1
00:00:06,060 --> 00:00:24,820
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmailcom // wwwdvd4arabcom
:تعديل التوقيت
د. بديع عبدالكريم

2
00:00:31,580 --> 00:00:35,380
"غابات بالقرب من كوانتيكو، فيرجينيا"

3
00:00:55,180 --> 00:01:00,300
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#001000">{\fad(1000,1000)},, صـمـت الـحـمـلان ,,

4
00:02:39,260 --> 00:02:41,140
!(ستارلينغ)

5
00:02:42,740 --> 00:02:44,620
!(ستارلينغ)

6
00:02:46,700 --> 00:02:51,380
يريد (كروفورد) مقابلتكِ في مكتبه -
شكراً سيّدي -

7
00:02:55,820 --> 00:03:01,820
{\a9}أذى -
كـرب - ألـم -

8
00:03:36,980 --> 00:03:38,860
(كلاريس) -
مرحبا -

9
00:03:51,180 --> 00:03:54,780
مبنيّ على رواية
(توماس هاريس)

10
00:04:11,180 --> 00:04:13,060
"خدمات العلوم السلوكيّة"

11
00:04:27,180 --> 00:04:31,780
أتبحثين عن (كروفورد)؟
سيعود بعد دقيقة لمَ لا تنتظرين في مكتبه؟

12
00:05:26,580 --> 00:05:28,500
(ستارلينغ)

13
00:05:28,700 --> 00:05:31,860
كلاريس إم) صباح الخير) -
(صباح الخير سيّد (كروفورد -

14
00:05:32,100 --> 00:05:35,220
أعتذر عن إخراجكِ من الدورة
في فترة قصيرة كهذه

15
00:05:35,460 --> 00:05:38,420
يخبرني مدربوكِ أنّكِ تبلين حسناً
الأولى في فصلكِ

16
00:05:38,660 --> 00:05:41,540
أتمنّى ذلك لم يعلنوا عن أيّة درجاتٍ بعد

17
00:05:41,940 --> 00:05:44,300
لقد وصلتني وظيفة
وفكّرت فيك

18
00:05:44,540 --> 00:05:48,620
ليست وظيفة حقاً
أكثر إلى كونها مأموريّة ذات أهميّة اجلسي

19
00:05:48,900 --> 00:05:50,580
حاضرة سيّدي

20
00:05:50,780 --> 00:05:56,380
"أتذكّركِ من حلقتي الدراسيّة في جامعة "فيرجينيا
،كما أذكر، أنّكِ أمطرتِني بالأسئلة

21
00:05:56,740 --> 00:06:00,420
عن مكتب سجل الحقوق المدنيّة
في سنوات (هوفر) أعطيتكِ درجة امتياز

22
00:06:00,700 --> 00:06:02,980
بل جيّد جداً سيّدي

23
00:06:04,620 --> 00:06:07,540
التخصص: العلوم النفسيّة وعلوم الجريمة
"متخرجة من كليّة "ماغنا

24
00:06:07,780 --> 00:06:10,340
"تدريب صيفي في عيّادة "رايتسير

25
00:06:10,580 --> 00:06:15,060
،ذُكر هنا، أنّه عندما تتخرجين
ترغبين في العمل لديّ في العلوم السلوكيّة

26
00:06:15,380 --> 00:06:17,260
أجل، إلى حدٍ كبير سيّدي

27
00:06:18,820 --> 00:06:23,260
إنّنا نجري مقابلات مع السفّاحين الآن
في الحجز لأجل التعريف النفسي السلوكي

28
00:06:23,580 --> 00:06:25,980
قد تكون ذات مساعدة حقيقيّة
للقضايا التي لم تُحّل

29
00:06:26,220 --> 00:06:28,580
كان معظمهم سعداء بالتحدث معنا

30
00:06:29,100 --> 00:06:32,900
هل تخافين بسهولة يا (ستارلينغ)؟ -
ليس بعد سيّدي -

31
00:06:33,180 --> 00:06:35,740
الشخص الذي نريده أكثر من غيره
يرفض التعاون

32
00:06:35,980 --> 00:06:38,540
أريدكِ أن تقابليه اليوم مرّة أخرى
في المصّحة

33
00:06:38,780 --> 00:06:42,500
من هو المريض؟ -
(الطبيبُ النفسيّ (هانيبال ليكتر -

34
00:06:42,780 --> 00:06:44,860
هانيبال) آكل لحوم البشر)

35
00:06:45,060 --> 00:06:47,540
لا أتوقعهُ أن يتحدث معكِ

36
00:06:48,900 --> 00:06:51,140
لكنّ عليّ أن أكون قادراً على قول
أنّنا حاولنا

37
00:06:51,340 --> 00:06:54,220
،لذا، إن لم يتعاون
أريد تقريراً مباشراً فحسب

38
00:06:54,460 --> 00:06:57,780
كيف شكله؟ كيف هيّ زنزانته؟
هل يرسم؟

39
00:06:58,020 --> 00:07:00,500
إن كان كذلك، فماذا يرسم؟

40
00:07:03,540 --> 00:07:06,020
(هذا ملّف (ليكتر

41
00:07:08,260 --> 00:07:11,500
نسخة من الاستبيان خاصتنا
وهويّة خاصة لكِ

42
00:07:11,740 --> 00:07:14,220
ضعي مذكرتكِ على مكتبي
يوم الأربعاء عند الساعة الثامنة صباحاً

43
00:07:14,420 --> 00:07:16,300
حسنٌ

44
00:07:17,940 --> 00:07:22,500
عذراً سيّدي، لكن لمَ الإلحاح؟
إنّ (ليكتر) في السجن منذ سنواتٍ عديدة

45
00:07:22,820 --> 00:07:25,900
هل هنالك علاقة ما بينه
وبين (بافالو بيل)؟

46
00:07:26,140 --> 00:07:30,500
أتمنى لو أنّ هناك صلة
(أريد انتباهكِ التام (ستارلينغ

47
00:07:30,820 --> 00:07:34,020
حاضرة سيّدي -
(كوني شديدة الحذر مع (هانيبال ليكتر -

48
00:07:34,620 --> 00:07:38,820
سيقوم الد (تشيلتون) في المصّحة
بجميع الإجراءات الفعليّة المستخدمة معه

49
00:07:39,100 --> 00:07:42,420
لا تحيدين عنهم
لأيّ سببٍ من الأسباب

50
00:07:42,700 --> 00:07:45,060
ولا تخبريه عن أيّة أمورٍ شخصيّة

51
00:07:45,300 --> 00:07:48,620
(صدقيني، لا تريدين من (هانيبال ليكتر
أن يكون داخل عقلكِ

52
00:07:48,860 --> 00:07:51,660
،قومي بعملكِ فحسب
لكن لا تنسيّ من يكون

53
00:07:51,900 --> 00:07:52,860
وما هو ذلك؟

54
00:07:53,340 --> 00:07:57,020
إنّه وحش
مضطرب العقل تماماً

55
00:07:57,660 --> 00:07:59,660
من النادر أن تقبضي على واحدٍ حيّ

56
00:07:59,860 --> 00:08:04,020
،من وجهة نظري البحثيّة
فإنّ (ليكتر) أكبر مصدر ثمين لدينا

57
00:08:07,860 --> 00:08:12,580
،لدينا الكثير من المحققات هنا
لكنّني لا أتذكر واحدة جذابّة بقدركِ

58
00:08:14,860 --> 00:08:17,340
هل ستكونين في "بالتيمور" طوال الليل؟

59
00:08:17,580 --> 00:08:22,300
لأنّها ستكون بلدة رائعة
إن كان لديكِ المرشد المناسب

60
00:08:22,620 --> 00:08:24,660
،(متأكدة أنّها بلدة عظيمة د (تشيلتون

61
00:08:24,860 --> 00:08:29,860
(لكن تعليماتي هي التحدث مع الد (ليكتر
وتسليم التقرير ظهيرة هذا اليوم

62
00:08:30,180 --> 00:08:33,260
فهمت لنجعل الأمر سريعاً إذن

63
00:08:33,500 --> 00:08:37,860
،لقد حاولنا دراسته
لكنّه معقدٌ جداً للاختبارات القياسيّة

64
00:08:38,180 --> 00:08:40,300
!إلهي، هل يكرهنا

65
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
يظنّ أنّني إله الانتقام خاصته

66
00:08:43,940 --> 00:08:46,580
،إنّ (كروفورد) ذكيّ للغاية
أليس كذلك، بأن يوظفك؟

67
00:08:46,820 --> 00:08:50,780
ماذا تقصد سيّدي؟ -
امرأة شابة جميلة لكي تثيره -

68
00:08:51,420 --> 00:08:53,900
لا أعتقد أنّ (ليكتر) رأى
امرأة منذ 8 سنوات

69
00:08:54,140 --> 00:08:57,700
وأنتِ نوعه المفضّل، إن جاز التعبير

70
00:08:57,980 --> 00:09:00,740
تخّرجت من جامعة "فيرجينيا" يا دكتور
إنّها ليست جامعة فاتنة

71
00:09:00,980 --> 00:09:04,300
جيّد يجب أن تكوني قادرة
على تذكّر القوانين إذن

72
00:09:06,900 --> 00:09:10,580
لا تلمسي ولا تقتربي من الزجاج
لا تسلميّه أيّ شيء سوى الأوراق

73
00:09:10,860 --> 00:09:14,300
لا أقلام رصاص أو أقلام
لا دبابيس أو مشابك داخل أوراقه

74
00:09:14,580 --> 00:09:18,980
استخدمي حاملة الطعام المنزلقة
إن حاول أن يعطيكِ أيّ شيء، لا تقبليه

75
00:09:19,300 --> 00:09:22,660
هل تفهميني؟ -
أجل، أفهمك سيّدي -

76
00:09:23,140 --> 00:09:26,020
سأريكِ لِمَ نصرّ
على مثل هذهِ التدابير الوقائيّة

77
00:09:26,260 --> 00:09:31,420
،في ظهيرة يوم الـ 8 من يوليو، 1981
اشتكى من آلام في الصدر وتمّ نقله للمستوصف

78
00:09:31,740 --> 00:09:34,220
تمّ إزالة قيوده لعمل رسم للقلب

79
00:09:34,420 --> 00:09:37,860
،عندما انحنت الممرضة تجاهه
فعل هذا بها

80
00:09:39,900 --> 00:09:44,260
،تمّكن الأطباء من إعادة فكّها
تقريباً، وإنقاذ إحدى عينيها

81
00:09:44,580 --> 00:09:48,780
،لم يتجاوز نبض قلبه 85
حتّى عندما التهم لسانها

82
00:09:49,860 --> 00:09:52,420
أبقيه هنا -
(د (تشيلتون -

83
00:09:55,700 --> 00:09:57,780
،إن شعر (ليكتر) بأنّكِ عدّوه

84
00:09:57,980 --> 00:10:02,540
ربما حينها سيكون حظنا أفضل
بأن أدخل بنفسي، ما رأيك؟

85
00:10:05,860 --> 00:10:10,380
ربما كان عليكِ اقتراح ذلك في مكتبي
وتوّفري عليّ الوقت

86
00:10:10,700 --> 00:10:15,540
أجل سيّدي، لكنّي أكون قد فقدت
متعة صحبتك سيّدي

87
00:10:17,740 --> 00:10:20,420
عندما تنتهي، أخرجها

88
00:10:47,140 --> 00:10:51,260
(مرحباً، أنا (بارني
أخبركِ بألاّ تقتربي من الزجاج؟

89
00:10:51,940 --> 00:10:54,380
(أجل (كلاريس ستارلينغ

90
00:10:54,580 --> 00:10:58,260
(سعدتُ بمقابلتكِ (كلاريس
يمكنكِ تعليق معطفكِ هنا إن رغبتِ ذلك

91
00:10:58,540 --> 00:11:00,820
شكراً لك، سأفعل

92
00:11:01,900 --> 00:11:06,660
إنّه وراء الآخرين، الزنزانة الأخيرة
استمري باتجاه اليمين

93
00:11:08,500 --> 00:11:12,340
وضعت كرسيّاً لكِ -
هذا جيّدٌ للغاية شكراً لك -

94
00:11:13,580 --> 00:11:16,420
سأراقبكِ ستبلين حسناً

95
00:11:26,820 --> 00:11:28,700
مرحباً

96
00:11:46,220 --> 00:11:48,500
!أستطيع أن أشمّ فرجكِ

97
00:12:01,300 --> 00:12:04,620
صباح الخير -
(د (ليكتر)، اسمي (كلاريس ستارلينغ -

98
00:12:04,900 --> 00:12:06,620
هل لي بالتحدث معك؟

99
00:12:06,820 --> 00:12:09,260
أنت أحد طلّاب (جاك كروفورد)، صحيح؟

100
00:12:09,460 --> 00:12:13,380
أجل، أنا كذلك -
هل لي برؤية أوراقكِ الاعتماديّة؟ -

101
00:12:14,140 --> 00:12:16,020
بالتأكيد

102
00:12:22,140 --> 00:12:24,420
اقتربي أكثر رجاءً

103
00:12:25,460 --> 00:12:26,980
أكثر

104
00:12:42,180 --> 00:12:46,380
ستنتهي بعد أسبوع
لستِ محققة فدراليّة حقيقيّة، صحيح؟

105
00:12:47,060 --> 00:12:49,300
ما أزال تحت التدريب في الأكاديميّة

106
00:12:50,460 --> 00:12:53,180
أرسل (جاك كروفورد) متدربّة لي؟

107
00:12:53,580 --> 00:12:57,300
أجل، أنا طالبة
جئت هنا للتعلم منك

108
00:12:57,580 --> 00:13:02,140
ربما عليكِ أن تقرر بنفسك
ما إذا كنت مؤهلة للقيام بذلك

109
00:13:03,940 --> 00:13:06,820
بالأحرى تلك مراوغة منكِ
(أيّتها العميلة (ستارلينغ

110
00:13:10,380 --> 00:13:12,660
اجلسي من فضلك

111
00:13:18,980 --> 00:13:22,660
أخبريني الآن
ماذا قال لكِ (ميغز)؟

112
00:13:22,940 --> 00:13:25,420
مالتيبل ميغز) في الزنزانة المجاورة)

113
00:13:25,660 --> 00:13:28,620
استهجنكِ ماذا قال لكِ؟

114
00:13:30,100 --> 00:13:32,780
"قال "أستطيع أن أشم فرجكِ

115
00:13:33,220 --> 00:13:35,580
أرى ذلك

116
00:13:35,780 --> 00:13:38,060
أمّا أنا فلا أستطيع

117
00:13:46,380 --> 00:13:48,660
تستخدمين كريم "أفيان" للبشرة

118
00:13:51,300 --> 00:13:54,020
"وتتعطرين أحياناً بعطر "إير دو تمبس

119
00:13:55,420 --> 00:13:57,700
لكن ليس اليوم

120
00:13:59,060 --> 00:14:01,540
هل رسمت كلّ هذهِ الرسوم يا دكتور؟

121
00:14:03,700 --> 00:14:06,740
"تلك هيّ كنيسة "دومو
"بمشاهدة من "بيلفيدر

122
00:14:08,300 --> 00:14:12,580
هل تعرفين "فلورنسا"؟ -
كل تلك التفاصيل من الذاكرة سيّدي؟ -

123
00:14:12,860 --> 00:14:16,580
الذاكرة أيّتها العميلة
هيّ ما لديّ عوضاً عن الرؤية

124
00:14:16,860 --> 00:14:22,260
ربما تهتم بتزويدنا بمرئياتك
في هذا الاستبيان سيّدي

125
00:14:22,620 --> 00:14:25,100
لا، لا، لا

126
00:14:25,340 --> 00:14:29,820
كنتِ تبلين حسناً
كنتِ مهذبّة ومتقبّلة للمجاملة

127
00:14:30,140 --> 00:14:34,260
لقد أسّستِ الثقة
(مع الحقيقة المحرجة عن (ميغز

128
00:14:34,540 --> 00:14:38,900
والآن تحوّلك الأخرق
إلى موضوع الاستبيان

129
00:14:40,300 --> 00:14:43,580
لن يفي بالغرض -
أطلب منك أن تلقي نظرة عليه فحسب -

130
00:14:43,820 --> 00:14:45,700
سواءً ستفعل أم لا

131
00:14:45,900 --> 00:14:49,380
(صحيح لا بدّ وأنّ (جاك كروفورد
مشغول بالفعل

132
00:14:49,660 --> 00:14:52,220
إن كان يعيّن مساعدة من قسم الطلاب

133
00:14:52,460 --> 00:14:55,020
:مشغول بمطاردة ذاك الشخص الجديد
(بافالو بيل)

134
00:14:55,260 --> 00:14:57,340
يا لهُ من فتًى شقي

135
00:14:57,820 --> 00:15:00,820
أتعرفين لمَ يطلق عليه (بافالو بيل)؟

136
00:15:01,060 --> 00:15:04,220
أرجوكِ أخبريني
لن تفصح الجرائد بذلك

137
00:15:05,380 --> 00:15:07,820
بدأ الأمر كمزحة سيئة
"في قسم الجرائم بمدينة "كنساس

138
00:15:08,020 --> 00:15:11,780
قالوا "يحبّ هذا الشخص
"أن يسلخ حدباته

139
00:15:13,140 --> 00:15:18,180
لمَ تظنّين أنّه يسلخ جلودهم
أيّتها العميلة (ستارلينغ)؟

140
00:15:18,500 --> 00:15:20,580
أثيريني بفطنتك

141
00:15:21,340 --> 00:15:26,420
يثيره ذلك معظم السفاحين
يحتفظون بنوعٍ من التذكارات من ضحاياهم

142
00:15:26,740 --> 00:15:30,500
لم أفعل ذلك -
كلاّ لا، أنت أكلت ضحاياك -

143
00:15:33,300 --> 00:15:35,180
مرّري ذلك الاستبيان الآن

144
00:16:01,260 --> 00:16:05,860
أيّتها العميلة (ستارلينغ)، أتظنّين
أنّه يمكنكِ أن تحلّليني بهذهِ الأداة الفظّة؟

145
00:16:06,180 --> 00:16:11,100
كلاّ خلتُ بأنّ معرفتك -
أنتِ طموحة للغاية، صحيح؟ -

146
00:16:11,660 --> 00:16:15,020
أتعرفين من تشبهين بحقيبتكِ الرائعة
وحذائكِ الرخيص؟

147
00:16:15,260 --> 00:16:17,180
تشبهين الساذج

148
00:16:17,380 --> 00:16:21,140
،ساذجٌ منظف تماماً، ونشط
ذو ذوق بسيط

149
00:16:22,100 --> 00:16:24,220
لقد منحتكِ التغذيّة الجيّدة
،طولٌ في العظام

150
00:16:24,420 --> 00:16:29,260
لكنكِ لستِ أكثر من جيلٍ واحدٍ
من قذارة بيضاء فقيرة، أليس كذلك؟

151
00:16:29,580 --> 00:16:34,180
وتلك اللكنة التي حاولتِ بيأسٍ
أن تسهبي فيها: لكنة "فيرجينيا الغربية" الخالصة

152
00:16:34,500 --> 00:16:38,340
من والدكِ عزيزتي؟ هل هو عامل منجم للفحم؟
هل تنتن رائحته من المصباح؟

153
00:16:38,620 --> 00:16:41,180
تعرفين كيف يجدكِ الصبية بسرعة

154
00:16:41,380 --> 00:16:44,740
كل ذلك التحسس الممل البغيض
،في المقاعد الخلفية في السيّارات

155
00:16:44,980 --> 00:16:48,220
،بينما يمكنكِ الحلم فقط بالخروج
،بالذهاب لأي مكان

156
00:16:48,460 --> 00:16:52,300
بالوصول إلى المباحث الفدراليّة

157
00:16:55,220 --> 00:16:57,860
إنّك ترى الكثير يا دكتور

158
00:16:58,060 --> 00:17:03,660
لكن هل أنت قويّ بما يكفي لتشير
بنفاذ البصيرة رفيعة المستوى تلك على نفسك؟

159
00:17:04,020 --> 00:17:09,260
ماذا عن ذلك؟ لمَ لا تنظر إلى نفسك
وتسّجل ما تراه؟

160
00:17:09,580 --> 00:17:11,860
أو ربما أنّك تخشى فعل ذلك

161
00:17:20,500 --> 00:17:23,260
حاول موظف التعداد مرّة أن يختبرني

162
00:17:23,500 --> 00:17:28,900
أكلت كَبده مع بعض الفاصوليا
ونبيذ "كيانتي" لذيذ

163
00:17:37,420 --> 00:17:40,340
حلّقي عائدة إلى المدرسة الآن
(أيّتها الصغيرة (ستارلينغ

164
00:17:40,580 --> 00:17:42,060
حلّقي، حلّقي

165
00:17:56,620 --> 00:18:00,380
عضضتُ معصمي حتّى يمكنني الموت

166
00:18:01,820 --> 00:18:03,700
!انظري إلى الدماء

167
00:18:03,900 --> 00:18:07,500
!أصبتكِ -
!ميغز)، أيّها الأحمق اللعين) -

168
00:18:10,380 --> 00:18:13,140
!سأقتله -
!أيّتها العميلة (ستارلينغ)! عودي -

169
00:18:13,380 --> 00:18:16,980
!(العميلة (ستارلينغ
لم أكن لأدع ذلك يحدث لكِ

170
00:18:17,260 --> 00:18:20,060
الفظاظة قبيحة بشكل فظيع -
قم بالاختبار إذن -

171
00:18:20,300 --> 00:18:23,180
كلاّ، لكنّي سأجعلكِ سعيدة
سأمنحكِ فرصة لما تحبيّنه أكثر شيء

172
00:18:23,420 --> 00:18:26,060
وما ذلك يا دكتور؟ -
الترقيّة أصغي جيّداً -

173
00:18:26,260 --> 00:18:28,700
انظري بعمق داخل نفسكِ
(كلاريس ستارلينغ)

174
00:18:28,900 --> 00:18:32,460
(ابحثي عن الآنسة (موفيت
مريضة قديمة لديّ

175
00:18:32,740 --> 00:18:37,540
لا أعتقد أنّ (ميغز) سيهدأ في وقتٍ قصير
!بالرغم من أنّه مجنون اذهبي الآن

176
00:19:17,940 --> 00:19:19,820
(مرحباً (بيل

177
00:19:23,580 --> 00:19:25,860
!أبي -
(مرحباً (كلاريس -

178
00:19:29,380 --> 00:19:34,180
هل أمسكت بأيّة أشخاص سيئين اليوم؟ -
كلاّ يا ملاكي هربوا جميعهم -

179
00:19:53,900 --> 00:19:55,980
المباحث الفدرالية
ارفع يديك لا تتحرك

180
00:19:56,180 --> 00:19:59,820
استدر
يداك خلف ظهرك إبهاماك عاليّاً

181
00:20:03,260 --> 00:20:05,540
(أنتِ ميّتة (ستارلينغ

182
00:20:05,740 --> 00:20:09,540
عملٌ رائع (جونسون)، دخول جيّد
وسيطرة تامة أين منطقتك الخطرة (ستارلينغ)؟

183
00:20:09,820 --> 00:20:11,140
الزاوية -
هل تحققتِ منها؟ -

184
00:20:11,300 --> 00:20:12,900
كلاّ -
لهذا السبب أنتِ ميّتة -

185
00:20:13,220 --> 00:20:15,140
3109

186
00:20:15,340 --> 00:20:18,340
3109
كسر الأبواب أو النوافذ

187
00:20:18,580 --> 00:20:21,220
للدخول أو الخروج

188
00:20:21,420 --> 00:20:22,700
القاعدة 404

189
00:20:25,620 --> 00:20:26,980
"يتلقى الطبيب النفسي لـِ "بالتيمور"
"الوسام الأعلى

190
00:20:29,140 --> 00:20:30,700
الطبيب النفسي المشهور"
"متّهم في جريمة قتل

191
00:20:35,540 --> 00:20:37,660
"فظائع جديدة في محاكمة آكل لحوم البشر"
طبخ طبيب الموت ضحاياه للذواقين، بعدها قدّم الوجبات لأصدقائه"
"كان رئيس المجلس البلدي (مايكل رونبوز) من بين من تناولوا وجبة العشاء

192
00:20:40,860 --> 00:20:44,700
كلاريس)، هناك اتصال إنّه المرشد) -
(كروفورد)؟ شكراً (أرديليا) -

193
00:20:45,180 --> 00:20:47,620
ستارلينغ)؟) -
سيّدي؟ -

194
00:20:47,820 --> 00:20:50,060
(لقد مات (ميغز

195
00:20:50,260 --> 00:20:51,860
مات؟

196
00:20:52,060 --> 00:20:53,420
كيف؟

197
00:20:53,580 --> 00:20:56,860
سمعوا (ليكتر) يهمس له طوال
فترة ما بعد الظهيرة وكان (ميغز) يبكي

198
00:20:57,100 --> 00:21:00,940
عثروا عليه وقت دوريّة التحقق
لقد ابتلع لسانه

199
00:21:02,500 --> 00:21:05,580
ستارلينغ)؟) -
أجل معكَ سيّدي -

200
00:21:05,820 --> 00:21:08,740
لا أعلم كيف أشعر حيال هذا الأمر

201
00:21:09,420 --> 00:21:13,620
لستِ مضطرة للشعور بأي شيء حيال ذلك
فعل (ليكتر) ذلك ليُسّلي نفسه

202
00:21:13,900 --> 00:21:19,220
،أعلم أنّه لأمرٌ مروع ما حدث اليوم
(لكنّي ذكّرتِ اسماً في النهاية: (موفيت

203
00:21:19,540 --> 00:21:21,820
أمِن تقرير عنها؟

204
00:21:22,020 --> 00:21:25,060
دمّر (ليكتر) أو غيّر
،معظم تواريخ مرضاه

205
00:21:25,300 --> 00:21:28,540
لذا لا يوجد أيّ سجل
،تحت اسم (موفيت) لكن

206
00:21:28,780 --> 00:21:32,700
خِلتُ بأنّ قول (ليكتر) لـِ
يورسِلف - نفسكِ" كان مراوغاً جداً"

207
00:21:32,980 --> 00:21:36,700
"لذا حسبتُ أنّه من "بالتيمور
وبحثتُ في سجّل الهاتف

208
00:21:36,980 --> 00:21:42,500
وثمةُ مخزن "يورسِلف" خارج
مدينة "بالتيمور" سيّدي

209
00:21:45,060 --> 00:21:50,340
،تمّ تأجير الوحدة 31 لمدة عشر سنوات
مسبقة الدفع بالكامل

210
00:21:50,660 --> 00:21:55,260
العقد تحت اسم
(الآنسة (هيستر موفيت

211
00:21:56,620 --> 00:21:58,980
لم يوجد أحد هنا منذُ عام 1980؟

212
00:21:59,180 --> 00:22:01,300
ليس على حدّ علمي

213
00:22:01,500 --> 00:22:04,980
يهتم عملائي بالخصوصيّة

214
00:22:05,860 --> 00:22:10,260
أجل لن أكون مزعجة، أعدك
سأخرج من هنا على الفور

215
00:22:10,540 --> 00:22:12,660
هل لي بمساعدتك؟ -
بالطبع -

216
00:22:18,860 --> 00:22:22,620
إنّه عالق -
يمكننا العودة في الغد بحضور ابني -

217
00:22:22,900 --> 00:22:25,500
ماذا عنه؟

218
00:22:25,700 --> 00:22:30,140
،سأطلب من سائقي أن يساعدكِ
لكنّه يمقتُ العمل الجسديّ

219
00:22:31,260 --> 00:22:34,860
حسناً ابقَ هنا
سأعود بعد دقيقة

220
00:23:06,740 --> 00:23:09,780
إنّه عالق
ناولني ذلك الكشّاف سيّدي

221
00:23:22,940 --> 00:23:26,780
،إن سقط هذا الباب أو أيّ شيء آخر

222
00:23:28,500 --> 00:23:31,220
"هذا رقم مكتبنا في "بالتيمور

223
00:23:31,420 --> 00:23:35,020
يعلمون أنّك معي
اتصل بهم إن حدث أيّ شيء

224
00:23:35,300 --> 00:23:37,580
(حاضر آنسة (ستارلينغ

225
00:26:01,820 --> 00:26:05,220
كلاريس)، إنّهم في انتظارك)
انتبهي لخطواتك

226
00:26:06,940 --> 00:26:10,700
هيستر موفيت) إنّه جناس تصحيفي)
يا دكتور، أليس كذلك؟

227
00:26:10,980 --> 00:26:13,860
(هيستر موفيت)
"ما تبقّى منّي"

228
00:26:14,340 --> 00:26:18,180
"اشتاق لما تبقّى منّي"
يعني أنّك أجّرت ذلك المرآب

229
00:26:52,580 --> 00:26:55,820
شكراً لك -
لقد توقف نزفكِ -

230
00:26:58,300 --> 00:27:00,180
كيف؟

231
00:27:01,380 --> 00:27:03,900
ليس بالمهم
كان مجّرد خدش

232
00:27:05,980 --> 00:27:08,060
د (ليكتر)، رأس من
في تلك الزجاجة؟

233
00:27:08,300 --> 00:27:11,260
لمَ لا تسألينني عن (بافالو بيل)؟

234
00:27:11,500 --> 00:27:15,300
أتعرف شيئاً عنه؟ -
ربما أعرف لو رأيت ملّف القضيّة -

235
00:27:15,580 --> 00:27:18,900
يمكنكِ إحضاره لي -
لمَ لا نتحدث عن الآنسة (موفيت)؟ -

236
00:27:19,180 --> 00:27:21,260
أردتني أن أجده

237
00:27:21,500 --> 00:27:26,460
،(اسمهُ الحقيقي (بنجامين راسبل
،أحد مرضاي السابقين

238
00:27:26,820 --> 00:27:31,020
لنقل، أنّ علاقاته العاطفيّة
لم تكن مألوفة

239
00:27:31,780 --> 00:27:35,540
لم أقتله، بكل بساطة
،قم بتغطيته حالما عثرت عليه

240
00:27:35,860 --> 00:27:39,220
بعد أن فوّت ثلاثة مواعيد

241
00:27:39,500 --> 00:27:44,460
إن لم تقتله، فمن فعل سيّدي؟ -
من يدري؟ هذا هو الأفضل له حقاً -

242
00:27:44,820 --> 00:27:47,020
لم يكن علاجه ذا فائدة

243
00:27:47,580 --> 00:27:50,060
ملابسه، ماكياجه

244
00:27:50,980 --> 00:27:54,780
أكان (راسبل) مخنّثاً؟ -
في الحياة؟ كلاّ -

245
00:27:55,100 --> 00:27:59,580
لديه هوس اكتئابي بالحدائق
ممّل للغاية

246
00:27:59,900 --> 00:28:02,140
أفكّر فيه الآن
على أنّه نوع من التجربة

247
00:28:02,380 --> 00:28:05,700
قاتلٌ وليد
في جهده الأول للتحّول

248
00:28:05,980 --> 00:28:08,620
كيف شعرتِ عندما رأيتِه
أوّل مرّة (كلاريس)؟

249
00:28:09,140 --> 00:28:13,060
،فزعت في بادئ الأمر
ثم انبهرت

250
00:28:13,740 --> 00:28:19,100
إنّ (جاك كروفورد) يساعدكِ في مهنتك
على ما يبدو أنّكما معجبان ببعضكما

251
00:28:19,460 --> 00:28:21,300
لم أفكّر في ذلك أبداً

252
00:28:21,540 --> 00:28:24,100
(أتظنّين أنّ (جاك كروفورد
يرغب فيكِ جنسيّاً؟

253
00:28:24,340 --> 00:28:29,100
،صحيح أنّه يكبركِ سنّاً
أتظنّين أنّ يتصّور الأسلوب والمبادلات

254
00:28:29,460 --> 00:28:31,700
بمضاجعتكِ؟

255
00:28:33,580 --> 00:28:39,020
،لا يهّمني ذلك، وبصراحة
(هو ذلك النوع الذي يفضّل قوله (ميغز

256
00:28:40,380 --> 00:28:42,620
ليس بعد الآن

257
00:28:49,180 --> 00:28:51,420
(شكراً (بارني

258
00:28:54,580 --> 00:28:56,820
ماذا حدث لرسوماتك؟

259
00:28:57,940 --> 00:29:01,980
(عقاب من أجل (ميغز
مثل برنامج الإنجيل ذاك

260
00:29:02,300 --> 00:29:05,060
،عندما تغادرين
سيرفعون حجم الصوت عاليّاً

261
00:29:05,300 --> 00:29:08,340
(يستمتع الد (تشيلتون
بتعذيبه التافه

262
00:29:09,260 --> 00:29:12,500
ماذا قصدت بقولك
التحّول"، يا دكتور؟"

263
00:29:20,220 --> 00:29:23,420
أنا في هذهِ الغرفة منذ 8 سنوات
(يا (كلاريس

264
00:29:23,700 --> 00:29:27,420
أعلم أنّهم لن يسمحوا لي
بالخروج من هنا ما دمت حيّاً

265
00:29:27,740 --> 00:29:29,740
ما أريده هو منظر

266
00:29:29,980 --> 00:29:33,500
أريد نافذة حيث يمكنني
رؤية شجرة، أو حتّى مياه

267
00:29:33,820 --> 00:29:37,020
أريد أن أكون في مؤسسة اتحاديّة
(بعيداً عن الد (تشيلتون

268
00:29:37,300 --> 00:29:41,580
ماذا قصدت بقولك "قاتلٌ وليد"؟
أتقصد أنّه قد قتَل مرّة أخرى؟

269
00:29:41,900 --> 00:29:47,140
أعرض عليكِ صورة نفسيّة
عن (بافالو بيل)، استناداً على دليل القضيّة

270
00:29:52,500 --> 00:29:54,580
(سأساعدكِ في القبض عليه (كلاريس

271
00:30:01,220 --> 00:30:03,140
تعرف من هوَ، أليس كذلك؟

272
00:30:04,140 --> 00:30:06,460
أخبرني من قطع رأس مريضتك يا دكتور

273
00:30:06,700 --> 00:30:09,460
"الصبرُ مفتاح الفرج"

274
00:30:09,740 --> 00:30:13,780
،(لقد انتظرت يا (كلاريس
ولكن كم تستطيعين الانتظار أنتِ وصديقكِ؟

275
00:30:14,420 --> 00:30:19,260
لا بدّ وأنّ (بيل) يبحث عن
السيّدة الخاصة التاليّة

276
00:30:23,140 --> 00:30:26,540
{\a11}"ممفيس، تينيسي"

277
00:30:19,940 --> 00:30:22,540
<i>¶ في النهاية كان عالماً عظيماً ¶</i>

278
00:30:22,940 --> 00:30:26,500
<i>¶ بهِ الكثير من الأماكن للهروب إليها ¶</i>

279
00:30:27,940 --> 00:30:31,500
<i>¶ وإن اضطرت بأن تموت محاولةً ¶</i>

280
00:30:31,940 --> 00:30:35,500
<i>حينها سيكون لديها ¶
¶ وعد واحد لتفي به</i>

281
00:30:40,220 --> 00:30:41,620
<i>¶ رويدكِ حبيبتي ¶</i>

282
00:30:42,220 --> 00:30:44,580
<i>¶ دعِي الأمر يستمر الليل بطوله ¶</i>

283
00:30:44,740 --> 00:30:48,140
<i>¶ كانت فتاةً أمريكيّة ¶</i>

284
00:31:20,140 --> 00:31:21,980
مرحباً أيّتها القطة

285
00:31:30,140 --> 00:31:32,020
سأوافيكِ في الحال

286
00:31:57,460 --> 00:31:59,300
أيمكنني مساعدتك في ذلك؟

287
00:32:00,100 --> 00:32:01,940
من فضلك؟ -
بالطبع -

288
00:32:02,980 --> 00:32:05,700
شكراً -
تبدو معاقاً -

289
00:32:05,940 --> 00:32:10,100
أجل أوصلتها هذا الحد
لكن لا يمكنني حملها داخل الشاحنة

290
00:32:10,420 --> 00:32:13,380
أمسكي بها -
حسنٌ -

291
00:32:13,660 --> 00:32:15,940
أركزيها فحسب هذا جيّد

292
00:32:16,180 --> 00:32:19,900
أدخلي الشاحنة
سأدفعها للداخل

293
00:32:20,180 --> 00:32:23,460
أقدّر هذا حقاً
شكراً لكِ شكراً

294
00:32:24,060 --> 00:32:25,900
ادفعيها للخلف

295
00:32:27,700 --> 00:32:29,540
أهذا مناسب؟ -
أجل -

296
00:32:31,940 --> 00:32:34,260
هذا عظيم -
حسنٌ -

297
00:32:34,500 --> 00:32:38,820
هل مقاسك 14؟ -
عذراً؟ -

298
00:32:58,500 --> 00:33:00,340
جيّد

299
00:33:17,260 --> 00:33:19,100
جيّد

300
00:33:19,860 --> 00:33:21,220
جيّد

301
00:33:49,140 --> 00:33:51,020
!(ستارلينغ)

302
00:33:52,900 --> 00:33:54,780
خارجاً لنمضِ

303
00:33:55,700 --> 00:33:59,060
(سيندي)، ادخلي الحلبة مكان (ستارلينغ)
هيّا بنا

304
00:34:06,580 --> 00:34:08,220
!المباحث الفدراليّة

305
00:34:08,420 --> 00:34:10,780
اجمعي عتادكِ
(ستذهبين مع (كروفورد

306
00:34:11,020 --> 00:34:12,980
أين؟ -
"عثروا على جثّة فتاة في غرب "فيرجينيا -

307
00:34:13,220 --> 00:34:15,860
ملقاة في المياه منذ أسبوع
(تبدو مثل جرائم (بافالو بيل

308
00:34:16,740 --> 00:34:20,820
"مقاطعة كلاي، غرب فيرجينيا"

309
00:34:27,580 --> 00:34:30,340
يبقي عليهن أحياء لمدة ثلاثة أيّام
نجهل سبب ذلك

310
00:34:30,580 --> 00:34:33,340
لا يوجد دليل اغتصاب
أو إيذاء جسدي قبل الوفيّة

311
00:34:33,620 --> 00:34:36,620
جميع التشوّهات التي ترينها هنا
هيّ بعد الوفاة

312
00:34:36,900 --> 00:34:39,660
حسنٌ، ثلاثة أيّام
،بعدها يرديهن

313
00:34:39,940 --> 00:34:43,940
،يسلخهن ويلقي بهن
كل جثّة في نهرٍ مختلف

314
00:34:44,260 --> 00:34:47,100
لا تترك المياه لنا أيّ نوع
من الأدلّة

315
00:34:47,340 --> 00:34:49,580
هذهِ (فردريكا بيمل)، الضحيّة الأولى

316
00:34:49,820 --> 00:34:52,580
كانت جثتها هيّ الوحيدة
،التي أُثقِل كاهله بها ليغرقها

317
00:34:52,860 --> 00:34:55,500
لذا في الواقع
تمّ العثور عليها ثالثّاً

318
00:34:55,740 --> 00:34:58,500
أصبح متكاسلاً بعدها

319
00:34:59,980 --> 00:35:02,140
حسناً، لنرَ

320
00:35:02,700 --> 00:35:06,660
تشير الدوائر إلى مكان خطف الفتيات
والسهام حيث تمّ العثور على جثثهن

321
00:35:06,980 --> 00:35:11,340
هذهِ الجديدة انتهى بها المطاف هنا
"نهر إلك"، غرب "فيرجينيا"

322
00:35:30,420 --> 00:35:33,900
(انظري إليه (ستارلينغ
أخبريني ما ترين

323
00:35:34,180 --> 00:35:39,060
إنّه ذكرٌ أبيض سفّاح يميل إلى
الاصطياد ضمن جماعاتهن العرقية

324
00:35:39,420 --> 00:35:43,740
،غير متجّول لديه منزله الخاص في مكانٍ ما
لكن ليست شقّة

325
00:35:44,060 --> 00:35:47,140
لماذا؟ -
ما يفعله بهنّ يتطلّب الخصوصيّة -

326
00:35:47,420 --> 00:35:51,580
في الثلاثينات أو الأربعينات من عمره
،لديه قوّة بدنيّة حقيقيّة

327
00:35:51,900 --> 00:35:54,380
مقترنة بضبط للنفس
لرجلٍ كبير في السن

328
00:35:54,620 --> 00:35:56,580
إنّه حذر، دقيق

329
00:35:57,740 --> 00:36:00,580
وغير متهور أبداً
لن يتوقف إطلاقاً

330
00:36:00,820 --> 00:36:03,300
لمَ لا؟

331
00:36:03,540 --> 00:36:07,540
حصل على مذاق حقيقيّ الآن
ويتحسنّ في عمله

332
00:36:08,660 --> 00:36:11,100
ليس سيئاً (ستارلينغ)، أمِن أسئلة؟

333
00:36:11,820 --> 00:36:16,380
لم تذكر أيّ شيء بخصوص
المعلومات في تقريري

334
00:36:16,740 --> 00:36:18,700
أو عرض الد (ليكتر)، سيّدي

335
00:36:18,940 --> 00:36:23,260
واضعٌ ذلك في الحسبان -
لهذا السبب أرسلتني هناك، صحيح؟ -

336
00:36:23,580 --> 00:36:26,260
لأحصل على مساعدته
لأمر (بافالو بيل)، سيّدي؟

337
00:36:28,580 --> 00:36:33,740
،إن كانت تلك هيّ القضية
فأتمنّى أنّني كنتِ عاملة عليها

338
00:36:34,380 --> 00:36:38,100
،إن أرسلتكِ هناك بأجنّدة فعليّة
لعرِف (ليكتر) ذلك على الفور

339
00:36:38,380 --> 00:36:41,820
لكانَ قد عبث معكِ
وبعدها يتوّقف

340
00:37:14,060 --> 00:37:17,020
(معذرة أيّها العمدة (بيركنس
إنّهم من المباحث الفدراليّة

341
00:37:17,300 --> 00:37:21,020
،(العمدة (بيركنس)، أنا (جاك كروفورد
(من المباحث الفدراليّة العميل الخاص (تيري

342
00:37:21,340 --> 00:37:24,740
العميلة (ستارلينغ) نقدر لكم دعوتنا
إلى نطاق سُلطتكم

343
00:37:25,020 --> 00:37:28,180
لم أتصل بكم كان ذلك شخص
من مكتب المدعي العام

344
00:37:28,460 --> 00:37:32,260
سنقدم لكم كلّ الاحترام، لكن -
أيّها العمدة -

345
00:37:32,540 --> 00:37:37,060
هذا النوع من الجرائم الجنسيّة بهِ بعض
الجوانب التي سأناقشها معك على انفراد

346
00:37:37,380 --> 00:37:39,260
تفهم قصدي؟

347
00:39:25,060 --> 00:39:28,300
أوسكار)، أخرج الد (أكينز) من الكنيسة) -
ستارلينغ)، نحن هنا) -

348
00:39:28,580 --> 00:39:31,660
أخبر (لامار) بأن يأتي
عندما ينتهي من عزف الموسيقى

349
00:39:32,020 --> 00:39:34,940
حسناً، سأرسلها بعد دقيقة

350
00:39:36,460 --> 00:39:38,940
أحتاج إلى اتصال سداسي

351
00:39:39,180 --> 00:39:41,060
"شيكاغو"، "ديترويت"

352
00:39:41,300 --> 00:39:43,180
ماذا؟

353
00:39:47,100 --> 00:39:50,500
معذرةً أيّها السّادة
،أيّها الضبّاط والسّادة

354
00:39:50,780 --> 00:39:53,260
أصغوا إليّ الآن
ثمةُ أمور علينا أن نقوم بها من أجلها

355
00:39:53,500 --> 00:39:57,740
أعلم أنّكم أوصلتموها إلى هذا الحد
وسيشكركم أقاربها إن استطاعوا

356
00:39:58,060 --> 00:40:00,100
لطيبتكم وحساسيّتكم

357
00:40:00,340 --> 00:40:03,380
امضوا الآن رجاءً
ودعونا نعتني بها

358
00:40:04,420 --> 00:40:06,300
امضوا الآن

359
00:40:08,660 --> 00:40:10,540
شكراً لكم

360
00:40:13,540 --> 00:40:15,260
شكراً لكم

361
00:40:16,500 --> 00:40:18,380
حسنٌ، جيّد

362
00:40:25,780 --> 00:40:28,220
أجل، هذا صحيح
"غرب "فيرجينيا"، "نهر إلك

363
00:40:28,460 --> 00:40:30,700
استعدوا للإرسال

364
00:40:34,100 --> 00:40:35,980
(راي)

365
00:40:47,180 --> 00:40:50,180
د (لامار) لنلقِ نظرة عليها

366
00:41:14,260 --> 00:41:16,140
(حسناً (ستارلينغ

367
00:41:20,540 --> 00:41:22,420
(بيل)

368
00:41:37,140 --> 00:41:41,220
جروح داخليّة
على شكل نجمة على عظم الصدر

369
00:41:43,420 --> 00:41:45,380
سحجة البندقية في الأعلى

370
00:41:45,580 --> 00:41:47,540
وفيّة غير مشروعة

371
00:41:48,780 --> 00:41:51,900
علينا أخذها إلى طبيب الولايّة الشرعي
"في "كلاكستون

372
00:41:52,180 --> 00:41:56,060
يستحسن أن أعود إلى تلك الخدمة
(سيساعدك (لامار

373
00:41:56,340 --> 00:41:58,220
إلهي الرحيم

374
00:42:02,140 --> 00:42:04,980
ماذا ترين أيضاً (ستارلينغ)؟

375
00:42:05,220 --> 00:42:07,460
حسنٌ، إنّها ليست من هنا

376
00:42:08,700 --> 00:42:13,460
تمّ ثقب أذنيها ثلاث مرّات
وثمةُ لمعان لطلاء الأظافر

377
00:42:13,820 --> 00:42:16,060
تبدو أنّها من القريّة بالنسبة لي

378
00:42:21,340 --> 00:42:26,740
اثنان من أظافرها مكسوران
وهناك أوساخ أو حصى تحتهما

379
00:42:27,100 --> 00:42:30,300
يبدو أنّها قد حاولت
تحفر طريقها خلال شيء ما

380
00:42:30,580 --> 00:42:34,860
راي)، صوّر أسنانها)
سنرسلها من أجل عداد المفقودين

381
00:42:43,940 --> 00:42:45,820
لنصوّر ثانية

382
00:42:53,900 --> 00:42:56,540
لديها شيء في حلقها

383
00:42:56,780 --> 00:43:01,260
،عندما تخرج الجثّة من المياه
في أكثر الأحيان تكون هناك أوراق داخل الفم

384
00:43:31,620 --> 00:43:34,340
ما تلك؟
نوعٌ من غلاف البذور؟

385
00:43:34,980 --> 00:43:37,260
كلاّ سيّدي
تلك شرنقة حشرة

386
00:43:38,060 --> 00:43:40,540
محالٌ بأن تدخل هناك

387
00:43:40,780 --> 00:43:43,460
إلاّ إن قام شخص ما
بدفعها داخلاُ

388
00:43:45,700 --> 00:43:49,060
سيكون من السهل تصويرها
(إن قمنا بقلبها ساعدني يا (لامار

389
00:43:49,340 --> 00:43:51,220
حسناً سيّدي سأفعل

390
00:43:54,940 --> 00:44:00,340
جاك)، ماذا تصنع بهذه؟) -
هيئة مختلفة عن الأخريات -

391
00:44:00,700 --> 00:44:03,140
قم بالتصوير -
،تم إزالة جلد الضحيّة -

392
00:44:03,380 --> 00:44:06,620
هذهِ المرّة على شكل ماستين كبيرتين
بمقاطع أعلى الأرداف

393
00:44:06,900 --> 00:44:10,180
مستوى جروح نافذة للطلقات
،في فقرات الصدر الثانية أو الثالثة

394
00:44:10,460 --> 00:44:12,820
ستة بوصات من الكتف الأيمن

395
00:44:13,060 --> 00:44:18,340
ستارلينغ)، عندما أخبرت العمدة)
،بأنّه لا يجب أن نتحدث أمام امرأة

396
00:44:18,700 --> 00:44:20,580
أغضبكِ ذلك حقاً، أليس كذلك؟

397
00:44:20,780 --> 00:44:24,060
(كان ذلك مجّرد دُخان (ستارلينغ
اضطررت للتخلّص منه

398
00:44:24,340 --> 00:44:28,300
(ذلك يهّم سيّد (كروفورد
ينظر إليك الشرطة ليروا كيف يتصرفون

399
00:44:28,580 --> 00:44:30,820
الأمر يهّم -
نصيحة معتبرة -

400
00:44:37,180 --> 00:44:40,860
،العثور على علامات أربطة حول المعصمين
وليس حول الكاحل

401
00:44:41,140 --> 00:44:44,860
من شأن ذلك أن يشير
إلى أنّ السلخ تمّ بعد الوفاة

402
00:45:06,820 --> 00:45:09,540
الوقت يا (بيلش) دوري الآن -
لقد اجتذبته بالنتاج -

403
00:45:09,780 --> 00:45:12,980
أيّها الخاسر العنيد
ما زال دوري

404
00:45:13,260 --> 00:45:15,340
بهدوء ولطف يا حبيبي

405
00:45:15,580 --> 00:45:19,180
،لو حرّكت الخنفساء أحد رجالك
هل يحتسب ذلك؟

406
00:45:20,100 --> 00:45:22,340
بالطبع يحتسب كيف تلعبين؟

407
00:45:23,340 --> 00:45:25,220
العميلة (ستارلينغ)؟

408
00:45:26,500 --> 00:45:29,740
من أين جاء هذا؟
إنّها متفتتة

409
00:45:30,020 --> 00:45:34,140
تمّ العثور عليها خلف باطن الفم
"لضحيّة قُتِلت في "نهر إلك"، غرب "فيرجينيا

410
00:45:34,460 --> 00:45:37,300
إنّه (بافالو بيل)، صحيح؟ -
لا يمكنني أن أخبرك بالمزيد -

411
00:45:37,540 --> 00:45:40,820
سمعنا ذلك عبر المذياع -
أهذا دليل من قضيّة قتل حقيقيّة؟ -

412
00:45:41,100 --> 00:45:44,460
رائع -
تجاهليه فحسب ليس دكتور في الفلسفة -

413
00:45:45,020 --> 00:45:47,740
من قشريات الأجنحة ربما

414
00:45:47,980 --> 00:45:50,500
إنّه لعين

415
00:45:51,020 --> 00:45:54,260
حسناً، لنتحقق من علم التشّكل

416
00:46:02,500 --> 00:46:06,540
،ماذا تفعلين عندما لا تحققين
أيّتها العميلة (ستارلينغ)؟

417
00:46:06,860 --> 00:46:09,100
(أحاول أن أكون طالبة د (بيلشر

418
00:46:09,780 --> 00:46:12,780
أسبق وأن خرجتِ
لتناول برغر بالجبن وجعّة؟

419
00:46:13,020 --> 00:46:15,060
نشرب بعضاً من النبيذ
مع تلك الوجبة؟

420
00:46:15,460 --> 00:46:18,700
هل تغازلني يا دكتور؟ -
نعم -

421
00:46:18,980 --> 00:46:20,620
حصلت عليه -
علامَ حصلت؟ -

422
00:46:20,820 --> 00:46:25,340
،(العميلة (ستارلينغ
"التقي بالسيّد "أكرونتيا ستكس

423
00:46:26,020 --> 00:46:26,940
غريب

424
00:46:27,100 --> 00:46:30,020
يعرف عند أصدقائه
"بـِ "عثّة رأس الموت

425
00:46:30,300 --> 00:46:34,140
من أين جاءت؟ -
"هذا غريب يعيشون فقط في قارّة "آسيا -

426
00:46:34,420 --> 00:46:37,020
يتمّ تربيتهم فقط
عن طريق البيض المستورد

427
00:46:37,260 --> 00:46:42,780
قام أحدهم بتربيته غذّاه بالعسل
ونبات عنب الثعلب، وأبقاه دافئاً

428
00:46:43,140 --> 00:46:45,500
أحبّه شخص ما

429
00:47:17,620 --> 00:47:19,500
أين أنت؟

430
00:47:20,500 --> 00:47:22,380
دعني أخرج من هنا

431
00:47:23,380 --> 00:47:25,260
!ساعدني

432
00:47:28,540 --> 00:47:30,420
!أرجوك

433
00:47:31,020 --> 00:47:32,900
أرجوك ساعدني

434
00:47:36,180 --> 00:47:37,900
!أرجوك

435
00:47:38,100 --> 00:47:40,420
!لمَ لا ترّد عليّ؟ أرجوك

436
00:47:43,380 --> 00:47:46,420
<i>(صباح الخير أنا (دونا فيروكي -
أنا (جين كاسل) لقسم الرياضة -</i>

437
00:47:46,700 --> 00:47:49,780
<i>(وأنا (تيم لانغورن
:قصتنا الأهم هذا الصباح</i>

438
00:47:50,060 --> 00:47:53,620
<i>(كاثرين مارتن)، ابنة السناتور (روث مارتن)
،البالغة من العمر 25 عاماً</i>

439
00:47:53,900 --> 00:47:56,940
<i>،في عداد المفقودين
يُعتقد الآن أنّها مختطفة</i>

440
00:47:57,220 --> 00:47:59,860
<i>بواسطة السّفاح المعروف باسم
(بافالو بيل)</i>

441
00:48:00,100 --> 00:48:03,340
<i>تشير الشرطة إلى أنّه
،تمّ التعرف على قميص الفتاة</i>

442
00:48:03,620 --> 00:48:07,860
<i>،ممّزق من الخلف، حيث أصبح مقيتاً
كما هو المعتاد محفور</i>

443
00:48:08,180 --> 00:48:11,660
<i>(يُقال أنّ (كاثرين مارتن
،(هيّ الابنة الوحيدة للسناتور (روث مارتن</i>

444
00:48:11,940 --> 00:48:13,980
<i>"السناتور الجمهوري لولاية "تينيسي</i>

445
00:48:14,220 --> 00:48:17,380
<i>إلى هذهِ المرحلة لا يعتبر اختطافها
،ذا دوافع سياسيّة</i>

446
00:48:17,660 --> 00:48:20,580
<i>لكنّ الأمر أثار
الحكومة إلى أعلى المستويات</i>

447
00:48:20,820 --> 00:48:24,980
<i>وصل تعليق من منحدرات التزلج
،في "فيرمونت"، قال الرئيس</i>

448
00:48:25,300 --> 00:48:27,340
<i>،اقتبست من كلامه هذا
"قلقٌ جداً"</i>

449
00:48:27,540 --> 00:48:31,740
<i>سجّلت قبل لحظات
السناتور (مارتن) هذا التوّسل الشخصي المثير</i>

450
00:48:32,060 --> 00:48:36,140
<i>أتحدث الآن إلى الشخص
الذي يحتجز ابنتي</i>

451
00:48:36,780 --> 00:48:39,620
<i>إنّ (كاثرين) رقيقة ولطيفة</i>

452
00:48:40,620 --> 00:48:42,860
<i>تحدث معها وسترى ذلك</i>

453
00:48:44,020 --> 00:48:46,860
<i>لديكَ السُلطة أنتَ المسئول</i>

454
00:48:50,220 --> 00:48:53,220
<i>أعلم أنّك تستطيع
الشعور بالحب والشفقة</i>

455
00:48:54,780 --> 00:48:58,300
<i>لديك فرصة رائعة لتوّضح للعالم بأسره</i>

456
00:48:58,580 --> 00:49:01,820
<i>بأنّك تستطيع أن تكون رحيماً
،بقدر قوّتك</i>

457
00:49:02,100 --> 00:49:06,900
<i>(بأنّك عظيم بما يكفي لتعامل (كاثرين
بطريقة أفضل ممّا عاملك العالم بها</i>

458
00:49:07,260 --> 00:49:09,180
<i>لديك تلك القوّة</i>

459
00:49:09,380 --> 00:49:11,300
<i>أرجوك</i>

460
00:49:11,500 --> 00:49:13,300
<i>(ابنتي (كاثرين</i>

461
00:49:13,500 --> 00:49:17,020
عملٌ بارع
إلهي، ذلك عملٌ بارعٌ حقاً

462
00:49:17,300 --> 00:49:19,340
تظّل تردد الاسم

463
00:49:19,580 --> 00:49:25,020
إن يرى (كاثرين) على أنّها شخص
وليست هدف، فسيكون أصعب بأن يمزقها

464
00:49:25,380 --> 00:49:27,580
<i>أطلق سراح طفلتي</i>

465
00:49:27,900 --> 00:49:31,060
منذ أن انضممتِ إلينا، تأتين للمستشفى
لتقودي مقابلة

466
00:49:31,340 --> 00:49:34,940
وترفضي مشاركة المعلومات معي
للمرّة الثالثة

467
00:49:35,220 --> 00:49:39,180
أخبرتك سيّدي، هذهِ مجّرد متابعة
(روتينيّة لقضيّة (راسبل

468
00:49:39,460 --> 00:49:42,660
إنّه مريضي لديّ حقوق -
أتفّهم ذلك سيّدي -

469
00:49:42,940 --> 00:49:47,100
اسمعي، أنا لست مجّرد سجّان
(آنسة (ستارلينغ

470
00:49:48,300 --> 00:49:51,140
هذا رقم مكتب المدّعي العام

471
00:49:51,380 --> 00:49:56,300
إمّا أن تناقش هذا معه
أو تتركني أقوم بعملي، أتفهم؟

472
00:50:00,100 --> 00:50:05,940
إن كانت اللمحة خاصتك تساعدنا في القبض على
،(بافالو بيل)، في الوقت المناسب لإنقاذ (كاثرين)

473
00:50:06,340 --> 00:50:08,580
تعدك السناتور بالانتقال

474
00:50:08,820 --> 00:50:12,740
إلى مستشفى "فيرجينيا" في
أونيدا بارك"، بمنظر للغابات القريبة"

475
00:50:13,020 --> 00:50:15,780
بحراسات مشدّدة بالطبع

476
00:50:16,020 --> 00:50:19,020
سيكون لديك تصريح دخول للمكتبة

477
00:50:19,300 --> 00:50:21,340
،الأهم من ذلك كلّه

478
00:50:21,580 --> 00:50:25,380
،أسبوع واحد من السنة
،يسمح لك بمغادرة المستشفى

479
00:50:25,660 --> 00:50:27,540
وتذهب إلى هنا

480
00:50:30,260 --> 00:50:32,820
"جزيرة بلوم"

481
00:50:33,060 --> 00:50:37,380
كلّ يوم من ذلك الأسبوع
،يمكنك المشي على الشاطئ، أو السباحة في المحيط

482
00:50:37,700 --> 00:50:41,980
،لمدّة ساعة واحدة
"تحت مراقبة فريق "سوات

483
00:50:42,860 --> 00:50:45,100
وها هيّ لديك

484
00:50:47,260 --> 00:50:50,460
(نسخة من ملّف قضيّة (بافالو بيل

485
00:50:52,140 --> 00:50:54,300
نسخة من عرض السناتور

486
00:50:54,540 --> 00:50:58,140
هذا العرض نهائي
وغير قابل للتفاوض

487
00:50:58,420 --> 00:51:01,260
،(إن ماتت (كاثرين مارتن
فلن تحصل على شيء

488
00:51:10,700 --> 00:51:13,940
مركز أبحاث الأمراض الحيوانيّة"
"في جزيرة بلوم

489
00:51:16,780 --> 00:51:18,820
يبدو رائعاً

490
00:51:19,060 --> 00:51:22,380
ذلك جزء من الجزيرة
هنالك شاطئ رائع للغاية

491
00:51:22,660 --> 00:51:25,980
هناك أعشاش طيور الخرشنة -
طيور الخرشنة؟ -

492
00:51:28,020 --> 00:51:30,940
،(إن ساعدتكِ (كلاريس
سيكون "تحّول مسار" لكلينا

493
00:51:31,180 --> 00:51:34,020
،مقايضة تخبرينني بأمور
وأنا أخبركِ بأمور أيضاً

494
00:51:34,260 --> 00:51:36,780
ليس عن هذهِ القضية
بل عن نفسكِ

495
00:51:37,020 --> 00:51:39,820
مقايضة موافقة أم لا؟

496
00:51:42,340 --> 00:51:45,580
نعم أم لا (كلاريس)؟
إنّ (كاثرين) المسكينة منتظرة

497
00:51:46,900 --> 00:51:49,020
تفضّل يا دكتور

498
00:51:49,220 --> 00:51:51,740
ما الذكريات الأسوأ في طفولتك؟

499
00:51:53,740 --> 00:51:55,980
موت والدي

500
00:51:56,220 --> 00:51:59,020
،أخبريني عن ذلك ولا تكذبي
وإلاّ سأعرف حينها

501
00:52:00,180 --> 00:52:02,060
كان مارشالاً للبلدة

502
00:52:03,420 --> 00:52:08,740
،في ليلةٍ ما، فاجئ اثنين من اللصوص
خارجين من خلف الصيدليّة

503
00:52:10,180 --> 00:52:12,060
أطلقا النار عليه

504
00:52:12,260 --> 00:52:14,260
هل مات في الحال؟

505
00:52:14,460 --> 00:52:18,100
كلاّ، كان قويّا للغاية
استمر على قيد الحياة أكثر من شهر

506
00:52:19,500 --> 00:52:22,140
ماتت والدتي عندما كنت صغيرة

507
00:52:23,860 --> 00:52:28,020
،لقد أصبح والدي كلّ شيء بالنسبة لي
وعندما مات، لم يتبقَ لديّ شيء

508
00:52:28,340 --> 00:52:30,380
كنت في العاشرة من عمري

509
00:52:30,980 --> 00:52:33,700
(أنتِ صريحة جداً (كلاريس

510
00:52:33,940 --> 00:52:38,380
أعتقد بأنّه سيكون أمراً رائعاً
بأن أعرف عن حياتك الخاصة

511
00:52:40,220 --> 00:52:42,780
التقايض يا دكتور

512
00:52:43,020 --> 00:52:47,220
"أخبريني إذن عن آنسة غرب "فيرجينيا
هل كانت بدينة؟

513
00:52:50,140 --> 00:52:53,220
أجل -
كبيرة الوركين؟ عريضة؟ -

514
00:52:53,500 --> 00:52:56,460
جميعهن كذلك -
ماذا أيضاً؟ -

515
00:52:56,700 --> 00:53:00,420
تمّ إدخال كائن عمداً
داخل حلقها

516
00:53:00,700 --> 00:53:04,820
لم يتم إعلان ذلك للعامة
لا نعرف ماذا يعني ذلك

517
00:53:05,140 --> 00:53:07,860
هل كانت فراشة؟

518
00:53:08,100 --> 00:53:09,980
أجل عثّة

519
00:53:11,140 --> 00:53:16,260
مثل التي وجدناها في رأس
بنجامين راسبل) قبل ساعة)

520
00:53:16,620 --> 00:53:19,220
لمَ يقوم بوضعهم هناك يا دكتور؟

521
00:53:19,460 --> 00:53:23,100
أهميّة العثّة هي التغيّر

522
00:53:23,380 --> 00:53:26,540
،من اليرقة إلى الشرنقة، أو الخادرة

523
00:53:26,820 --> 00:53:29,540
ومن ذلك الطور إلى الجمال

524
00:53:29,780 --> 00:53:32,500
يحتاج (بيلي) للتغيّر أيضاً

525
00:53:33,260 --> 00:53:36,220
ليس هنالك علاقة
بين الخنوثة والعنف

526
00:53:36,460 --> 00:53:39,460
الخنوثة سلبيّة جداً -
فتاة ذكيّة -

527
00:53:39,700 --> 00:53:43,060
أنتِ قريبة جداً للطريقة
التي ستقبضين عليه بها، أتدركين ذلك؟

528
00:53:43,340 --> 00:53:45,620
كلاّ أخبرني بالسبب

529
00:53:45,860 --> 00:53:50,420
بعد وفاة والدكِ أصبحتِ يتيمة
ماذا حدث بعدها؟

530
00:53:53,140 --> 00:53:57,420
لا أتصّور بأن تكون الإجابة
(متوسطة يا (كلاريس

531
00:53:57,740 --> 00:54:02,860
عشت مع ابنة عم والدتي
وزوجها في "مونتانا" كانت لديهما مزرعة

532
00:54:03,220 --> 00:54:06,380
هل كانت مزرعة ماشية؟ -
أغنام وخيول -

533
00:54:06,940 --> 00:54:10,140
كم عشتِ هناك؟ -
شهران -

534
00:54:10,740 --> 00:54:13,620
لمَ هذهِ المدّة القصيرة؟ -
هربت -

535
00:54:13,860 --> 00:54:17,500
لماذا (كلاريس)؟ هل جعلك مربي الماشية
تلعقين قضيبه؟

536
00:54:17,780 --> 00:54:20,100
هل ضاجعكِ من دبرك؟

537
00:54:20,340 --> 00:54:23,540
كلاّ كان محترماً جداً

538
00:54:24,980 --> 00:54:27,220
التقايض أيّها الدكتور

539
00:54:28,780 --> 00:54:32,940
إنّ (بيلي) ليس مخنّثاً
لكنّه يعتقد أنّه كذلك يحاول أن يكون

540
00:54:33,260 --> 00:54:36,180
أتوقع أنّه قد حاول أن يكون
الكثير من الأشياء

541
00:54:36,420 --> 00:54:39,940
قلت بأنّني كنت قريبة جداً
للطريقة التي سأقبض عليه بها ماذا قصدت؟

542
00:54:40,220 --> 00:54:43,460
:ثمة ثلاثة مراكز لجراحة تغيير الجنس
،"جونز هوبكنز"

543
00:54:43,740 --> 00:54:46,860
،"جامعة مينيسوتا"
"و "مركز كولومبوس الطبّي

544
00:54:47,140 --> 00:54:51,540
(لن أكون متفاجئاً إن تقّدم (بيلي
للثلاثة مراكز لتغيير الجنس

545
00:54:51,860 --> 00:54:54,020
وتمّ رفضه

546
00:54:54,260 --> 00:54:56,740
وبناءً على ماذا سيرفضونه؟

547
00:54:56,980 --> 00:55:01,140
<i>ابحثي عن الاضطرابات العسيرة
المرتبطة بالعنف في مرحلة الطفولة</i>

548
00:55:01,460 --> 00:55:04,180
<i>(لم يولد (بيلي) مجرماً يا (كلاريس</i>

549
00:55:04,420 --> 00:55:08,260
<i>لقد أصبح واحداً خلال سنوات
الاعتداء المنهجي</i>

550
00:55:08,540 --> 00:55:11,700
<i>،يكره (بيلي) هويّته</i>

551
00:55:11,940 --> 00:55:14,500
<i>ويظنّ أنّ ذلك يجعله مخنّثاً</i>

552
00:55:14,740 --> 00:55:20,780
<i>لكن علم الأمراض خاصته
أكثر وحشيّة ورعب بألف مرّة</i>

553
00:55:23,820 --> 00:55:27,940
يدلك المرطب على جلده
يفعل ذلك كلما يُملى عليه

554
00:55:28,420 --> 00:55:33,620
أيّها السيّد، ستدفع لك عائلتي نقداً
أيّا كانت الفدية التي تطلبها، سيدفعون لك

555
00:55:33,980 --> 00:55:38,180
يدلك المرطب على جلده
وإلاّ فإنّه سيرشّ بالماء ثانية

556
00:55:40,420 --> 00:55:43,500
أجل سيُرشّ عليه

557
00:55:43,780 --> 00:55:45,660
حسناً، حسناً

558
00:55:51,820 --> 00:55:56,380
،إن أطلقت سراحي
لن أوّجه عليك التهم، أعدك بذلك

559
00:55:57,860 --> 00:56:00,140
إنّ والدتي امرأة ذات منصب عالٍ

560
00:56:00,380 --> 00:56:02,420
أعتقد أنّك تعرف ذلك مسبقاً

561
00:56:02,620 --> 00:56:05,580
والآن يمرّر المرطب داخل السلّة

562
00:56:05,820 --> 00:56:07,100
!أرجوك

563
00:56:07,740 --> 00:56:09,620
!أرجوك

564
00:56:10,460 --> 00:56:13,500
!أريد الذهاب للمنزل، أرجوك

565
00:56:13,740 --> 00:56:15,860
إنّه يضع المرطب في السلّة

566
00:56:16,900 --> 00:56:18,780
!أوّد رؤية أمّي

567
00:56:19,940 --> 00:56:21,340
!أرجوك

568
00:56:21,540 --> 00:56:23,420
أوّد رؤية

569
00:56:25,620 --> 00:56:27,660
أوّد رؤية أمّي

570
00:56:28,420 --> 00:56:30,660
!ضعي المرطب اللعين في السلّة

571
00:57:05,260 --> 00:57:08,900
أما تزال تظنّ أنّك ستمشي على الشاطئ
وترى العصافير؟

572
00:57:09,180 --> 00:57:11,580
لا أظنّ ذلك

573
00:57:11,820 --> 00:57:14,100
(اتصلت بالسناتور (روث مارتن

574
00:57:14,340 --> 00:57:16,780
لم تسمع بأيّة صفقة معك

575
00:57:17,740 --> 00:57:20,180
(احتالوا عليك يا (هانيبال

576
00:57:21,580 --> 00:57:23,780
قف خارجاً

577
00:57:24,500 --> 00:57:26,380
وأغلق الباب

578
00:57:33,340 --> 00:57:37,380
(لم توجد صفقة مع السناتور (مارتن
لكن هنالك الآن

579
00:57:37,660 --> 00:57:42,380
أنا من صمّمه بالطبع عملت
على بضعة شروط من أجل مصلحتي أيضاً

580
00:57:42,700 --> 00:57:47,660
تعّرف على (بافالو بيل) بالاسم
،وإن تمّ العثور على الفتاة في الوقت المناسب

581
00:57:47,980 --> 00:57:52,980
(ستنقلك السناتور (مارتن
"إلى سجن الولاية في "تينيسي

582
00:57:53,300 --> 00:57:55,860
(أجبني (هانيبال

583
00:57:56,940 --> 00:58:01,220
أجبني الآن
وإلا لأقسمنّ أنّك لن تغادر هذهِ الزنزانة

584
00:58:03,260 --> 00:58:08,380
من هوَ (بافالو بيل)؟ -
(اسمه الأوّل (لويس -

585
00:58:08,740 --> 00:58:11,900
،سأخبر السناتور باقي المعلومات
لكن في "تينيسي" فقط

586
00:58:12,140 --> 00:58:14,780
ولديّ بعض الشروط

587
00:58:17,300 --> 00:58:19,220
قم بتنظيفه وتجهيزه للذهاب

588
00:58:20,220 --> 00:58:23,260
(جاك)، يتم نقل (هانيبال ليكتر)
"إلى "ممفيس

589
00:58:23,500 --> 00:58:24,740
نقله؟

590
00:58:24,900 --> 00:58:29,020
ألديك متدربة قدّمت عرضاً زائفاً
لـِ (ليكتر) باسم السناتور؟

591
00:58:29,300 --> 00:58:31,260
أجل، انتهزت فرصتي
اضطررت لذلك

592
00:58:31,460 --> 00:58:35,220
(إنّها غاضبة جداً يا (جاك
إنّ (بول كريندلر) هنا من العدالة

593
00:58:35,500 --> 00:58:38,180
"إنّها تطلب منه أن يحلّ محلّها في "ممفيس

594
00:58:44,500 --> 00:58:47,940
"مطار ممفيس الدولي"

595
00:59:02,020 --> 00:59:06,180
(مرحباً بك في "ممفيس" د (ليكتر
(أنا الملازم الأول (بويل) وهذا الرقيب (باتريك

596
00:59:06,500 --> 00:59:08,420
سنعاملك بقدر ما تعاملنا به

597
00:59:08,620 --> 00:59:12,460
،كُن رجلاً نبيلاً
وستحصل على ثلاث وجبات وغطاء للنوم

598
00:59:12,740 --> 00:59:16,460
،سيّدي وقّع هنا
وسنقوم بنقل شرعي

599
00:59:19,060 --> 00:59:20,420
أين؟

600
00:59:21,540 --> 00:59:23,420
هاك سيّدي استخدم قلمي

601
01:00:08,500 --> 01:00:12,100
،(سناتور (مارتن
(الد (هانيبال ليكتر

602
01:00:17,220 --> 01:00:22,380
د (ليكتر)، أحضرت شهادة خطيّة بقسم
تضمن لك حقوقك الجديدة

603
01:00:22,700 --> 01:00:25,500
ستحتاج لقراءتها قبل أن أوّقع

604
01:00:28,700 --> 01:00:32,740
،(لن أضيّع وقتك ولا وقت (كاثرين
بالمساومة من أجل امتيازات تافهة

605
01:00:33,020 --> 01:00:36,980
إنّ (كلاريس ستارلينغ) و (جاك
كروفورد) قد أضاعا الكثير من الوقت

606
01:00:37,260 --> 01:00:40,420
أدعو فحسب أنّهما لم يهلكا
تلك الفتاة المسكينة

607
01:00:41,220 --> 01:00:44,500
دعيني أساعدكِ الآن
وسأثق بكِ عندما ينتهي الأمر

608
01:00:44,780 --> 01:00:47,060
أعدك بذلك (بول)؟

609
01:00:49,060 --> 01:00:51,540
إنّ اسم (بافالو بيل) الحقيقي
(هوَ (لويس فريند

610
01:00:53,020 --> 01:00:56,660
التقيت بهِ مرّة واحدة تمّت إحالته
إليّ في شهر "أبريل" أو "مايو" 1980

611
01:00:56,940 --> 01:00:59,500
(عن طريق مريضي (بينجامين راسبل

612
01:00:59,740 --> 01:01:01,740
كانا عاشقين

613
01:01:01,940 --> 01:01:05,700
لكنّ (راسبل) قد أصبح فزعاً جداً

614
01:01:05,980 --> 01:01:09,140
(من الواضح أنّ (لويس
قد قتل الشخص العابر

615
01:01:09,420 --> 01:01:12,420
وقام بأمور على الجلد

616
01:01:13,580 --> 01:01:17,060
نحتاج عنوانه ووصف بدني

617
01:01:17,340 --> 01:01:21,660
أخبريني أيّتها السناتور
هل ربّيتِ (كاثرين) بنفسكِ؟

618
01:01:22,340 --> 01:01:24,500
ماذا؟ -
هل قمتِ بترضيعها؟ -

619
01:01:24,700 --> 01:01:27,140
انتظر لحظة الآن -
أجل، فعلتُ -

620
01:01:27,580 --> 01:01:30,940
قام ذلك بتشديد حلماتك، صحيح؟ -
!يا ابن العاهرة -

621
01:01:31,220 --> 01:01:34,700
قومي ببتر ساق رجل
ويمكن أن يشعر بوخزها

622
01:01:34,980 --> 01:01:39,660
أخبريني أيّتها الأم، عندما تكون
ابنتكِ على اللوح، أين سيوخزكِ ذلك؟

623
01:01:40,660 --> 01:01:43,460
"أعيدوا هذا الشيء إلى "بالتيمور

624
01:01:44,820 --> 01:01:47,660
خمسة أقدام و 10 إنش، ذو بنية قويّة
وزنه 180 رطلاً تقريباً

625
01:01:47,900 --> 01:01:50,340
أشقر الشعر، عينان زرقاوان شاحبتان

626
01:01:50,580 --> 01:01:54,660
عمره تقريباً 35 عاماً قال أنّه
عاش في "فيلادلفيا"، لكنّه قد يكون كاذباً

627
01:01:54,940 --> 01:02:00,420
،ذلك كلّ ما أتذكّره
لكن إن تذكّرت أيّ شيء، سأبلغكِ بذلك

628
01:02:01,820 --> 01:02:03,980
أمرٌ أخير أيّتها السناتور

629
01:02:06,340 --> 01:02:08,660
أحبّ بذلتكِ

630
01:02:10,220 --> 01:02:13,140
<i>في الاجتماع الذي تمّ هذا المساء
،(مع السناتور (روث مارتن</i>

631
01:02:13,380 --> 01:02:16,260
<i>وافق الد (ليكتر) بأن يساعد في التحقيق</i>

632
01:02:16,500 --> 01:02:19,220
<i>،لمحاولة العثور على الخاطف
(بافالو بيل)</i>

633
01:02:19,460 --> 01:02:21,980
كيف تتصرف مع الأمر؟ -
(نظرتي الثاقبة إلى عقل (ليكتر -

634
01:02:22,220 --> 01:02:25,380
جعلت هذا التقدم ممكناً -
ما اسم (بافالو بيل) الحقيقي؟ -

635
01:02:25,660 --> 01:02:28,900
اسمه الحقيقي هو
من شأن السُلطات الخاصة الآن

636
01:02:29,140 --> 01:02:32,580
(اسمي الد (فريدريك تشيلتون -
كيف تتهجأ ذلك؟ -

637
01:02:34,420 --> 01:02:38,700
أأنتِ مع مجموعة الد (تشيلتون)؟ -
لقد رأيته للتوّ في الخارج سيّدي -

638
01:02:39,020 --> 01:02:42,180
الدخول إلى (ليكتر) محدود
إنّنا نتلقى تهديدات بالقتل

639
01:02:42,420 --> 01:02:44,700
أفهم ذلك سيّدي

640
01:02:49,900 --> 01:02:52,180
سجّلي الدخول وتحققي من سلاحكِ

641
01:02:52,820 --> 01:02:56,420
لا يمكنني تحمّل كل النتائج
،السناتور (مارتن)، وزارة العدل

642
01:02:56,700 --> 01:02:59,500
،والمباحث الفدراليّة
والأشخاص في مستشفى "بالتيمور" الحكومي

643
01:02:59,740 --> 01:03:02,860
،والجزء الصعب الآن
إلقاء القبض على المشتبه به

644
01:03:03,100 --> 01:03:06,420
معذرة
أضطر للحاق بالرحلة

645
01:03:19,820 --> 01:03:21,740
أصحيح ما يقولونه؟

646
01:03:23,660 --> 01:03:25,660
إنّه مصاص دماء؟

647
01:03:27,940 --> 01:03:30,740
لا يملكون اسماً لماهيته

648
01:03:30,980 --> 01:03:33,180
تعرفين القوانين سيّدتي؟

649
01:03:33,420 --> 01:03:36,900
(أجل أيّها الملازم (بويل
لقد استجوبته من قبل

650
01:03:39,100 --> 01:03:40,980
تفضّلي

651
01:04:15,820 --> 01:04:17,900
(مساء الخير (كلاريس

652
01:04:19,220 --> 01:04:22,900
خلتُ بأنّك قد ترغب
في استعادة رسوماتك يا دكتور

653
01:04:24,540 --> 01:04:26,860
حتّى تحصل على المنظر خاصتك

654
01:04:27,100 --> 01:04:29,540
يا لعمق التفكير

655
01:04:30,140 --> 01:04:32,780
(أم هل أرسلكِ (جاك كروفورد
لتملّقٍ أخير

656
01:04:33,020 --> 01:04:35,420
قبل أن تخرجا من القضيّة؟

657
01:04:35,660 --> 01:04:38,180
كلاّ، جئت لأنّني أردت ذلك

658
01:04:42,220 --> 01:04:44,420
سيقول الناس أنّنا واقعان في الحب

659
01:04:48,540 --> 01:04:50,860
"جزيرة أنثراكس"

660
01:04:51,100 --> 01:04:53,940
(كانت تلك لمسة رائعة (كلاريس

661
01:04:54,180 --> 01:04:56,700
أهيّ خاصتك؟ -
أجل -

662
01:04:56,940 --> 01:04:58,940
أجل

663
01:04:59,140 --> 01:05:02,620
كان ذلك جيّداً
(لكنّه مؤسفاً بالنسبة لـِ (كاثرين

664
01:05:05,540 --> 01:05:08,500
جناسك التصحيفي يظهر أيّها الدكتور

665
01:05:08,740 --> 01:05:10,700
لويس فريند)؟)

666
01:05:10,900 --> 01:05:13,780
،كبريتيد الحديد
المعروف أيضاً باسم الذهب الزائف

667
01:05:14,300 --> 01:05:17,900
كلاريس)، مشكلتكِ هيّ أنّكِ تحتاجين)
إلى أن تخرجي الكثير من المرح من الحياة

668
01:05:18,460 --> 01:05:23,180
"كنت تخبرني بالحقيقة في "بالتيمور
استمر الآن أرجوك

669
01:05:23,500 --> 01:05:26,060
لقد قرأت ملّف القضيّة
هل قرأتِه؟

670
01:05:26,300 --> 01:05:29,100
كلّ شيء تحتاجينه للعثور عليه
موجود في هذهِ الصفحات

671
01:05:29,340 --> 01:05:33,740
أخبرني إذن الآن -
المبادئ الأولى (كلاريس) البساطة  -

672
01:05:34,060 --> 01:05:38,780
"اقرئي قصّة "ماركوس أوريليوس
لكلّ شيءٍ معيّن، اسألي ما هو في حدّ ذاته؟

673
01:05:39,100 --> 01:05:41,020
ما هيّ طبيعته؟

674
01:05:41,220 --> 01:05:44,820
ماذا يفعل هذا الرجل
الذي تبحثين عنه؟

675
01:05:46,420 --> 01:05:50,460
إنّه يقتل النساء -
كلاّ, ذلك عرضي -

676
01:05:51,660 --> 01:05:56,300
ما الشيء الأول الذي يفعله؟
ما الاحتياجات التي يخدمها عن طريق القتل؟

677
01:05:57,020 --> 01:05:58,900
الغضب

678
01:05:59,820 --> 01:06:01,700
القبول الاجتماعي

679
01:06:03,100 --> 01:06:07,100
الإحباطات الجنسيّة -
كلاّ إنّه يشتهي -

680
01:06:08,180 --> 01:06:12,180
تلك هيّ طبيعته
وكيف نبدأ الاشتهاء يا (كلاريس)؟

681
01:06:13,100 --> 01:06:15,860
هل نبحث عن الأشياء لنشتهي؟

682
01:06:16,100 --> 01:06:17,980
ابذلي جهداً للإجابة الآن

683
01:06:18,180 --> 01:06:20,580
كلاّ إننا فحسب

684
01:06:20,820 --> 01:06:23,900
كلاّ، نبدأ باشتهاء
ما نراه كلّ يوم

685
01:06:24,140 --> 01:06:27,180
ألا تشعرين بأعينٍ تتحّرك
على جسدكِ (كلاريس)؟

686
01:06:28,020 --> 01:06:31,140
وألا تريد عينيكِ أن تصل
للأشياء التي تريدينها؟

687
01:06:32,020 --> 01:06:34,380
حسنٌ، أجل
أخبرني الآن من فضلك، كيف

688
01:06:34,620 --> 01:06:38,180
(كلاّ حان دوركِ لتخبرينني (كلاريس

689
01:06:38,460 --> 01:06:41,380
ليس لديكِ المزيد من الوقت

690
01:06:41,620 --> 01:06:44,020
لمَ تركتِ تلك المزرعة؟

691
01:06:44,260 --> 01:06:48,100
دكتور، ليس لدينا المزيد من الوقت
لمثل هذهِ الأمور الآن

692
01:06:48,380 --> 01:06:50,740
لكنّنا لا نحسب الوقت
بذات الطريقة، أليس كذلك؟

693
01:06:50,980 --> 01:06:54,980
هذا هو الوقت الذي ستحظين به -
لاحقاً أصغِ إليّ أرجوك لدينا فقط 5 -

694
01:06:55,260 --> 01:06:58,340
كلاّ، سوف أصغي الآن

695
01:07:00,700 --> 01:07:03,380
بعد قتل والدك، كنتِ يتيمة
في العاشرة من عمرك

696
01:07:03,620 --> 01:07:07,020
ذهبتِ للعيش مع أقاربكِ
"في مزرعة للأغنام والخيول في "مونتانا

697
01:07:07,300 --> 01:07:09,180
وبعدها؟

698
01:07:10,500 --> 01:07:12,460
وفي صباح يوم ما هربت فحسب

699
01:07:13,300 --> 01:07:16,620
(ليس "فحسب" (كلاريس
ما الذي دعاكِ لذلك؟

700
01:07:16,860 --> 01:07:20,180
في أيّ وقتٍ بدأتِ؟ -
باكراً كان مظلماً -

701
01:07:20,460 --> 01:07:24,100
بعدها أيقظكِ شيء ما، أليس كذلك؟
أكان حلماً؟ ماذا كان؟

702
01:07:25,820 --> 01:07:28,300
سمعتُ ضجّة غريبة

703
01:07:28,540 --> 01:07:30,380
ماذا كانت؟

704
01:07:30,580 --> 01:07:33,540
كانت صرخات

705
01:07:35,780 --> 01:07:38,660
نوع ما من الصرخات
مثل صوت طفل

706
01:07:38,900 --> 01:07:40,700
ماذا فعلتِ؟

707
01:07:40,900 --> 01:07:43,300
ذهبت للطابق السفلي

708
01:07:43,540 --> 01:07:45,420
خارجاً

709
01:07:46,900 --> 01:07:49,420
تسلّلت إلى الحظيرة

710
01:07:49,660 --> 01:07:53,220
،كنت خائفة من أن أنظر داخلاً
لكنّي اضطررت لذلك

711
01:07:53,820 --> 01:07:56,860
ماذا رأيتِ (كلاريس)؟
ماذا رأيتِ؟

712
01:07:58,420 --> 01:08:00,580
حملان

713
01:08:00,780 --> 01:08:02,700
كانوا يصرخون

714
01:08:02,900 --> 01:08:05,420
كانوا يذبحون حملان الربيع؟

715
01:08:05,860 --> 01:08:08,740
وكانوا يصرخون

716
01:08:08,980 --> 01:08:13,460
وهربتِ؟ -
كلاّ حاولت أن أحررهم في بادئ الأمر -

717
01:08:13,780 --> 01:08:17,220
،فتحت بوّابة حظيرتهم
لكنّهم لم يهربوا

718
01:08:17,500 --> 01:08:20,900
وقفوا هناك فحسب، مرتبكون
لم يهربوا

719
01:08:21,180 --> 01:08:23,980
لكن كان باستطاعتكِ
وهربتِ، أليس كذلك؟

720
01:08:24,220 --> 01:08:27,620
أجل أخذت حملاً واحداً
وهربت بكلّ ما أوتيت من قوّة

721
01:08:27,900 --> 01:08:31,860
أين كنتِ ذاهبة (كلاريس)؟ -
،لا أدري لم أكن أملك طعاماً -

722
01:08:32,140 --> 01:08:35,180
ولا ماءً، وكان الجوّ بارداً جداً

723
01:08:37,380 --> 01:08:39,220
فكّرت

724
01:08:39,420 --> 01:08:42,260
فكّرت في أن أنقذ واحداً فقط، لكنّه

725
01:08:43,740 --> 01:08:46,100
كان ثقيلاً للغاية

726
01:08:46,340 --> 01:08:48,220
ثقيلٌ جداً

727
01:08:52,900 --> 01:08:57,300
لم أتجاوز بضعة أميال
عندما أقلّتني سيّارة العمدة

728
01:08:59,740 --> 01:09:04,220
،كان مرّبي الماشية غاضباً جداً
"أرسلني للعيش في دار الأيتام في "بوزمان

729
01:09:04,540 --> 01:09:06,620
لم أرَ المزرعة مجّدداً

730
01:09:07,140 --> 01:09:09,620
ماذا حلّ بالحمل خاصتك (كلاريس)؟

731
01:09:11,660 --> 01:09:15,140
قتله -
ما تزالين تستيقظين أحياناً، صحيح؟ -

732
01:09:15,420 --> 01:09:17,700
تستيقظين في الظلام

733
01:09:17,940 --> 01:09:20,460
وتسمعين صراخ الحملان؟

734
01:09:21,140 --> 01:09:23,020
نعم

735
01:09:23,740 --> 01:09:27,620
،(وتعتقدين أنّكِ لو أنقذتِ (كاثرين
يمكنكِ أن تجعلي الصراخ يتوّقف، صحيح؟

736
01:09:27,900 --> 01:09:29,900
،تعتقدين لو أنّ (كاثرين) عاشت

737
01:09:30,100 --> 01:09:33,220
لن تستيقظي في الظلام مجّدداً أبدا

738
01:09:33,460 --> 01:09:36,060
لذلك الصراخ الشنيع للحملان

739
01:09:37,300 --> 01:09:38,620
لا أدري

740
01:09:39,300 --> 01:09:41,020
لا أدري

741
01:09:42,180 --> 01:09:44,060
(شكراً لكِ (كلاريس

742
01:09:44,940 --> 01:09:48,900
شكراً لكِ -
أخبرني باسمه يا دكتور -

743
01:09:54,940 --> 01:09:57,500
(أفترض الد (تشيلتون

744
01:09:57,740 --> 01:10:00,020
أعتقد أنكّما تعرفان بعضكما

745
01:10:01,500 --> 01:10:03,380
حسنٌ

746
01:10:04,220 --> 01:10:07,460
لنمضِ -
حان دورك يا دكتور -

747
01:10:07,740 --> 01:10:09,660
اخرجي -
أخبرني باسمه -

748
01:10:09,860 --> 01:10:13,660
عذراً سيّدتي لديّ أوامر
عليّ أن أضعكِ على متن طائرة لنذهب الآن

749
01:10:13,940 --> 01:10:16,060
(الشجاعة (كلاريس

750
01:10:16,260 --> 01:10:19,580
ستبلغينني عندما تتوقف الحملان
عن الصراخ، أليس كذلك؟

751
01:10:19,820 --> 01:10:24,020
أخبرني باسمه يا دكتور -
(كلاريس) -

752
01:10:24,300 --> 01:10:26,780
ملّف قضيّتك

753
01:10:30,900 --> 01:10:33,420
(وداعاً (كلاريس

754
01:11:35,620 --> 01:11:39,340
إنّنا مستعدون حالما تجهز يا دكتور -
دقيقة أخرى من فضلك -

755
01:11:48,260 --> 01:11:52,460
طلبَ اللعين عشاءً آخر
قطع حملان، غير ناضجة

756
01:11:52,740 --> 01:11:57,180
أتساءل ماذا سيطلب لوجبة الإفطار
شيءٌ ما لعين من الحديقة؟

757
01:12:17,740 --> 01:12:21,180
مساء الخير أيّها السيّدان -
حسناً يا دكتور على الأرض -

758
01:12:21,460 --> 01:12:23,340
مثل السابق تماماً، من فضلك

759
01:12:29,980 --> 01:12:32,540
(مستعدٌ حالما تجهز أيّها الرقيب (بيمبري

760
01:12:48,020 --> 01:12:49,900
حسنٌ

761
01:12:55,700 --> 01:12:57,580
ناولني ذلك من فضلك

762
01:13:02,740 --> 01:13:04,620
شكراً

763
01:13:07,540 --> 01:13:10,100
انتبه للرسومات من فضلك

764
01:13:12,340 --> 01:13:14,220
شكراً لك

765
01:13:36,980 --> 01:13:39,460
!احذر لقد كبّلني

766
01:13:45,860 --> 01:13:47,740
!إلهي

767
01:15:02,860 --> 01:15:05,420
(مستعدٌ حالما تجهز أيّها الرقيب (بيمبري

768
01:15:14,300 --> 01:15:16,220
ما هذا؟

769
01:15:18,500 --> 01:15:22,020
هل صعد أحد للدور الخامس؟ -
لم يصعد أحد -

770
01:15:22,300 --> 01:15:25,180
اتصل بـِ (بيمبري) اطلب منه أن يخبر

771
01:15:26,740 --> 01:15:30,580
مركز القيادة، طلقات في الطابق الخامس
أكّرر: طلقات ناريّة في الطابق الخامس

772
01:15:30,860 --> 01:15:32,740
(أيّها الرقيب (تايت

773
01:15:34,820 --> 01:15:37,260
اللعنة -
ما هذا؟ -

774
01:15:38,540 --> 01:15:40,900
اصمتوا (بوبي)، أحضر السترة

775
01:15:41,140 --> 01:15:43,740
حاضر أيّها الرقيب -
برادي)، (هاوارد) قوما بتغطيّة) -

776
01:15:43,980 --> 01:15:45,860
!انظروا

777
01:15:47,820 --> 01:15:51,940
لقد توّقف -
قوموا بإغلاق نصف قطر 10 مبانٍ -

778
01:15:52,220 --> 01:15:54,780
أحضر فريق "سوات" وسيّارة إسعاف
بأسرع وقت

779
01:15:54,980 --> 01:15:56,780
سنصعد

780
01:16:24,140 --> 01:16:26,060
!(بيمبري)

781
01:16:27,060 --> 01:16:28,940
!(بويل)

782
01:16:40,940 --> 01:16:43,020
ربّاه

783
01:16:49,020 --> 01:16:50,900
انطلقوا

784
01:16:57,660 --> 01:17:00,540
المكان خالٍ -
مركز القيادة -

785
01:17:00,780 --> 01:17:03,060
ضابطان مُلقيان أرضاً

786
01:17:04,420 --> 01:17:07,380
اختفى (ليكتر) أيّها الرقيب -
سجينٌ مفقود -

787
01:17:07,620 --> 01:17:11,740
اختفى سلاح (بويل) أيّها الرقيب -
أكّرر: إنّ (ليكتر) مفقود ومسلّح -

788
01:17:12,020 --> 01:17:16,060
قام بتمزيق السرير ربما يصنع حبلاً
تحققوا من جميع النوافذ

789
01:17:16,740 --> 01:17:19,060
أين سيّارة الإسعاف؟

790
01:17:19,740 --> 01:17:23,620
(إنّه حيّ الرقيب (تايت
على قيد الحياة

791
01:17:24,100 --> 01:17:27,420
تواصل معه واشعر بيديه
تحّدث معه

792
01:17:27,660 --> 01:17:31,140
ماذا أقول؟ -
!إنّه (جيم بيمبري) تبّاً تحّدث معه -

793
01:17:32,580 --> 01:17:34,540
إنّ (ليكتر) مفقود ومسلّح

794
01:17:34,740 --> 01:17:36,780
بيمبري)، أيمكنك سماعي؟)

795
01:17:36,980 --> 01:17:41,500
(أخذ سلاح (بويل) أطلقَ (بيمبري
رصاصة واحدة ثمة احتمال بأنّ (ليكتر) أُصيب

796
01:17:41,820 --> 01:17:45,340
تنّفس شهيقاً وزفيراً
هكذا إنّك تبلي حسناً

797
01:17:45,620 --> 01:17:47,820
تبدو بحالةٍ جيّدة

798
01:17:48,020 --> 01:17:50,660
أجل، تبدو كذلك

799
01:18:07,060 --> 01:18:08,780
أمستعدان؟ -
لنقم بذلك -

800
01:18:08,980 --> 01:18:10,860
هيّا بنا

801
01:18:20,820 --> 01:18:24,660
تبدو بحالةٍ جيّدة (بيمبري) ستنجو
إنّك تبلي حسناً

802
01:18:24,940 --> 01:18:27,180
!أحتاج محلول للوريد الآن

803
01:18:27,380 --> 01:18:31,140
أيمكننا ربط الأحزمة؟
أين الأوكسجين؟

804
01:18:31,420 --> 01:18:33,700
ابقَ معي ابقَ معي هنا

805
01:18:34,780 --> 01:18:37,060
إنّنا نفقده للأسفل

806
01:18:37,740 --> 01:18:40,140
للأعلى

807
01:18:40,340 --> 01:18:42,220
!المصعد

808
01:18:47,660 --> 01:18:49,340
(من مركز القيادة إلى (تايت

809
01:18:49,540 --> 01:18:52,180
عُلم أيّها الملازم الأول
تايت) معك)

810
01:18:52,420 --> 01:18:55,140
أنا في المصعد
(أقوم بإنزال (بيمبري

811
01:18:55,380 --> 01:18:57,700
يبدو أنّه متشبثٌ

812
01:18:57,900 --> 01:19:00,220
الثلاث طوابق العلويّة آمنة

813
01:19:00,420 --> 01:19:02,300
السلالم الرئيسية آمنة

814
01:19:03,380 --> 01:19:05,260
نعتقد أنّه في الطابق الثاني

815
01:19:17,820 --> 01:19:20,100
<i>تايت)، هل ما زلت معي؟)</i>

816
01:19:21,740 --> 01:19:26,580
إنّنا متأكدون أنّه في مكانٍ ما
في الطابق الثاني هذا كلّ شيء للآن حوّل

817
01:19:44,700 --> 01:19:46,980
إنّه على سقف المصعد

818
01:19:49,580 --> 01:19:51,420
حسناً يا رفاق

819
01:20:06,940 --> 01:20:08,220
إنّني أراه

820
01:20:08,380 --> 01:20:10,500
ثمة مسدس في يده
إنّه لا يتحرك

821
01:20:11,340 --> 01:20:13,980
تحذير: نريده حيّاً -
عُلم -

822
01:20:15,060 --> 01:20:17,700
ليكتر)، ضع يديك على رأسك)

823
01:20:20,660 --> 01:20:22,540
أطلق عليه في ساقه

824
01:20:32,700 --> 01:20:34,700
لا توجد حركة

825
01:20:35,340 --> 01:20:38,220
جوني)، أوقف إطلاق النار)
سندخل العربة

826
01:20:38,460 --> 01:20:40,580
إنّنا نفتح الحجرة

827
01:20:40,780 --> 01:20:43,740
انتبه ليديه
إن كان هنالك إطلاق نار، فسيأتي من عندنا

828
01:20:43,980 --> 01:20:45,900
أكّد الأمر -
عُلم -

829
01:21:11,020 --> 01:21:12,900
،مستشفى "ممفيس" العام
الوحدة الطبيّة 26

830
01:21:13,100 --> 01:21:17,180
نحن قادمون ومعنا ضابط شرطة
مصاب بجروح بليغة في الوجه

831
01:21:17,460 --> 01:21:21,740
السلاح مجهول لديه نوبات صرع كبرى
لكنّه في حالة ما بعد نوبة الصرع الآن

832
01:21:22,020 --> 01:21:24,740
العلامات الحيويّة جيّدة
الضغط 130 / 90

833
01:21:24,980 --> 01:21:27,220
90؟ -
أجل نبضات القلب 84 -

834
01:21:27,420 --> 01:21:31,980
"حقناه بمحلول "لاكتات رينجزز
والأوكسجين بسعة 10 لترات

835
01:21:38,700 --> 01:21:43,740
وجدوا سيّارة الإسعاف في موقف
سيّارات في المطار مات الطاقم الطبي

836
01:21:44,380 --> 01:21:47,860
قتل سائحاً أيضاً
أخذ ملابسه ونقوده

837
01:21:48,380 --> 01:21:51,380
قد يكون في أيّ مكانٍ الآن -
لن يسعى خلفي -

838
01:21:51,620 --> 01:21:53,740
حقاً؟ -
لن يفعل -

839
01:21:53,940 --> 01:21:58,140
لا يمكنني تفسير ذلك
سيعتبر ذلك عملاً سيئاً

840
01:21:58,420 --> 01:22:01,980
انتهى الأمر لقد ماتت -
ليس خطأك بأن الأمر آل إلى هذا -

841
01:22:02,260 --> 01:22:06,340
إنّ (ليكتر) قال كلّ شيء نحتاجه
للقبض عليه هوَ في هذهِ الصفحات

842
01:22:06,620 --> 01:22:08,940
قال الد (ليكتر) الكثير من الأمور

843
01:22:09,140 --> 01:22:11,420
(إنّه هنا (أرديليا

844
01:22:38,860 --> 01:22:41,140
هل هذهِ كتابة (ليكتر)؟

845
01:22:42,540 --> 01:22:46,700
كلاريس)، ألا يبدو هذا التبعثر)"
،العشوائي للمواقع، عشوائيّاً بشكل مفرط

846
01:22:46,980 --> 01:22:50,540
مثل إتقان الكاذب السيئ؟
"(هانيبال ليكتر)

847
01:22:50,780 --> 01:22:53,300
عشوائيّاً بشكل مفرط؟
ماذا يقصد؟

848
01:22:53,500 --> 01:22:57,660
ربما ليس عشوائيّا على الإطلاق
كأن هناك نوع من النمط

849
01:22:57,940 --> 01:23:00,900
لكن لا يوجد نمط
وإلا لكان قد اكتشفه الكمبيوتر

850
01:23:01,140 --> 01:23:05,420
تمّ العثور عليهن في ترتيب عشوائي  -
عشوائي، بسبب فتاة واحدة -

851
01:23:05,700 --> 01:23:09,380
تلك التي تعب في إغراقها -
(فردريكا بيمل) -

852
01:23:09,860 --> 01:23:12,780
"من "بيلفيدير، أوهايو

853
01:23:13,020 --> 01:23:15,740
،أوّل فتاة اُختطِفت
وآخر واحدة عُثر عليها

854
01:23:15,980 --> 01:23:18,660
لماذا؟ -
لم تنجرف قام بوضع حملٍ لإغراقها -

855
01:23:18,900 --> 01:23:22,020
(ماذا قال (ليكتر
بخصوص المبادئ الأولى؟

856
01:23:22,260 --> 01:23:27,020
البساطة -
ماذا يفعل هذا الشخص؟ يشتهي -

857
01:23:27,340 --> 01:23:29,700
كيف نبدأ الاشتهاء أوّلاً؟

858
01:23:30,140 --> 01:23:33,300
نشتهي ما نراه -
كلّ يوم -

859
01:23:35,260 --> 01:23:38,300
(ذلك صحيح (كلاريس -
كان يعرفها -

860
01:23:42,900 --> 01:23:46,300
"بيلفيدير، أوهايو"

861
01:24:50,460 --> 01:24:52,340
سيّد (بيمل)؟ -
نعم -

862
01:24:53,540 --> 01:24:55,940
(أنا (كلاريس ستارلينغ
من المباحث الفدراليّة

863
01:24:59,780 --> 01:25:03,100
مقدّرة لك حقاً بأن تسمح لي
(بإلقاء نظرة في الجوار سيّد (بيمل

864
01:25:03,340 --> 01:25:05,420
ليس لدي ما هوّ جديد
لأخبركِ به

865
01:25:05,620 --> 01:25:08,780
ظلّت الشرطة تعود إلى هنا عدّة مرّات

866
01:25:09,020 --> 01:25:12,860
"ذهبت (فردريكا) إلى "شيكاغو
على متن حافلة لتبحث عن وظيفة

867
01:25:13,140 --> 01:25:16,420
أنهت المقابلة الشخصيّة وهيّ بخير
لم تعد إطلاقاً

868
01:25:19,300 --> 01:25:21,540
غرفة نومها على حالها مُذ تركتها

869
01:25:21,740 --> 01:25:24,180
في الطابق العلوي
الباب الذي على اليسار

870
01:28:03,260 --> 01:28:06,420
،"إنّه يصنع من نفسه "امرأة عاهرة
سيّد (كروفورد)، من نساء حقيقيّات

871
01:28:06,700 --> 01:28:09,020
يمكنه الخياطة
إنّه بارعٌ جداً

872
01:28:09,220 --> 01:28:11,420
إنّه خيّاط أو صانع ملابس -
(ستارلينغ) -

873
01:28:11,620 --> 01:28:14,980
لهذا السبب هنّ سمينات
،يضطر لأن يبقي عليهنّ أحياء حتّى يجّوعهن

874
01:28:15,220 --> 01:28:18,620
حتّى يتسنّى له تليين جلودهن -
(نعرف من هو يا (ستارلينغ -

875
01:28:18,900 --> 01:28:20,780
وأين مكانه
نحن في طريقنا إلى هناك الآن

876
01:28:20,980 --> 01:28:23,700
أين؟ -
"مدينة "كالومنت"، في حافة "شيكاغو -

877
01:28:23,980 --> 01:28:26,500
سنهبط بعد 45 دقيقة

878
01:28:26,740 --> 01:28:28,740
،تلك أخبارٌ سارّة سيّدي
لكن كيف

879
01:28:28,940 --> 01:28:32,260
أطلعتنا مستشفى "جونز هوبكنز" ببعض الأسماء
ربطناها بأسماء مجرمين معروفين

880
01:28:32,500 --> 01:28:36,260
،(اسم المجرم (جيمي غامب
(معروف أيضاً باسم (جون غرانت

881
01:28:36,740 --> 01:28:39,980
كان وصف (ليكتر) دقيقاً
كذب فقط في الاسم

882
01:28:40,220 --> 01:28:42,300
لدى الجمارك بعض الأوراق له

883
01:28:42,540 --> 01:28:47,620
أوقفوا كرتوناً قبل سنتين في مطار
"لوس آنجلوس" يرقات حيّة من "سورينام

884
01:28:47,980 --> 01:28:50,660
(المُرسل إليه كان (جيم غامب

885
01:28:51,340 --> 01:28:53,980
إنّ "شيكاغو" على بعد 400 ميلاً من هنا
سأصل هناك بعد

886
01:28:54,220 --> 01:28:58,260
كلاّ (ستارلينغ) لا يوجد وقت كافٍ
نريده من أجل جريمة قتل، وليس اختطاف

887
01:28:58,580 --> 01:29:02,300
(أريدكِ أن تجدي صلة له مع (بيمل
"لتري ما يمكنكِ إيجاده في "بلفيدير

888
01:29:02,580 --> 01:29:04,580
حاضرة سيّدي سأبذل قصارى جهدي

889
01:29:04,780 --> 01:29:08,180
ستارلينغ)، لم نكن لنعثر عليه)
من دون مساعدتك

890
01:29:08,460 --> 01:29:11,660
لن ينسى أحد ذلك
لا سيّما أنا

891
01:29:13,140 --> 01:29:16,580
شكراً سيّدي
(شكراً جزيلاً لك سيّد (كروفورد

892
01:29:17,940 --> 01:29:19,220
سيّد (كروفورد)؟

893
01:29:31,340 --> 01:29:33,580
شكراً لك على فُتات الطعام أيّها الأحمق

894
01:29:33,820 --> 01:29:36,060
لديّ فكرة أفضل

895
01:29:56,180 --> 01:29:58,820
(حسناً (بريشوس
حان وقت بعض المعاملة

896
01:30:11,100 --> 01:30:12,940
!(بريشوس)

897
01:30:14,820 --> 01:30:17,220
!هيّا يا فتاة

898
01:30:17,460 --> 01:30:19,740
(هيّا يا (بريشوس

899
01:30:28,740 --> 01:30:30,460
!(هيّا (بريشوس

900
01:30:30,660 --> 01:30:34,540
!لديّ وجبة لذيذة من أجلكِ
تعالي تعالي واحصلي عليها

901
01:30:41,420 --> 01:30:43,380
!(بريشوس)

902
01:30:43,620 --> 01:30:45,660
هل أنتِ هناك، أيّتها الحمقاء؟

903
01:30:46,780 --> 01:30:49,260
تعالي واحصلي عليها أيّتها الفتاة

904
01:30:55,740 --> 01:30:59,100
بريشوس)، تعالي أرجوك)

905
01:31:19,980 --> 01:31:21,380
هل لكَ أن تضاجعني؟

906
01:31:21,860 --> 01:31:23,900
هيّا خذي العظمة

907
01:31:28,420 --> 01:31:29,580
سأضاجع نفسي

908
01:31:30,460 --> 01:31:32,540
هيّا

909
01:31:35,500 --> 01:31:37,340
سأضاجع نفسي بقوّة

910
01:31:37,580 --> 01:31:39,420
سأضاجع نفسي بقوّة

911
01:31:44,020 --> 01:31:45,060
كلاّ

912
01:32:29,220 --> 01:32:33,260
مقرّ الحرس الوطني الجوّي"
"شيكاغو، إيلينويز

913
01:32:43,820 --> 01:32:47,340
أتلكَ وظيفة جيّدة أيتّها العميلة؟
تسافرين كثيراً وما شابه؟

914
01:32:47,620 --> 01:32:49,540
أقصد، أماكن أفضل من هنا؟

915
01:32:51,380 --> 01:32:53,460
أجل، أحياناً

916
01:32:53,700 --> 01:32:57,740
كان (فريدي) سعيداً جداً من أجلي
عندما حصلت على هذهِ الوظيفة في البنك

917
01:32:58,060 --> 01:33:01,780
(محمصات مجانيّة و (باري مينلو
يتحّدث بمكبرات الصوت طوال اليوم

918
01:33:02,060 --> 01:33:04,620
كانت تظنّ أنّه مثير للغاية

919
01:33:04,860 --> 01:33:07,100
ماذا كانت تعرف؟ الغبيّة

920
01:33:07,340 --> 01:33:12,780
ستايسي)، هل ذكرت (فردريكا) شخصاً)
اسمه (جيمي غامب) أو (جيم غامب)؟

921
01:33:13,820 --> 01:33:15,900
ماذا عن (جون غرانت)؟ -
كلاّ -

922
01:33:16,140 --> 01:33:18,740
أكان لديها صديق لا تعلمين بشأنه؟

923
01:33:18,980 --> 01:33:21,020
،إن كانت تعرف أحداً
لكنت قد عرفت، صدقيني

924
01:33:21,260 --> 01:33:24,860
كانت الخياطة حياتها -
أسبق وعملتما معاً؟ -

925
01:33:25,140 --> 01:33:29,860
(بالتأكيد كنّا نساعدها أنا و (بام مالافيسي
(في عمل تغييرات للسيّدة (ليبمان

926
01:33:30,220 --> 01:33:33,540
أيمكنكِ أن تعطيني عنوان السيّدة (ليبمان)؟
أحتاج للتحّدث معها

927
01:33:34,180 --> 01:33:37,580
"مدينة كالومنت، إيلينويز"

928
01:34:00,740 --> 01:34:03,420
قوّية وجميلة للغاية

929
01:34:08,860 --> 01:34:10,700
بريشوس)؟)

930
01:34:15,820 --> 01:34:18,820
بريشوس)؟) -
!إنّها هنا بالأسفل، أيّها الحقير -

931
01:34:27,460 --> 01:34:31,540
ضعيها في الدلو -
!أحضر لي تلفوناً وأنزله هنا الآن -

932
01:34:34,860 --> 01:34:36,980
(بريشوس)

933
01:34:37,220 --> 01:34:41,420
حبيبتي، أأنتِ بخير؟ -
إنّها تقاسي الكثير من الألم تحتاج لطبيب بيطري -

934
01:34:45,700 --> 01:34:48,460
كسرت ساقها وقت نزولها
أعلم ذلك

935
01:34:48,740 --> 01:34:52,300
!لا تؤذينّ كلبتي -
!لا تجبرني على ذلك -

936
01:34:52,580 --> 01:34:54,580
!لا تعرفين ما هو الألم

937
01:35:07,620 --> 01:35:11,580
!تبّاً -
!يستحسن أن تحضر لي التلفون -

938
01:35:12,100 --> 01:35:14,340
!سأفعل ذلك أيّها السيّد

939
01:35:18,500 --> 01:35:20,300
!حسناً، إنّني أقوم بذلك

940
01:35:42,780 --> 01:35:44,660
حسناً، إنّي قادم

941
01:35:46,500 --> 01:35:48,380
سندخل

942
01:35:52,420 --> 01:35:56,820
مساء الخير أعتذر عن إزعاجك
(أبحث عن عائلة السيّدة (ليبمان

943
01:35:57,660 --> 01:36:00,020
!المباحث الفدراليّة
!الجميع أرضاً

944
01:36:00,260 --> 01:36:02,620
كلاّ، لم تعد تسكن عائلة (ليبمان) هنا

945
01:36:02,860 --> 01:36:04,900
عذراً سيّدي
أحتاج للتحدث معك حقاً

946
01:36:06,180 --> 01:36:07,780
!المكان خالٍ

947
01:36:08,660 --> 01:36:10,540
ما الخطب أيّتها الضابطة؟

948
01:36:10,740 --> 01:36:13,260
(أحقّق في جريمة قتل (فردريكا بيمل

949
01:36:16,820 --> 01:36:19,060
(لا يوجد أحد هنا يا (جاك

950
01:36:20,700 --> 01:36:21,780
(كلاريس)

951
01:36:21,980 --> 01:36:24,500
ما اسمك؟ -
(جاك غوردن) -

952
01:36:24,740 --> 01:36:29,460
(سيّد (غوردن)، كانت تعمل (فردريكا
عند السيّدة (ليبمان) أكنت تعرفها؟

953
01:36:30,660 --> 01:36:32,540
كلاّ

954
01:36:32,780 --> 01:36:34,300
لحظة

955
01:36:34,500 --> 01:36:36,460
أكانت فتاة سمينة جداً؟

956
01:36:37,460 --> 01:36:40,580
نعم كانت فتاة ضخمة سيّدي -
أجل، ربما -

957
01:36:40,860 --> 01:36:43,140
كلاّ، قرأت عنها في الصحف

958
01:36:45,140 --> 01:36:47,460
كان لدى السيّدة (ليبمان) ابنّاً
ربما يمكنه مساعدتك

959
01:36:47,700 --> 01:36:50,420
لديّ بطاقته في مكانٍ ما هنا
تفضّلي بالدخول في حين أبحث عنها

960
01:36:50,660 --> 01:36:52,900
أتسمح لي؟ -
أجل، بالطبع -

961
01:37:11,140 --> 01:37:14,340
أتعتقدين أنّكِ اقتربتِ
من القبض على أحدهم؟

962
01:37:14,620 --> 01:37:16,500
أجل ربما

963
01:37:18,860 --> 01:37:23,500
هل انتقلت إلى هذا المكان
بعد وفاة السيّدة (ليبمان)، أهذا صحيح؟

964
01:37:25,660 --> 01:37:29,620
أجل، اشتريته قبل سنتين

965
01:37:30,980 --> 01:37:34,140
هل تركت أيّتها سجّلات؟
أيّ سجّلات أعمال؟

966
01:37:34,420 --> 01:37:37,420
استمارات ضرائب؟ قائمة بأسماء الموظفين؟

967
01:37:38,540 --> 01:37:40,780
كلاّ، لا يوجد شيء من ذلك

968
01:37:42,780 --> 01:37:45,460
هل تعّلمت المباحث الفدراليّة
أمراً ما؟

969
01:37:45,700 --> 01:37:49,220
يبدو أن الشرطة هنا
ليس لديها الخيط الأول للقبض عليه

970
01:37:58,100 --> 01:38:03,580
،أقصد، هل حصلتم على وصف
بصمات أصابع، أو شيء من هذا القبيل؟

971
01:38:03,940 --> 01:38:05,820
كلاّ

972
01:38:07,420 --> 01:38:09,300
كلاّ، لم نحصل على شيء

973
01:38:19,620 --> 01:38:21,700
هذا هو الرقم

974
01:38:22,540 --> 01:38:25,940
(جيّد جداً سيّد (غوردن
هل لي باستخدام هاتفك من فضلك؟

975
01:38:33,900 --> 01:38:35,780
بالطبع، يمكنكِ ذلك

976
01:38:37,180 --> 01:38:40,020
!اجمد مكانك
ضع يديك فوق رأسك

977
01:38:40,780 --> 01:38:43,620
!واستدر باعد بين ساقيك

978
01:38:44,260 --> 01:38:47,140
!باعد بين ساقيك
!ضع يديك في الخلف وإبهاميك عاليّاً

979
01:38:47,420 --> 01:38:49,300
!لا تتحّرك

980
01:40:19,620 --> 01:40:22,020
مرحباً؟ هل أنت موجود؟

981
01:40:23,180 --> 01:40:25,420
!أنا هنا بالأسفل

982
01:40:44,540 --> 01:40:46,980
كاثرين مارتن)؟) -
!نعم -

983
01:40:49,260 --> 01:40:51,860
المباحث الفدراليّة
أنتِ بمأمن

984
01:40:52,100 --> 01:40:54,340
!بمأمن، تبّاً
!أخرجيني من هنا

985
01:41:09,540 --> 01:41:12,580
أنتِ بخير أين هو؟ -
أنّى ليّ معرفة ذلك؟ -

986
01:41:12,860 --> 01:41:16,660
!أخرجيني من هنا وحسب -
عليكِ أن تهدئي أخرسي تلك الكلبة -

987
01:41:17,700 --> 01:41:19,580
!أخرجيني من هنا وحسب

988
01:41:20,700 --> 01:41:22,580
إلهي

989
01:41:24,260 --> 01:41:28,060
كاثرين)، سأخرجكِ من هنا)
لكني أصغي إليّ الآن

990
01:41:28,380 --> 01:41:30,420
عليّ أن أغادر هذهِ الغرفة
سأعود في الحال

991
01:41:30,660 --> 01:41:34,180
،كلاّ! لا تتركينني هنا
!أيّتها الحقيرة

992
01:41:34,460 --> 01:41:38,020
!لا تتركينني هنا
!هذا الرجل مجنون

993
01:41:41,100 --> 01:41:42,820
!أرجوك

994
01:41:43,020 --> 01:41:45,580
!عليّ أن أخرج من هنا

995
01:41:48,180 --> 01:41:52,540
كاثرين)، سيحضر الضبّاط)
في أيّ لحظة الآن إلى هنا

996
01:41:52,860 --> 01:41:56,500
!انتظري! لا تذهبي
!أرجوك

997
01:41:56,780 --> 01:41:57,900
!اهدئي

998
01:45:48,980 --> 01:45:51,820
أأنتِ بخير؟ -
مجّرد بارود إنّني بخير -

999
01:45:52,060 --> 01:45:54,140
كيف تعقبّتِ أثر
بافالو بيل) إلى هنا؟)

1000
01:46:00,380 --> 01:46:02,260
(كلاريس إم ستارلينغ)

1001
01:46:05,060 --> 01:46:06,940
تهانينا

1002
01:46:39,180 --> 01:46:41,220
(العميلة الخاصة (ستارلينغ

1003
01:45:18,580 --> 01:45:21,460
"!الرعب"
"يسلخ (بيل) الفتاة الخامسة"

1004
01:46:41,420 --> 01:46:43,820
(العميلة الخاصة (ماب -
مكالمة هاتفيّة -

1005
01:46:44,060 --> 01:46:45,940
عذراً -
(ستارلينغ) -

1006
01:46:48,860 --> 01:46:53,100
بيلتش)، أيمكنك أن تلتقط صورة لنا؟) -
أجل، بالطبع -

1007
01:46:54,180 --> 01:46:56,980
أردت أن أبارك لكِ فحسب

1008
01:46:57,220 --> 01:47:00,620
،لستُ جيّدا في مثل هذهِ الأمور
لذا سأرحل من هنا

1009
01:47:00,900 --> 01:47:02,780
حسناً، بالطبع

1010
01:47:03,780 --> 01:47:06,020
(شكراً لكَ سيّد (كروفورد

1011
01:47:13,140 --> 01:47:16,060
لكان والدكِ فخوراً بكِ اليوم

1012
01:47:18,300 --> 01:47:20,540
لا تنسي مكالمتكِ الهاتفيّة

1013
01:47:24,540 --> 01:47:27,380
(ستارلينغ) -
حسنٌ، (كلاريس)؟ -

1014
01:47:28,060 --> 01:47:30,300
هل توّقفت الحملان عن الصراخ؟

1015
01:47:30,820 --> 01:47:32,980
(د (ليكتر -
لا تقلقي بشأن تعقب المكالمة -

1016
01:47:33,220 --> 01:47:34,940
لن أطيل في ذلك

1017
01:47:38,460 --> 01:47:42,340
أين أنتَ يا د (ليكتر)؟ -
(ليس لديّ خطط للاتصال بك (كلاريس -

1018
01:47:42,620 --> 01:47:45,340
العالم مشوق بوجودكِ فيه

1019
01:47:45,580 --> 01:47:48,380
اعتني بنفسكِ الآن
ولتمنحينني نفس الملاطفة

1020
01:47:48,620 --> 01:47:50,860
تعلم أنّني لا أستطيع أن
أعدك بذلك

1021
01:47:51,420 --> 01:47:53,580
أتمنّى لو باستطاعتنا التحّدث أطول لكن

1022
01:47:55,060 --> 01:47:57,700
سألتقي بصديق قديم
من أجل تناول العشاء

1023
01:47:58,980 --> 01:48:01,300
وداعاً -
د (ليكتر)؟ -

1024
01:48:04,300 --> 01:48:06,180
د (ليكتر)؟

1025
01:48:07,500 --> 01:48:09,180
د (ليكتر)؟

1026
01:48:13,820 --> 01:48:16,540
معذرةً
هل قمت بتجهيز كامل النظام الأمني؟

1027
01:48:16,780 --> 01:48:20,660
لدينا النظام الأمني الأفضل -
شكراً لك أقدّر ذلك -

1028
01:48:46,500 --> 01:49:05,740
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmailcom // wwwdvd4arabcom
:تعديل التوقيت
د. بديع عبدالكريم
