1
00:00:21,300 --> 00:00:33,100
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}Translated By TROOPERS™
BackFire | Fanar | Omar ALPrincE

2
00:00:51,500 --> 00:00:57,100
<b>" عام 1941 "</b>

3
00:00:57,401 --> 00:01:03,201
<b>" نصف العالم في حالة حرب "</b>

4
00:01:03,202 --> 00:01:10,002
<b>" "إحتلت "ألمانيا" أغلب "أوروبا "</b>

5
00:01:10,003 --> 00:01:16,503
<b>" إحتلت "اليابان" مدن "الصين" الأكثر أهمية، بإستثناء واحد "</b>

6
00:01:17,520 --> 00:01:19,636
<i>.كلّ جاسوس بحاجة إلى تغطيه</i>

7
00:01:20,360 --> 00:01:22,032
<i>.كنّ صحفياً، كانوا يقولوا</i>

8
00:01:22,120 --> 00:01:23,872
<i>.أنت جيد بالكلمات</i>

9
00:01:24,280 --> 00:01:25,759
<i>.ستكون في أمان</i>

10
00:01:34,080 --> 00:01:35,593
أين الفتاة، يا سيد (سواميس) ؟

11
00:01:39,920 --> 00:01:40,830
أين هي الفتاة ؟

12
00:01:43,360 --> 00:01:44,236
!من هنـا

13
00:01:57,160 --> 00:01:58,195
.أرجوك تفضّل بالجلوس

14
00:02:05,280 --> 00:02:08,158
"أود أن أتصل بـ "القنصلية الاميركية
.وأخبرها أين أنا

15
00:02:10,040 --> 00:02:11,359
.تمَ إخبارهم بذلك

16
00:02:11,840 --> 00:02:13,478
.أحدهم سيأتي لأخذك

17
00:02:23,720 --> 00:02:25,199
.ربما هذا هم

18
00:02:34,800 --> 00:02:36,472
...آخر مرة تحدثّنا بها

19
00:02:36,640 --> 00:02:39,518
لم أدرك مدى ولعكَ
.(بالسيدة. (لانج تينغ

20
00:02:41,000 --> 00:02:43,833
، إذا كنتُ أعرف
.لكنتُ أكثر حذراً بما أقوله

21
00:02:44,200 --> 00:02:46,156
.كِلا (لانج تينغ) هما أصدقاء ليّ

22
00:02:46,240 --> 00:02:49,596
ولكن واحدة منهم رافقتكَ
.إلى الفندق ليلة أمس

23
00:02:49,680 --> 00:02:50,669
.نعم

24
00:02:51,960 --> 00:02:54,793
.جائت لإخباري إنها لازالت تُحب زوجها

25
00:02:56,800 --> 00:02:58,233
.سأكون حذراً

26
00:02:59,000 --> 00:03:01,833
ليست في طبيعة بعض الناس
.أن يحبونّنا بالمقابل

27
00:03:10,440 --> 00:03:11,759
...أين هي

28
00:03:13,800 --> 00:03:15,153
يا سيد. (سواميس) ؟

29
00:03:16,280 --> 00:03:17,395
.لا أعرف

30
00:03:18,680 --> 00:03:20,113
.ليس لدي ادنى فكرة

31
00:03:23,320 --> 00:03:25,515
<i>أين هي ؟</i>

32
00:03:40,000 --> 00:03:41,797
<i>...صديق ليّ أخبرني</i>

33
00:03:41,880 --> 00:03:44,314
<i>.شنغهاي" كانت باريس الشرق"</i>

34
00:03:44,360 --> 00:03:45,713
<i>...نظراً للمعاهدة الدولية</i>

35
00:03:45,760 --> 00:03:48,718
<i>كلّ جنسية تحت الشمس
.كانت في نِطاق حدودها</i>

36
00:03:48,960 --> 00:03:53,078
<i>"الصينيون"، "الأنجليزي"، "الفرنسيون"
."اليبانيون"، "والأمريكان"</i>

37
00:03:53,200 --> 00:03:55,589
<i>صديقي قال : تستطيع زيارة العالم
...في ظهيرة يوم</i>

38
00:03:55,640 --> 00:03:58,598
<i>."وعدم مغادرة حدود التسوية الدولية لـ "شنغهاي</i>

39
00:04:02,280 --> 00:04:05,630
يبدو أن "شنغهاي" ستكون نوعاً من التدني لكَ
بعد (برلين) يا سيد سواميس ؟

40
00:04:05,840 --> 00:04:07,239
.ليس هذا ما سمعته، سيدي

41
00:04:07,320 --> 00:04:09,436
، عنيتُ كوني صحفياً
.وليس عازباً

42
00:04:10,040 --> 00:04:12,194
"حسنٌ، إذا لم تنسحب "اليابان
...من "الصين" قريباً

43
00:04:12,229 --> 00:04:14,349
.روزفلت) هدّد بإنه سيتخذ الإجرائات المطلوبة)

44
00:04:14,400 --> 00:04:16,675
لذا أنا متأكد أن سيكون هناك
.الكثير ليّ للكتابه عنه

45
00:04:17,160 --> 00:04:19,355
وتعتقد إنها فكرة صائبة لتدخل
بلدكَ في هذه الحرب ؟

46
00:04:19,440 --> 00:04:20,919
.ليس إذا كانت تعني محاربتكم الألمان

47
00:04:20,960 --> 00:04:22,393
.تبدو جيد بإستخدامها

48
00:04:23,960 --> 00:04:26,758
.سأذهب لجلب السيارة

49
00:04:28,840 --> 00:04:30,398
كان لابد أن تستفزه ؟

50
00:04:30,760 --> 00:04:32,398
ظننتكِ قلتِ إنه  دبلوماسيا ؟

51
00:04:32,480 --> 00:04:35,074
.كلا، قلتُ : كان متصلاً بالقنصلية

52
00:04:37,280 --> 00:04:38,508
.إنه مهندس

53
00:04:42,800 --> 00:04:46,076
!أوقفوه!، إنه مع المقاومة

54
00:05:06,240 --> 00:05:07,514
."مرحباً بكِ في "شنغهاي

55
00:05:10,040 --> 00:05:11,029
!(ليني)، (كوم)

56
00:05:12,760 --> 00:05:15,149
<i>شنغهاي"، كان المكان الوحيد المتبقي"
..."في "الصين</i>

57
00:05:15,200 --> 00:05:16,792
<i>.الذي لم يستولوا عليه الصينيون</i>

58
00:05:18,240 --> 00:05:19,468
<i>...الجميع عرف</i>

59
00:05:19,520 --> 00:05:21,511
<i>كان الأمر متعلق بالوقت فحسب
.قبل أن يأخذوا كل شيء</i>

60
00:05:22,320 --> 00:05:24,470
<i>...رسمياً حرب العصابات بين الصينيين واليابانية</i>

61
00:05:24,520 --> 00:05:26,670
<i>.لم تكنّ من شأنِنا</i>

62
00:05:28,000 --> 00:05:30,036
<i>...لذا، مثل أي أمريكي جيد</i>

63
00:05:30,080 --> 00:05:31,798
<i>.أبقيتُ رأسي منخفضاً، وأبتعدت</i>

64
00:05:48,620 --> 00:05:53,480
<b><font size=27> <font color="#936f33">" شنغهاي "</b>

65
00:06:01,720 --> 00:06:04,280
<i>.تم تقسيم "شانغهاي" إلى قطاعات</i>

66
00:06:04,880 --> 00:06:06,791
<i>...مشروبات في المنطقة البريطانية</i>

67
00:06:06,880 --> 00:06:08,632
<i>...مأكولات في المنطقة الفرنسية</i>

68
00:06:08,760 --> 00:06:10,716
<i>.التجسّس في النطقة الألمانية</i>

69
00:06:10,800 --> 00:06:12,870
<i>.ولكن إبقى بعيداً عن اليبانيون</i>

70
00:06:20,080 --> 00:06:22,255
<i>الإستخبارات البحرية أرسلتني
..."إلى "شنغهاي</i>

71
00:06:22,290 --> 00:06:24,430
<i>.لمساعدة مُحقق كان في ورطة</i>

72
00:06:24,960 --> 00:06:26,871
<i>.كان أقدم أعزّ أصدقائي</i>

73
00:06:27,680 --> 00:06:29,113
<i>.(أسمه كان (كونر</i>

74
00:07:01,240 --> 00:07:03,276
.سوف أخرجكِ الليلة

75
00:07:40,880 --> 00:07:43,758
<i>.المشاكل قد إنتهت عند وصولي إلى الكزينو</i>

76
00:07:45,000 --> 00:07:47,275
<i>.في "شنغهاي"، الأشياء تتغير بسرعة</i>

77
00:07:48,800 --> 00:07:50,233
<i>.الروتين مع (كونر) كان الشيء نفسه دائماً</i>

78
00:07:50,280 --> 00:07:52,157
<i>.نتقابل في أكبر كزينو في البلدة</i>

79
00:07:52,280 --> 00:07:54,874
<i>.الخاسر يشتري المشروبات</i>

80
00:08:19,120 --> 00:08:20,872
<b>.المزيد من النقود للسيدة</b>

81
00:08:27,880 --> 00:08:29,598
<b>.المزيد من النقود للسيدة</b>

82
00:08:57,880 --> 00:08:58,915
.زيادة 500

83
00:08:59,160 --> 00:09:01,196
.الرقم 500

84
00:09:02,360 --> 00:09:03,475
.أنا خرجت

85
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
.أنتِ تقومين بعمل صعب لإخافتي

86
00:09:09,200 --> 00:09:10,269
ماذا قلتَ ؟

87
00:09:10,480 --> 00:09:12,869
.قلتُ، أوافقكِ على 500

88
00:09:13,000 --> 00:09:15,150
.وزيدكِ مهما يكون عندي

89
00:09:17,840 --> 00:09:20,070
لمَ لا تبقي شيء معكَ
لسيارة الأجرة ؟

90
00:09:20,160 --> 00:09:21,718
.الطريق قصير للفندق الذي اقطن به

91
00:09:22,000 --> 00:09:22,955
.ثلاث 999

92
00:09:27,680 --> 00:09:29,636
.ثلاث بنات للسيدة

93
00:09:31,680 --> 00:09:33,477
.يد قوية للغاية

94
00:09:34,520 --> 00:09:35,953
.يد قوية للغاية

95
00:09:36,440 --> 00:09:38,396
.لابد أنكَ جلبت ليّ الحظ

96
00:09:42,720 --> 00:09:44,119
لا فرصة آخرى ؟

97
00:09:44,160 --> 00:09:45,309
.ليس الليلة

98
00:09:48,920 --> 00:09:49,989
.أنا أنسحب، ايها الرفاق

99
00:10:50,600 --> 00:10:52,192
.إتركوه

100
00:11:04,120 --> 00:11:05,348
هل أنت بخير، سيدي ؟

101
00:11:08,000 --> 00:11:10,389
، (المُلازم (كولينز
...(أرسلني الكابتن (أستور

102
00:11:10,690 --> 00:11:14,890
<b>(الإستخبارات البحرية)
"القنصلية الأمريكي"</b>

103
00:11:14,891 --> 00:11:15,891
.من هنا

104
00:11:17,680 --> 00:11:19,557
.(إذاً، أخيراً أخرجناك من (برلين

105
00:11:22,880 --> 00:11:23,835
كيف كانت رحلتكَ ؟

106
00:11:23,960 --> 00:11:26,997
جميلة، بإستثناء نصف الجستابو كانوا
.على متن السفينة معي

107
00:11:27,200 --> 00:11:28,758
.هيـا، لأحضر لكَ مشروباً

108
00:11:29,200 --> 00:11:30,394
أين (كونر) ؟

109
00:11:30,720 --> 00:11:32,517
.كان يفترض أن يقابلني في الكزينو

110
00:11:41,000 --> 00:11:43,560
عُثر عليه مسبقاً
.في المنطقة اليبانية

111
00:11:43,640 --> 00:11:46,234
.أعتقد إنه كان في طريقه للقائك

112
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
.هذا البلد بأكمة لا يعرف ما يفعل

113
00:12:02,480 --> 00:12:04,365
.الألمان يستعدون لقهر أوروبا

114
00:12:04,400 --> 00:12:07,312
، وكلّ ما يهمنّا هو
."هل سيفوز "اليانكيز" على "العمالقة

115
00:12:07,800 --> 00:12:11,031
<i>أعني، ماذا فعلنا في حياتنا ؟</i>

116
00:12:12,760 --> 00:12:15,149
<i>.أتصلتُ بمقر البحيرة هذا الصباح</i>

117
00:12:15,720 --> 00:12:17,790
تطوعتُ لنّا الأثنين
.للإنضمام للإستخبارات

118
00:12:31,080 --> 00:12:32,638
<i>.كونو) وأنا انضممّنا إلى البحيرة)</i>

119
00:12:32,680 --> 00:12:35,035
<i>.مثل أبائُنا وأجدادُنا مِن قبلنّا</i>

120
00:12:35,840 --> 00:12:37,717
<i>.حياتنا قد عُرفت</i>

121
00:12:38,120 --> 00:12:41,078
<i>.الولادة، المدرسة، جامعة "ييل"، والحرب</i>

122
00:12:42,080 --> 00:12:43,593
<i>.التقليد الأميركي العظيم</i>

123
00:12:53,360 --> 00:12:55,590
كان يتحرى عصابة محلية
."تُدعى "أنتوني لان تينغ

124
00:12:55,640 --> 00:12:57,198
."إنه رئيس العصابات في "شنغهاي

125
00:12:58,000 --> 00:13:00,639
...لقد تعاونَ مع اليبانيون

126
00:13:01,000 --> 00:13:02,911
...يتركوه بلا مُراقب

127
00:13:04,080 --> 00:13:06,958
وعندما يريدون اليبانيون عمل سيء
.يذهبون إليه

128
00:13:07,760 --> 00:13:09,512
.(أرغب في قرأت جميع تقارير (كونو

129
00:13:09,640 --> 00:13:11,471
.لم يتحدث معنا مُنذ شهر

130
00:13:11,600 --> 00:13:13,158
.لهذا أرسلتُ بطلبك

131
00:13:14,440 --> 00:13:17,079
كنتُ تحت ضغط كبير
.لتغير مكان عمله

132
00:13:19,080 --> 00:13:20,149
لماذا ؟

133
00:13:20,360 --> 00:13:22,590
.بسبب الأمور هنا

134
00:13:22,720 --> 00:13:24,472
.ليس أبيض وأسود فحسب

135
00:13:24,520 --> 00:13:26,158
.يوجد الصينيون يحاربون اليبانيون

136
00:13:26,200 --> 00:13:29,351
.ونحن، محصورين في الوسط

137
00:13:29,560 --> 00:13:30,595
...الآن الحقيقة هي

138
00:13:30,640 --> 00:13:32,870
.اليبانيون يريدون دخول منطقتنا

139
00:13:33,200 --> 00:13:34,713
.وليس هناكَ ما نستطيع فعله

140
00:13:34,760 --> 00:13:37,228
...لذا في بعض الأحيان

141
00:13:37,400 --> 00:13:39,789
خيارنا الوحيد، هو البقاء بعيداً
.ولا نُثير المشاكل

142
00:13:39,920 --> 00:13:41,911
.(وهذه لم تكن شخصية (كونر

143
00:13:46,040 --> 00:13:47,160
هل هناك مُخبرون ؟

144
00:13:47,195 --> 00:13:47,672
.نعم

145
00:13:47,720 --> 00:13:49,756
.لديه مُخبر في القنصلية اليبانية

146
00:13:49,800 --> 00:13:50,949
.(دوبلوماسي يُدعى (كيتا

147
00:13:51,040 --> 00:13:52,758
.تحدثنا معهُ مسبقاً

148
00:13:52,840 --> 00:13:54,671
.أرغب في التحدث معهُ بنفسي

149
00:13:55,120 --> 00:13:56,792
.(وأُريد مقدمة بشأن (لان تينغ

150
00:13:56,840 --> 00:13:58,034
...من عدا شعبه

151
00:13:58,080 --> 00:14:00,071
.يتعاون مع الألمان واليبانيون

152
00:14:00,120 --> 00:14:01,712
.أعرف الكثير من الألمان

153
00:14:02,880 --> 00:14:04,438
متى أبدأ في "هيرالد" ؟

154
00:14:05,640 --> 00:14:08,598
<i>في "برلين"، لعبتُ دور الصحفي
.المُتعاطف مع النازي</i>

155
00:14:09,520 --> 00:14:11,192
<i>."والآن أفعلها مجدداً في "شنغهاي هيرالد</i>

156
00:14:12,880 --> 00:14:16,555
."السيد (سواميس) كان مُراسل "واشنطن بوست

157
00:14:16,600 --> 00:14:19,672
.في "برلين"، قبل أن ينضم لنّا

158
00:14:19,720 --> 00:14:22,314
أنا متأكد أن معضمكم
.كان على معرفه بسمعته

159
00:14:22,880 --> 00:14:25,155
...والذين لا يعرفون

160
00:14:25,200 --> 00:14:27,668
سيكون لهم الفرصة بمعرفة ذلك بأنفسهم
.مع تقدم الوقت

161
00:14:28,680 --> 00:14:30,875
.حسنٌ، لنعود للعمل

162
00:14:33,480 --> 00:14:34,549
كيف حالكم، ايها الرفاق ؟

163
00:14:44,520 --> 00:14:45,873
..."سواميس بول) من "شنغهاي هيرالد)

164
00:14:45,920 --> 00:14:48,150
.(نحنُ جاهزون لِلقاء مع مُخبر (كونر)، (كيتا

165
00:14:48,200 --> 00:14:49,110
لديكَ قلم ؟

166
00:14:49,160 --> 00:14:50,036
أين ؟

167
00:14:50,640 --> 00:14:52,551
<i>مكان يُدعى بيت الشاي الخيزراني
.في الحي الياباني</i>

168
00:14:52,600 --> 00:14:54,033
<i>...هو يلاقي صديقته هناك</i>

169
00:14:55,320 --> 00:14:57,356
<i>.كلّ يوم في الساعة 3:00 ظهراً</i>

170
00:14:58,440 --> 00:15:00,908
<i>..عندما يحين الوقت</i>

171
00:15:01,000 --> 00:15:03,389
<i>.سوف يفتح كتابً على الشرفة</i>

172
00:15:04,800 --> 00:15:05,994
<i>...بول)، إصغِ إلي)</i>

173
00:15:06,160 --> 00:15:08,071
<i>.ستكون في قلب المنطقة اليبانية</i>

174
00:15:08,360 --> 00:15:09,713
<i>.كنّ حذراً هناك</i>

175
00:15:50,520 --> 00:15:52,351
.أخبرنا ما تعرفه عن المقاومة

176
00:15:56,000 --> 00:15:57,319
...خذوه

177
00:15:59,320 --> 00:16:00,514
.للإستجواب

178
00:16:17,440 --> 00:16:18,316
.أوراق الهوية

179
00:16:21,520 --> 00:16:22,430
.أوراق الهوية

180
00:16:26,800 --> 00:16:27,755
.تحرك

181
00:16:29,680 --> 00:16:31,159
.تحرك، أنتَ رهن الإعتقال

182
00:16:35,900 --> 00:16:38,160
<b>، الدفاع الألماني والياباني
.لا يُشكل تهديد على المصالح الأمريكية</b>

183
00:16:38,195 --> 00:16:40,634
لا يُشكل تهديد على المصالح الأمريكية" ؟"

184
00:16:43,040 --> 00:16:44,109
سيدي ؟

185
00:16:44,280 --> 00:16:45,838
ربما أنت تعرف هذا مسبقاً
...(يا سيد. (سواميس

186
00:16:45,920 --> 00:16:48,559
ولكن عندما أخبروني مُدراء هذه الصحيفة
...لتعينكَ

187
00:16:48,680 --> 00:16:50,159
.هددّتهم بالإستقاله

188
00:16:50,400 --> 00:16:52,709
...السبب الوحيد أنّني لم أفعل

189
00:16:52,840 --> 00:16:54,910
.رغبتي بلقائك وجهاً لوجه

190
00:16:54,960 --> 00:16:57,474
ولرؤية إذا بالفعل أنت تصدق
.هذا الهراء الذي تكتبه

191
00:16:58,440 --> 00:16:59,555
!إلى مكتبي

192
00:16:59,720 --> 00:17:01,711
...الألمان واليبانيون ليسوا أعدائنا"

193
00:17:01,760 --> 00:17:03,716
...وبريطانيا وروسيا أصدقائنا

194
00:17:03,800 --> 00:17:05,074
...في حرب بهذا الحجم

195
00:17:05,120 --> 00:17:08,271
"إهتمامنا الوحيد يجب أن يكون أنفسنا

196
00:17:09,520 --> 00:17:10,714
.وزير الخارجية الياباني

197
00:17:10,760 --> 00:17:11,795
...يلتقي مع وزير الخارجية الألماني أمس 

198
00:17:11,840 --> 00:17:13,114
...وأحد المواضيع التي ناقشوها

199
00:17:13,160 --> 00:17:14,309
...كانت ما إذا زوجتي اليهودية

200
00:17:14,360 --> 00:17:16,674
...ينبغي أن ترتدي نجمة صفراء على سترتها

201
00:17:16,709 --> 00:17:18,989
..."وتُساق في "شنغهاي

202
00:17:19,080 --> 00:17:21,469
.مع أمثالها

203
00:17:21,640 --> 00:17:23,870
...أعتقد أن هذا سيُهم

204
00:17:24,000 --> 00:17:27,037
."كل دولة متحضرة في العالم، حتى "أميركا

205
00:17:27,160 --> 00:17:29,720
أنا لست من النازية، إذا هذا ما تُلمح له
.(يا سيد (سانجر

206
00:17:29,760 --> 00:17:31,079
لقد عشتُ في "ألمانيا" لمدة
طويلة جداً

207
00:17:31,120 --> 00:17:33,634
ليكن عندك أي تصورات
.بشأن ما نوع الناس الي يكونون

208
00:17:35,480 --> 00:17:37,357
،والآن يمكنك ان تفصلني
... يمكنك أن تراقب مطبوعاتي

209
00:17:37,480 --> 00:17:39,311
ليس لديّ النية
.لفصلك عن العمل

210
00:17:39,720 --> 00:17:42,871
اكتب شيء الذي لا يجعل
... معدتي تتلوى وانا سأطبعه

211
00:17:42,960 --> 00:17:45,554
بطريقة آخرى، يمكنك أن تجعل ...
.مادة خام لكل ماأهتم به

212
00:17:45,680 --> 00:17:46,271
،أذلك كل ما في الأمر
يا سيدي؟

213
00:17:46,320 --> 00:17:47,435
،أجل
.اخرج

214
00:17:49,680 --> 00:17:50,829
.وهذا أتى لك

215
00:17:53,880 --> 00:17:56,474
(على الأقل أصدقائك (النازيين
.متأثرين بقوة

216
00:18:00,340 --> 00:18:04,526
"القنصلية الألمانية"
(تأجير الأراضي الصينية العالمي)

217
00:18:07,960 --> 00:18:10,315
،(سيدة (مولر
.جزيل الشكر لدعوتك

218
00:18:10,640 --> 00:18:12,039
،من الطيب روئيتك
.(سيد (سوامز

219
00:18:12,080 --> 00:18:13,752
.من دواعي سروري
.(سيد (مولر

220
00:18:13,880 --> 00:18:14,995
.(سيد (سوامز

221
00:18:15,640 --> 00:18:16,356
"حفلة واحدة في السفارة "الأمانية

222
00:18:16,400 --> 00:18:17,549
يمكن أن تجعل ليلة واحدة
.تبدو مثل ألف سنة

223
00:18:17,600 --> 00:18:19,113
الضحك على جميع النكات

224
00:18:19,240 --> 00:18:22,755
كان أمراً يشبه
.تناول الإفطار من مذراب

225
00:18:22,880 --> 00:18:25,235
،والطريقة التي أرى الأمر بها
... من "أمريكا" أن تنضم للحرب

226
00:18:25,320 --> 00:18:27,072
ستكون مثل رجلاً الذي ...

227
00:18:27,120 --> 00:18:29,509
لم يكن في علاقة
.يتدخل في زواج عمره خمسين سنة

228
00:18:31,240 --> 00:18:33,993
،شكراً لك على الحفلة الرائعة
.سيادتكم

229
00:18:34,080 --> 00:18:36,116
،أنا مسرور بإستمتاعك بها
.(سيد (لان تينج

230
00:18:36,680 --> 00:18:38,398
،أنت على معرفة بالجميع هنا
أليس كذلك؟

231
00:18:40,120 --> 00:18:41,235
.(بول سوامز)

232
00:18:41,880 --> 00:18:43,472
.(أنتوني لان تينج)

233
00:18:45,520 --> 00:18:47,556
،أيها السادة
.معذرة

234
00:18:49,200 --> 00:18:52,033
كان لهذه العلاقات
.قائمة ضيوف عظيمة

235
00:18:52,280 --> 00:18:55,397
،(النازيين)، (اليابانيين المؤيديين للحكم الإمبراطوري)
.(جماعات الثالوثيين)، (الجيش الياباني الإمبراطوري)

236
00:18:55,640 --> 00:18:58,074
.كانوا جميعهم مرتبطيين

237
00:18:58,240 --> 00:19:01,312
أيً منهم يمكن أن
.(يكون قد قتل (كونر

238
00:19:02,960 --> 00:19:05,030
كان عليّ أن أندس
.وسطهم

239
00:19:05,440 --> 00:19:06,668
كان الأمر مثل
،أن تكون دودة

240
00:19:06,720 --> 00:19:09,473
تحترق طريقك داخل
.تفاحة معطوبة

241
00:19:09,600 --> 00:19:12,398
ارجوكي أن تخبريني إنكما لستما
.سياسيين أو دبلوماسيين

242
00:19:12,560 --> 00:19:13,993
فإذا كنتِ سياسية
،أو دبلوماسية

243
00:19:14,040 --> 00:19:15,439
فلا يهم كم أنتِ
.. جميلة أو فاتنة

244
00:19:15,480 --> 00:19:16,913
،فلا يمكنني أن أتحدث معكِ فحسب ...

245
00:19:17,000 --> 00:19:19,070
.فلا يمكنني أن أتحمل هذا

246
00:19:19,200 --> 00:19:21,998
أخشى إنهم لا يمكنهم التحدث
.(بكلمة باللغة (الأنجليزية) يا سيد (سوامز

247
00:19:22,080 --> 00:19:22,910
كلا؟

248
00:19:22,960 --> 00:19:24,552
.دعني أقدمك بطريقة سليمة

249
00:19:24,640 --> 00:19:27,074
(هؤلاء هم أقاربي (شين شين
.(و (ليلي

250
00:19:28,640 --> 00:19:31,074
وهذا هو صديقي
...(النقيب (تاناكا

251
00:19:31,280 --> 00:19:33,669
، سياسي ودبلوماسي ...
.أنا آسف

252
00:19:33,800 --> 00:19:35,518
،أيها النقيب
.من دواعي سروري مقابلتك

253
00:19:35,560 --> 00:19:37,232
،آمل إني لم أغضبك
.يا سيدي

254
00:19:37,880 --> 00:19:40,633
إذا كان يوجد أي شيء آخر
... تود أن تسأل الفتيات بشأنه

255
00:19:40,720 --> 00:19:42,153
. سأكون سعيداً أن أترجمه ...

256
00:19:42,200 --> 00:19:43,713
حسناً، والآن بما أني
،عرفتُ إنك قريب لهم

257
00:19:43,760 --> 00:19:45,273
.لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

258
00:19:46,040 --> 00:19:46,950
.معذرة

259
00:19:47,000 --> 00:19:47,876
.أيها النقيب

260
00:19:50,800 --> 00:19:55,316
اليابان" بما إنها"
..."تستحق إمبراطورية في "الشرق

261
00:19:55,640 --> 00:19:58,438
"مثل إستحقاق "ألمانيا
."إمبراطورية في "الغرب

262
00:20:02,520 --> 00:20:03,509
... إذن

263
00:20:03,640 --> 00:20:05,517
كيف كاتب من صحيفة
(رسول شنغهاي)

264
00:20:05,560 --> 00:20:07,676
أن يُدعى إلى
القنصلية الألمانية"؟"

265
00:20:07,840 --> 00:20:09,068
.لقد دعاني بعض الأصدقاء

266
00:20:10,760 --> 00:20:12,796
حسناً، الحقيقة هي
إنني صديق وحيد

267
00:20:12,840 --> 00:20:14,831
مع السيدة الوحيدة؟
.الصغيرة ذات الفستان الأسود

268
00:20:14,880 --> 00:20:15,869
.أجل، أرى ذلك

269
00:20:17,120 --> 00:20:19,998
... نخب الإمبراطور

270
00:20:21,440 --> 00:20:22,668
!(والزعيم (الألماني ...

271
00:20:23,760 --> 00:20:25,318
.جميع الرجال الشرفاء

272
00:20:25,440 --> 00:20:26,668
.ربما يتعفنوا في الجحيم

273
00:20:28,120 --> 00:20:30,315
.والآن، بعض الموسيقى

274
00:20:34,360 --> 00:20:35,270
!(أنا)

275
00:20:38,480 --> 00:20:39,754
.آسفة لتأخري

276
00:20:40,000 --> 00:20:41,353
.مواعيدنا تأخرت

277
00:20:41,720 --> 00:20:43,073
.الأمر على ما يرام

278
00:20:43,960 --> 00:20:47,111
،حبيبتي، هذا صديقي
.(بول سوامز)

279
00:20:48,040 --> 00:20:49,359
.(زوجتي (آنا

280
00:20:51,120 --> 00:20:52,394
كيف حال؟

281
00:20:52,600 --> 00:20:53,919
إنه من دواعي سروري
.أنا أقابلك

282
00:20:56,120 --> 00:20:57,394
ماذا قررتِ؟

283
00:20:57,640 --> 00:21:00,108
لقد فكرت إننا سنأخذهم لعرض
."الأزياء في "الملهى

284
00:21:02,640 --> 00:21:03,550
...إذن

285
00:21:04,200 --> 00:21:05,838
كيف تعرف زوجي؟ ...

286
00:21:06,240 --> 00:21:07,673
في الحقيقة
.لقد تقابلنا تواً

287
00:21:07,880 --> 00:21:10,110
لقد أعتقدتً إنكم
.اصدقاء قدامى

288
00:21:10,600 --> 00:21:12,238
.بالتأكيد يبدو هكذا الأمر

289
00:21:13,160 --> 00:21:14,639
هل أحضر لكِ شيئاً
لتحتسيه؟

290
00:21:14,880 --> 00:21:17,269
أود أن أرقص قبل
.الشروع في أي شيء آخر

291
00:21:17,360 --> 00:21:18,998
،هل سترقص معي
يا حبيبي؟

292
00:21:19,360 --> 00:21:21,510
من الأفضل لكِ
.(أن تسألي السيد (سوامز

293
00:21:23,080 --> 00:21:24,308
سيد (سوامز)؟

294
00:21:24,880 --> 00:21:26,199
.سأكون سعيداً

295
00:21:27,080 --> 00:21:27,990
.(شكراً لك ، يا (أنتوني

296
00:21:28,040 --> 00:21:28,916
.على الرحب والسعة

297
00:21:39,240 --> 00:21:41,629
دائماً لا يثق زوجي بالناس
.الذين قابلهم حديثاً

298
00:21:43,000 --> 00:21:45,070
كيف جذبته بسرعة
هكذا؟

299
00:21:45,160 --> 00:21:46,085
هو وأقاربه

300
00:21:46,120 --> 00:21:48,588
بدو فقط مثل أكثر الناس
.إثارة هنا الليلة

301
00:21:48,880 --> 00:21:50,199
.إنهم ليسوا أقاربه

302
00:21:50,320 --> 00:21:51,196
كلا؟

303
00:21:51,240 --> 00:21:52,798
.إنهما عشيقتيهِ

304
00:21:57,560 --> 00:21:59,551
.لا يعرف (أنتوني) إنني أقامر

305
00:22:00,480 --> 00:22:02,789
.سيتضايق كثيراً إذا أكتشف هذا

306
00:22:02,920 --> 00:22:04,672
.ليس لديّ نية لإخباره

307
00:22:05,760 --> 00:22:07,352
.جيد. شكراً لك

308
00:22:08,160 --> 00:22:10,390
.أنا أحب الأسرار
.فأنا أجمعهم

309
00:22:10,520 --> 00:22:11,714
.هذا فاتن

310
00:22:13,400 --> 00:22:15,550
لمّ كنتُ تلاحقني
في الملهى؟

311
00:22:16,080 --> 00:22:17,911
.لم يكن لديّ فكرة إنكِ متزوجة

312
00:22:18,760 --> 00:22:20,751
ومن كان صديقك صاحب
علبة السجائر؟

313
00:22:22,600 --> 00:22:24,113
.سؤال بسؤال

314
00:22:25,080 --> 00:22:26,274
،حسناً
.إنها مثل لعبة البوكر

315
00:22:26,320 --> 00:22:28,151
.عليكِ أن تدفعي لتري يدي

316
00:22:28,280 --> 00:22:30,748
،أي لعبة التي نلعبها
يا سيد (سوامز)؟

317
00:22:31,560 --> 00:22:32,470
.(بول)

318
00:22:33,640 --> 00:22:35,278
.(ليني) -
.لقد أعتقدتُ إنك رحلت -

319
00:22:35,360 --> 00:22:36,395
،كلا، كلا
.كلا

320
00:22:37,280 --> 00:22:39,748
،(ليني مولر)
.(هذه هي مدام (أنتوني لان تينج

321
00:22:40,160 --> 00:22:41,115
كيف حالك؟

322
00:22:43,120 --> 00:22:44,951
.عليّ أن أعود لزوجي

323
00:22:45,000 --> 00:22:46,831
.بالتأكيد
.شكراً لكِ من أجل الرقصة

324
00:22:46,880 --> 00:22:47,869
.العفو

325
00:22:50,200 --> 00:22:51,838
.إنها لا تبدو متزوجة ابداً

326
00:22:52,000 --> 00:22:53,149
.ولا أنا أيضاً

327
00:23:01,200 --> 00:23:02,428
.انزلني عند الميناء

328
00:23:03,880 --> 00:23:05,996
كان (كيتا) جهة
.إتصال (كونر) الوحيدة المعروفة

329
00:23:06,120 --> 00:23:08,475
،لقد ظننتً إذا كان (كونر) وثق به
.ربما أستطيع أنا أيضاً

330
00:23:08,560 --> 00:23:11,597
لذا لقد وجدت لنا
.مكاناً هادئاً للحديث

331
00:23:16,040 --> 00:23:17,314
ماذا تريد أن
تخبرني؟

332
00:23:20,000 --> 00:23:21,149
.(لقد كنتُ أساعد (كونر

333
00:23:21,240 --> 00:23:24,073
في المقابل لقد وعدني
."بجواز سفر "مريكي

334
00:23:24,440 --> 00:23:26,431
كان من المفترض أن
.أحصل عليه منذُ سنة

335
00:23:26,760 --> 00:23:28,591
.لقد قال إن سيساعدني

336
00:23:28,640 --> 00:23:29,914
،هكذا. حسناً
.نحن هنا لنساعدك

337
00:23:29,960 --> 00:23:30,870
.واصل حديثك

338
00:23:31,720 --> 00:23:33,597
لقد اتصل بي بأيام قليلة
.قبل موته

339
00:23:33,720 --> 00:23:36,314
لقد احتاج تصريح نقطة تفتيش
.لصديقة

340
00:23:36,440 --> 00:23:38,112
."صديقته كانت "يابانية

341
00:23:39,760 --> 00:23:41,990
لقد حاول تهريبها خارج
."شنغهاي"

342
00:23:43,280 --> 00:23:45,077
لقد أخبرني
.بالأ أبوح بهذا لأي أحد

343
00:23:45,160 --> 00:23:46,752
بعدما قُتل
كنتُ خائفاً

344
00:23:46,800 --> 00:23:48,552
.ربما تعتقدُ إني خدعته

345
00:23:49,280 --> 00:23:50,838
ماذا فعلت بالتصريح؟

346
00:23:51,160 --> 00:23:53,276
لقد أخذته إلى الشقة في
.تشابي" مثلما قال"

347
00:23:53,440 --> 00:23:54,350
أي شقة؟

348
00:23:54,400 --> 00:23:56,231
لقد كان (كونر) يعيش
.في قطاع تمليك الأراضي الدولية

349
00:23:56,560 --> 00:23:58,232
."لقد أعطاني عنواناً في "تشابي

350
00:23:58,360 --> 00:24:00,237
،وعندما ذهبت هناك
.لم يكن يوجد أحداً

351
00:24:00,320 --> 00:24:02,436
.يمكنني إثبات هذا
.فمازال لديّ التصريح

352
00:24:05,200 --> 00:24:06,679
.(هذه كانت صديقة (كونر

353
00:24:08,000 --> 00:24:09,319
.(اسمها (سوميكو

354
00:24:09,520 --> 00:24:11,112
.يمكنني أن أريك أين تقع الشقة

355
00:24:14,920 --> 00:24:17,354
إذن كل ما أحتاجه
كونر) هو تصريح عبور نقطة تفتيش؟)

356
00:24:17,920 --> 00:24:19,353
هل كان يعمل على
أي شيء آخر؟

357
00:24:19,720 --> 00:24:21,995
.روتين (الإستبخارات البحرية) فحسب

358
00:24:22,720 --> 00:24:25,951
لقد سلمني تقريراً عن
.أسطول الصين الشرقية)التابع للإمبراطور)

359
00:24:26,720 --> 00:24:28,631
لم يخبرني أبداً من أجل
ماذا كانت المعلومات

360
00:24:28,720 --> 00:24:30,039
.وأنا لم اسأل أبداً

361
00:24:30,320 --> 00:24:32,595
اسألهم إذا ما رأوه مع
.امرأة شابة فحسب

362
00:24:43,080 --> 00:24:44,354
،طبقاً لما قاله الجيران

363
00:24:44,440 --> 00:24:47,477
.لقد اختفت الفتاة ليلة مقتله
.لقد خدعته

364
00:25:13,200 --> 00:25:14,713
.لابد إنه قد أجر غرفة آخرى

365
00:25:14,760 --> 00:25:16,034
غرفة في العلية
.أو بدروم

366
00:25:16,080 --> 00:25:17,877
أي مكان حيثُ يمكنه
.استخدامها كغرفة تحميض أفلام

367
00:25:36,080 --> 00:25:39,311
إذن لمّ لم تسلم الفتاة هذه
الصور عندما بلغت عنه؟

368
00:25:39,800 --> 00:25:42,758
ربما لم يزل لدى (كونر) الإحساس
.بألا يخبرها كل شيء

369
00:25:44,640 --> 00:25:45,470
<i>لقد رأيتُ هذا الرجل</i>

370
00:25:45,520 --> 00:25:47,431
(مع (لان تينج
."في السفارة "الألمانية

371
00:25:47,480 --> 00:25:48,230
.(يدعى (تاناكا

372
00:25:48,280 --> 00:25:50,794
"إنه رئيس "الإستخبارات اليابانية
."لصالح "شنغهاي

373
00:25:51,960 --> 00:25:54,793
هؤلاء هم ضباط
.البحرية والقوات الجوية هنا

374
00:25:55,240 --> 00:25:57,629
علينا أن نكتشف من هم
.الرجال الآخرين في الصورة

375
00:25:58,520 --> 00:26:01,273
،تاناكا)يحيهم)
.فلابد إنهم ذوي رتب علية

376
00:26:03,680 --> 00:26:05,113
.(تلك هي زوجة (لان تينج

377
00:26:05,280 --> 00:26:08,033
لقد كان أبوها سياسياً محترماً
."حتى نفوه "اليابانيين

378
00:26:08,080 --> 00:26:09,479
وكانوا سيقتلوها أيضاً

379
00:26:10,040 --> 00:26:12,110
ولكن أسرتها رتبت لها
.(زواجها من (لان تينج

380
00:26:12,160 --> 00:26:13,798
.فهو يحميها

381
00:26:29,760 --> 00:26:31,478
...لقد كانت (آنا) بكل مكان

382
00:26:32,960 --> 00:26:34,791
... في المدينة ...

383
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
.ولكنها بدت دائماً إنها تخفي شيئاً

384
00:26:38,600 --> 00:26:40,079
لذا لقد فعلت ما
.تفعله أنت بلغز

385
00:26:40,160 --> 00:26:42,151
لقد أطلت التحديق بها
.حتى تعطي معنى

386
00:27:14,960 --> 00:27:16,837
عليّ أن أرى ما يريد
"ذلك الوغد "الياباني

387
00:27:16,880 --> 00:27:18,199
!كلأ، ليس الآن

388
00:27:19,440 --> 00:27:20,919
هذا سيستغرق دقيقة
.واحدة فحسب

389
00:27:21,920 --> 00:27:22,955
.سأعود حالاً

390
00:27:41,320 --> 00:27:43,072
،(أنتوني)
!انخفض! انخفض

391
00:27:48,160 --> 00:27:49,229
!(أنـتوني)

392
00:28:00,600 --> 00:28:01,794
!(أنـتوني)

393
00:28:30,960 --> 00:28:32,871
.بول)، ادخل)

394
00:28:33,440 --> 00:28:35,635
أنت محظوظ أن الأوغاد
.لم يستطيعوا أن يطلقوا الرصاص مباشرة

395
00:28:35,800 --> 00:28:37,552
إنني محظوظ أكثر حتى
.إنك كنتُ هناك

396
00:28:39,280 --> 00:28:40,952
من عليّ أن أتوجه له بالشكر
لأجل ذلك؟

397
00:28:41,080 --> 00:28:43,036
السيدة؟
.يولين)لقد أخبرتك بشأن الأسبوع الماضي)

398
00:28:43,360 --> 00:28:46,113
كان من المفترض أن أقابلها في
.عرض الأزياء ولكنها أعاقتني

399
00:28:46,240 --> 00:28:48,913
ربما أرسل زوجها أولئك الرجال
.المسلحين لمطاردتك

400
00:28:51,120 --> 00:28:52,599
هل أكتشفتُ من
هم؟

401
00:28:53,600 --> 00:28:54,635
.سأفعل

402
00:29:01,600 --> 00:29:04,433
،أيها النقيب
.تفضل بالدخول

403
00:29:12,680 --> 00:29:14,989
لمّ لا تطوفي بالسيد
.سوامز)أرجاء المنزل)

404
00:29:15,040 --> 00:29:16,632
حتى نستعدُ للغذاء؟

405
00:29:35,280 --> 00:29:36,349
.(سيدة (تانج لي

406
00:29:40,160 --> 00:29:41,070
.يدك. هنا

407
00:29:43,360 --> 00:29:44,270
.شكراً لك

408
00:29:51,400 --> 00:29:53,231
هل عرفتِ أيُّ من الرجال
الذين ماتوا اليوم؟

409
00:29:55,760 --> 00:29:57,079
."لقد كانوا "يابانيين

410
00:29:57,720 --> 00:29:58,948
.لقد قصدتُ الآخرين

411
00:29:59,840 --> 00:30:01,751
لقد ميزتُ أصدقائك
.من الملهى

412
00:30:02,920 --> 00:30:04,558
لماذا لم تخبر (أنتوني)؟

413
00:30:05,720 --> 00:30:07,631
لم أكن متأكداً تماماً
.مما أخبره به

414
00:30:08,560 --> 00:30:11,199
هل يعلم (أنتوني) أنّكِ
تعملين لحساب المقاومة؟

415
00:30:14,520 --> 00:30:16,750
لم أفعل أيّ شيء
.أبدّاً لإيذائه

416
00:30:18,000 --> 00:30:20,195
أصدقائك لم يبدو عليهم
.أبدّاً إنّهم متحاملين جدّاً

417
00:30:21,280 --> 00:30:23,555
فقد قتلوا عدة
.رجال بدم بارد

418
00:30:25,520 --> 00:30:27,954
هل عرفتِ أحداً من
المسلحين الناجين؟

419
00:30:35,480 --> 00:30:37,630
ماذا ستفعلين إذا
تحدث؟

420
00:30:38,920 --> 00:30:40,478
.فربّما يمكنني مساعدتك

421
00:30:41,480 --> 00:30:45,029
كل مرّة أتيتُ لي
طلباً للمعاونة

422
00:30:45,160 --> 00:30:47,958
.فعلتُ ما طلبت

423
00:30:48,480 --> 00:30:50,516
فأنا أفعل كلّ شيء
.بوسعي لأجدها

424
00:30:51,120 --> 00:30:54,556
لقد قلتُ
.أنّه يمكنك معالجة هذا

425
00:30:55,360 --> 00:30:56,713
أنت تدخل بيتي

426
00:30:56,760 --> 00:30:59,593
وتعطني الأوامر
أمام رجالي؟

427
00:31:26,480 --> 00:31:27,959
(ماذا يريد (تاناكا
منك؟

428
00:31:28,960 --> 00:31:31,633
هو يعتقد أنّ المقاومة
.قريبة مني

429
00:31:32,280 --> 00:31:33,713
كيف أعتقد ذلك؟

430
00:31:33,840 --> 00:31:35,671
لدىّ (تاناكا) واحداً
من المسلحين

431
00:31:35,960 --> 00:31:37,678
.ويعذبه من أجل المعلومات

432
00:31:38,640 --> 00:31:40,517
من يعلم ما يكمن
فيما يقوله؟

433
00:31:41,840 --> 00:31:44,832
فأنا أعطي (تاناكا) كلّ شيء

434
00:31:44,880 --> 00:31:46,233
وهو يهينني
.في المقابل

435
00:31:52,120 --> 00:31:54,190
نلتمس غفرانك
."لحديثنا باللغة "الصينية

436
00:31:54,880 --> 00:31:56,393
ما رأيك في الطعام؟

437
00:31:56,600 --> 00:31:57,715
.إنّه رائع

438
00:31:58,600 --> 00:32:00,716
... في الحقيقة، إنّه يذكرني
كم هو الطعام سيئاً في

439
00:32:00,717 --> 00:32:02,832
."ملهى "كازانوفا

440
00:32:02,920 --> 00:32:03,989
ملهى "كازانوفا"؟

441
00:32:04,040 --> 00:32:07,271
.إنّه مطعمي المحلي
.فأنا أذهب هناك من أجل النوادل

442
00:32:07,520 --> 00:32:09,238
أتناول العشاء وحيداً
،كلّ ليلة

443
00:32:09,440 --> 00:32:11,431
ورغم ذلك فهم يصرون
.على وضع كرسيين

444
00:32:12,760 --> 00:32:15,991
يفترض أن أقابل إحدى صديقاتي
.في حي "كاثي" في وقت متأخر

445
00:32:16,560 --> 00:32:18,391
يمكنني أن أوفر لكِ
.توصيلة للعودة للمدينة

446
00:32:18,800 --> 00:32:20,518
.سيكون ذلك عطفاً كبيراً منكِ
.شكراً لكِ

447
00:32:20,720 --> 00:32:22,631
،لا يمكنكِ الذهاب للمدينة الليلة
.يا حبيبتي

448
00:32:22,880 --> 00:32:24,711
إنّه أمراً خطيراً
.بعد ما حدث

449
00:32:25,120 --> 00:32:26,678
لا أدري كيف أصل
.لها

450
00:32:27,040 --> 00:32:29,759
سأكون سعيداً أن أوصل لها رسالة
.(إذا وددتِ، سيدة (لان تينج

451
00:32:30,240 --> 00:32:32,276
،فلا يوجد مشكلة على الإطلاق
.حي "كاثي" في طريقي على أيّ حال

452
00:32:33,800 --> 00:32:34,869
.فيمكنني أن أتوقف فيه

453
00:32:36,480 --> 00:32:37,799
آمل أن أستطيع
.رؤيتك في القريب

454
00:32:37,840 --> 00:32:39,353
،أشتاق لذلك
.(أنتوني)

455
00:32:41,520 --> 00:32:43,317
.شكراً لك لإنقاذك حياته

456
00:32:56,370 --> 00:32:57,054
<i>.مائة</i>

457
00:33:08,160 --> 00:33:09,354
.طلب رصيد

458
00:33:51,880 --> 00:33:52,835
أينّ سنذهب؟

459
00:33:52,880 --> 00:33:53,949
!اسرعي
.سنخرج من هنا

460
00:33:55,800 --> 00:33:56,789
.أرجوكم لا تقتلوني

461
00:33:56,840 --> 00:33:58,990
!قُد

462
00:33:59,080 --> 00:34:00,513
!سيكون "اليابانيين" هنا حالاً

463
00:34:00,640 --> 00:34:04,428
لقد بدا أن (آنا) لم تقلق بشأن
.قدوم "اليابانيين" في أعقابها

464
00:34:04,560 --> 00:34:08,155
لقد كانت قلقة إنهم سيجدون مَنْ
.كانت تخفيه تحت تلك القلنسوة

465
00:34:23,720 --> 00:34:27,030
يبنغي لها أن تكون هنا
!بمجرد قولك

466
00:34:27,640 --> 00:34:29,835
.هذا هو المكان
!إنّها هنا

467
00:34:29,880 --> 00:34:32,030
!ليس لدينا وقتاً للألعاب

468
00:34:32,160 --> 00:34:34,116
.أنا لا أفهم

469
00:34:34,800 --> 00:34:36,836
!لابد أنّهم نقلوها
!"أيها "النّقيب

470
00:34:36,920 --> 00:34:39,354
!"لقد كانت هنا. أقسم! أيها "النّقيب
.ارجوك صدقني

471
00:34:39,440 --> 00:34:41,908
،ارجوك
!"أيها "النّقيب

472
00:34:43,440 --> 00:34:46,318
.سأجدها لك

473
00:35:02,320 --> 00:35:04,595
.أطمئنك أنّ رسالتك سُلمت

474
00:35:06,720 --> 00:35:08,438
.أنا ممتنة لما فعلت

475
00:35:09,800 --> 00:35:12,360
هل ذلك يمنحني الحق
لإجابات قليلة آخرى؟

476
00:35:12,520 --> 00:35:13,396
.كلا

477
00:35:18,360 --> 00:35:20,316
لقد كنتُ ألقي ببعض
.الأعمال عليك

478
00:35:20,920 --> 00:35:22,911
لقد قرأتُ قصصك عن
."الحرب في "أوروبا

479
00:35:23,320 --> 00:35:24,753
.أنت تكتب بشكل جيد

480
00:35:25,160 --> 00:35:26,070
.شكراً لكِ

481
00:35:28,040 --> 00:35:30,156
ولكن لا يبدو إنّك
.متدين كثيراً

482
00:35:32,320 --> 00:35:33,753
فالقصة التي ينبغي
لك كتابتها

483
00:35:33,880 --> 00:35:36,030
"هي ما يفعله "اليابانيين
."في "شنغهاي

484
00:35:37,640 --> 00:35:40,632
اليابانيين"، قتلوا ألوفاً"
."من الشعب في "نانينج

485
00:35:40,800 --> 00:35:43,678
وقريباً، سيفعلون نفس
.الشيء هنا

486
00:35:44,680 --> 00:35:46,796
.لذلك السبب نحن نحارب

487
00:35:49,080 --> 00:35:50,513
أتجد هذا مسلياً؟

488
00:35:51,080 --> 00:35:53,753
كلا، كلا. إنّه مجرد أنكِ ذكرتني
.بصديق ليّ فحسب

489
00:35:54,640 --> 00:35:55,755
بأيّ طريقة؟

490
00:35:56,440 --> 00:35:57,759
.الطريقة التي تناقشين بها

491
00:35:58,360 --> 00:35:59,759
.لقد كان مندفعاً

492
00:36:00,280 --> 00:36:02,919
فقد كان يأتي من كلّ الجوانب
.حتى تستسلمين

493
00:36:07,120 --> 00:36:09,873
لذا ينبغي أن أكتب بشأن
النّقيب (تاناكا)؟

494
00:36:10,480 --> 00:36:13,278
هو عادة له يد في كل
."شيء يحدث في، "شنغهاي

495
00:36:16,760 --> 00:36:19,513
"هل كان رئيس "إستخبارات شنغهاي السرية
عندما قُتل والدك؟

496
00:36:23,160 --> 00:36:24,878
.لقد قمتُ بعملاً قليلاً لوحدي

497
00:36:26,320 --> 00:36:27,992
فهو يبدو
.إنّه كان رجلاً غير عادياًً

498
00:36:29,560 --> 00:36:30,470
لقد إستلزم الأمر كثير
من الشجاعة

499
00:36:30,520 --> 00:36:33,592
لتتحدثي ضد الأعمال الوحشية
."اليابانية"،  في "نانجيانج"

500
00:36:35,240 --> 00:36:37,834
هو يهتم كثيراً
.بشأن هذا الوطن فحسب

501
00:37:00,600 --> 00:37:02,830
(يعشق (أنتوني
."موسيقى "الجاز الأمريكية

502
00:37:06,760 --> 00:37:08,239
أما زلتِ تحبيه؟

503
00:37:11,320 --> 00:37:13,276
لم أكن لأكون معه
.إذا لم أحبه

504
00:37:13,880 --> 00:37:16,314
أسأل فقط لأنّكِ تبدين
.وحيدةٌ كثيراً

505
00:37:38,480 --> 00:37:39,515
.سآخذ هذه

506
00:37:45,640 --> 00:37:46,311
<i>عيوننا لم تجد</i>

507
00:37:46,360 --> 00:37:48,920
<i>"أيُّ معلومات عن الفتاة "اليابانية
.(التي خدعت (كونر</i>

508
00:37:49,680 --> 00:37:51,432
ماذا بشأن الرجال التابعين
لـ(تاناكا) عسكرياً؟

509
00:37:51,720 --> 00:37:54,757
<i>حسناً، إنّهم ضباط من
."حاملة الضباط "كيجا</i>

510
00:37:54,920 --> 00:37:55,796
حاملة الطائرات "كيجا"؟

511
00:37:55,840 --> 00:37:57,319
<i>.لقد تأكدنا من هذا</i>

512
00:37:57,360 --> 00:37:58,952
لقد كانوا في "شنغهاي" الشهر
.الماضي لبناء قضبان السكك الحديدية

513
00:37:59,000 --> 00:38:00,353
فلا يوجد شيء
.سري حول هذا

514
00:38:00,920 --> 00:38:03,434
<i>انظر، (تاناكا) هو المسؤول عن
.أمن زيارة هيئة الموظفين</i>

515
00:38:03,480 --> 00:38:06,278
<i>فهو ربّما يخبرهم أيُّ حانات
.يمكنهم ولا يمكنهم الذهاب إليها فحسب</i>

516
00:38:07,400 --> 00:38:10,153
لم يكن (كونر) ليأخذ لها صُّوراً إذا
.لم تكن هامة

517
00:38:11,280 --> 00:38:13,999
لقد كان مهتماً
.بـ (تاناكا) لسبب

518
00:38:14,080 --> 00:38:16,992
<i>بول)، أعلم إنّك لا تريد)
،سماع هذا</i>

519
00:38:17,240 --> 00:38:20,437
<i>ولكن هذه المهنة
.لها تأثيرها على كل منا</i>

520
00:38:21,480 --> 00:38:23,311
(فربّما (كونر
.لقد طلب المكالمة الخطأ

521
00:38:24,200 --> 00:38:26,191
<i>،هو لم يرتكب أخطاءاً مثل هذه
.(يا (ريتشارد</i>

522
00:38:27,320 --> 00:38:28,992
<i>أنت تعلمين، أن المقالة الأولى
التى كتبتها من قبل</i>

523
00:38:29,040 --> 00:38:30,632
<i>من أجل "صحيفة النذير" بشان
.أمّك</i>

524
00:38:32,000 --> 00:38:35,276
<i>،"جريتا جاربو"، "شنغهاي"
.أطلقتُ عليها هكذا</i>

525
00:38:35,320 --> 00:38:37,754
حسناً، ربّما يتوجب عليّ أن
.أفكر في إسم لكِ، أيضاً

526
00:38:39,920 --> 00:38:42,354
أُنهي بعض الأعمال
.هنا، يا سّيدي

527
00:38:43,120 --> 00:38:44,633
لمَ لا تنتظرين في
مكتبي؟

528
00:38:48,760 --> 00:38:50,239
.إنّها صديقة العائلة

529
00:38:50,280 --> 00:38:51,838
فأنّا أساعدها في
.طلب جواز سفرها

530
00:38:52,040 --> 00:38:53,473
.اتفهم الأمر
.سأنتهي من عملي فحسب

531
00:38:54,120 --> 00:38:56,759
... لذا إذا كنتُ سوف مجرد أن
.نعم

532
00:38:57,560 --> 00:38:58,629
.اغلق ورائك عندما تذهب

533
00:39:01,120 --> 00:39:03,918
<i> "أردتُ رؤية "شنغهاي
.(من خلال عيون (كونر</i>

534
00:39:04,000 --> 00:39:05,194
<i>الميناء الوحيد في
العالم</i>

535
00:39:05,240 --> 00:39:08,516
<i>"الذي سيستوعب عشرين ألف "يهودي
...(في الهروب من (هتلر</i>

536
00:39:08,800 --> 00:39:11,155
<i>لأن "اليابانيين" و"الصينيين" كانوا ...
.مشغوليين بحرب الشوارع</i>

537
00:39:11,200 --> 00:39:13,668
<i>.فالجثث قد تكدست فوق بعضها</i>

538
00:39:13,720 --> 00:39:16,109
<i>وقد مشى الغربيون فوقهم
.وأقاموا أعمالهم </i>

539
00:39:16,360 --> 00:39:20,069
<i>لتنقذ "شنغهاي"، فعليك أن تفهم
.تناقضاتها بالكامل</i>

540
00:39:20,440 --> 00:39:22,590
.وارسو" عام  1939"
.لقد عرضتُ هذه على السفير

541
00:39:23,360 --> 00:39:26,158
فهو لا يعتقد إنّهم
.يبرروا أيّ شكلٍ من أشكال الإحتجاج

542
00:39:27,520 --> 00:39:28,873
فعند تحليل هذه الصُّور"

543
00:39:28,920 --> 00:39:30,797
اتوصل أن طرق
... (الحراس الشخصيين لـ(هتلر

544
00:39:30,880 --> 00:39:33,678
لتهدئة بلد محتل
.فهي بسيطة بشكل مفرط

545
00:39:34,560 --> 00:39:36,198
فالأُسر تُختار
... بطريقة عشوائية

546
00:39:36,240 --> 00:39:37,389
وتؤخذ لمكان...
إعدام

547
00:39:37,440 --> 00:39:39,431
وبعد ذلك تُجبر لتحفر
.قبورها الخاصة

548
00:39:39,560 --> 00:39:41,118
<i>..."وإذا تصادف إنهم "يهوداً</i>

549
00:39:41,200 --> 00:39:44,033
فالأطفال تُعدم بالرصاص...
.أمام أهاليها أولاً"

550
00:39:44,840 --> 00:39:46,432
"سيكون عليك هزيمة الجيش "الألماني
بمفردك؟

551
00:39:46,480 --> 00:39:48,994
<i>."انسى "الألمان
."لقد خسرنا بالفعل في "أوروبا</i>

552
00:39:49,040 --> 00:39:49,677
<i>كلا، فأنا أتحدث عن
."الشرق الأقصى"</i>

553
00:39:49,720 --> 00:39:50,869
<i>،"الشرق الأقصى"
.ذلك هو مكان المعركة القادمة</i>

554
00:39:50,920 --> 00:39:52,319
<i>،والآن
إذا كنا سنهزمهم </i>

555
00:39:52,360 --> 00:39:54,874
<i>.سيتوجب علينا أن نغوص لمستواهم</i>

556
00:39:55,400 --> 00:39:57,914
<i>افعل ما هو ضروري
،وإذا لم يروق الحال لأولي الأمر</i>

557
00:39:57,960 --> 00:39:59,393
<i>إذن فلا يتوجب
.لهم أن يعلموا</i>

558
00:39:59,520 --> 00:40:02,034
<i>هؤلاء الأوغاد
.قد فتحوا عيوني</i>

559
00:40:06,480 --> 00:40:08,789
،توجد سّيدة  تودُ رؤيتك، يا سّيدي
.في البهو

560
00:40:16,000 --> 00:40:17,558
لمَ لم يأخذك (كارل) معه؟

561
00:40:17,680 --> 00:40:19,193
ماذا سأفعل في "طوكيو"؟

562
00:40:19,320 --> 00:40:20,525
،أحتسي الشاي مع الزوجات

563
00:40:20,560 --> 00:40:22,516
أحاول أن أفهم
لغتهم "الإنجليزية"؟

564
00:40:22,640 --> 00:40:23,993
أتمنى أنّكِ كنتِ أخبرتني
.أنّك كنتِ قادمة

565
00:40:24,040 --> 00:40:25,359
لكنتُ قد ألغيتُ كلّ
.خططي للعشاء

566
00:40:26,680 --> 00:40:27,635
.شكراً لك

567
00:40:29,720 --> 00:40:30,675
ما هذا؟

568
00:40:30,880 --> 00:40:32,472
.إنّه ليس ما تفكر فيه

569
00:40:32,960 --> 00:40:34,000
.بالطبع ما أفكر فيه

570
00:40:34,035 --> 00:40:35,433
.كلا

571
00:40:36,320 --> 00:40:39,039
لقد وضعت (كارل) خلال
.الجحيم في هذه الأسابيع الماضية

572
00:40:39,080 --> 00:40:41,913
فالرجال دائماً ما تلاحط
.عندما لم تعد تحبهم بعد الآن

573
00:40:42,960 --> 00:40:44,791
ولقد كان مشغولاً
.دائماً بعمله

574
00:40:44,840 --> 00:40:46,796
يوم سيء في المكتب
.لا يبرر ذلك

575
00:40:47,240 --> 00:40:48,753
.لم يكن يوماً سيئاً

576
00:40:48,920 --> 00:40:51,957
لقد كان لدينا "اليابانين" في
.بيتنا منذ حين وصولنا

577
00:40:52,040 --> 00:40:53,678
ولقد كانوا يشربون الشامبانيا الخاصة
بنا. ويأكلون الكافيار الخاص بنا

578
00:40:53,720 --> 00:40:55,233
.وبلا كلمة شكر

579
00:40:55,840 --> 00:40:57,512
لمَ لم يقل (كارل) شيئاً؟

580
00:40:59,440 --> 00:41:00,759
يجب عليه أن
.يكون لطيفاً معهم

581
00:41:01,360 --> 00:41:04,158
فأسطولنا باعهم شيئاً ما
... الذي لا يعمل

582
00:41:05,720 --> 00:41:07,199
.وهو الآن عليه أن يصلحه ...

583
00:41:09,720 --> 00:41:11,790
لم أدرك إنّه
.مهندس بحري

584
00:41:13,840 --> 00:41:15,637
أيمكننا من فضلك
أن نتوقف عن الحديث عنه؟

585
00:41:18,280 --> 00:41:19,633
ما الذي تفكر فيه؟

586
00:41:20,080 --> 00:41:21,308
... أفكر

587
00:41:23,000 --> 00:41:24,638
.بشأن أين آخذك للعشاء

588
00:41:26,880 --> 00:41:28,393
لقد اعتقدتُ
.إنه كان لديك خططاً

589
00:41:28,480 --> 00:41:29,799
،حسناً
.شيئاً ما استجد

590
00:41:59,320 --> 00:42:00,230
!إنهم هم

591
00:42:08,480 --> 00:42:09,356
.واصل القيادة

592
00:42:19,800 --> 00:42:21,358
.الألعاب النارية

593
00:42:22,080 --> 00:42:24,071
توجد هذه الحانة الصغيرة الجميلة
."التي اعرفها في شارع "لافايتا

594
00:42:24,920 --> 00:42:26,638
فكرت إنّنا سنذهب هناك
... للكأس الأخيرة

595
00:42:27,080 --> 00:42:28,513
.وبعد ذلك نعود لشقتك ...

596
00:42:30,400 --> 00:42:31,628
مـاذا؟

597
00:42:31,720 --> 00:42:33,045
.لديّ ظروفي

598
00:42:33,080 --> 00:42:34,877
.ابعديني عن ظروفك

599
00:42:37,080 --> 00:42:38,718
،مرحباً
.(سّيد (سواميز

600
00:42:40,720 --> 00:42:42,836
.(سّيدة (لان تينج
كيف حالك؟

601
00:42:43,280 --> 00:42:44,633
،بخير حال
.شكراً لك

602
00:42:44,760 --> 00:42:47,228
.(أنتِ تتذكرين سّيدة (مولر

603
00:42:47,520 --> 00:42:48,714
.نعم، بالطبع

604
00:42:49,400 --> 00:42:51,152
أتودين أن تنضمي لنا؟
أتودين أن تجلسي؟

605
00:42:51,280 --> 00:42:52,429
.سأقابل بعض الأصدقاء

606
00:42:53,800 --> 00:42:55,074
هل (أنتوني) معكِ؟

607
00:42:55,160 --> 00:42:56,036
.ليس الليلة

608
00:42:56,360 --> 00:42:58,635
زوجي وأنا
.سنقيم حفلة الأسبوع القادم

609
00:42:59,320 --> 00:43:01,550
نحب أن نراكِ إذا
.لم يكن لديكِ مانع

610
00:43:01,760 --> 00:43:02,875
.من دواعي سروري

611
00:43:03,000 --> 00:43:03,910
.جيد

612
00:44:40,280 --> 00:44:42,899
<i><b>طوربيدات  طراز 91 نُقلت
... "إلى حاملة الطائرات "كيجا</b></i>

613
00:44:42,934 --> 00:44:45,518
<i><b>،في الثامن والعشرين أكتوبر، 1941
."شنغهاي" </b></i>

614
00:45:25,200 --> 00:45:26,872
لا أدري حتى
.ما يخبرنا به هذا

615
00:45:27,000 --> 00:45:27,955
يخبرنا هذا أن
"ضباط حاملة الطائرات "كيجا

616
00:45:28,000 --> 00:45:29,149
"لم يأتوا إلى "شنغهاي
.من أجل حياة الليل

617
00:45:29,200 --> 00:45:30,633
.لقد حقق (كونر) هذا بالكامل

618
00:45:34,720 --> 00:45:35,789
.انظر إلى التاريخ

619
00:45:37,000 --> 00:45:39,833
لقد تم تسليم هذه الطوربيدات
.بعد يومين من ألتقاط (كونر) لتلك الصور

620
00:45:39,960 --> 00:45:41,518
"الألمان" و"اليابانين"
.حلفاء

621
00:45:41,560 --> 00:45:43,039
فهم يبيعون أسلحتهم
.لبعضهم البعض طوال الوقت

622
00:45:43,080 --> 00:45:44,798
.هذه ليست أسلحة تقليدية

623
00:45:44,920 --> 00:45:46,831
لديك ثمان مائة كيلو جرامات
.من الطوربيدات

624
00:45:47,400 --> 00:45:49,072
لديك مهندسيين بحريين
على كلتا الجانبين

625
00:45:49,120 --> 00:45:50,758
إجراء تعديلات لتحقيق
.أقصى قدر من الدقة

626
00:45:51,000 --> 00:45:53,036
دعنا نفترّض إنّه
.عثر بالصدفة على صفقة أسلحة

627
00:45:53,080 --> 00:45:54,433
ماذا تودني أن
أفعل؟

628
00:45:54,560 --> 00:45:55,834
اعثر على مكان
."حاملة الطائرات "كيجا

629
00:45:56,000 --> 00:45:57,228
.لقد أكتشفت ذلك من قبل

630
00:45:57,720 --> 00:45:59,233
لقد كانت مع أسطول
.الصين" الشرقي طوال الوقت"

631
00:45:59,280 --> 00:46:02,078
.فلم تتحرك خلال شهور

632
00:46:03,120 --> 00:46:04,917
،انظر
... اكتشف من قتله

633
00:46:05,360 --> 00:46:07,635
وسأفعل ما بوسعي ...
... لأجعلهم يدفعوا

634
00:46:07,840 --> 00:46:10,195
ولكن لا يمكنني أن أعلن ...
.الحرب على "اليابان" فوق هذا

635
00:46:24,240 --> 00:46:25,468
آمل ألا أقتحم
.الحفلة

636
00:46:25,600 --> 00:46:27,511
فلم أكن واثقاً إنّكِ
.إذا ما دعيتني الليلة الماضية

637
00:46:28,600 --> 00:46:30,238
.(لقد دعوت الآنسة (مولر

638
00:46:30,360 --> 00:46:31,759
.(سّيدة (مولر

639
00:46:33,480 --> 00:46:34,833
هل صديقاتك وصلن
بعد؟

640
00:46:34,920 --> 00:46:36,956
أتعتقد إنّني أتيتُ
لأراك؟

641
00:46:37,240 --> 00:46:40,391
إذا أنا لأكون صادقاً، لقد سهرتُ طوال
.الليل متعجباً إذا فعلتِ

642
00:46:41,680 --> 00:46:44,148
،أنا متعقلة بسحرك
.(يا سّيد (سواميز

643
00:46:45,400 --> 00:46:48,233
لا تنسى إنني سمعت إنك
.(في مغامرة مع أنسة (مولر

644
00:46:48,320 --> 00:46:49,878
.(مسّيدة (مولر

645
00:46:52,160 --> 00:46:54,549
اسمعي، إذا قلتُ
.شيئاً يهينك

646
00:46:54,600 --> 00:46:55,953
أرجوكي
... ابتسمي وامشي بعيداً فحسب

647
00:46:56,000 --> 00:46:58,389
لإنّني سأكره أن أُصفع
.أمام جميع ضيوفك

648
00:46:59,400 --> 00:47:00,833
.ربما لا ينبغي أن تقول هذا

649
00:47:02,360 --> 00:47:03,839
.سأراكِ ثانية

650
00:47:06,680 --> 00:47:08,557
هل تغازل
زوجتي الآن؟

651
00:47:10,240 --> 00:47:11,275
.بلا شك

652
00:47:13,400 --> 00:47:14,833
كيف حال ذراعك؟

653
00:47:19,000 --> 00:47:20,558
.لقد شُفيّ بالفعل

654
00:47:22,320 --> 00:47:23,355
.يسرني هذا

655
00:47:25,880 --> 00:47:26,835
حبيبتي

656
00:47:27,520 --> 00:47:30,159
هل ستطلبين من الفتيات أن
يرقصن مع ضيوفنا "اليابانيين"؟

657
00:47:30,840 --> 00:47:31,750
.حسناً

658
00:47:36,200 --> 00:47:37,189
.هيّا نتحدث

659
00:47:42,160 --> 00:47:46,756
منذُ سنوات قليلة كان عليّ أن
.أقطع رقبته لمجرّد النظر إليها

660
00:47:52,240 --> 00:47:56,313
لقد أخبرتني (آنا) إنّها رأتك في
.مطعم "كازانوافا"، "الثلاثاء" الماضي

661
00:47:56,520 --> 00:47:57,714
.ذلك صواب
.لقد رأتني

662
00:47:58,080 --> 00:48:01,038
لقد أمسكت بيّ وأنا أتناول
."العشاء مع صديقتي "الألمانية

663
00:48:04,080 --> 00:48:07,072
هل ستؤكد ذلك للنّقيب
تاناكا)؟)

664
00:48:08,400 --> 00:48:09,355
.بالتأكيد

665
00:48:10,760 --> 00:48:11,715
.شكراً لك

666
00:48:16,440 --> 00:48:17,475
هل كل شيء
على مايرام؟

667
00:48:19,040 --> 00:48:21,998
"لقد أُغتيل الدبلوماسيين "اليابانييين
.الليلة الماضية

668
00:48:22,360 --> 00:48:23,395
(يعتقد النّقيب (تاناكا

669
00:48:23,440 --> 00:48:26,637
أن شخصاً ما قريباً مني قد
.أخبر المقاومة أين يجدوهم

670
00:48:27,040 --> 00:48:30,476
هو يريدني أن أرصد
.تحركات جميع رجالي

671
00:48:30,600 --> 00:48:32,318
بالتأكيد ليس زوجتك؟

672
00:48:32,480 --> 00:48:33,833
،زوجتي

673
00:48:34,400 --> 00:48:35,992
... أصدقائي

674
00:48:36,400 --> 00:48:37,958
.نفسي ...

675
00:49:05,840 --> 00:49:06,875
.. سّيدة

676
00:49:09,280 --> 00:49:10,349
.معذرة، أيّها النّقيب

677
00:49:10,400 --> 00:49:12,834
،أنت لا تستمتع بالحفلة
يا سيد (سواميز)؟

678
00:49:14,600 --> 00:49:16,431
يبدو إنّك تختبيئ
.أيضاً

679
00:49:16,640 --> 00:49:19,871
أنا عجوز لدرجة ألا أستغفل
.نفسي على حلبة الرقص

680
00:49:22,280 --> 00:49:24,396
أهلاً وسهلاً بك
.لتأتي وتختبيء معيّ

681
00:49:25,400 --> 00:49:27,197
.سنحتسي مشروباتنا الخاصة

682
00:49:27,280 --> 00:49:28,235
.شكراً لك

683
00:49:33,720 --> 00:49:36,280
.آسفة
.كنتُ أبحث عن زوجي

684
00:49:36,800 --> 00:49:38,279
،إنه في غرفة المعيشة
.على ما أعتقد

685
00:49:47,920 --> 00:49:52,152
لم أرى أبداً رجال كثيرين يستغفلون
.أنفسهم من أحدهم

686
00:49:52,360 --> 00:49:54,285
فهي تتحدث لعشرة
... منهم في ذات الوقت

687
00:49:54,320 --> 00:49:57,517
وجميعهم يعتقدون أنّ كلّ واحداً...
.منهم فقط هو من يحظى بإهتمامها

688
00:49:57,800 --> 00:49:59,313
.ذلك جزء من فتنتها

689
00:49:59,520 --> 00:50:01,476
أنت تعتقد أن هذا
بريء كذلك؟

690
00:50:02,560 --> 00:50:05,870
يخبرني زوجها إنّك قضيتُ
.ليلة "الثلاثاء" معها

691
00:50:06,000 --> 00:50:08,195
كلا، كلا
.ليس معها لسوء الحظ

692
00:50:08,320 --> 00:50:10,470
،لقد إلتقيتها مصادفة في ذات المطعم
."كازانوفا"

693
00:50:13,320 --> 00:50:15,197
،هل أنت متزوج
يا سيد (سواميز)؟

694
00:50:16,480 --> 00:50:18,198
.لقد كنتُ متزوجاً
.منذُ وقتاً طويلاً

695
00:50:19,240 --> 00:50:21,276
لقد هربت زوجتي
مع رجلاً آخر

696
00:50:21,400 --> 00:50:23,960
قبل يومين من موعد
."مغادرتنا لـ "شنغهاي

697
00:50:24,280 --> 00:50:25,395
.أنا آسف

698
00:50:26,240 --> 00:50:28,151
هل زوجتك حطمت قلبك؟

699
00:50:28,520 --> 00:50:29,919
.مما أتذكره

700
00:50:30,440 --> 00:50:33,273
.دائماً يفزن النساء في النهاية

701
00:50:33,880 --> 00:50:35,552
.فهم يسلوننا بسهولة أكثر

702
00:50:35,760 --> 00:50:37,591
.لقد فعلت ذلك زوجتي بالتأكيد

703
00:50:41,000 --> 00:50:43,355
لا أحد يستغفلنا
.بعد ذلك ثانية

704
00:50:46,440 --> 00:50:49,591
هل تعتقد إنه من الممكن
أن تقع في الحب مثل ذلك ثانية؟

705
00:50:49,760 --> 00:50:53,230
حسنٌ، أعتقد أنّه سيكون
.أمرّاً مجنوناً كالمرّة الأولى تماماً

706
00:50:53,360 --> 00:50:55,032
.أنا لا أوافقك

707
00:50:55,160 --> 00:50:58,755
أعتقد أن المرّة الثانية
.ربّما تكون أسوأ لرجال مثلنا

708
00:50:58,880 --> 00:51:00,029
أيّ نوع من الرجال
نكون نحنُ؟

709
00:51:00,960 --> 00:51:02,234
."رومانسيين"

710
00:51:03,160 --> 00:51:05,879
فنحنُ متلهفين على التغلب
... ألم خيانة المرة الأولى

711
00:51:06,480 --> 00:51:09,199
فنسير معصوبي العينين ...
.للمرة التالية

712
00:51:13,520 --> 00:51:16,910
أنت لا تتذكر كم من الوقت
بقت السّيدة (لان تينج) في المطعم؟

713
00:51:17,440 --> 00:51:20,159
،لو يمكنني أن اتذكر
.لقد كانت هناك طوال وقت جلوسنا

714
00:51:20,280 --> 00:51:21,998
.حوالي التاسعة بمنتصف الليل

715
00:51:39,360 --> 00:51:41,920
يستخدم "الصينيون" هذه
.لإشعال شموع أفيونهم

716
00:51:42,200 --> 00:51:43,758
.فدائماً ما أحرق نفسي

717
00:51:44,640 --> 00:51:45,959
إعتقد أنّي
.سأدخن واحدة

718
00:51:55,480 --> 00:51:56,595
.ألعاب نارية

719
00:51:58,360 --> 00:51:59,634
.لقد أخبرتك

720
00:52:11,360 --> 00:52:12,793
.عليّ أن أرى ضيوفنا

721
00:52:14,120 --> 00:52:15,075
.وهو كذلك

722
00:52:24,800 --> 00:52:26,233
أنت تغادر مبكراً
جداً؟

723
00:52:27,880 --> 00:52:29,108
.أجل، أعتقد ذلك

724
00:52:30,600 --> 00:52:32,830
أنت كنتُ تتحدث إلى
النقيب (تاناكا)؟

725
00:52:33,480 --> 00:52:35,357
.أجل
... لقد كنا نتعجب كلانا من قدرتك

726
00:52:35,640 --> 00:52:38,712
في إقناع كل رجل حولك
.إنه يعني شيئاً ما لكِ

727
00:52:40,400 --> 00:52:43,153
بالتأكيد ذلك
ما تفعله كل مضيفة جيدة؟

728
00:52:43,320 --> 00:52:45,675
لقد بدا أنّه يلمح أنّ هناك شيئاً
.أكثر من هذا لذلك الأمر

729
00:52:46,200 --> 00:52:48,555
في الحقيقة، لقد حذرني أن
.أظل بعيداً عنكِ

730
00:52:49,560 --> 00:52:50,913
لمَ فعل ذلك؟

731
00:52:51,360 --> 00:52:52,952
ربّما هو يعتقد

732
00:52:53,080 --> 00:52:55,833
إنّني شخص "أمريكي" أحمق الذي
.سيكون مجنوناً كفاية ليستلق من أجلك

733
00:52:56,040 --> 00:52:58,270
وهل أنت هكذا؟

734
00:52:59,520 --> 00:53:01,670
أعتقد أن كلانا يعلم
.إجابة ذلك السؤال

735
00:53:03,280 --> 00:53:04,918
.شكراً من أجل الحفلة

736
00:53:31,240 --> 00:53:33,959
،إذن بشأن ماذا مقالتك
أيها السّيد؟

737
00:53:34,120 --> 00:53:37,749
إدمان الأفيون بين القوات
."المسلحة المتعددة في "شنغهاي

738
00:53:39,440 --> 00:53:41,032
.القيّ نظرة فحسب
هل هو يأتي هنا؟

739
00:53:45,920 --> 00:53:47,717
لن أضيع وقتك

740
00:53:47,760 --> 00:53:49,512
كتابة كشف عن
..."صديقك "الياباني

741
00:53:49,600 --> 00:53:52,717
.إذا كان ذلك ما تفعله ...
.فهو لم يلمس أبداً هذه الأشياء

742
00:53:52,760 --> 00:53:54,512
لقد كان يأتي هنا بسبب
.هذه الراقصة "اليابانية" الصغيرة فحسب

743
00:53:54,640 --> 00:53:56,995
،(سميكو)
ألم تكن هي، يا (مايكي)؟

744
00:53:57,480 --> 00:53:59,596
هنا (مايكي) أعتاد أن يتلصص
.عليهم طوال الوقت

745
00:54:00,000 --> 00:54:02,560
حتى إنّه حفر ثقب الباب الصغير
،الخاص به خلال جناحهم الخاص

746
00:54:02,600 --> 00:54:03,555
،أليس كذلك
بيبو)؟)

747
00:54:04,160 --> 00:54:06,355
فلم تستطيع أن تأخذ
.كفاية من هذه الأشياء

748
00:54:07,960 --> 00:54:09,359
هل تلك هي الفتاة؟

749
00:54:11,840 --> 00:54:13,910
متى كانت أخر مرّة رأيتهم
هنا معاً؟

750
00:54:14,040 --> 00:54:15,519
.منذ أسابيع قليلة

751
00:54:15,920 --> 00:54:17,911
ليس شيئاً مثلما
.(أخبرك به (رالفي

752
00:54:18,280 --> 00:54:20,157
لقد تلصصتُ عليهم
.مرّة أو مرّتين فحسب

753
00:54:20,240 --> 00:54:22,310
فهناك شيئاً حزيناً
.حولهم

754
00:54:22,600 --> 00:54:24,989
كانت تستلقي هناك مخدّرة
... تماماً غائبة عن وعيها و

755
00:54:25,160 --> 00:54:28,630
،وصديقها "الياباني" يمسكها بيديه
.وهو يهمس

756
00:54:28,760 --> 00:54:29,749
وهو يهمس بماذا؟

757
00:54:29,920 --> 00:54:31,558
.بما كان يتراءى له في باله

758
00:54:31,800 --> 00:54:35,793
،كيف كانت هي مستقبله
.فرصته الثانية

759
00:54:35,880 --> 00:54:37,480
هل دخلت هنا مع
شخص "أمريكي" من قبل؟

760
00:54:37,515 --> 00:54:39,391
،طويل، وسيم
بشعر أسود؟

761
00:54:39,480 --> 00:54:43,439
"مايكي) هو الوحيد الطويل،"الأمريكي)
.الوسيم في الجوار هنا

762
00:54:47,440 --> 00:54:50,432
شعرتُ كما لو كنتُ ألاحق
.كونر) بطول مجاز مظلم)

763
00:54:50,720 --> 00:54:53,393
فلابد أن عشيقة (تاناكا) كانت بلا
.حدود لأيّ شخص سوى أحمق

764
00:54:54,120 --> 00:54:57,669
،لقد كان (كونر) كثير من الأشياء
.ولكنه لم يكن أحمقاً

765
00:54:58,640 --> 00:55:01,359
لقد كان (كونر) يستقصي أمر
.سفينة تدعى "كيجا" قبيل موته

766
00:55:01,520 --> 00:55:03,317
أحتاجك أن تكتشف كلّ شيء
.تستطيعه حولها

767
00:55:03,440 --> 00:55:05,317
وأيضاً كل الإستخبارات السرّية التي
." على  " أسطول الصين الشرقية

768
00:55:06,960 --> 00:55:09,918
كلا، لقد نقلوني
.ثلاثة مرّات هذا الشهر

769
00:55:10,720 --> 00:55:11,948
.أعتقد إنّهم يختبرونني

770
00:55:12,000 --> 00:55:14,195
إنّهم لا يختبروك. فالسفارات تتناوب
.هيئة الموظفين طوال الوقت

771
00:55:14,240 --> 00:55:16,151
.إنّه إجراء وقائي فحسب

772
00:55:16,440 --> 00:55:18,351
قم بهذا الأمر هذه المرّة فحسب
.وبعد ذلك سنستبعدك

773
00:55:18,800 --> 00:55:20,518
.أحتاج جواز سّفر ثاني
.ذلك جُل ما أطلبه

774
00:55:21,320 --> 00:55:22,548
.سأتزوج

775
00:55:23,080 --> 00:55:24,433
حسناً، اجعلني ألقيّ
"نظرة على السفينة "كيجا

776
00:55:24,520 --> 00:55:26,590
وسأعتبر جواز السّفر
.هدية زفافك

777
00:55:27,040 --> 00:55:29,031
سأرتب لأمر جواز السّفر
.بنفسي

778
00:55:29,720 --> 00:55:31,472
إنّه الشيء الأخير
.الذي عليك أن تفعله لنا

779
00:55:31,760 --> 00:55:32,988
.لك كلمتي لهذا الأمر

780
00:55:41,360 --> 00:55:42,315
.هناك تماماً

781
00:55:59,280 --> 00:56:00,633
.انتظر دقيقة
.السفينة "كيجا" ليست هناك

782
00:56:01,960 --> 00:56:02,870
،هنا
.القِ نظرة

783
00:56:07,680 --> 00:56:09,113
.توجد سفن أخرى مفقودة

784
00:56:09,160 --> 00:56:10,036
أيّ سفن

785
00:56:10,320 --> 00:56:13,073
،"السفينة "أكاجي
.إنها حاملة

786
00:56:13,720 --> 00:56:16,029
.المدمّرات وشاحنتي الوقود

787
00:56:18,840 --> 00:56:20,558
هل قائمتك محدثة؟

788
00:56:20,840 --> 00:56:23,229
لقد كانت بتاريخ أول
."نوفمبر"

789
00:56:25,280 --> 00:56:27,589
ريتشارد)، لدينا تسع سفن)
.حربية "يابانية" مفقودة

790
00:56:27,840 --> 00:56:30,479
ضُم جميع هذه السفن وترى بنفسك
.تشكلية هجوم بعيد المدى

791
00:56:30,960 --> 00:56:32,598
،المدمرات تحمي الحاملات

792
00:56:32,720 --> 00:56:34,790
شاحنات الوقود تعيد تزويدهم
... في المركز

793
00:56:34,920 --> 00:56:37,070
،فيكون لديك أسطول من الطائرات المحاربة ...
.كل واحدة منهم تحمل طورييدات سعة 800 كجم

794
00:56:37,160 --> 00:56:38,952
فهم يسحبون سفنهم
من أسطولهم الرئيسي

795
00:56:38,960 --> 00:56:40,678
ونحن ليس لدينا فكرة
.عن مكانهم

796
00:56:40,760 --> 00:56:42,113
.لديّ فكرة جيدة جدّاً

797
00:56:42,240 --> 00:56:43,992
لقد راجعت مع وحدات فك الشيفرة
."التابعة لنا في "واشنطن

798
00:56:44,040 --> 00:56:46,031
لا أحد من هذه السفن
...تلقى أوامر في الشهر الأخير

799
00:56:46,160 --> 00:56:47,878
والذي يعني أنّهم ربّما عادوا...

800
00:56:48,000 --> 00:56:49,115
إلى قواعدهم
.خاضعين للإصلاحات

801
00:56:49,320 --> 00:56:52,278
إنّهم يخفون الحقيقة أن
.سفنهم عاجزة

802
00:56:52,360 --> 00:56:54,590
وفد "ياباني" رسمي
في "واشنطن" الآن

803
00:56:54,640 --> 00:56:56,835
وهم يحاولون أن يتفاوضوا
."الإنسحاب من "الصين

804
00:56:56,960 --> 00:56:59,190
وأدّى الحظر المفروض على
.نفطنا لهم على ركّبهم

805
00:56:59,360 --> 00:57:01,954
وهُم مستميتون للحصول على
.أيّ تنازلات لإبعادنا

806
00:57:02,040 --> 00:57:03,816
،آخر شيء يريدون منّا معرفته

807
00:57:03,851 --> 00:57:05,592
.أنّ أسطولهم تحت الطّاقة

808
00:57:05,800 --> 00:57:07,518
.لقد تأخّرت على الإجتماع
.سنتحدّث عن هذا لاحقاً

809
00:57:07,840 --> 00:57:09,592
.كونر) محقّ لكلّ خطوةٍ نخطوها)

810
00:57:09,680 --> 00:57:12,238
.بكلّ مرّة نشك فيه يثبت العكس

811
00:57:12,240 --> 00:57:14,331
.نحتاج لمراقبة (تاناكا)، على مدار السّاعة

812
00:57:14,360 --> 00:57:16,157
ربّما لو جئت لي من قبل
.كان بإمكّاني دعمك

813
00:57:16,280 --> 00:57:18,338
بنفس الطريقة التي دعمت بها (كونر)؟

814
00:57:19,920 --> 00:57:21,148
ماذا يعني ذلك؟

815
00:57:21,240 --> 00:57:24,198
،لقد كان يراقب (كاغا) لمدّة أسبوع
.(لمدّة أسبوع، يا (ريتشارد

816
00:57:24,200 --> 00:57:26,350
،وهو لم يخبرك بأيّ شيء لعين
لمَ ذلك؟

817
00:57:26,440 --> 00:57:28,929
حسنٌ، بحقّ الجحيم كيف يمكنني أن أؤيّده لو أنّه
لا يتكلّم معي حتّى؟

818
00:57:28,960 --> 00:57:30,075
أنظر، أنا لا أريد أن أصدق

819
00:57:30,120 --> 00:57:31,712
بأنّ موت (كونر) ذهب عبثاً
...بعد الذي فعلته

820
00:57:31,800 --> 00:57:34,434
.لكنّي لا أستطيع تجاهل الحقائق...
"وقع في حبّ جاسوسة "يابانية

821
00:57:34,480 --> 00:57:36,550
.وخانته، وهذا كلّ ما لدينا

822
00:57:36,640 --> 00:57:38,517
ماذا لو أنّها كانت تتجسّس لحسابنا؟

823
00:57:39,400 --> 00:57:40,958
.(كنّا نعتقد دائماً بأنّها كانت تغوي (كونر

824
00:57:41,040 --> 00:57:41,916
ماذا لو أنّها كانت مع الجهة الأخرى؟

825
00:57:41,960 --> 00:57:42,551
.أنت لا تعرف ذلك

826
00:57:42,600 --> 00:57:44,556
.(نعلم بأنّها كانت عشيقة (تاناكا

827
00:57:45,280 --> 00:57:47,919
أظن أنّ (كونر) اكتشف شيئاً عنهم
.(بينما هو كان يتعقّب (لان تينج

828
00:57:48,040 --> 00:57:50,270
.رآها فرصة واغتنمها لتغويه تلك الفتاة

829
00:57:50,360 --> 00:57:53,970
(ماذا لو كان كلّ شيءٍ أخبرها به (تاناكا
ليحصل عليه من (كونر) بواسطتها؟

830
00:57:54,120 --> 00:57:55,838
.حتّى لو كنت محقاً، ربّما تكون ميتة

831
00:57:56,240 --> 00:57:59,989
وماذا لو أنّها على قيد الحياة؟
.أو هربت، أستطيع العثور عليها

832
00:58:01,940 --> 00:58:03,140
.اتّفقنا

833
00:58:12,320 --> 00:58:13,953
.شكراً لكم، أيّها السّادة

834
00:58:15,640 --> 00:58:17,596
.(انتهى الإجتماع ، سّيد (سواميز

835
00:58:17,720 --> 00:58:18,835
.أحتاج للحديث معك، يا سّيدي

836
00:58:18,880 --> 00:58:20,199
.حدّد موعداً كالآخرين

837
00:58:20,640 --> 00:58:22,553
.أنا آسف، هذا لا يمكن أن ينتظِرَ

838
00:58:22,600 --> 00:58:24,556
..."لو كنت أحتاج لتهريب شخص ما خارج "شنغهاي

839
00:58:24,600 --> 00:58:26,113
...أين أزور الوثائق؟

840
00:58:27,160 --> 00:58:28,149
لمَ تسألني؟

841
00:58:28,200 --> 00:58:31,558
،رأتك شابّة بإحدى الليالي
.قالت بأنّك ساعدتها بجواز سفرها

842
00:58:32,080 --> 00:58:33,805
.لم أفعل ذلك بشكل غير قانونية

843
00:58:33,840 --> 00:58:35,805
.لا أعرف أيّ طريقة أخرى يمكنك فعلها

844
00:58:35,840 --> 00:58:38,993
"القنصليّة "البريطانية" و"الأمريكية
.توقّفت عن إصدار الوثائق

845
00:58:40,120 --> 00:58:41,712
لي صديق لديه مشكلة
."مع السّلطات "اليابانية

846
00:58:41,760 --> 00:58:44,069
.أحتاج لإبعاده عن "شنغهاي" الآن

847
00:58:45,440 --> 00:58:47,239
.آسف، لا أستطيع المساعدة

848
00:58:48,760 --> 00:58:50,593
.ربّما زوجتك تستطيع

849
00:58:51,800 --> 00:58:53,199
هل تبتزني؟

850
00:58:53,920 --> 00:58:55,994
.كلا، إلا إذا اضطررت لذلك

851
00:58:57,000 --> 00:58:59,118
...لا يهمّني ما رأيك بيّ

852
00:58:59,280 --> 00:59:00,872
...لكن إذا قمت بإعادة هؤلاء النّاس...

853
00:59:01,600 --> 00:59:03,479
.سيتعلق مصيرهم بضميرك...

854
00:59:07,440 --> 00:59:09,773
.(حقاً، إنّها عمليّة مؤثّرة لديك هنا، يا (بيلي

855
00:59:09,800 --> 00:59:10,789
.شكراً لك

856
00:59:11,040 --> 00:59:12,712
"يمكنك القول بقدوم الحرب إلى "شنغهاي
.بعدد الوجوه على حائطي

857
00:59:15,840 --> 00:59:18,513
.لديّ قائمة انتظار تصل إلى 300

858
00:59:19,120 --> 00:59:21,588
.أنت محظوظ، أنت صدّيق في الغرف الدّاخليّة

859
00:59:22,000 --> 00:59:23,035
.أعلم

860
00:59:24,680 --> 00:59:26,193
.وهذه واحدة لا تكون مقنعة

861
00:59:26,560 --> 00:59:28,198
.إنّها ليست مواجهه للكاميرا

862
00:59:28,280 --> 00:59:29,429
.هذا هو أفضل ما يمكنني عمله

863
00:59:31,080 --> 00:59:32,659
أتحصّل على العديد من العملاء "اليابانيين"؟

864
00:59:32,680 --> 00:59:34,830
.معظمهم من "اليابانيين" ويسعدني أن تبقى هكذا

865
00:59:36,160 --> 00:59:37,229
لماذا؟

866
00:59:37,440 --> 00:59:39,954
صديق قديم ليّ كان يحاول تّهريب
."صديقته خارج "شنغهاي

867
00:59:40,000 --> 00:59:41,149
.كنت أتساءل إذا جاؤوا إليك

868
00:59:41,200 --> 00:59:42,599
.الجميع يأتي إليّ

869
00:59:42,720 --> 00:59:43,835
أتحتفظ بالسجلات؟

870
00:59:43,920 --> 00:59:46,514
أحبّ العثور على هذا السافل
.إنّه مدين ليّ بثروة

871
00:59:47,080 --> 00:59:49,992
.أنا آسف. أضمن الكتمان

872
00:59:51,480 --> 00:59:54,613
.ستشكرني على ذلك بنفسك، يوماً ما

873
01:00:02,700 --> 01:00:03,999
** أُستوديو تصوير فوتوغرافي **

874
01:00:26,700 --> 01:00:27,799
** بريطانيين **

875
01:00:31,799 --> 01:00:33,799
** يابانيين **

876
01:00:43,799 --> 01:00:45,099
** التقطت الأربعاء السّاعة السّادسة صباحاً **

877
01:01:56,800 --> 01:01:58,995
سّيدي، هل تريد  قراءة حظّك؟

878
01:02:04,200 --> 01:02:05,428
.(سّيد (سواميز

879
01:02:08,000 --> 01:02:09,035
.فقدت الوعي

880
01:02:09,920 --> 01:02:10,955
.فقدت الوعي

881
01:02:22,320 --> 01:02:23,355
.دعني أرى

882
01:02:24,880 --> 01:02:26,836
لا تأخذي أكثر من ذلك عندما تنتهي؟

883
01:02:27,000 --> 01:02:30,151
.إلا إذا كنت لا أعلم لمَ كنت تتبعني

884
01:02:31,000 --> 01:02:33,468
.أردت أن أرى أين ذهبتي بجواز سفر الفتاة

885
01:02:34,480 --> 01:02:35,549
أيّ فتاة؟

886
01:02:36,280 --> 01:02:37,998
.(عشيقة النّقيب (تاناكا

887
01:02:44,200 --> 01:02:45,189
.(انظري، يا (آنا

888
01:02:45,440 --> 01:02:47,032
لحقت برجلك إلى البيت الآمن بعد
.أن سلّمك الرّسالة بالكّازينو

889
01:02:47,160 --> 01:02:49,196
.رأيتهم فعلاً يأخذونها بعيداً

890
01:02:50,720 --> 01:02:52,597
...لم أكن أدرك ذلك في بادىء الأمر

891
01:02:52,640 --> 01:02:54,358
.لأنّهم غطوا رأسها ببطَّانيَّة...

892
01:02:57,160 --> 01:02:58,388
.دعنا وحدنا، لو سمحت

893
01:03:03,000 --> 01:03:04,831
لمَ أنت مهتمّ بها؟

894
01:03:09,520 --> 01:03:11,795
...كانت على علاقةٍ بصديقي

895
01:03:11,920 --> 01:03:14,275
.(وقد قتل في ليلة اختفاء (سوميكو...

896
01:03:14,400 --> 01:03:15,913
.لم يكن لدينا شيء لفعله حيال ذلك

897
01:03:16,040 --> 01:03:17,473
.أودّ سماع ذلك منها

898
01:03:17,600 --> 01:03:20,672
،أنت في وضع لا يسمح له بالطلبات
.(سّيد (سواميز

899
01:03:20,760 --> 01:03:23,911
لمَ فعلتِ ذلك؟ لمَ اختطفتيها؟

900
01:03:25,040 --> 01:03:28,271
.اعتقل (تاناكا) المئات من شعبنا

901
01:03:28,360 --> 01:03:29,979
.نتاجر بها من أجله

902
01:03:31,480 --> 01:03:34,074
،هناك شيء تحتاجين لمعرفته
.(سّيدة (لان تينج

903
01:03:34,200 --> 01:03:35,999
.تاناكا) لا يتفاوض)

904
01:03:36,000 --> 01:03:39,592
.ولا يهتمّ بإستعادة هذه الفتاة
.يريدها ميتة

905
01:03:43,720 --> 01:03:45,631
.لم تكن عشيقته فحسب

906
01:03:45,880 --> 01:03:48,030
.كانت تتجسّس عليه

907
01:03:51,400 --> 01:03:52,992
لمَ يجب أن أصدقك؟

908
01:03:53,120 --> 01:03:55,395
."لأن صديقي كان عميلاً "أمريكياً

909
01:03:55,560 --> 01:03:57,710
.مهما كانت تعرفه

910
01:03:57,760 --> 01:03:59,876
...تاناكا)، لن يتوقّف حتّى يجدها)

911
01:03:59,920 --> 01:04:02,878
وعندما يفعل، لن يترك أيّ أحدٍ منكم حيّاً...
.للتحدّث عنه

912
01:04:04,640 --> 01:04:05,959
.أرني أين هي فحسب

913
01:04:06,640 --> 01:04:08,596
.أعدّكِ، سأفعل ما بوسعي للمساعدة

914
01:04:15,880 --> 01:04:17,074
.أحتاج مزيداً من الوقت

915
01:04:17,120 --> 01:04:18,599
.لا يوجد لديكِ وقت

916
01:04:18,800 --> 01:04:20,074
،"لو أنّها في "شنغهاي

917
01:04:20,120 --> 01:04:22,429
،ِتاناكا) سيجدها. لايهم ما ستفعلينه أنت)
.سوف ينتظر

918
01:04:22,560 --> 01:04:23,675
هل فهمتِ ذلك؟

919
01:04:26,240 --> 01:04:27,878
هل فهمتِ ذلك؟

920
01:04:39,840 --> 01:04:42,595
.سأتّصل بك في الفندق بعد ظهر هذا اليوم

921
01:04:48,000 --> 01:04:49,035
...رجاءً

922
01:04:51,120 --> 01:04:52,599
.لا تتبعني مجدّداً

923
01:05:01,280 --> 01:05:03,077
<i>.لم يكن لديّ أيّ عملٍ معها</i>

924
01:05:04,000 --> 01:05:05,797
<i>.لكنّي لا أستطيع مساعدة نفسي</i>

925
01:05:06,280 --> 01:05:07,759
<i>.عرفت بأنّه كان خطأ</i>

926
01:05:07,840 --> 01:05:09,876
<i>...لكنّي تذكّرت قولاً قديماً</i>

927
01:05:09,920 --> 01:05:11,911
<i>.القلب لا يحايد قط...</i>

928
01:05:36,360 --> 01:05:37,315
.هيّا بنا

929
01:05:43,800 --> 01:05:44,710
.انتظر. جواز السّفر

930
01:06:05,720 --> 01:06:09,315
<i>كان يُسمح "لليابانيين" بقطار واحدٍ في الأسبوع
."لمغادرة "شنغهاي</i>

931
01:06:10,480 --> 01:06:13,119
<i>.حصلت على جوازات سفر لـ"كيتا" وصديقته</i>

932
01:06:13,680 --> 01:06:15,591
<i>.ورتّبت لهم ذلك</i>

933
01:06:17,160 --> 01:06:19,833
<i>.(لقد وفيتُ بالوعد الذي قطعته لـ(كونر</i>

934
01:06:21,720 --> 01:06:23,950
<i>.شعرت بشيءٍ واحدٍ بوسعي فعله بشكل لائق</i>

935
01:06:34,040 --> 01:06:35,758
."مواطن "أمريكي

936
01:06:37,640 --> 01:06:38,709
.اذهب. بسرعة

937
01:06:39,400 --> 01:06:40,276
.حاضر

938
01:07:00,880 --> 01:07:02,205
!المعذرة

939
01:07:02,240 --> 01:07:03,355
!شتّت انتباههم

940
01:07:14,760 --> 01:07:15,636
!الوثائق

941
01:07:17,240 --> 01:07:19,276
،خذها إلى داخل القطار
.سأقابلك كما هو مخطط

942
01:07:20,480 --> 01:07:21,595
لن يدخل أحداً. . .

943
01:07:23,600 --> 01:07:24,510
!الوثائق...

944
01:07:26,360 --> 01:07:27,395
!معه سلاح

945
01:07:37,760 --> 01:07:38,670
!خذها من هنا

946
01:07:58,880 --> 01:08:00,950
.يجب أن ننفصل! أنا سآخذها

947
01:08:02,480 --> 01:08:03,310
!اذهب

948
01:08:15,240 --> 01:08:16,275
<i>.دعني أخرج</i>

949
01:08:17,520 --> 01:08:20,114
<i>.دعني أخرج</i>

950
01:08:25,480 --> 01:08:27,596
!"أنا مواطن "أمريكي

951
01:08:27,640 --> 01:08:29,392
!"تلك زوجتي! جواز سفري "أمريكي
!"جواز سفري "أمريكي

952
01:08:40,640 --> 01:08:41,470
.اذهبي

953
01:08:48,560 --> 01:08:50,039
لمَِ لم تتصلي بي؟

954
01:08:52,480 --> 01:08:54,471
.شعبي لم يظن أنّ بإمكانه الوثوق بك

955
01:08:54,800 --> 01:08:56,313
.نحتاج لنقل الفتاة

956
01:08:56,360 --> 01:08:57,076
،وأخبرتيهم بأنكِ

957
01:08:57,120 --> 01:08:59,475
ستهرّبيها خارج "شنغهاي" وكلّ شيء"
"سيكون بخير

958
01:08:59,520 --> 01:09:00,191
هل هذا فقط؟

959
01:09:00,240 --> 01:09:01,912
.أنت لا تفهم

960
01:09:02,360 --> 01:09:03,759
.هذا الخطر الذي نِلتِـّيه تماماً

961
01:09:03,800 --> 01:09:05,518
...كان بإمكانها أن تعيديها بأيّ لحظة

962
01:09:05,680 --> 01:09:07,796
...أو تقولي لرجلكِ بأن يطلق النّار عليها
في أول فرصة تسنح؟

963
01:09:09,480 --> 01:09:12,711
.أخذت فرصتك. لاحقتني بدلاً منها

964
01:09:13,160 --> 01:09:14,434
أين تذهبين بحقّ الجحيم؟

965
01:09:14,720 --> 01:09:16,631
أين ستجتمعون
عندما يحدث خطأ ما؟

966
01:09:16,960 --> 01:09:18,075
.لم تكن هنالك خطّة

967
01:09:18,120 --> 01:09:20,839
.ترّهات! الفتاة لا تبدو جيّدة اللّيلة

968
01:09:21,000 --> 01:09:22,560
.من ماذا، أجزم أنّها بالكّاد تستطيع المشي

969
01:09:22,595 --> 01:09:24,198
ماذا سيفعلون لها حين تبطئهم؟

970
01:09:24,240 --> 01:09:25,195
.لن يؤذوها

971
01:09:25,240 --> 01:09:26,832
.ربّما سيقتلوا أنفسهم

972
01:09:26,920 --> 01:09:28,353
كم سيستغرق هذا، يا (آنا)؟

973
01:09:28,400 --> 01:09:30,072
"يمكنكِ لعب دور "القلب المحطم الثّائر
.عندما لا أكون هنا

974
01:09:30,120 --> 01:09:31,678
...الحقيقة يستغلها الجميع

975
01:09:31,720 --> 01:09:33,233
،ِعشيقكِ، زوجك...

976
01:09:33,440 --> 01:09:35,237
الفتاة، ولأجل ماذا؟

977
01:09:35,280 --> 01:09:37,999
.تاناكا)، لا يزال هنا ووالدكِ لا يزال ميتاً)

978
01:09:38,080 --> 01:09:39,308
تريد الإيقاع به؟

979
01:09:39,360 --> 01:09:40,759
!أخبريني أين هي

980
01:09:41,240 --> 01:09:43,549
تعتقد أنّ ذلك كلّ شيء؟

981
01:09:45,200 --> 01:09:47,316
.آلاف النّاس تموت كلّ يوم

982
01:09:47,720 --> 01:09:49,950
تظن أنّ حياة شخص واحد تؤثّر؟

983
01:09:50,800 --> 01:09:52,677
.إنّها تتكلّم بصعوبة

984
01:09:52,840 --> 01:09:55,559
.كلّ ما تحتاجه هو حُقنة أفيون فقط

985
01:09:58,080 --> 01:09:59,793
...أحتاج لمعرفة

986
01:10:00,120 --> 01:10:01,917
.من قتل صديقي...

987
01:10:41,520 --> 01:10:43,511
.أنتوني)، هذا أنا)

988
01:10:44,360 --> 01:10:45,588
ألم تنام بعّد؟

989
01:10:50,720 --> 01:10:52,392
.لا تنتظرني

990
01:10:53,920 --> 01:10:55,433
.سأتأخّر في الحضور إلى البيت

991
01:11:00,320 --> 01:11:01,230
.وأنا أيضاً

992
01:11:03,200 --> 01:11:06,397
.أفتقدك أيضاً

993
01:11:36,240 --> 01:11:37,116
من هناك؟

994
01:11:41,720 --> 01:11:42,596
نعم؟

995
01:11:42,720 --> 01:11:44,995
.النّقيب (تاناكا) يودّ رؤيتك

996
01:11:45,120 --> 01:11:46,678
.هل حدث شيء؟ الوقت متأخّر

997
01:11:47,160 --> 01:11:48,229
.إنّه يعتذر

998
01:11:49,280 --> 01:11:51,555
!حسنٌ، لنفعلها بسرعة... أنت، توقف

999
01:11:51,800 --> 01:11:52,755
.(انتظر هنا، سّيد (سواميز

1000
01:12:00,440 --> 01:12:03,079
أتمنّى أنّك تعلّم بأنّك انتهكت
.قوانين الإستيطان الدوليّة

1001
01:12:03,760 --> 01:12:05,273
...ليس لديك أيّ سلطة قضائيّة

1002
01:12:15,200 --> 01:12:16,428
...أين هي

1003
01:12:18,720 --> 01:12:19,994
يا سّيد (سواميز)؟...

1004
01:12:20,720 --> 01:12:21,835
.لا أعلم

1005
01:12:23,240 --> 01:12:24,719
.ليس لديّ أدنى فكرة

1006
01:12:28,360 --> 01:12:30,999
سّيدة (لان تينج) لم تطلب منك أيّ مساعدة؟

1007
01:12:31,160 --> 01:12:33,390
وثائق؟ جوازات سّفر؟

1008
01:12:33,640 --> 01:12:35,551
،أنا متأكّد لو أنّها أرادت أيّ تلك الأشياء

1009
01:12:35,600 --> 01:12:37,511
.كانت ستذهب إليك، يا سّيدي، أو لزوجها

1010
01:12:43,240 --> 01:12:45,390
.ليس هناك جدوى من الإنتظار. تابع

1011
01:12:46,880 --> 01:12:48,677
.متأسّف على هذه المقاطعات

1012
01:12:48,760 --> 01:12:50,478
.هذا عمل مؤسف

1013
01:12:53,000 --> 01:12:54,991
.اعتقلنا جاسوساً ليلة أمس

1014
01:12:55,600 --> 01:12:58,273
.اعتقلناه على متن قطار يغادر المدينة

1015
01:13:00,560 --> 01:13:02,676
.حبيبته ساعدّته بذلك

1016
01:13:03,480 --> 01:13:05,710
.(كانت جاسوسه، يا سّيد (سواميز

1017
01:13:06,400 --> 01:13:07,879
.أنت معجب بمهاراتها

1018
01:13:12,120 --> 01:13:15,271
.فعلنا كلّ ما بوسعنا للإمساك به

1019
01:13:15,400 --> 01:13:17,197
.حتّى عندما واجّهناه بالفتاة

1020
01:13:17,240 --> 01:13:19,834
...وأخبرته ما تود القيام به

1021
01:13:20,920 --> 01:13:22,831
.رفض أن يصدّق ذلك...

1022
01:13:24,440 --> 01:13:27,955
...هذا مدهش كيف يتمسّك الرّجل بفكرته

1023
01:13:29,080 --> 01:13:32,311
.حتّى ولو كانت تلك الفكرة خاطئة تماماً

1024
01:13:33,240 --> 01:13:35,549
.أعتقد أنّ كلّ هذا يعطينا تقدّم

1025
01:13:47,160 --> 01:13:50,277
(أنت متأكّد بأنّ السّيدة  (لان تينج
لم تخبّرك بأيّ شيء آخر؟

1026
01:14:05,280 --> 01:14:06,269
.أجل

1027
01:14:10,040 --> 01:14:11,519
...أنّا أحذّرك

1028
01:14:11,680 --> 01:14:13,989
.ليس من السّهل المشاهدة...

1029
01:14:46,120 --> 01:14:48,759
.سنرسل شكوى رسميّة إلى حكومتهم

1030
01:14:49,960 --> 01:14:51,234
إلى أين سنذهب؟

1031
01:14:51,400 --> 01:14:52,389
.إلى الفندق

1032
01:14:52,800 --> 01:14:53,994
.يجب أن نحزم أمتعتك

1033
01:14:54,040 --> 01:14:55,837
"هناك سفينة ستغادر "شنغهاي
.في السّاعة الثّامنة

1034
01:14:55,920 --> 01:14:58,195
.الفتاة لا تزال حيّة. رأيتها بعينيّ

1035
01:14:58,240 --> 01:14:59,434
.بوسعي أن أجدها

1036
01:14:59,920 --> 01:15:01,396
.تأخرت كثيراً. حتّى لو ما زالت حيّة

1037
01:15:01,431 --> 01:15:02,873
.لا يوجد شيء بوسعك القيام به الآن

1038
01:15:02,920 --> 01:15:04,911
لقد انكشفت. و(تاناكا) لن يعطيك
.فرصة أخرى

1039
01:15:04,960 --> 01:15:07,389
.لا أريد فرصة أخرى. أريد 24 ساعة فحسب

1040
01:15:07,400 --> 01:15:09,472
.من فضلك لا تصّعب الأمور أكثر

1041
01:15:11,120 --> 01:15:13,111
."فقط أبعد الجحيم عن "شنغهاي

1042
01:15:20,440 --> 01:15:22,237
كنت متأكّداً أنّه ليس بمقدورك تغيير رأيك؟

1043
01:15:22,760 --> 01:15:24,113
<i>.ليس هذا الوقت</i>

1044
01:15:24,640 --> 01:15:26,039
<i>وأخيراً أصبحت مريضاً منّي، صحيح؟</i>

1045
01:15:27,200 --> 01:15:28,235
<i>كلا، هل تمزح معي؟</i>

1046
01:15:28,280 --> 01:15:30,350
<i>.أنا لا أستطيع مجاراتك فحسب</i>

1047
01:15:31,880 --> 01:15:33,916
<i>.هذا لأنك كنت تراقب ظهري دائماً</i>

1048
01:15:36,680 --> 01:15:38,398
<i>،حين أصل إلى هناك</i>

1049
01:15:38,680 --> 01:15:41,636
<i>سأحدّث ضجّة هائلة بهذه القضيّة
...التي ستحركهم على نقلك</i>

1050
01:15:42,400 --> 01:15:44,072
،"عيد الميلاد في "شنغهاي

1051
01:15:44,320 --> 01:15:45,719
.أيّها العجوز. سأحتجزك على ذلك

1052
01:15:50,360 --> 01:15:51,429
.سأحضر المفتاح

1053
01:16:23,760 --> 01:16:24,670
مرحباً؟

1054
01:16:24,800 --> 01:16:26,631
<i>.سيّارتي متوقفة أمام الفندق</i>

1055
01:16:27,840 --> 01:16:29,592
حسنٌ، هل بوسعك إرساله للأعلى؟
.أنا مستعجل

1056
01:16:30,480 --> 01:16:31,435
.شكراً لك

1057
01:16:33,440 --> 01:16:36,598
.فاتورة الحانة غير مدفوعة -
هل هناك أيّ نوع آخر؟ -

1058
01:16:47,560 --> 01:16:49,039
هل أستطيع مساعدتك بأيّ من هذا؟

1059
01:16:55,120 --> 01:16:55,950
بول)؟)

1060
01:17:30,160 --> 01:17:32,276
.لا بأس

1061
01:17:32,720 --> 01:17:33,630
كيف هي؟

1062
01:17:34,320 --> 01:17:35,230
.ليست جيّدة

1063
01:17:43,960 --> 01:17:45,075
أين (تشن)؟

1064
01:17:45,280 --> 01:17:46,899
.أرسلته لشراء المزيد من الأفيون

1065
01:17:46,920 --> 01:17:49,434
.حالتها تسوء. لم أعلم ماذا أفعل

1066
01:17:55,160 --> 01:17:57,754
علينا أن ننقلها للمشفى حالاً
.أو سوف تموت

1067
01:17:58,280 --> 01:17:59,793
.أحصل على سيّارة

1068
01:18:02,600 --> 01:18:03,794
.أحتاجكِ أن تستيقظي

1069
01:18:03,920 --> 01:18:06,194
أحتاجكِ للتحدث معي، اتّفقنا؟

1070
01:18:09,600 --> 01:18:10,828
كونر)؟)

1071
01:18:13,280 --> 01:18:15,635
.كنتُ خائفة جدّاً

1072
01:18:16,160 --> 01:18:17,229
لمَ كنتِ خائفة؟

1073
01:18:18,280 --> 01:18:19,679
.أخبريني لمَ أنتِ خائفة

1074
01:18:31,280 --> 01:18:34,192
.لقد كانوا ينتظروننا

1075
01:19:22,760 --> 01:19:23,715
.(أنتوني)

1076
01:19:24,400 --> 01:19:25,799
.لم يكن لديّ خياراً

1077
01:19:26,160 --> 01:19:27,912
.كان هذا السّبيل الوحيد لإنقاذك

1078
01:19:28,760 --> 01:19:30,318
.حياتك مقابلها

1079
01:19:41,880 --> 01:19:42,790
!(سومي)

1080
01:19:43,600 --> 01:19:45,875
سومي)! ماذا حدث، يا (سومي)؟)

1081
01:19:50,080 --> 01:19:53,153
.هنالك مشفى "أمريكية" تبعد ميلاً
.قد نستطيع إنقاذها

1082
01:19:56,040 --> 01:19:59,157
لن يكون هناك أحد موجود في مشفاك
.حين وصولنا إلى هناك

1083
01:20:01,080 --> 01:20:03,469
."اليابان"، قد أعلنت الحرب على "الولايات المتّحدة"

1084
01:20:08,680 --> 01:20:12,832
.قصف أسطولنا الأوّل "بيرل هاربور" قبل ساعة

1085
01:20:16,080 --> 01:20:18,389
.إحتلال "شنغهاي" جارية حاليّاً

1086
01:20:36,240 --> 01:20:38,037
.لا يوجد شيء نفعله لها

1087
01:20:41,080 --> 01:20:42,877
.بوسعنا تخفّيف ألمها فحسب

1088
01:20:51,520 --> 01:20:53,573
.لا يمكنني القيام بذلك وحدي

1089
01:20:56,080 --> 01:20:56,990
.أرجوك

1090
01:21:41,240 --> 01:21:42,195
.(سومي)

1091
01:21:47,960 --> 01:21:49,518
.سومي). إنّه أنا)

1092
01:22:16,080 --> 01:22:17,877
ماذا اعتقدت أنّها ستخبرك؟

1093
01:22:19,280 --> 01:22:21,111
.لمَ قتلت صديقي

1094
01:22:24,600 --> 01:22:26,113
.لقد خانتك

1095
01:22:26,840 --> 01:22:31,789
.هكذا هي عرفت بشأن خططك

1096
01:22:31,880 --> 01:22:33,518
.لديّ الدّليل. لقد أخذت الصُّور

1097
01:22:33,600 --> 01:22:36,194
.(أنت اجتمعت بضبّاط (كاغا

1098
01:22:37,200 --> 01:22:40,636
"سمعت عن خطة مهاجمة "بيرل هاربور
.من خلال رجالي

1099
01:22:41,960 --> 01:22:43,678
.لم أكن أبداً جزءاً منه

1100
01:22:51,920 --> 01:22:54,718
.أجل، لقد قتلت صديقك

1101
01:22:56,200 --> 01:22:58,077
لم أكن أعلم حتّى بأنّه كان جاسوساً
.عندمّا تبعته في تلك الليلة

1102
01:22:58,120 --> 01:23:00,156
.لقد أطلقت النار عليه في الظّلام

1103
01:23:01,200 --> 01:23:02,713
...يمكن أن

1104
01:23:05,280 --> 01:23:06,759
.يكون أيّ شخص...

1105
01:23:16,880 --> 01:23:18,871
.أنتِ لن تعاني الآن

1106
01:24:13,440 --> 01:24:14,759
.(سّيد (لان تينج

1107
01:24:19,160 --> 01:24:21,230
.أحتاج لسؤال زوجتك بضعة أسئلة

1108
01:24:22,800 --> 01:24:24,711
.اسألهم في بيتي

1109
01:24:24,760 --> 01:24:26,637
.إنّها مسألة عسكريّة

1110
01:24:27,640 --> 01:24:29,232
.كان بيننا اتّفاق

1111
01:24:29,760 --> 01:24:31,955
.اتّفاقنا كان بأنّها لا تتأذى

1112
01:24:32,040 --> 01:24:33,792
.هذا ليس مجرّد عمل فحسب

1113
01:24:34,600 --> 01:24:36,113
.نحن نتحدّث عن زوجتي

1114
01:24:36,160 --> 01:24:37,639
.لا أملك وقتاً للمجادلة

1115
01:24:38,720 --> 01:24:42,360
.لن تذهب لأيّ مكان معك

1116
01:24:42,395 --> 01:24:44,669
.ستعود بأمان

1117
01:24:52,640 --> 01:24:53,834
.سأعود

1118
01:24:55,240 --> 01:24:56,275
.لاتقلق

1119
01:25:00,200 --> 01:25:01,110
.هيّا لو تكرّمتِ

1120
01:25:19,160 --> 01:25:20,115
!أيّها النّقيب

1121
01:25:54,840 --> 01:25:55,750
.انتظري هنا

1122
01:26:38,920 --> 01:26:39,955
.(أنتوني)

1123
01:26:58,360 --> 01:26:59,270
...(بول)

1124
01:27:00,160 --> 01:27:01,115
.أرجوك...

1125
01:27:01,840 --> 01:27:02,989
.يجب أن نرحل

1126
01:27:22,320 --> 01:27:23,912
<i>."هنا إذاعة "شنغهاي</i>

1127
01:27:23,960 --> 01:27:26,076
<i>...الولايات المتحدة الأمريكية" في حالة حرب"</i>

1128
01:27:29,760 --> 01:27:33,116
.بول)، أحتاج لمساعدتك لإخراجها من هنا)

1129
01:27:44,360 --> 01:27:45,156
!جوازات السّفر

1130
01:27:45,200 --> 01:27:46,269
.أنا سائقهم

1131
01:27:49,040 --> 01:27:49,950
!جوازات السّفر

1132
01:27:57,040 --> 01:27:58,155
!اذهب إلى الجحيم

1133
01:28:03,320 --> 01:28:04,275
.عزيزي

1134
01:28:08,800 --> 01:28:10,631
.عزيزي، أنا آسفة

1135
01:28:12,320 --> 01:28:13,673
ماذا قلتي؟

1136
01:28:14,560 --> 01:28:15,754
.لا أستطيع سماعك

1137
01:28:16,520 --> 01:28:17,919
.(أنا آسفة، يا (أنتوني

1138
01:28:24,080 --> 01:28:27,709
.لا أستطيع حمايتكِ بعد الآن
."يجب أن تغادري "شنغهاي

1139
01:28:29,200 --> 01:28:30,315
.عديني

1140
01:28:33,160 --> 01:28:38,632
."أرجوك، أخرجها من "شنغهاي

1141
01:29:17,960 --> 01:29:20,520
لا يهم ما يحدث ابقي بقربيّ
.عندمّا نصل إلى الميناء

1142
01:29:20,600 --> 01:29:22,670
.سوف يرّحلون "الأوروبيين" و"الأمريكان" فقط

1143
01:29:25,760 --> 01:29:26,795
.(هيّا، يا (آنا

1144
01:29:51,040 --> 01:29:51,950
.(آنا)

1145
01:29:57,120 --> 01:29:58,394
!علينا الوصول إلى الميناء

1146
01:30:18,920 --> 01:30:19,909
!ابقي بقربي

1147
01:30:22,480 --> 01:30:25,054
<i><b>!ابتعدوا من هنا</b></i>

1148
01:30:32,480 --> 01:30:33,754
!تمسّكي بذراعي

1149
01:30:34,000 --> 01:30:34,876
!(آنا)

1150
01:30:35,200 --> 01:30:36,189
!(آنا)

1151
01:30:40,240 --> 01:30:41,309
!(آنا)

1152
01:30:42,400 --> 01:30:43,549
!أمسّكي بذراعي! (آنا)! هيّا

1153
01:31:03,600 --> 01:31:07,229
...إنّ الميناء الآن تحت
.رجاءً إلتزم الهدوء، يا سّيدي

1154
01:31:07,360 --> 01:31:08,998
إنّ الميناء الآن تحت سيطرة
."الجيش "الياباني

1155
01:31:09,040 --> 01:31:12,032
.لا يزال المواطنون الأجانب يسمح لهم بالمغادرة

1156
01:31:12,120 --> 01:31:13,712
.غادرنا البيت عندما سمعنا الإنفجار الأوّل

1157
01:31:13,880 --> 01:31:15,518
.كنت متأكّداً بأنّ جوازات السفر معي

1158
01:31:15,560 --> 01:31:17,596
حسنٌ، بوسعي إصدار تصاريح مؤقتة لكم

1159
01:31:17,640 --> 01:31:22,235
يجب أن أسألك بضعة أسئلة
،"لإرضاء السلطات "اليابانية

1160
01:31:22,880 --> 01:31:24,359
إذن، ماذا كنت تفعل في "الصين"؟

1161
01:31:24,440 --> 01:31:26,078
.جئت لمساعدة صديق بشركته

1162
01:31:26,200 --> 01:31:29,317
،ولكن شركته أفلست
.لكن ولحسن الحظ التقيت بزوجتي

1163
01:31:29,840 --> 01:31:32,400
...أتوقع بأنّك تبدأ بالبحث عن شيء

1164
01:31:32,480 --> 01:31:34,277
.وينتهي بالعثور على شيء آخر...

1165
01:31:37,720 --> 01:31:42,748
،"وأين تخطّطين للرّحيل بعد مغادرة "الصين
سّيدة (فيتز باتريك)؟

1166
01:31:43,560 --> 01:31:46,074
.لم يكن لدينا الكثير من الوقت للتّفكير في ذلك

1167
01:31:48,920 --> 01:31:53,916
...إنّ بلادكِ في حالة حرب
.شعبكِ يكافح من أجل حياتهم

1168
01:31:54,640 --> 01:31:56,119
لمَ ترحلين؟

1169
01:32:00,080 --> 01:32:02,111
.سأذهب مع زوجي

1170
01:32:02,360 --> 01:32:03,759
.يوم واحد وسوف أعود

1171
01:32:17,880 --> 01:32:18,454
** يسمح لهم بالمرور **

1172
01:32:31,680 --> 01:32:33,254
.علينا الخروج من هذا الحاجز

1173
01:32:34,720 --> 01:32:36,294
.ما زال لا يرانا

1174
01:32:36,480 --> 01:32:39,040
.زوجتي مريضةٌ جدّاً
.علينا الخروج من هذا الحاجز، لو سمحت

1175
01:32:39,280 --> 01:32:41,418
.أرجوك، زوجتي مريضةٌ جدّاً
،يجب أن أخرجها

1176
01:32:41,453 --> 01:32:43,556
.خارج هذا الحاجز
.إنّها مريضةٌ جدّاً، أرجوك

1177
01:32:43,720 --> 01:32:45,392
.عندما يراني أريدكِ أن تستمرّي بالمشي

1178
01:32:45,440 --> 01:32:47,271
.لا، لا

1179
01:32:48,880 --> 01:32:50,313
.آنا)، (آنا)، أرجوكِ)

1180
01:32:50,440 --> 01:32:51,350
.كلا

1181
01:33:58,960 --> 01:34:00,234
<i>.إنّ العالم يتغيّر</i>

1182
01:34:02,120 --> 01:34:03,917
<i>...وهو لن يكون كما...</i>

1183
01:34:06,440 --> 01:34:09,318
<i>...في "أوروبا" وفي "آسيا"، وحرق المدن</i>

1184
01:34:09,440 --> 01:34:12,352
<i>.والصّيّادون خرجوا في الليل...</i>

1185
01:34:14,280 --> 01:34:16,157
<i>."نزلت (آنا)، من المركب في "ماكاو</i>

1186
01:34:17,200 --> 01:34:19,589
<i>."كنت أعلم بأنّها ستعود إلى "شنغهاي</i>

1187
01:34:20,040 --> 01:34:21,758
<i>.عملت مع المقاومة</i>

1188
01:34:21,920 --> 01:34:24,195
<i>.بطريقة ما بقيت حيّة</i>

1189
01:34:24,320 --> 01:34:26,788
<i>.ربّما الحظّ، ربّما الشّجاعة</i>

1190
01:34:26,880 --> 01:34:29,348
<i>.كان يجب أن تمتلك الإثنين</i>

1191
01:34:29,560 --> 01:34:32,279
<i>.أعلم لأنّني فعلت الشّيء نفسه</i>

1192
01:34:32,600 --> 01:34:35,876
<i>.في مدن أخرى تحت أسماء مستعارة</i>

1193
01:34:36,360 --> 01:34:38,032
<i>.حتّى إنتهى الليل الطويل</i>

1194
01:34:39,280 --> 01:34:41,794
<i>...لكن "شنغهاي" لازمتني</i>

1195
01:34:42,120 --> 01:34:44,759
<i>...ولهذا عدت...</i>

1196
01:34:45,440 --> 01:34:46,554
<i>.إليها...</i>

1197
01:34:46,589 --> 01:35:00,700
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}Translated By TROOPERS™
BackFire | Fanar | Omar ALPrincE

