,397
حسناً

657
00:47:50,093 --> 00:47:53,993
كيف هو ضميرك أيّها الرجل؟ -
في سلام -

658
00:48:09,849 --> 00:48:11,349
من منكم هو (سوسا)؟ -
أنا هي -

659
00:48:11,446 --> 00:48:12,546
(أيتها المحققة (سوسا -
أنا هي -

660
00:48:12,643 --> 00:48:14,943
من هذا الوقت سجينك سينتقل للحجز الفدرالي

661
00:48:15,038 --> 00:48:17,138
لدي مذكّرة بشأن هذا الرجل -
...و لكن في الوقت الحالي -

662
00:48:17,233 --> 00:48:18,533
إنتظر, أنا طبيب
أنا طبيب

663
00:48:18,830 --> 00:48:20,730
,"لقد عملت لدى "مكتب التحقيقات الفدرالي
هل تحتاج لبعض الخياطة ؟

664
00:48:21,125 --> 00:48:23,325
,بالفعل تحتاج للبعض منها
أستطيع أن أخيط لك بشكل جيّد

665
00:48:25,116 --> 00:48:26,216
أيها السادة

666
00:48:28,708 --> 00:48:34,208
وكالة الإستخبارات المركزيّة" تعتقد بأنّكم أديّتم"
خدمة كبيرة و ثمينة للغاية

667
00:48:34,695 --> 00:48:39,495
نقدم لكم أعتذارنا الشديد لما حدث هنا

668
00:48:41,280 --> 00:48:44,080
يوماً سعيداً، ليباركم الله -
إلى أين تأخذه؟ -

669
00:48:47,068 --> 00:48:48,068
من؟

670
00:48:52,755 --> 00:48:54,055
لم أحصل على أسمك يوماً

671
00:48:56,747 --> 00:49:01,047
(اسمي هو (لينش -
بالتأكيد هو كذلك -

672
00:49:03,931 --> 00:49:05,031
هل قال (لينش)؟

673
00:49:20,894 --> 00:49:22,994
!جميعكم، فقط التزموا الهدوء

674
00:49:23,089 --> 00:49:24,189
أحضر الصفائح

675
00:49:28,976 --> 00:49:31,576
...أيّتها الملازم -
...سيدي، متى وصلت؟ لم تكن لدي فكرة -

676
00:49:31,670 --> 00:49:32,770
اعذريني للحظة -
حسناً، سيدي -

677
00:49:40,052 --> 00:49:41,352
حسناً، ذلك تدمير هائل

678
00:49:41,848 --> 00:49:43,048
لكننا حصلنا على الصفائح

679
00:49:44,741 --> 00:49:47,841
جميعكم ستحاكمون بتهمة الهروب
من الحجز الفيدرالي

680
00:49:47,934 --> 00:49:48,834
ماذا؟
ما الذي يتحدث عنه؟

681
00:49:49,731 --> 00:49:52,731
نحن مدانون بشكل رسمي و لكن ما زال
بإمكانهم حبسنا لأنّنا هربنا من السجن

682
00:49:53,123 --> 00:49:56,023
سيّدي, أنت تعلم بأن (فيس) و رجاله
قاموا بالعمل الصحيح

683
00:49:56,117 --> 00:49:59,117
ما زالوا يعتبرون هاربون من القانون
و أريد التقرير على مكتبي

684
00:50:00,008 --> 00:50:01,308
هذا هراء يا سيّدي

685
00:50:02,203 --> 00:50:05,603
ربّما هراء بالنسبة لهم
...و لكن بالنسبة لكي

686
00:50:05,895 --> 00:50:07,495
ستعودين إلى رتبتكِ القديمة

687
00:50:07,791 --> 00:50:10,791
حسناً إسمعي, سيتم تسليمهم إلى
"وحدة "المارشال" المتواجدة في "لونغ بيتش

688
00:50:11,483 --> 00:50:15,483
...أنا أتفهّم ذلك و لكن سيّدي -
يجب إتمام عملك -

689
00:50:20,563 --> 00:50:22,063
هيا، اصعد

690
00:50:23,357 --> 00:50:24,157
هيا، تابعوا التحرك

691
00:50:24,255 --> 00:50:26,655
توقف، انتظر، توقف

692
00:50:27,647 --> 00:50:30,147
هذا خاطئ جداً -
لست قلق بشأنه -

693
00:50:30,242 --> 00:50:32,442
سأقوم بكل ما يمكنني لإصلاحه

694
00:50:33,535 --> 00:50:35,735
أعلم بأنك ستفعلين  -
(متأسفة جداً (فيس  -

695
00:51:10,454 --> 00:51:11,954
(خطة جيدة (فيس

696
00:51:12,549 --> 00:51:16,049
قمنا فقط بإطلاق (لينش) و ها نحن
عائدون إلى السجن

697
00:51:16,241 --> 00:51:19,041
,قمنا بإعادة الصفائح و رؤوسنا مرفوعة
لقد قمنا بالعمل الصحيح

698
00:51:19,434 --> 00:51:22,334
نعم قمنا بذلك، إنها ترهات

699
00:51:22,727 --> 00:51:24,627
(لقد قاموا بخداعنا مجدداً (هانيبال

700
00:51:24,922 --> 00:51:27,122
لقد وثقنا بالنظام، وانقلبوا ضدنا

701
00:51:27,417 --> 00:51:30,217
تذكروا أيها الفتية، مهما بدت الأشياء عشوائية

702
00:51:30,809 --> 00:51:31,909
فمازالت هنالك خطة

703
00:51:32,805 --> 00:51:33,605
أيها الفتى

704
00:51:33,803 --> 00:51:37,803
...حسناً، لا أريد أن أقوم بدور الزعيم مجدداً لكن

705
00:51:45,677 --> 00:51:47,377
أحب عندما نعمل معاً

706
00:51:47,572 --> 00:51:52,572
Translated By : أبو عيسى & سيرين كلوني
Sync BY: رودني صالح

707
00:51:52,761 --> 00:51:54,261
مازالوا مطلوبين من قبل الحكومة

708
00:51:54,956 --> 00:51:57,556
لقد نجوا كالجنود المحظوظين

709
00:51:59,646 --> 00:52:00,946
...إن كانت لديك مشكلة

710
00:52:02,340 --> 00:52:03,740
...إن لم يستطيع أحد المساعدة

711
00:52:05,633 --> 00:52:08,833
و إن استطعت إيجادهم
...ربما تستطيع توظيف

