1
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
!(جينتا)

2
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
...ماء

3
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
هناك جزيرة

4
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
"إنها جزيرة الـ "ساكي

5
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
نحن وصلنا إليها تقريبا

6
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
...مهلا

7
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
من... من هؤلاء؟ 

8
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
...إنهم

9
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
صيادوا الشباك

10
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
لقد نجونا

11
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
...مهلا

12
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
هل يوجد أحد هناك؟ 

13
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
ظهرت كما لو أنها جاءت من العدم

14
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
هل هؤلاء هم البرابرة ؟ 

15
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
القراصنة؟ 

16
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
أو...؟ 

17
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
مهلا

18
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
إنتبهوا

19
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
(إنهم رجال (واتاري

20
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
(إنهم الـ (واتاري

21
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
أفضل قتلة القرش  
في بلاد الغرب

22
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
واتاري) هنا من أجلنا)

23
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
(رجال (واتاري

24
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
(رجال (واتاري

25
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
(نحن (واتاري

26
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
"أنا (فيودو) من "كاشيوا

27
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
من زعيم القرية؟ 

28
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
من هو؟ 

29
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
(أنا (كازودو أوسانو

30
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
نحن سعداء بوجودكم هنا

31
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
هانبي)، كيف جئت معهم؟ )

32
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
لقد أنقذونا عندما كنا 
نتعرض لهجوم من سمك القرش 

33
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
!عشرة أيام

34
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
سوف نقتل كل 
 أسماك القرش خلال عشرة أيام

35
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
(سيد (فيودو

36
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
هذه الجزيرة ليس لديها المال

37
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
يمكننا ان نقدم فقط 
عملة واحدة صغيرة عن كل قرش

38
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
 وبعض الأرز 

39
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
الأرز؟ 

40
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
يمكن أن نقدم برميل من الأرز 
لهذه المهمة

41
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
كيف هذا ؟ 

42
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
نحن لسنا بحاجة الى المال 

43
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
ولكن سوف نأخذ برميل من الأرز 
بالاضافة الى الطعام

44
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
وبعض المياه 

45
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
إنهم رجال حقيقيين

46
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
واتاري) هم الرجال الحقيقيون)

47
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
إننا نريد نساء

48
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
يبدو أنك لست جباناً

49
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
أنتما الإثنين ستأتيان معنا على الباخرة 

50
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
 كامو) ترعرع في الجبال ، أليس كذلك؟ )

51
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
...(ساياكا)

52
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
 سوف يسقط في البحر 
وتأكله أسماك القرش 

53
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
...(و(كامو

54
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
سيتركنا يوماً ما...

55
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
 ليصبح صيادا

56
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
أبي قال ذلك

57
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
...استطيع ان اقول هذه الامور

58
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
كامو) سيجعلك غير سعيدة)

59
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
!هذا ليس صحيحا

60
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
أنتِ لا تحبيه

61
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
لقد أنقذ حياة أبي

62
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
أنتِ لا تحبيه

63
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
ماما ، ألآ تحبين (كامو)؟ 

64
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
إنتبه لما ترى

65
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
يازعيم

66
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
إنها قادمة 

67
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
ياشباب

68
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
راقبوا ذلك

69
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
!رائع

70
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
!هذا ما نتوقعه من الزعيم

71
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
كيف هذا؟ 

72
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
لا نستطيع أن نفعل مثل ما فعلت

73
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
...أنتم

74
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
لستم رجال عاديين...

75
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
أيها الشاب الصغير

76
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
أنت... 

77
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
من أين أنت؟ 

78
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
لا يهم

79
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
المرح ينتظرنا

80
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
من فضلك ، كل هذا أيضا

81
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
تبدو جيدة

82
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
لقد نُقعت في هذا

83
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
أريدك أن تجففي جسمي كله 
كل جزء منه

84
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
أليس كذلك ، يافتيان؟ 

85
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
إنه يريد أن يمزح
كما لو كنت أفعل ذلك

86
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
!إنها حمامة

87
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
(كامو)

88
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
راقبني

89
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
...(ساياكا)

90
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
(خذ هذا من الـ  (واتاري

91
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
إنها صدفة الشمس والقمر 

92
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
إنها صدفة جميلة

93
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
هذا الجانب هو القمر 

94
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
وهذا الجانب هو الشمس 

95
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
سأعطيها لك

96
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
لماذا؟ 

97
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
إحتفظ بالنصف الذي يمثل الشمس

98
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
لماذا تعطيها لي؟ 

99
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
...إذا إحتفظ كل منا بنصف الصدفة

100
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
يوماً ما ستحاول أن تصبح واحدة مرة أخرى

101
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
...(ساياكا)

102
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
...أنا

103
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
حافظ عليها

104
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
ما الأمر؟ 

105
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
هل أنتم في حالة سكر؟ 

106
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
 هناك -
أمسك به

107
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
كيف سيخرج (كامو) من هذا؟ 

108
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
هذا ما نريد ان نراه

109
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
لقد حان الوقت الخروج

110
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
إعطه فترة أطول قليلا

111
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
لا أستطيع أن أحبس أنفاسي لفترة أطول

112
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
هذا الضوء...؟ 

113
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
...الرمال 

114
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
صدفة القمر والشمس على الرمال 

115
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
إذا حفرت في الرمال تحت هذا القفص

116
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
كامو) ، هل أنت بخير؟ )

117
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 

118
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
عذرا لما سببناه لك من فزع

119
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
كنا نريد أن نرى مقدرتك 

120
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
لماذا؟ 

121
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
...(كامو)

122
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
أنت من النينجا الانفصاليين 

123
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
!... أنت

124
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
إهدأ

125
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
ونحن كذلك

126
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
نحن لا نطاردك

127
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
اثنين بدلا من واحد 
...ثلاثة بدلا من اثنين

128
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
القوة في العدد

129
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
نحن على قيد الحياة حتى يومنا هذا 
من خلال مساعدة بعضنا لبعض

130
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
حاول أن تفهم

131
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
...(كامو)

132
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
ليلة أمس 

133
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
(وُضعت على المحك من الـ (واتاري 

134
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
 هل هم من صيادي النينجا؟ -
لا -

135
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
إنهم مثلنا 
انهم من النينجا الانفصاليين

136
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
 نينجا منشقة؟ 

137
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
...لم أهتم بالأمر اهتماما كافيا

138
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
ماذا ستفعل؟ 

139
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
الآن، هم يقتلون أسماك القرش

140
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
هل تقول أنني يجب أن أصدق هذا؟ 

141
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
لن أبدأ بأي تحرك من جانبي 

142
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
!(كامو)

143
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
...(ساياكا)

144
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
...(ساياكا)

145
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
ما الذي حدث؟ 

146
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
...(ساياكا)

147
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
...(كامو)

148
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
مات

149
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
حلمت بك الليلة الماضية 

150
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
...أنت والعراف العجوز

151
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
 كل شيء كان يسير بشكل جيد للغاية 
...لكن العراف العجوز

152
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
أسكتنا ببرميل من الأرز

153
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
!هذا صحيح

154
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
...(كامو)

155
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
انا ذاهب لأحصل على مزيد من المياه
ساعدني

156
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
لدينا ما يكفي من المياه يازعيم

157
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
قد تكون الرحلة طويلة

158
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
...يازعيم

159
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
هل تتوقع قدوم صيادي النينجا ؟ 

160
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
ربما يكون الوقت قد حان لنمضي قدماً

161
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
...شجرة خوخ الجبل

162
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
...خوخ الجبل 

163
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
! شجرة خوخ الجبال؟ -
! نعم ، أنا شجرة خوخ الجبل -

164
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
ما رأيك ، (فيودو)؟ 

165
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
نعم ، إنها لذيذة

166
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
...(كامو)

167
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
رجاء لا تذهب إلى أي مكان اليوم

168
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
لماذا ، (ساياكا)؟ 

169
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
رأيت حلماً مزعجاً

170
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
(ساياكا)

171
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
يقولون أن الأحلام 
على عكس الواقع ، أليس كذلك؟ إهدئي

172
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
لا، أحلامي تتحقق

173
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
في هذه الجزيرة 

174
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
نحن جميعاً معاً

175
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
بغض النظر عما يحدث 
سنكون على ما يرام 

176
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
كامو ، رجاء صدقني 

177
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
...(ساياكا)

178
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
صدفة القمر والشمس 

179
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
حتى لو اننا بدنيا كل منا على حده  

180
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
فإن قلوبنا واحدة

181
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
حسنا ، سأتكلم الآن

182
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
(ساياكا)

183
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
انا معه

184
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
إستريحي

185
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
(كل شئ على ما يرام ، (ساياكا 
 تناولي الطعام

186
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
كلي

187
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
سآخذ بعض الماء

188
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
هذا هو المكان الوحيد 
حيث يمكننا أن نعيش ، ونموت

189
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
!مذاقه طيب

190
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
!جزيرة المياه عظيمة فعلاً

191
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
كيكي) ، أنت بالكاد تفطن )
إلى الذاق الطيب

192
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
أنظر

193
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
فيودو) ، هذا شئ غريب)
دعنا نعود إلى الشاطئ

194
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
إستمر، سوف أتابع

195
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
هذه وحشية 

196
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
وحشية جدا

197
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
!(جينتا)

198
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
...(ساياكا)

199
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
سوجارو)! شُنق هناك)

200
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
...السم

201
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
...جرة الماء

202
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
...تم تسميمها

203
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
جرة الماء؟ 

204
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
الأطفال

205
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
...أنت

206
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
...لم تتمكن من حماية...

207
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
(فيودو)

208
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
...(كامو)

209
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
هذا هو الجحيم ، أليس كذلك؟ 

210
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
!(فيودو)

211
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
إنه أنت، الذي فعل هذا

212
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
!حلقي يحترق

213
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
!(فيودو)

214
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
...(كامو)

215
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
سوف تموت هنا

216
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
...الزعيم

217
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
 ستموت 
في الجحيم الخاص بك 

218
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
!(كامو)

219
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
!(كامو)

220
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
إبتعد

221
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
(فيودو)

222
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
هذا هو قبرك

223
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
أنا لا أحب قتل الناس 
وأتجنب ذلك بقدر ما أستطيع

224
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
ولكنك ستكون الإستثناء الوحيد

225
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
(فيودو)

226
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
هذا ليس قبري

227
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
إنه لك

228
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
سوف نرى

229
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
!...زيل الثعلب

230
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
...زيل اثعلب

231
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
تم شقه

232
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
لماذا قتلتم 
شعب الجزيرة الأبرياء؟ 

233
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
هذا كان أفضل مثال

234
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
ومع ذلك فإن الطبقات الدنيا المجهولة تموت 
هذه مجرد وسيلة

235
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
...أنت

236
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
هذا هو قانون النينجا

237
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
 تثير دمائنا 
بأكبر قدر من المتعة

238
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
(كامو)

239
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
هذا شيء 
تعلمه جيدا 

240
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
...(كامو)

241
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
سمعت أنك المسؤول عن 
مقتل أكثر من 100 شخص

242
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
فهل هذا صحيح؟ 

243
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
!اسكت

244
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
أنت وأنا متشابهان

245
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
(فيودو)

246
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
هل هذا يؤلم؟ 

247
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
(أوشيكا) ، (هانبي )

248
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
ساياكا) والآخرين )
عانوا كثيراً قبل وفاتهم

249
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
تذوق معاناة 
النينجا الانفصالية التي خانت 

250
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
حين تموت

251
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
(كامو)

252
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
(كامو)

253
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
لقد حدثت لي صدمة من رؤية 
وجه (سوجارو) الميت

254
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
...وأخذت نظرة فاحصة

255
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
(في وجه (ساياكا...

256
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
لم يكن هؤلاء ليموتوا  
لو لم تكن أنت

257
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
أنت قتلتهم

258
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
يجب أن تعاني

259
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
أكثر من ذلك 

260
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
كامو)، كنت من النينجا ايضا)

261
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
دمك هو نفس دمي  

262
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
سيدي اللورد

263
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
(وردت أنباء عن مقتل (هانبي 
"في جزيرة "ساكي

264
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
ولكن... على ما يبدو جميع سكان 
 الجزيرة ماتوا بسبب مرض غريب

265
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
هانبي)؟ )

266
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
...أنا آسف أن أذكر ذلك ولكن

267
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
هو الرجل الذي قطع ساق الحصان...

268
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
أشعر بالملل من ذلك
لم يعد الأمر مهماً

269
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
...رائع

270
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
ماذا لو كنت ترسم 
بإستخدام دم حقيقي؟ 

271
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
أراهن انها ستبدو بشكل أجمل

272
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
مائة من العوام أو 200 
سيكونون رهن إشارتك عندما ترسم

273
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
لأنه كان فقيراً 
أصبح من النينجا

274
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
كنينجا ، فقد إنشق

275
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
ووفقا لقانون النينجا 
فإن حياته أصبحت مستهدفة

276
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
واستمر في الهرب

277
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
هل هذه هي الحياة التي كان يحلم بها ؟
 حريته مستحيلة في هذا العالم 

278
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
وهل تحولت حياته إلى مجرد 
الإستمرار في الهرب ، وحتى النهاية؟ 

279
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
...وهل سيأتي اليوم  

280
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
...الذي يمكن لـ (كامو) أن يثق في الآخرين ...

281
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
ويرحب به الناس  ...
بأذرع مفتوحة ، كصديق؟ 

282
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
...فكم مرة لا بد لي من تحمل 

283
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
ليل بلا فجر...
قبل أن أرى النور؟ 

284
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
أشعر بالوحدة في كل الأماكن

285
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
هذا البحر الملون بلون الذهب

286
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
...حتى اليوم الذي أتغلب فيه 

287
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
علي كراهيتي وحزني ...

288
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
أمسح الدموع التي تنهمر 

289
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
أسمح لها أن تحررني

290
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
الوحدة تنمو في قلبي 

291
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
وما زلت أتحملها 

292
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
سأواجه غد آخر
سوف يأتي لا محالة 

293
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
حتى لو لم يكن هناك مجرد 

294
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
 قوة صغيرة 

295
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
 في قلبي 

296
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
اذا كانت هناك 

297
00:52:51,000 --> 00:52:54,000
فإن قلبي لن يستسلم 

298
00:53:00,000 --> 00:53:11,000
عندما يأت الفجر ، سأبدأ في المسير

299
00:53:25,000 --> 00:53:45,000
ترجمة
asmer
air3548@yahoo.com
أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بمشاهدة طيبة
تحياتي

