﻿1
00:00:02,430 --> 00:00:03,600
!(أيو)

2
00:01:28,840 --> 00:01:30,470
!(جينتا)

3
00:01:35,730 --> 00:01:37,140
...ماء

4
00:02:18,470 --> 00:02:20,060
هناك جزيرة

5
00:02:20,180 --> 00:02:21,680
"إنها جزيرة الـ "ساكي

6
00:02:24,140 --> 00:02:26,150
نحن وصلنا إليها تقريبا

7
00:02:38,070 --> 00:02:39,620
...مهلا

8
00:02:39,740 --> 00:02:41,950
من... من هؤلاء؟

9
00:02:43,620 --> 00:02:45,000
...إنهم

10
00:02:47,870 --> 00:02:48,960
صيادوا الشباك

11
00:02:51,840 --> 00:02:53,420
لقد نجونا

12
00:03:14,150 --> 00:03:15,320
...مهلا

13
00:03:16,690 --> 00:03:18,690
هل يوجد أحد هناك؟

14
00:04:56,910 --> 00:04:59,370
ظهرت كما لو أنها جاءت من العدم

15
00:05:02,120 --> 00:05:04,880
هل هؤلاء هم البرابرة ؟

16
00:05:05,670 --> 00:05:07,380
القراصنة؟

17
00:05:07,960 --> 00:05:09,710
أو...؟

18
00:05:17,180 --> 00:05:18,390
مهلا

19
00:05:19,220 --> 00:05:21,270
إنتبهوا

20
00:05:21,890 --> 00:05:24,350
(إنهم رجال (واتاري

21
00:05:27,190 --> 00:05:28,770
(إنهم الـ (واتاري

22
00:05:31,610 --> 00:05:34,190
أفضل قتلة القرش
في بلاد الغرب

23
00:05:35,110 --> 00:05:37,910
واتاري) هنا من أجلنا)

24
00:05:39,740 --> 00:05:41,620
(رجال (واتاري

25
00:05:51,670 --> 00:05:53,340
(رجال (واتاري

26
00:06:46,090 --> 00:06:47,840
(نحن (واتاري

27
00:06:48,890 --> 00:06:50,890
"أنا (فيودو) من "كاشيوا

28
00:06:53,520 --> 00:06:55,440
من زعيم القرية؟

29
00:06:57,900 --> 00:06:59,520
من هو؟

30
00:07:07,070 --> 00:07:08,780
(أنا (كازودو أوسانو

31
00:07:10,120 --> 00:07:11,950
نحن سعداء بوجودكم هنا

32
00:07:12,080 --> 00:07:15,790
هانبي)، كيف جئت معهم؟ )

33
00:07:15,910 --> 00:07:20,880
لقد أنقذونا عندما كنا
نتعرض لهجوم من سمك القرش

34
00:07:22,040 --> 00:07:23,420
!عشرة أيام

35
00:07:25,460 --> 00:07:29,630
سوف نقتل كل
أسماك القرش خلال عشرة أيام

36
00:07:36,430 --> 00:07:38,220
(سيد (فيودو

37
00:07:38,980 --> 00:07:42,980
هذه الجزيرة ليس لديها المال

38
00:07:51,610 --> 00:07:58,030
يمكننا ان نقدم فقط
عملة واحدة صغيرة عن كل قرش

39
00:08:04,040 --> 00:08:09,040
وبعض الأرز

40
00:08:11,630 --> 00:08:12,840
الأرز؟

41
00:08:14,050 --> 00:08:18,340
يمكن أن نقدم برميل من الأرز
لهذه المهمة

42
00:08:18,470 --> 00:08:19,550
كيف هذا ؟

43
00:08:23,100 --> 00:08:24,520
نحن لسنا بحاجة الى المال

44
00:08:24,640 --> 00:08:27,690
ولكن سوف نأخذ برميل من الأرز
بالاضافة الى الطعام

45
00:08:27,810 --> 00:08:30,190
وبعض المياه

46
00:08:31,400 --> 00:08:32,940
إنهم رجال حقيقيين

47
00:08:33,070 --> 00:08:35,690
واتاري) هم الرجال الحقيقيون)

48
00:08:37,360 --> 00:08:38,450
إننا نريد نساء

49
00:09:02,840 --> 00:09:04,640
يبدو أنك لست جباناً

50
00:09:05,430 --> 00:09:07,600
أنتما الإثنين ستأتيان معنا على الباخرة

51
00:09:55,230 --> 00:09:57,810
كامو) ترعرع في الجبال ، أليس كذلك؟ )

52
00:09:59,020 --> 00:10:00,520
...(ساياكا)

53
00:10:03,270 --> 00:10:06,780
سوف يسقط في البحر
وتأكله أسماك القرش

54
00:10:12,620 --> 00:10:14,410
...(و(كامو

55
00:10:14,530 --> 00:10:16,490
سيتركنا يوماً ما...

56
00:10:19,460 --> 00:10:21,460
ليصبح صيادا

57
00:10:22,250 --> 00:10:23,790
أبي قال ذلك

58
00:10:23,920 --> 00:10:26,090
...استطيع ان اقول هذه الامور

59
00:10:27,750 --> 00:10:31,340
كامو) سيجعلك غير سعيدة)

60
00:10:32,550 --> 00:10:33,550
!هذا ليس صحيحا

61
00:10:33,680 --> 00:10:36,180
أنتِ لا تحبيه

62
00:10:36,300 --> 00:10:38,930
لقد أنقذ حياة أبي

63
00:10:39,430 --> 00:10:41,770
أنتِ لا تحبيه

64
00:10:46,690 --> 00:10:49,690
ماما ، ألآ تحبين (كامو)؟

65
00:11:47,160 --> 00:11:48,950
إنتبه لما ترى

66
00:11:59,960 --> 00:12:01,220
يازعيم

67
00:12:05,140 --> 00:12:06,260
إنها قادمة

68
00:12:39,000 --> 00:12:40,630
ياشباب

69
00:12:40,750 --> 00:12:42,170
راقبوا ذلك

70
00:12:59,730 --> 00:13:01,810
!رائع

71
00:13:04,820 --> 00:13:06,530
!هذا ما نتوقعه من الزعيم

72
00:13:32,050 --> 00:13:33,800
كيف هذا؟

73
00:13:33,930 --> 00:13:36,140
لا نستطيع أن نفعل مثل ما فعلت

74
00:13:37,180 --> 00:13:38,760
...أنتم

75
00:13:38,890 --> 00:13:40,100
لستم رجال عاديين...

76
00:13:40,220 --> 00:13:42,020
أيها الشاب الصغير

77
00:13:42,140 --> 00:13:43,060
أنت...

78
00:13:43,180 --> 00:13:44,310
من أين أنت؟

79
00:13:54,990 --> 00:13:56,240
لا يهم

80
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
المرح ينتظرنا

81
00:14:11,460 --> 00:14:13,460
من فضلك ، كل هذا أيضا

82
00:14:15,210 --> 00:14:16,380
تبدو جيدة

83
00:14:23,260 --> 00:14:24,810
لقد نُقعت في هذا

84
00:14:26,100 --> 00:14:29,480
أريدك أن تجففي جسمي كله
كل جزء منه

85
00:14:29,600 --> 00:14:31,100
أليس كذلك ، يافتيان؟

86
00:14:34,980 --> 00:14:38,110
إنه يريد أن يمزح
كما لو كنت أفعل ذلك

87
00:15:03,420 --> 00:15:04,760
!إنها حمامة

88
00:16:10,440 --> 00:16:11,610
(كامو)

89
00:16:12,110 --> 00:16:13,530
راقبني

90
00:16:37,590 --> 00:16:39,350
...(ساياكا)

91
00:16:53,440 --> 00:16:55,820
(خذ هذا من الـ  (واتاري

92
00:17:02,160 --> 00:17:04,160
إنها صدفة الشمس والقمر

93
00:17:06,250 --> 00:17:08,250
إنها صدفة جميلة

94
00:17:10,080 --> 00:17:12,250
هذا الجانب هو القمر

95
00:17:13,380 --> 00:17:15,380
وهذا الجانب هو الشمس

96
00:17:24,680 --> 00:17:26,260
سأعطيها لك

97
00:17:29,520 --> 00:17:30,890
لماذا؟

98
00:17:33,190 --> 00:17:36,860
إحتفظ بالنصف الذي يمثل الشمس

99
00:17:40,780 --> 00:17:43,200
لماذا تعطيها لي؟

100
00:17:48,120 --> 00:17:50,870
...إذا إحتفظ كل منا بنصف الصدفة

101
00:17:52,910 --> 00:17:56,710
يوماً ما ستحاول أن تصبح واحدة مرة أخرى

102
00:17:59,130 --> 00:18:00,540
...(ساياكا)

103
00:18:02,710 --> 00:18:04,090
...أنا

104
00:18:11,140 --> 00:18:13,350
حافظ عليها

105
00:18:49,210 --> 00:18:50,380
ما الأمر؟

106
00:18:51,220 --> 00:18:52,630
هل أنتم في حالة سكر؟

107
00:19:28,830 --> 00:19:30,420
هناك -
أمسك به

108
00:20:01,160 --> 00:20:05,240
كيف سيخرج (كامو) من هذا؟

109
00:20:06,990 --> 00:20:09,000
هذا ما نريد ان نراه

110
00:20:18,840 --> 00:20:21,510
لقد حان الوقت الخروج

111
00:20:22,550 --> 00:20:25,260
إعطه فترة أطول قليلا

112
00:20:27,470 --> 00:20:31,310
لا أستطيع أن أحبس أنفاسي لفترة أطول

113
00:20:36,100 --> 00:20:37,650
هذا الضوء...؟

114
00:20:55,710 --> 00:20:57,080
...الرمال

115
00:20:58,540 --> 00:21:00,670
صدفة القمر والشمس على الرمال

116
00:21:01,710 --> 00:21:04,550
إذا حفرت في الرمال تحت هذا القفص

117
00:21:48,170 --> 00:21:50,760
كامو) ، هل أنت بخير؟ )

118
00:22:03,270 --> 00:22:04,640
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

119
00:22:05,890 --> 00:22:07,520
عذرا لما سببناه لك من فزع

120
00:22:07,650 --> 00:22:09,770
كنا نريد أن نرى مقدرتك

121
00:22:09,900 --> 00:22:11,150
لماذا؟

122
00:22:11,270 --> 00:22:12,900
...(كامو)

123
00:22:15,860 --> 00:22:18,070
أنت من النينجا الانفصاليين

124
00:22:19,530 --> 00:22:20,570
!... أنت

125
00:22:23,330 --> 00:22:24,700
إهدأ

126
00:22:25,660 --> 00:22:27,540
ونحن كذلك

127
00:22:28,870 --> 00:22:30,670
نحن لا نطاردك

128
00:22:36,340 --> 00:22:40,590
اثنين بدلا من واحد
...ثلاثة بدلا من اثنين

129
00:22:40,720 --> 00:22:43,600
القوة في العدد

130
00:22:47,890 --> 00:22:51,560
نحن على قيد الحياة حتى يومنا هذا
من خلال مساعدة بعضنا لبعض

131
00:22:54,190 --> 00:22:55,820
حاول أن تفهم

132
00:23:27,930 --> 00:23:28,930
...(كامو)

133
00:23:31,470 --> 00:23:32,560
ليلة أمس

134
00:23:32,680 --> 00:23:35,060
(وُضعت على المحك من الـ (واتاري

135
00:23:35,810 --> 00:23:37,400
هل هم من صيادي النينجا؟ -
لا -

136
00:23:38,230 --> 00:23:40,520
إنهم مثلنا
انهم من النينجا الانفصاليين

137
00:23:42,110 --> 00:23:43,530
نينجا منشقة؟

138
00:23:43,650 --> 00:23:45,070
...لم أهتم بالأمر اهتماما كافيا

139
00:23:45,190 --> 00:23:46,240
ماذا ستفعل؟

140
00:23:46,360 --> 00:23:50,370
الآن، هم يقتلون أسماك القرش

141
00:23:52,620 --> 00:23:55,080
هل تقول أنني يجب أن أصدق هذا؟

142
00:23:55,200 --> 00:23:57,160
لن أبدأ بأي تحرك من جانبي

143
00:25:05,100 --> 00:25:07,730
!(كامو)

144
00:25:09,190 --> 00:25:11,190
...(ساياكا)

145
00:25:49,100 --> 00:25:50,520
...(ساياكا)

146
00:25:51,730 --> 00:25:53,350
ما الذي حدث؟

147
00:26:03,610 --> 00:26:05,030
...(ساياكا)

148
00:26:07,740 --> 00:26:09,160
...(كامو)

149
00:26:11,620 --> 00:26:13,620
مات

150
00:26:28,680 --> 00:26:32,060
حلمت بك الليلة الماضية

151
00:26:32,680 --> 00:26:35,770
...أنت والعراف العجوز

152
00:26:38,600 --> 00:26:41,610
كل شيء كان يسير بشكل جيد للغاية
...لكن العراف العجوز

153
00:26:41,730 --> 00:26:44,860
أسكتنا ببرميل من الأرز

154
00:26:44,980 --> 00:26:46,440
!هذا صحيح

155
00:26:54,660 --> 00:26:55,990
...(كامو)

156
00:26:56,120 --> 00:26:58,200
انا ذاهب لأحصل على مزيد من المياه
ساعدني

157
00:26:58,330 --> 00:27:01,250
لدينا ما يكفي من المياه يازعيم

158
00:27:03,080 --> 00:27:04,710
قد تكون الرحلة طويلة

159
00:27:06,210 --> 00:27:07,750
...يازعيم

160
00:27:07,880 --> 00:27:10,220
هل تتوقع قدوم صيادي النينجا ؟

161
00:27:10,340 --> 00:27:13,930
ربما يكون الوقت قد حان لنمضي قدماً

162
00:27:24,690 --> 00:27:26,310
...شجرة خوخ الجبل

163
00:27:27,560 --> 00:27:29,230
...خوخ الجبل

164
00:27:47,870 --> 00:27:50,880
! شجرة خوخ الجبال؟ -
! نعم ، أنا شجرة خوخ الجبل -

165
00:28:16,570 --> 00:28:17,990
ما رأيك ، (فيودو)؟

166
00:28:18,110 --> 00:28:20,110
نعم ، إنها لذيذة

167
00:28:22,820 --> 00:28:24,580
...(كامو)

168
00:28:24,700 --> 00:28:27,240
رجاء لا تذهب إلى أي مكان اليوم

169
00:28:27,370 --> 00:28:29,080
لماذا ، (ساياكا)؟

170
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
رأيت حلماً مزعجاً

171
00:28:34,670 --> 00:28:35,750
(ساياكا)

172
00:28:35,880 --> 00:28:38,630
يقولون أن الأحلام
على عكس الواقع ، أليس كذلك؟ إهدئي

173
00:28:38,750 --> 00:28:41,090
لا، أحلامي تتحقق

174
00:28:41,590 --> 00:28:44,050
في هذه الجزيرة

175
00:28:44,180 --> 00:28:46,390
نحن جميعاً معاً

176
00:28:46,510 --> 00:28:49,180
بغض النظر عما يحدث
سنكون على ما يرام

177
00:28:51,270 --> 00:28:54,100
كامو ، رجاء صدقني

178
00:28:54,230 --> 00:28:55,400
...(ساياكا)

179
00:28:59,610 --> 00:29:01,320
صدفة القمر والشمس

180
00:29:01,440 --> 00:29:03,440
حتى لو اننا بدنيا كل منا على حده

181
00:29:03,570 --> 00:29:05,570
فإن قلوبنا واحدة

182
00:29:10,580 --> 00:29:12,040
حسنا ، سأتكلم الآن

183
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
(ساياكا)

184
00:29:13,290 --> 00:29:14,290
انا معه

185
00:29:14,410 --> 00:29:15,910
إستريحي

186
00:29:16,040 --> 00:29:18,330
(كل شئ على ما يرام ، (ساياكا
تناولي الطعام

187
00:29:18,460 --> 00:29:20,040
كلي

188
00:29:24,960 --> 00:29:26,760
سآخذ بعض الماء

189
00:29:30,220 --> 00:29:35,560
هذا هو المكان الوحيد
حيث يمكننا أن نعيش ، ونموت

190
00:30:16,140 --> 00:30:17,350
!مذاقه طيب

191
00:30:17,470 --> 00:30:20,720
!جزيرة المياه عظيمة فعلاً

192
00:30:21,890 --> 00:30:25,730
كيكي) ، أنت بالكاد تفطن )
إلى الذاق الطيب

193
00:30:36,820 --> 00:30:37,820
أنظر

194
00:30:49,540 --> 00:30:52,340
فيودو) ، هذا شئ غريب)
دعنا نعود إلى الشاطئ

195
00:30:52,460 --> 00:30:54,880
إستمر، سوف أتابع

196
00:31:31,710 --> 00:31:33,160
هذه وحشية

197
00:31:34,250 --> 00:31:35,750
وحشية جدا

198
00:32:21,500 --> 00:32:22,920
!(جينتا)

199
00:34:06,220 --> 00:34:07,640
...(ساياكا)

200
00:34:29,870 --> 00:34:32,870
سوجارو)! شُنق هناك)

201
00:34:38,880 --> 00:34:40,250
...السم

202
00:34:44,970 --> 00:34:46,510
...جرة الماء

203
00:34:47,720 --> 00:34:50,140
...تم تسميمها

204
00:34:50,260 --> 00:34:51,680
جرة الماء؟

205
00:34:55,140 --> 00:34:57,640
الأطفال

206
00:35:15,660 --> 00:35:16,910
...أنت

207
00:35:20,370 --> 00:35:21,960
...لم تتمكن من حماية...

208
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
(فيودو)

209
00:38:10,700 --> 00:38:11,780
...(كامو)

210
00:38:12,910 --> 00:38:14,700
هذا هو الجحيم ، أليس كذلك؟

211
00:38:16,330 --> 00:38:17,870
!(فيودو)

212
00:38:22,670 --> 00:38:24,250
إنه أنت، الذي فعل هذا

213
00:38:52,650 --> 00:38:54,690
!حلقي يحترق

214
00:38:57,070 --> 00:38:58,530
!(فيودو)

215
00:39:02,330 --> 00:39:03,740
...(كامو)

216
00:39:05,200 --> 00:39:07,540
سوف تموت هنا

217
00:39:19,630 --> 00:39:20,840
...الزعيم

218
00:39:23,100 --> 00:39:26,970
ستموت
في الجحيم الخاص بك

219
00:39:27,100 --> 00:39:28,350
!(كامو)

220
00:39:47,780 --> 00:39:49,580
!(كامو)

221
00:39:49,700 --> 00:39:51,620
إبتعد

222
00:40:47,340 --> 00:40:48,380
(فيودو)

223
00:43:02,800 --> 00:43:04,800
هذا هو قبرك

224
00:43:14,350 --> 00:43:17,730
أنا لا أحب قتل الناس
وأتجنب ذلك بقدر ما أستطيع

225
00:43:23,230 --> 00:43:25,110
ولكنك ستكون الإستثناء الوحيد

226
00:43:26,150 --> 00:43:27,820
(فيودو)

227
00:43:27,940 --> 00:43:29,950
هذا ليس قبري

228
00:43:31,240 --> 00:43:33,740
إنه لك

229
00:43:34,870 --> 00:43:35,950
سوف نرى

230
00:44:21,870 --> 00:44:22,950
!...زيل الثعلب

231
00:44:25,160 --> 00:44:26,920
...زيل اثعلب

232
00:44:27,040 --> 00:44:28,500
تم شقه

233
00:44:28,630 --> 00:44:30,750
لماذا قتلتم
شعب الجزيرة الأبرياء؟

234
00:44:30,880 --> 00:44:33,550
هذا كان أفضل مثال

235
00:44:33,670 --> 00:44:39,590
ومع ذلك فإن الطبقات الدنيا المجهولة تموت
هذه مجرد وسيلة

236
00:44:40,050 --> 00:44:41,680
...أنت

237
00:44:43,010 --> 00:44:45,270
هذا هو قانون النينجا

238
00:44:45,390 --> 00:44:48,520
تثير دمائنا
بأكبر قدر من المتعة

239
00:44:48,640 --> 00:44:49,980
(كامو)

240
00:44:50,100 --> 00:44:53,440
هذا شيء
تعلمه جيدا

241
00:45:18,670 --> 00:45:19,880
...(كامو)

242
00:45:20,880 --> 00:45:24,590
سمعت أنك المسؤول عن
مقتل أكثر من 100 شخص

243
00:45:25,470 --> 00:45:27,010
فهل هذا صحيح؟

244
00:45:27,140 --> 00:45:28,140
!اسكت

245
00:45:29,850 --> 00:45:32,890
أنت وأنا متشابهان

246
00:47:32,920 --> 00:47:34,550
(فيودو)

247
00:47:34,670 --> 00:47:36,380
هل هذا يؤلم؟

248
00:47:37,090 --> 00:47:38,340
(أوشيكا) ، (هانبي )

249
00:47:39,300 --> 00:47:42,510
ساياكا) والآخرين )
عانوا كثيراً قبل وفاتهم

250
00:47:46,180 --> 00:47:50,690
تذوق معاناة
النينجا الانفصالية التي خانت

251
00:47:50,810 --> 00:47:52,440
حين تموت

252
00:47:56,230 --> 00:47:57,650
(كامو)

253
00:48:03,530 --> 00:48:04,660
(كامو)

254
00:48:06,160 --> 00:48:10,040
لقد حدثت لي صدمة من رؤية
وجه (سوجارو) الميت

255
00:48:11,500 --> 00:48:14,040
...وأخذت نظرة فاحصة

256
00:48:14,580 --> 00:48:16,580
(في وجه (ساياكا...

257
00:48:18,630 --> 00:48:23,420
لم يكن هؤلاء ليموتوا
لو لم تكن أنت

258
00:48:25,470 --> 00:48:27,470
أنت قتلتهم

259
00:48:36,190 --> 00:48:37,440
يجب أن تعاني

260
00:48:39,150 --> 00:48:40,770
أكثر من ذلك

261
00:48:44,990 --> 00:48:48,780
كامو)، كنت من النينجا ايضا)

262
00:48:50,120 --> 00:48:53,790
دمك هو نفس دمي

263
00:49:54,170 --> 00:49:55,300
سيدي اللورد

264
00:49:55,430 --> 00:50:00,010
(وردت أنباء عن مقتل (هانبي
"في جزيرة "ساكي

265
00:50:00,140 --> 00:50:07,850
ولكن... على ما يبدو جميع سكان
الجزيرة ماتوا بسبب مرض غريب

266
00:50:07,980 --> 00:50:09,350
هانبي)؟ )

267
00:50:11,860 --> 00:50:13,940
...أنا آسف أن أذكر ذلك ولكن

268
00:50:14,980 --> 00:50:19,570
هو الرجل الذي قطع ساق الحصان...

269
00:50:19,700 --> 00:50:23,660
أشعر بالملل من ذلك
لم يعد الأمر مهماً

270
00:50:48,140 --> 00:50:50,230
...رائع

271
00:50:52,770 --> 00:50:56,810
ماذا لو كنت ترسم
بإستخدام دم حقيقي؟

272
00:50:57,860 --> 00:50:59,900
أراهن انها ستبدو بشكل أجمل

273
00:51:05,610 --> 00:51:11,240
مائة من العوام أو 200
سيكونون رهن إشارتك عندما ترسم

274
00:51:57,500 --> 00:51:59,660
لأنه كان فقيراً
أصبح من النينجا

275
00:52:00,290 --> 00:52:02,580
كنينجا ، فقد إنشق

276
00:52:04,210 --> 00:52:06,880
ووفقا لقانون النينجا
فإن حياته أصبحت مستهدفة

277
00:52:07,840 --> 00:52:09,300
واستمر في الهرب

278
00:52:11,470 --> 00:52:17,470
هل هذه هي الحياة التي كان يحلم بها ؟
حريته مستحيلة في هذا العالم

279
00:52:19,020 --> 00:52:23,230
وهل تحولت حياته إلى مجرد
الإستمرار في الهرب ، وحتى النهاية؟

280
00:52:25,100 --> 00:52:27,110
...وهل سيأتي اليوم

281
00:52:27,230 --> 00:52:29,690
...الذي يمكن لـ (كامو) أن يثق في الآخرين ...

282
00:52:29,820 --> 00:52:35,610
ويرحب به الناس  ...
بأذرع مفتوحة ، كصديق؟

283
00:52:45,250 --> 00:52:55,010
...فكم مرة لا بد لي من تحمل

284
00:52:55,800 --> 00:53:05,140
ليل بلا فجر...
قبل أن أرى النور؟

285
00:53:06,520 --> 00:53:15,690
أشعر بالوحدة في كل الأماكن

286
00:53:16,980 --> 00:53:27,080
هذا البحر الملون بلون الذهب

287
00:53:27,790 --> 00:53:36,790
...حتى اليوم الذي أتغلب فيه

288
00:53:38,340 --> 00:53:41,840
علي كراهيتي وحزني ...

289
00:53:41,970 --> 00:53:51,140
أمسح الدموع التي تنهمر

290
00:53:51,270 --> 00:54:02,860
أسمح لها أن تحررني

291
00:54:25,210 --> 00:54:35,060
الوحدة تنمو في قلبي

292
00:54:36,060 --> 00:54:45,070
وما زلت أتحملها

293
00:54:46,610 --> 00:54:55,950
سأواجه غد آخر
سوف يأتي لا محالة

294
00:54:57,120 --> 00:55:02,330
حتى لو لم يكن هناك مجرد

295
00:55:02,460 --> 00:55:07,630
قوة صغيرة

296
00:55:07,750 --> 00:55:16,840
في قلبي

297
00:55:18,350 --> 00:55:21,720
اذا كانت هناك

298
00:55:21,850 --> 00:55:31,070
فإن قلبي لن يستسلم

299
00:55:31,190 --> 00:55:41,700
عندما يأت الفجر ، سأبدأ في المسير

300
00:55:43,120 --> 00:55:55,800


