1
00:00:08,700 --> 00:00:09,500
! (بيرسي)

2
00:00:34,000 --> 00:00:35,100
! عمل رائع اليوم

3
00:00:36,500 --> 00:00:37,200
! شكراً لكِ

4
00:00:39,850 --> 00:00:41,368
ماذا حدث لكِ؟

5
00:00:43,494 --> 00:00:47,944
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

6
00:00:50,980 --> 00:00:52,497
! امسكي بي

7
00:01:04,746 --> 00:01:07,983
! رائع
! رائع للغاية

8
00:01:12,816 --> 00:01:14,537
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

9
00:01:14,946 --> 00:01:17,472
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

10
00:01:18,483 --> 00:01:21,317
! (والناس إختارت (آثينا

11
00:01:22,532 --> 00:01:25,463
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

12
00:01:26,477 --> 00:01:28,907
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

13
00:01:29,614 --> 00:01:31,435
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

14
00:01:31,639 --> 00:01:32,750
...هل هذا

15
00:01:33,956 --> 00:01:35,471
يحدث مع الجميع؟

16
00:01:36,184 --> 00:01:39,621
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

17
00:01:40,532 --> 00:01:42,657
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

18
00:01:42,758 --> 00:01:46,706
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

19
00:01:47,314 --> 00:01:49,133
! هذا قانون أحمق

20
00:01:49,235 --> 00:01:50,145
! أوافقك الرأي

21
00:01:52,271 --> 00:01:53,787
...على الرغم من ذلك

22
00:01:55,001 --> 00:01:56,516
...لكن ليبقى هذا بيننا

23
00:01:57,631 --> 00:02:00,464
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

24
00:02:01,275 --> 00:02:05,320
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

25
00:02:05,727 --> 00:02:09,772
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

26
00:02:11,593 --> 00:02:12,772
! (بيرسي)

27
00:02:12,808 --> 00:02:14,630
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

28
00:02:16,449 --> 00:02:17,562
! حسناً

29
00:02:18,474 --> 00:02:19,888
! واسرع

30
00:02:20,903 --> 00:02:22,825
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

31
00:02:23,633 --> 00:02:24,911
! أنت على التلفاز

32
00:02:24,947 --> 00:02:29,197
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

33
00:02:29,502 --> 00:02:32,031
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

34
00:02:32,940 --> 00:02:37,696
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

35
00:02:38,305 --> 00:02:40,077
لم يأتي بواسطتي

36
00:02:40,077 --> 00:02:42,854
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

37
00:02:42,957 --> 00:02:44,171
! كلا

38
00:02:44,273 --> 00:02:47,203
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

39
00:02:47,307 --> 00:02:51,859
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

40
00:02:52,164 --> 00:02:56,309
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

41
00:02:56,413 --> 00:03:00,560
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

42
00:03:01,065 --> 00:03:03,189
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

43
00:03:03,292 --> 00:03:04,978
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

44
00:03:05,013 --> 00:03:06,767
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

45
00:03:10,069 --> 00:03:11,081
لطيف

46
00:03:12,399 --> 00:03:15,331
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

47
00:03:27,371 --> 00:03:29,496
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

48
00:03:29,901 --> 00:03:31,316
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

49
00:03:31,623 --> 00:03:35,362
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

50
00:04:11,383 --> 00:04:15,528
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

51
00:04:16,238 --> 00:04:18,665
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

52
00:04:38,812 --> 00:04:40,988
"! (آثينا)"

53
00:04:43,959 --> 00:04:45,373
! هذه والدتكِ

54
00:04:46,892 --> 00:04:48,914
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

55
00:04:52,053 --> 00:04:53,467
! سنعرف هذا

56
00:04:57,112 --> 00:05:00,348
! يا رفاق، إنظروا لهذا

57
00:05:03,687 --> 00:05:05,203
! إنـّها اللؤلؤة

58
00:05:10,668 --> 00:05:12,386
هذا سهل

59
00:05:12,490 --> 00:05:16,333
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

60
00:05:19,168 --> 00:05:20,784
! لدي فكرة

61
00:05:21,189 --> 00:05:24,427
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

62
00:05:24,463 --> 00:05:26,248
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

63
00:05:26,858 --> 00:05:29,083
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

64
00:05:29,119 --> 00:05:31,306
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

65
00:05:44,056 --> 00:05:46,887
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

66
00:05:50,532 --> 00:05:55,385
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

67
00:05:55,421 --> 00:05:57,004
! رائع

68
00:06:04,493 --> 00:06:07,223
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

69
00:06:08,235 --> 00:06:09,649
! حسناً، يا رفاق

70
00:06:11,573 --> 00:06:13,395
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

71
00:06:15,114 --> 00:06:17,239
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

72
00:06:17,442 --> 00:06:19,058
هل يجب أن نقتلهم؟

73
00:06:34,946 --> 00:06:36,021
لِمَ فعلتي ذلك؟

74
00:06:36,057 --> 00:06:39,294
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

75
00:06:39,331 --> 00:06:40,610
! رائع

76
00:06:54,267 --> 00:06:55,486
! لنجلبها الآن

77
00:06:57,304 --> 00:06:58,315
...(لوك)

78
00:06:58,922 --> 00:07:01,147
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

79
00:07:01,755 --> 00:07:04,990
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

80
00:07:05,093 --> 00:07:07,874
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

81
00:07:07,912 --> 00:07:10,658
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

82
00:07:11,467 --> 00:07:12,481
! حسناً

83
00:07:13,490 --> 00:07:15,108
! بإمكاني هذا

84
00:07:17,135 --> 00:07:19,155
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

85
00:07:50,407 --> 00:07:51,613
لقد حصلت عليها -
! أجل -

86
00:07:51,690 --> 00:07:53,334
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

87
00:07:58,098 --> 00:07:59,107
! ها هيَّ

88
00:08:02,567 --> 00:08:04,894
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

89
00:08:07,761 --> 00:08:08,872
! يا إلهي

90
00:08:15,480 --> 00:08:16,891
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

91
00:08:16,994 --> 00:08:21,652
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

92
00:08:21,688 --> 00:08:24,659
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

93
00:08:24,759 --> 00:08:26,877
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

94
00:08:28,290 --> 00:08:29,567
! ليس مـُجدداً

95
00:08:29,603 --> 00:08:32,727
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

96
00:08:33,032 --> 00:08:35,250
ليس معي الصاعقة

97
00:08:36,317 --> 00:08:38,536
! حسنا! هذا سيء

98
00:08:57,555 --> 00:08:58,865
"هيدرا"

99
00:08:58,966 --> 00:09:01,388
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

100
00:09:26,605 --> 00:09:29,024
! هذه أسنان رائعة

101
00:09:49,068 --> 00:09:50,679
! بيرسي)، توقـّف)

102
00:09:51,191 --> 00:09:52,300
! كلا

103
00:10:05,391 --> 00:10:07,945
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

104
00:10:07,969 --> 00:10:10,188
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

105
00:10:10,389 --> 00:10:12,809
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

106
00:10:13,985 --> 00:10:15,476
! تنمو رأسين آخرتين

107
00:10:22,775 --> 00:10:24,187
! تراجعوا

108
00:10:27,593 --> 00:10:29,505
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

109
00:11:37,965 --> 00:11:38,996
! لنخرج الآن

110
00:11:44,750 --> 00:11:46,438
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

111
00:11:47,870 --> 00:11:48,859
! إستخدم الرأس

112
00:12:27,061 --> 00:12:28,257
! هذا مقزز

113
00:12:31,683 --> 00:12:35,997
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

114
00:12:36,198 --> 00:12:40,517
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

115
00:12:40,617 --> 00:12:43,125
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

116
00:12:43,225 --> 00:12:45,030
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

117
00:12:45,132 --> 00:12:49,447
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

118
00:12:49,546 --> 00:12:50,852
"...في العديد من البلاد"

119
00:12:50,953 --> 00:12:55,471
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

120
00:12:55,570 --> 00:12:57,878
! الآلهة غاضبة

121
00:12:57,981 --> 00:13:01,492
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

122
00:13:02,497 --> 00:13:04,102
! لنرى

123
00:13:06,108 --> 00:13:07,111
...يا رفاق

124
00:13:07,313 --> 00:13:09,017
! لقد ظهرت وجهة جديدة

125
00:13:09,922 --> 00:13:11,928
! "سنذهب إلى "فيغاس

126
00:13:18,595 --> 00:13:22,383
"! (لاس فيغاس)"

127
00:13:48,263 --> 00:13:51,073
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

128
00:14:08,579 --> 00:14:10,649
...كنت أتطلع لهذا

129
00:14:10,691 --> 00:14:13,465
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

130
00:14:13,469 --> 00:14:17,144
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

131
00:14:17,247 --> 00:14:19,254
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

132
00:14:19,357 --> 00:14:21,362
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

133
00:14:25,980 --> 00:14:27,184
! هذا لطيف

134
00:14:32,076 --> 00:14:35,872
"! إربح تلك السيّـارة"

135
00:14:43,986 --> 00:14:49,313
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

136
00:14:49,424 --> 00:14:50,832
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

137
00:14:51,033 --> 00:14:54,252
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

138
00:14:54,287 --> 00:14:56,262
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

139
00:14:58,076 --> 00:14:59,785
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

140
00:15:01,009 --> 00:15:04,026
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

141
00:15:05,235 --> 00:15:07,246
! هذا رائع حقـّاً

142
00:15:09,901 --> 00:15:12,618
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

143
00:15:14,229 --> 00:15:16,443
ربما توجد مع إحدى النادلات

144
00:15:16,645 --> 00:15:18,056
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

145
00:15:21,779 --> 00:15:24,495
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

146
00:15:25,100 --> 00:15:27,312
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

147
00:15:28,725 --> 00:15:30,033
علامة مميـّزة؟

148
00:15:30,838 --> 00:15:32,147
هل هيَّ جيـّدة؟

149
00:15:33,154 --> 00:15:34,158
! شكراً لكم

150
00:15:34,664 --> 00:15:36,071
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

151
00:15:37,178 --> 00:15:38,790
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

152
00:15:42,604 --> 00:15:44,116
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

153
00:15:50,358 --> 00:15:52,371
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

154
00:16:15,620 --> 00:16:17,431
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

155
00:16:18,438 --> 00:16:20,250
! ستكون هذه فكرة رائعة

156
00:16:22,868 --> 00:16:26,794
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

157
00:16:29,109 --> 00:16:31,321
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

158
00:16:31,925 --> 00:16:33,534
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

159
00:16:34,946 --> 00:16:36,961
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

160
00:16:37,967 --> 00:16:40,582
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

161
00:16:40,787 --> 00:16:42,159
! حسناً

162
00:16:42,194 --> 00:16:44,106
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

163
00:16:44,208 --> 00:16:45,515
! لنبقـّى هنا

164
00:17:43,592 --> 00:17:44,598
! شكراً لكِ

165
00:17:47,620 --> 00:17:50,438
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

166
00:17:51,647 --> 00:17:53,054
"! التوابل بداخلها"

167
00:17:53,756 --> 00:17:55,670
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

168
00:17:57,080 --> 00:17:59,696
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

169
00:18:05,535 --> 00:18:08,351
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

170
00:18:11,776 --> 00:18:13,184
"! إنظر حولك"

171
00:18:13,688 --> 00:18:15,701
"! ركـّز ! ركـّز"

172
00:18:15,801 --> 00:18:17,510
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

173
00:18:19,627 --> 00:18:21,236
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

174
00:18:28,384 --> 00:18:29,791
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

175
00:18:30,297 --> 00:18:32,106
أجل، هل رأيتها من قبل؟

176
00:18:33,014 --> 00:18:35,024
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

177
00:18:36,035 --> 00:18:37,541
وماذا يكون هذا؟

178
00:18:39,355 --> 00:18:40,764
حقـّاً؟

179
00:18:41,367 --> 00:18:43,582
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

180
00:18:43,783 --> 00:18:45,595
ماذا؟
! مهلاً

181
00:18:45,797 --> 00:18:47,004
هذا العام؟

182
00:18:48,114 --> 00:18:51,029
! أجل، هذا العام 1971

183
00:18:58,681 --> 00:19:00,490
"! بيرسي)، إستيقظ)"

184
00:19:01,297 --> 00:19:03,778
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

185
00:19:03,814 --> 00:19:07,135
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

186
00:19:07,171 --> 00:19:08,744
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

187
00:19:24,246 --> 00:19:25,620
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

188
00:19:25,656 --> 00:19:28,170
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

189
00:19:28,274 --> 00:19:29,445
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

190
00:19:29,479 --> 00:19:31,190
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

191
00:19:33,206 --> 00:19:35,319
! كلا ! شكراً لك

192
00:19:40,956 --> 00:19:43,070
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

193
00:19:46,794 --> 00:19:48,604
! (آنابيث)

194
00:19:49,008 --> 00:19:50,417
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

195
00:19:50,516 --> 00:19:52,530
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

196
00:19:52,566 --> 00:19:54,257
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

197
00:19:54,296 --> 00:19:55,955
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

198
00:19:56,054 --> 00:19:57,464
! هيـّا
! يجب أن نذهب

199
00:19:57,967 --> 00:20:00,279
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

200
00:20:00,984 --> 00:20:03,400
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

201
00:20:04,107 --> 00:20:05,818
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

202
00:20:05,855 --> 00:20:07,529
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

203
00:20:09,843 --> 00:20:11,049
! افق

204
00:20:11,756 --> 00:20:14,170
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

205
00:20:14,273 --> 00:20:16,149
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

206
00:20:16,184 --> 00:20:19,102
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

207
00:20:19,204 --> 00:20:21,015
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

208
00:20:21,216 --> 00:20:24,336
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

209
00:20:24,437 --> 00:20:26,652
! لتبق هنا للأبد

210
00:20:29,872 --> 00:20:31,482
! كلا
! يجب أن نذهب

211
00:20:31,686 --> 00:20:33,697
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

212
00:21:03,895 --> 00:21:06,712
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

213
00:21:08,223 --> 00:21:09,933
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

214
00:21:12,752 --> 00:21:16,678
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

215
00:21:16,778 --> 00:21:19,293
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

216
00:21:19,998 --> 00:21:21,104
هيـّا
! إذهب

217
00:21:21,207 --> 00:21:22,516
! إذهب -
! إذهب -

218
00:21:43,954 --> 00:21:47,376
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

219
00:21:47,479 --> 00:21:49,692
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

220
00:21:49,793 --> 00:21:52,004
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

221
00:21:52,209 --> 00:21:54,925
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

222
00:21:55,027 --> 00:21:57,542
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

223
00:21:58,248 --> 00:22:00,561
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

224
00:22:00,663 --> 00:22:04,386
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

225
00:22:04,890 --> 00:22:07,305
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

226
00:22:07,407 --> 00:22:09,119
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

227
00:22:09,221 --> 00:22:11,734
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

228
00:22:18,781 --> 00:22:21,195
! "هوليوود"

229
00:22:21,297 --> 00:22:24,115
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

230
00:22:24,720 --> 00:22:26,229
! ربما ثلاثة ساعات

231
00:22:34,282 --> 00:22:36,698
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

232
00:22:54,816 --> 00:22:57,433
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

233
00:22:57,936 --> 00:23:01,761
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

234
00:23:01,861 --> 00:23:04,576
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

235
00:23:04,780 --> 00:23:07,094
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

236
00:23:24,408 --> 00:23:27,426
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

237
00:24:00,641 --> 00:24:02,252
لا يـُمكننا العودة

238
00:24:02,454 --> 00:24:05,677
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

239
00:24:17,274 --> 00:24:20,088
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

240
00:24:20,292 --> 00:24:21,599
لا أعرف

241
00:24:22,203 --> 00:24:23,513
! دعنا نكتشف

242
00:24:27,438 --> 00:24:28,945
مـَن أنتم؟

243
00:24:29,454 --> 00:24:30,961
! (أتينا لمقابلة (هاديس

244
00:24:31,065 --> 00:24:33,578
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

245
00:24:33,982 --> 00:24:35,994
! موتوا وعودوا مرة أخرى

246
00:24:37,402 --> 00:24:40,122
! حسناً، لن نموت ونعود

247
00:24:42,234 --> 00:24:43,440
أتعرفون شيئاً؟

248
00:24:44,245 --> 00:24:46,058
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

249
00:24:46,865 --> 00:24:49,682
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

250
00:24:51,595 --> 00:24:53,306
! مرحباً يا صديقي

251
00:24:55,321 --> 00:24:57,980
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

252
00:24:58,016 --> 00:25:00,150
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

253
00:25:01,259 --> 00:25:05,184
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

254
00:25:05,789 --> 00:25:07,197
! (بنجامين فرانكلين)

255
00:25:07,398 --> 00:25:08,402
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

256
00:25:09,209 --> 00:25:12,629
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

257
00:25:12,731 --> 00:25:15,045
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

258
00:25:15,080 --> 00:25:16,455
! هاك

259
00:25:24,007 --> 00:25:25,615
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

260
00:25:25,920 --> 00:25:27,227
! مهلاً ! مهلاً

261
00:25:27,733 --> 00:25:29,340
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

262
00:25:39,708 --> 00:25:40,915
! إصعدوا على متن القارب

263
00:25:41,118 --> 00:25:43,330
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

264
00:25:44,237 --> 00:25:45,545
! إصمت، هيـّا

265
00:26:04,770 --> 00:26:06,883
! مرحباً بكم في العالم السفلي

266
00:26:11,366 --> 00:26:12,675
ما هؤلاء؟

267
00:26:14,890 --> 00:26:17,506
! مقبرة المأساة البشريـّة

268
00:26:18,513 --> 00:26:20,723
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

269
00:26:22,638 --> 00:26:24,750
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

270
00:26:39,648 --> 00:26:42,869
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

271
00:27:11,353 --> 00:27:13,466
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

272
00:27:33,383 --> 00:27:34,793
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

273
00:27:34,893 --> 00:27:37,107
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

274
00:27:42,946 --> 00:27:45,161
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

275
00:27:52,408 --> 00:27:53,816
ما هذه الأشياء؟

276
00:27:53,917 --> 00:27:54,922
! كلاب الجحيم

277
00:27:56,332 --> 00:27:57,844
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

278
00:27:59,051 --> 00:28:00,960
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

279
00:28:02,069 --> 00:28:03,678
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

280
00:28:04,283 --> 00:28:05,593
! أنت شهواني

281
00:28:08,714 --> 00:28:10,424
...لم أحظى بشهواني

282
00:28:12,840 --> 00:28:15,356
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

283
00:28:16,162 --> 00:28:18,272
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

284
00:28:19,282 --> 00:28:20,691
"! لا تتجاهليني"

285
00:28:20,794 --> 00:28:22,302
وإلا ماذا؟

286
00:28:22,604 --> 00:28:24,415
ماذا ستفعل؟

287
00:28:25,019 --> 00:28:26,629
! أنا في الجحيم بالفعل

288
00:28:47,947 --> 00:28:49,557
! لديك بعض الزوّار

289
00:28:52,779 --> 00:28:54,187
! إبن أخي

290
00:29:05,967 --> 00:29:07,374
! مرحباً

291
00:29:08,785 --> 00:29:10,998
! لديك مظهر والدك

292
00:29:12,408 --> 00:29:15,828
دائماً كان محظوظاً

293
00:29:17,339 --> 00:29:18,948
مهلاً
! مهلاً

294
00:29:19,049 --> 00:29:20,155
أنت (هاديس)؟

295
00:29:20,258 --> 00:29:21,567
! أجل

296
00:29:23,279 --> 00:29:25,390
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

297
00:29:26,097 --> 00:29:27,502
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

298
00:29:28,108 --> 00:29:31,730
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

299
00:29:35,154 --> 00:29:38,072
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

300
00:29:38,175 --> 00:29:39,784
! هذا يـُناسبك اكثر

301
00:29:49,144 --> 00:29:51,259
! أنت شجاع لتأتي هنا

302
00:29:52,365 --> 00:29:53,474
! إقترب أكثر

303
00:29:57,803 --> 00:30:02,129
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

304
00:30:02,231 --> 00:30:05,350
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

305
00:30:05,756 --> 00:30:06,960
! أنا ملعون

306
00:30:07,465 --> 00:30:09,479
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

307
00:30:09,983 --> 00:30:13,001
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

308
00:30:14,814 --> 00:30:16,122
! أنا بحاجة للصاعقة

309
00:30:17,228 --> 00:30:18,839
وأنا أُريد والدتي

310
00:30:19,040 --> 00:30:20,451
...إذاً، لدينا إتفاق

311
00:30:20,651 --> 00:30:22,360
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

312
00:30:28,200 --> 00:30:29,707
دعني أُخبرك بالحقيقة

313
00:30:30,717 --> 00:30:33,132
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

314
00:30:33,735 --> 00:30:35,143
! لم تكن معي قط

315
00:30:36,051 --> 00:30:38,365
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

316
00:30:40,983 --> 00:30:42,189
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

317
00:30:43,701 --> 00:30:46,216
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

318
00:30:47,023 --> 00:30:48,227
...أجل، لكن

319
00:30:48,532 --> 00:30:50,344
هل تعتقد أنني أحمق؟

320
00:30:51,351 --> 00:30:53,061
! (أنا (هاديس

321
00:30:53,264 --> 00:30:56,482
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

322
00:31:21,446 --> 00:31:22,653
! (بيرسي)

323
00:31:31,912 --> 00:31:34,225
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

324
00:31:58,084 --> 00:32:00,097
! (صاعقة (زيوس

325
00:32:04,628 --> 00:32:05,833
! كاذب

326
00:32:06,539 --> 00:32:10,159
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

327
00:32:10,197 --> 00:32:12,576
كلا، (لوك) هو السارق

328
00:32:12,780 --> 00:32:15,094
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

329
00:32:15,396 --> 00:32:17,005
لوك)، هو سارق الصاعقة)

330
00:32:17,207 --> 00:32:18,919
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

331
00:32:20,631 --> 00:32:22,342
! لتأكلوا أرواحهم

332
00:32:36,332 --> 00:32:38,343
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

333
00:32:38,446 --> 00:32:40,558
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

334
00:32:41,163 --> 00:32:42,973
! لتأتي بالكلاب

335
00:32:51,531 --> 00:32:53,242
! إجلسوا
! إجلسوا

336
00:32:59,759 --> 00:33:02,877
! سأكون ملك الآلهة

337
00:33:04,430 --> 00:33:05,658
! تراجعوا

338
00:33:06,938 --> 00:33:08,591
! اثبتوا

339
00:33:17,171 --> 00:33:18,781
! هيّـا

340
00:33:19,793 --> 00:33:21,300
! هيـّا، اعيديه

341
00:33:38,713 --> 00:33:39,918
! لنذهب

342
00:33:43,746 --> 00:33:45,760
! لن يتذكـّر شيئاً

343
00:33:47,367 --> 00:33:48,575
لِمَ فعلتي ذلك؟

344
00:33:49,281 --> 00:33:50,486
...بسبب

345
00:33:51,494 --> 00:33:53,707
! إنـّه قاسي وفاسد

346
00:33:54,716 --> 00:33:59,144
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

347
00:33:59,345 --> 00:34:02,565
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

348
00:34:03,474 --> 00:34:05,083
! وسأكون بمفردي

349
00:34:05,589 --> 00:34:07,298
...معه فحسب

350
00:34:07,801 --> 00:34:09,410
! للأبد

351
00:34:11,726 --> 00:34:12,831
! إذهبوا

352
00:34:12,933 --> 00:34:15,248
! خذ الصاعقة ووالدتك

353
00:34:26,221 --> 00:34:27,328
ثلاثة فحسب؟

354
00:34:29,844 --> 00:34:31,153
! كلا

355
00:34:31,455 --> 00:34:32,863
!هناك أربعة منكم؟

356
00:34:33,266 --> 00:34:36,283
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

357
00:34:37,190 --> 00:34:39,203
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

358
00:34:40,311 --> 00:34:41,620
! حسناً، سأبقـّى أنا

359
00:34:41,721 --> 00:34:43,597
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

360
00:34:43,633 --> 00:34:46,450
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

361
00:34:46,486 --> 00:34:48,463
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

362
00:34:48,566 --> 00:34:50,477
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

363
00:34:51,185 --> 00:34:53,899
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

364
00:34:54,505 --> 00:34:56,517
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

365
00:34:57,120 --> 00:34:58,730
! هذا واجبي

366
00:34:59,938 --> 00:35:01,144
! أنت أعز صديق لي

367
00:35:02,152 --> 00:35:03,562
! سأعود من أجلك

368
00:35:04,772 --> 00:35:07,992
! سأعتني به جيـّداً

369
00:35:09,401 --> 00:35:11,212
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

370
00:35:11,312 --> 00:35:14,243
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

371
00:35:14,547 --> 00:35:15,813
! خذي هذه

372
00:35:16,929 --> 00:35:18,439
! "إلى "أوليمبس

373
00:36:18,823 --> 00:36:20,015
! مهلاً

374
00:36:20,049 --> 00:36:21,175
! انظر

375
00:36:26,733 --> 00:36:29,016
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

376
00:36:29,602 --> 00:36:30,884
! كلا

377
00:36:30,920 --> 00:36:34,309
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

378
00:36:34,348 --> 00:36:36,757
! إنّـه مبنى العاصمة

379
00:36:36,778 --> 00:36:38,571
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

380
00:36:38,652 --> 00:36:40,897
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

381
00:36:41,118 --> 00:36:42,836
...(بيرسي جاكسون)

382
00:36:49,704 --> 00:36:52,289
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

383
00:36:53,800 --> 00:36:56,365
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

384
00:36:57,484 --> 00:36:59,135
! أنا سارق الصاعقة

385
00:37:00,020 --> 00:37:02,748
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

386
00:37:03,011 --> 00:37:06,198
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

387
00:37:07,335 --> 00:37:10,487
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

388
00:37:10,891 --> 00:37:12,310
لِمَ تفعل ذلك؟

389
00:37:12,511 --> 00:37:14,683
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

390
00:37:15,843 --> 00:37:17,432
! بيرسي)، لنذهب)

391
00:37:18,268 --> 00:37:19,595
! لنذهب

392
00:37:20,119 --> 00:37:23,470
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

393
00:37:23,855 --> 00:37:25,333
! ليس قبل منتصف الليل

394
00:38:00,818 --> 00:38:02,369
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

395
00:38:04,512 --> 00:38:07,220
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

396
00:38:08,428 --> 00:38:09,826
! للسيطرة

397
00:38:10,774 --> 00:38:13,136
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

398
00:38:13,702 --> 00:38:16,871
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

399
00:38:16,913 --> 00:38:19,424
إدارة العالم بفكرنا نحن

400
00:38:19,523 --> 00:38:21,592
سيكون للعالم أبطال جدد

401
00:38:21,629 --> 00:38:23,193
أنت لستُ بطلاً

402
00:38:39,680 --> 00:38:41,369
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

403
00:38:43,537 --> 00:38:44,884
! أجل -
! إبقوا هنا -

404
00:39:06,809 --> 00:39:08,196
! (لوك)

405
00:40:49,820 --> 00:40:51,761
ربما كانوا مـُخطئين

406
00:40:53,193 --> 00:40:55,297
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

407
00:42:22,339 --> 00:42:24,329
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

408
00:42:47,426 --> 00:42:49,102
! الصاعقة
! هيـّا

409
00:42:49,266 --> 00:42:50,995
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

410
00:43:33,490 --> 00:43:34,954
..."أوليمبس"

411
00:43:41,488 --> 00:43:44,550
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

412
00:44:01,905 --> 00:44:03,400
! صمتاً

413
00:44:16,578 --> 00:44:18,311
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

414
00:44:18,348 --> 00:44:20,309
هذا بعيد للغاية

415
00:44:20,345 --> 00:44:21,589
لقد أردت تلك الحرب

416
00:44:21,627 --> 00:44:23,813
! لا تلوم إلا نفسك

417
00:44:23,850 --> 00:44:25,225
! أرجوكم

418
00:44:25,751 --> 00:44:28,430
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

419
00:44:31,986 --> 00:44:33,813
! لقد إنتهى الوقت

420
00:44:33,851 --> 00:44:35,245
"! إنتظروا"

421
00:44:35,568 --> 00:44:37,561
! مهلاً ! مهلاً

422
00:44:39,038 --> 00:44:40,544
! رائع

423
00:44:47,059 --> 00:44:49,311
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

424
00:44:50,039 --> 00:44:51,838
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

425
00:45:08,042 --> 00:45:10,860
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

426
00:45:22,916 --> 00:45:25,216
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

427
00:45:25,353 --> 00:45:27,173
! أنا لم أسرقه

428
00:45:27,416 --> 00:45:29,489
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

429
00:45:30,644 --> 00:45:31,865
...إخبرني إذاً

430
00:45:32,574 --> 00:45:35,596
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

431
00:45:35,632 --> 00:45:39,430
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

432
00:45:42,412 --> 00:45:45,992
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

433
00:45:46,559 --> 00:45:49,389
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

434
00:46:00,545 --> 00:46:02,168
! لقد قمت بعمل رائع

435
00:46:15,309 --> 00:46:17,233
! ليكن السلام إذاً

436
00:46:21,750 --> 00:46:22,844
! مرحباً، أُمـّي

437
00:46:23,532 --> 00:46:24,777
! (آنابيث)

438
00:46:25,547 --> 00:46:27,274
! أنا فخورة بكِ للغاية

439
00:46:30,724 --> 00:46:31,894
...(زيوس)

440
00:46:32,402 --> 00:46:34,089
...لدي صديق رائع

441
00:46:34,453 --> 00:46:35,921
! إنّـه شهواني

442
00:46:36,488 --> 00:46:37,841
...(يـُدعى (جروفر

443
00:46:38,367 --> 00:46:40,061
...إنـّه حارسي

444
00:46:40,098 --> 00:46:42,707
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

445
00:46:42,708 --> 00:46:44,717
! هو أنّـه بقى في الخلف

446
00:46:46,063 --> 00:46:49,085
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

447
00:46:51,584 --> 00:46:52,778
! لابأس

448
00:46:56,024 --> 00:46:58,682
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

449
00:47:00,818 --> 00:47:02,254
! أخي، أرجوك

450
00:47:03,678 --> 00:47:05,136
! أنا بحاجة للحديث معه

451
00:47:08,898 --> 00:47:10,211
! هذه المرّة فحسب

452
00:47:22,409 --> 00:47:23,833
! سأنتظر في الخارج

453
00:47:34,745 --> 00:47:36,797
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

454
00:47:38,609 --> 00:47:40,933
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

455
00:47:41,479 --> 00:47:42,954
! لم أفعل ذلك من أجلك

456
00:47:44,222 --> 00:47:45,888
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

457
00:47:53,330 --> 00:47:54,715
...أرجوك

458
00:47:55,324 --> 00:47:56,740
! لم يعد لدي متسع من الوقت

459
00:47:59,511 --> 00:48:00,988
...كم كان عمري

460
00:48:01,998 --> 00:48:03,341
حينما رحلت؟

461
00:48:03,931 --> 00:48:05,224
! سبعة أشهر

462
00:48:06,812 --> 00:48:08,704
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

463
00:48:09,735 --> 00:48:10,966
...لكن

464
00:48:12,314 --> 00:48:14,912
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

465
00:48:18,480 --> 00:48:20,260
لِمَ لم تعود؟

466
00:48:25,681 --> 00:48:27,188
لقد أردت ذلك

467
00:48:29,665 --> 00:48:33,821
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

468
00:48:34,936 --> 00:48:36,886
! أصبحت بشري

469
00:48:39,020 --> 00:48:40,435
وهل هذا شيء سيء؟

470
00:48:40,697 --> 00:48:43,013
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

471
00:48:43,702 --> 00:48:48,150
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

472
00:48:50,052 --> 00:48:51,598
هل فعل هذا بسببك أنت؟

473
00:48:55,898 --> 00:48:57,688
لكنني كنت أُراقبك دائماً

474
00:49:00,045 --> 00:49:03,107
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

475
00:49:04,565 --> 00:49:05,808
...وحينما كنت تواجه المتاعب

476
00:49:06,397 --> 00:49:07,486
! كنت أُحاول مساعدتك

477
00:49:09,235 --> 00:49:10,549
! لقد سمعتك

478
00:49:11,613 --> 00:49:14,231
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

479
00:49:15,000 --> 00:49:17,095
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

480
00:49:18,551 --> 00:49:19,762
! بداخل أفكارك

481
00:49:20,866 --> 00:49:22,261
! وبداخل أحلامك

482
00:49:24,637 --> 00:49:26,509
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

483
00:49:28,087 --> 00:49:29,250
! دائماً

484
00:49:55,360 --> 00:49:57,574
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

485
00:49:57,675 --> 00:50:00,918
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

486
00:50:00,956 --> 00:50:04,147
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

487
00:50:04,692 --> 00:50:06,926
...لقد إستردت حياتي

488
00:50:07,728 --> 00:50:08,838
! أخيراً

489
00:50:16,441 --> 00:50:18,778
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

490
00:50:26,658 --> 00:50:27,769
بيرسي)؟)

491
00:50:29,277 --> 00:50:31,076
! أنت تنتمي إلى هنا

492
00:50:42,260 --> 00:50:43,686
! مرحباً، صديقي

493
00:50:44,664 --> 00:50:45,794
! (آبي)

494
00:50:46,451 --> 00:50:47,346
! يا هذا

495
00:50:47,385 --> 00:50:48,523
! بيرسي)، إحترس)

496
00:50:48,559 --> 00:50:50,871
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

497
00:50:50,908 --> 00:50:53,753
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

498
00:50:54,766 --> 00:50:57,102
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

499
00:50:57,137 --> 00:50:58,870
...(جروفر)

500
00:50:58,993 --> 00:51:00,630
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

501
00:51:00,753 --> 00:51:02,016
! كلا

502
00:51:02,624 --> 00:51:03,956
! هل أنت واثق من هذا؟

503
00:51:04,069 --> 00:51:05,929
ألم يتحسـّن شيء بي؟

504
00:51:07,050 --> 00:51:09,073
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

505
00:51:09,109 --> 00:51:11,233
هل هناك خطب بك؟

506
00:51:11,271 --> 00:51:13,243
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

507
00:51:13,281 --> 00:51:15,222
! بالطبع
! لم ألاحظها

508
00:51:16,385 --> 00:51:18,590
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

509
00:51:18,611 --> 00:51:19,853
زيوس) قام بكل شيء)

510
00:51:20,258 --> 00:51:22,291
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

511
00:51:22,474 --> 00:51:24,718
! تهانينا ! أنت تستحقها

512
00:51:25,115 --> 00:51:26,326
! شكراً لك يا رجل

513
00:51:28,419 --> 00:51:31,805
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

514
00:51:32,071 --> 00:51:35,435
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

515
00:51:38,057 --> 00:51:39,209
بيرسي)؟)

516
00:51:42,496 --> 00:51:45,580
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

517
00:51:47,090 --> 00:51:49,200
...أجل، بشأن هذا

518
00:51:49,236 --> 00:51:50,817
...لهذا

519
00:51:51,566 --> 00:51:53,417
! أنت طالبي المفضـّل

520
00:51:54,632 --> 00:51:57,633
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

521
00:51:58,212 --> 00:51:59,950
! يجب أن تتبع غريزتك

522
00:52:00,811 --> 00:52:02,671
! وتتصرّف تحت ضغط

523
00:52:06,199 --> 00:52:07,464
...حسناً

524
00:52:07,644 --> 00:52:09,639
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

525
00:52:09,881 --> 00:52:13,813
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

526
00:52:14,645 --> 00:52:15,837
! تحرّك

527
00:52:18,689 --> 00:52:19,983
! (قرون رائعة، (جروفر

528
00:52:22,905 --> 00:52:24,918
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

529
00:52:24,940 --> 00:52:27,922
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

530
00:52:34,394 --> 00:52:36,685
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

531
00:52:38,286 --> 00:52:39,509
...(حسناً، (بيرس

532
00:52:42,939 --> 00:52:44,860
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

533
00:52:44,863 --> 00:52:46,162
! شكراً لكم

534
00:52:59,695 --> 00:53:01,040
مـَن التالي؟

535
00:53:07,190 --> 00:53:09,150
! أو أن أحظى بالفرصة

536
00:53:20,760 --> 00:53:22,083
! مرحباً بعودتك لديارك

537
00:53:29,263 --> 00:53:30,586
! مهلاً

538
00:53:31,581 --> 00:53:33,694
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

539
00:53:34,551 --> 00:53:36,723
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

540
00:55:18,000 --> 00:55:19,882
سالي , افتحي الباب

541
00:55:20,921 --> 00:55:22,164
افتحيه

542
00:55:26,126 --> 00:55:28,344
غيرت القفل؟ -
نعم -

543
00:55:29,048 --> 00:55:31,030
إذآ هذه الخردة الخاصة بك

544
00:55:31,164 --> 00:55:33,315
يمكنك الخروج -
.... حسنآ -

545
00:55:34,186 --> 00:55:37,109
كيف يمكنني تحريك كل تلك الأغراض بمفردي؟

546
00:55:37,813 --> 00:55:39,292
افعل ذلك

547
00:55:44,195 --> 00:55:45,740
!أنا بحاجة للجعة

548
00:55:49,736 --> 00:55:51,987
".....ماذا؟ " لا تفتح

549
00:55:56,452 --> 00:55:58,165
ذلك الشيء الشقي

550
00:55:59,408 --> 00:56:01,592
حسنآ , ربما لم اعد اسكن هنا

551
00:56:02,565 --> 00:56:04,749
ولكني مازلت ملك تلك القلعة

552
00:56:07,702 --> 00:57:44,702
Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM

