1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Caprio4us ترجمة: العمري
تعديل: مهندس محمد الصادي

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
:زوروا مدونتي لأخر ترجماتي على
((www.caprio4us.blogspot.com))

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
((أتمنى لكم أطيبّ الأوقات))

4
00:00:05,495 --> 00:00:09,151
<i>"حارس الكون، مدافع ضدّ قوى الشرّ"</i>

5
00:00:09,152 --> 00:00:10,000
<i>"قوة واحدة من هذا الرجل"</i>

6
00:00:10,001 --> 00:00:12,455
<i>"بإمكانه الإمساك برصاصة أسرع من قطار سريع" </i>

7
00:00:12,554 --> 00:00:14,957
<i>"يقفز على ناطحات السحاب بقفزة واحدة"</i>

8
00:00:15,057 --> 00:00:17,392
<i>"هناك، في السماء، هل ذاك عصفور؟، أمّ طائرة؟"</i>

9
00:00:17,492 --> 00:00:20,867
<i>"ساعي بريد في النهار، حارس المدينة في الليل"</i>

10
00:00:20,965 --> 00:00:23,620
<i>"يحمي سكان مدينة (نيو يورك) ضدّ قوى الشر"</i>

11
00:00:23,719 --> 00:00:30,980
<i>بات العالم محمياً من طرف مجموعة خارقة من الرجال"
"و النساء الذين كرسّوا أنفسهم لمكافحة الجريمة</i>

12
00:00:31,080 --> 00:00:35,633
<i>"قوته التي تتجاوز حدود الإنسان العادي"</i>

13
00:00:46,455 --> 00:00:49,811
لطالما تساءلتُ لماذا لم يُقدم على فعل ذلك أحدٌ ما من قبلي

14
00:00:51,450 --> 00:00:54,962
أعني، جميع الكتب الهزلية، الأفلام، البرامج التلفازية

15
00:00:54,963 --> 00:00:58,509
يُخيل لكَ أنّ أحداً وحيداً غريب الأطوار قدّ يصنع لنفسه زيّ

16
00:01:01,631 --> 00:01:04,253
هل كل أيام الحياة مشوقة فعلاً؟

17
00:01:04,661 --> 00:01:09,607
هل المدارس و المكاتب مثيرةٌ للغاية لدرجة أنّني الوحيد الذي تخيل هذا على الإطلاق؟

18
00:01:09,868 --> 00:01:12,135
بالله عليكم، كونوا نزهاء مع أنفسكم

19
00:01:13,190 --> 00:01:15,017
في مرحلة ما من حيواتنا

20
00:01:15,018 --> 00:01:17,218
كلنا رغبنا بأنّ نكون أبطال خارقين

21
00:01:33,090 --> 00:01:34,749
هذا ليس أنا بالمناسبة

22
00:01:35,811 --> 00:01:39,017
هذا رجلٌ أرمانيّ له تاريخ حافل من الأمراض العقلية

23
00:01:40,677 --> 00:01:41,752
من أكون أنا؟

24
00:01:42,537 --> 00:01:43,786
"أنا "كيك آس
((مبرحّ الضربّ))

25
00:01:44,971 --> 00:01:49,756
{\a7}((بعد  مُضيّ ستة أشهر))

26
00:01:53,165 --> 00:01:57,031
هذا أنا، قبل أنّ يحدث أيّاً من هاته الأحداث المفجعة

27
00:01:57,613 --> 00:02:01,579
أعتقد بأنّي آخر شخصٍ ستتوقعه بأنّ يغدو بطل خارق

28
00:02:03,045 --> 00:02:05,323
لا أقصد بأنّ ثمة أيّ عِلةٌ بي

29
00:02:06,251 --> 00:02:07,937
لكن لا يوجد أمرٌ مميز بي أيضاً

30
00:02:09,580 --> 00:02:11,271
لم أكن أحفلّ بالرياضة

31
00:02:11,272 --> 00:02:13,943
لمّ أكنّ مولعاً بالرياضيات و لا حتى لاعب فيديو مدمن

32
00:02:14,639 --> 00:02:17,679
لمّ أملك ثقوباً بجسمي أو إضطراب بنظام الأكل

33
00:02:17,938 --> 00:02:20,144
"أو 3 ألاف صديق بـ"ماي سبايس

34
00:02:20,599 --> 00:02:24,105
كانت قوتي الخارقة الوحيدة كوني خفيّ بالنسبة للبنات

35
00:02:24,979 --> 00:02:28,462
و من بين أصحابي الذكور لمّ أكن الشخص الفكاهي حتى

36
00:02:29,016 --> 00:02:32,484
مثل معظم الأشخاص بسنيّ، أنا موجودٌ فقط

37
00:02:42,897 --> 00:02:44,244
طاب صباحكم أيّها الطلاب

38
00:02:44,245 --> 00:02:48,201
فظلاً إفتحوا كتبكم على الفصّل الثاني من البحث الثاني

39
00:02:48,202 --> 00:02:51,393
إذا دخلت من باب غرفتي فمنّ المحتمل ستجدني أشاهدُ التلفاز

40
00:02:52,440 --> 00:02:54,327
"أو أتحدث مع صديقي (تود) على "سكايب

41
00:02:54,472 --> 00:02:56,500
هل تشاهد مسلسل "عائلة رجل"؟ -
لا -

42
00:02:57,037 --> 00:02:58,242
أنا كذلك

43
00:02:58,242 --> 00:03:01,271
تفقدّ هذا الموقع الإباحيّ، فهو جيّد

44
00:03:04,846 --> 00:03:07,974
أو الإستمناء معظم الوقت متخيلاً صورة مُدرستيّ للإنكليزية

45
00:03:09,336 --> 00:03:14,690
(دايفيد لوزاسكي)
لا تعتقد بأنّني لمّ ألحظ أنكَ تُحمّلق في أثدائي

46
00:03:16,800 --> 00:03:20,695
(أودّكَ أنّ تضع يديكَ على جسمي يا (دايف
رجاءاً

47
00:03:21,847 --> 00:03:27,688
مؤكدٌ أنّ كل ما شغل يوم الدراسي العادي هو تحصيل ودائع بمستدوع الإستمناء فيما بعد

48
00:03:27,843 --> 00:03:31,616
رغم هذا، لأكون صريحاً، لا يتطلب الكثير لتنطلق شهوتي

49
00:03:33,152 --> 00:03:38,408
أقسم لكم، حينما تتفجر هرموناتي
ستنفذ المنظفات و "الكلايناكس" لا محالة

50
00:03:41,489 --> 00:03:42,700
(دايف لوزاسكي)

51
00:03:43,213 --> 00:03:45,195
ألا يُجدر بكَ النظر في كتابك؟

52
00:03:45,628 --> 00:03:46,652
(أجل يا آنسة (زين

53
00:03:49,500 --> 00:03:50,275
آسف

54
00:03:52,267 --> 00:03:53,354
لكن لا تُسيؤوا فهمي

55
00:03:53,355 --> 00:03:55,382
أحبُ الفتيات بنفس سنيّ أيضاً

56
00:03:56,680 --> 00:03:58,670
(و خاصةً (كايتي دوما

57
00:03:58,671 --> 00:04:00,918
(مرحباً أيّها الفاتن (ة

58
00:04:00,929 --> 00:04:01,499
مرحباً

59
00:04:05,973 --> 00:04:07,124
لا

60
00:04:07,525 --> 00:04:09,609
(قصدتِ (إريكا

61
00:04:10,188 --> 00:04:12,120
أعلم، علمتُ بذلك

62
00:04:12,421 --> 00:04:13,597
كنتُ أمزح فحسبّ

63
00:04:13,969 --> 00:04:16,055
حسنٌ، هدئ من روعك

64
00:04:16,684 --> 00:04:18,032
يا إلاهي

65
00:04:21,897 --> 00:04:23,978
أنظر، أنا ألعق والدتكَ

66
00:04:26,289 --> 00:04:28,325
أتخال هذا مضحكاً؟، هذا والدكَ

67
00:04:28,901 --> 00:04:30,445
لا، لاتزال هذه أميّ

68
00:04:32,669 --> 00:04:33,741
ما خطبكم؟

69
00:04:34,101 --> 00:04:35,985
كنتُ ولداً عادياً

70
00:04:35,986 --> 00:04:41,126
لا وجود لعناكب مشعّة أو مركز للاجئين من كوكب مخلوقات فضائية مهجور

71
00:04:41,943 --> 00:04:47,157
أتعلمان، أخبرني (تود) بأنهم مستمرين في صنع
كونت شوكولا"، قدّ أوقفوا بيعها بالمتجر فحسب"

72
00:04:49,398 --> 00:04:52,022
"توفت أميّ في المطبخ بسبب "توسع الأوعية الدموية
أمّاه؟

73
00:04:52,023 --> 00:04:54,509
و لمّ تتعرض إلى رجل مسلحّ بالزقاق

74
00:04:54,510 --> 00:04:59,442
لذا إنّ كنت تأمل على بعض...سأنتقم لأجلكِ يا أمّاه

75
00:04:59,442 --> 00:05:00,420
فحظكَ عسير

76
00:05:00,866 --> 00:05:03,124
منذ ثمان شهور على وفاة والدتي

77
00:05:03,125 --> 00:05:06,776
الخلاصة الوحيدة التي أدركتها
"أنّ الحياة تمضي و حسب"

78
00:05:06,902 --> 00:05:08,987
هل قاموا بتغيير وجه النحلّ؟

79
00:05:10,069 --> 00:05:10,938
كلا

80
00:05:12,449 --> 00:05:14,780
{\pos(192,210)}((أتوميك كوميكس))

81
00:05:19,120 --> 00:05:21,402
كيف لمّ يخطر لأحداً أنّ يكون بطلاً خارقاً؟

82
00:05:21,844 --> 00:05:25,124
لا أعلم، ربما لأنه أمرٌ مستحيل أيّها المغفل

83
00:05:25,286 --> 00:05:28,302
إرتداء قناع و مساعدة الناس؟، كيف أنّ هذا مستحيل؟

84
00:05:28,490 --> 00:05:29,987
هاته لا تُعتبر بطولة خارقة

85
00:05:30,111 --> 00:05:34,308
على البطل الخارق أن يكون قوياً على الجميع و قادراً على الطيران فهذه بطولة فحسب

86
00:05:34,433 --> 00:05:37,584
لا، ليست بطولة بالكاد، فهي جنون نفسيّ بعيّنه

87
00:05:37,927 --> 00:05:39,391
أفقا، ماذا عنّ (بروس واين)؟

88
00:05:39,659 --> 00:05:40,719
لمّ يمتلك أيّ قوى

89
00:05:40,860 --> 00:05:43,279
أجل، لكنه إمتلك تلك التجهيزات الباهضة و لا وجود لها

90
00:05:43,386 --> 00:05:45,535
خلِتكَ تقصد عن إحتمالية ذلك في الحياة الحقيقة

91
00:05:45,678 --> 00:05:48,740
نعم يا (تود)، هذا ما قصدته تماماً -
إذ أيّ واحدٍ أقدم على ذلك في الحياة الحقيقة -

92
00:05:48,881 --> 00:05:51,421
سيُبرحّ ضرباً، سيلقى حتّفه لربما في غضون يوم

93
00:05:51,540 --> 00:05:52,148
يومٌ واحد

94
00:05:52,302 --> 00:05:54,041
حسنٌ، لستُ أقصد بأنّ هذا محتمٌ عليهم

95
00:05:54,163 --> 00:05:56,245
لا يمكنني فحسب فهم عدمّ قيام أحدٍ بهذا

96
00:05:56,389 --> 00:05:59,799
بكل جديّة
من بين كل الناس التي تحبّ الأبطال الخارقين

97
00:05:59,945 --> 00:06:01,884
على الأقل ستحسب أحداً سيجربّ ذلك

98
00:06:02,944 --> 00:06:05,195
بربكما يا أصحاب، ألا يزعجكما هذا قطّ؟

99
00:06:05,354 --> 00:06:08,609
(لماذا الآلاف من الناس ترغب بأنّ تكون (باريس هلتون
و لا أحد يرغب بأنّ يكون "الرجل الخارق"؟

100
00:06:08,726 --> 00:06:11,223
نعم، ما خطبها؟، لا تملك أثداء، على الإطلاق

101
00:06:11,333 --> 00:06:13,700
لعله بسبب شريط الدعارة، فهو لا يملك شريط دعارة

102
00:06:13,701 --> 00:06:16,640
ألم تشاهدا: ((ليلة واحدة برفقة "سبيادر مان"))؟

103
00:06:18,464 --> 00:06:19,527
إحزرا منّ أتى؟

104
00:06:23,578 --> 00:06:26,798
هل هذا شعوري أنا فحسب أمّ أنكما
تشعرا أيضاً بالآسف تجاه (كريس داميكو)؟

105
00:06:27,426 --> 00:06:29,913
نعم لابد أنّه أمرٌ مزرٍ بإمتلاك والد غنيّ و كل شيء ترغب به

106
00:06:30,302 --> 00:06:33,055
تمنيتُ لو أنكَ لم تستحضر هذا الموضوع لأنني على وشكّ البكاء

107
00:06:33,599 --> 00:06:36,179
حقيقة أنّه...وحيدٌ دوماً

108
00:06:37,431 --> 00:06:39,778
يُجدر بنا مثلاً، التحدث معه

109
00:06:39,779 --> 00:06:41,587
لنرى إذا أراد التسكعّ معنا

110
00:06:41,588 --> 00:06:43,485
....لا أقصد التحدث معه، فقط

111
00:06:43,486 --> 00:06:48,615
فكروا بالأمر، سيكون رهيباً، لو كان صديقنا فلنّ يجرؤ أحدٌ على مضايقتنا مجدداً

112
00:06:48,783 --> 00:06:50,371
....هلمّ إذاً يا (تود)، أتريد

113
00:06:50,502 --> 00:06:52,112
لا، لا -
...أتريد التحدث معه -

114
00:06:52,434 --> 00:06:53,544
يُجدر بـ(دايف) الذهاب

115
00:06:53,694 --> 00:06:55,858
يُجدر بـ(دايف) الذهاب -
لماذا؟ -

116
00:06:56,067 --> 00:06:57,567
على (دايف) الذهاب كلياً -
إذهبّ -

117
00:06:57,583 --> 00:06:59,262
أنت غبيّ -
(لا تخف يا (دايف -

118
00:06:59,263 --> 00:07:00,347
أنت جبانٌ

119
00:07:07,953 --> 00:07:08,996
أغربّ

120
00:07:15,241 --> 00:07:19,814
هل حدث أيّ شيء لك بالأسفل هناك؟ -
نعم، أعتقد بأنني تغوطتُ على نفسي قليلاً -

121
00:07:20,192 --> 00:07:21,235
إلى اللقاء

122
00:07:21,526 --> 00:07:22,569
نعم

123
00:07:22,771 --> 00:07:24,726
لو كنت في مكانكَ لأبرحتُ ذلك الزنجيّ ضرباً

124
00:07:24,977 --> 00:07:27,168
تود)، متى أبرحت أحدهم يوماً بالضربّ؟)

125
00:07:27,253 --> 00:07:29,494
أيّاً يكن يا رجل، لو كنتُ في مكانك لإستهدفت ركبتيه

126
00:07:29,794 --> 00:07:32,790
كلامك لا يمتّ بالمنطق -
"ألا تفهم، إنها عبارة عن قوة موحدة لـ'الرجل الوطواط -

127
00:07:32,912 --> 00:07:37,079
حينما حصل على حصة "الـجوكر" مما
....تركه غير محصناً تمامًا لـ

128
00:07:38,130 --> 00:07:39,574
"دوريّة الجبناء"

129
00:07:40,082 --> 00:07:41,181
هواتف، مال

130
00:07:41,519 --> 00:07:42,791
يا صاحّ، ليس مجدداً، بالله عليك

131
00:07:45,042 --> 00:07:47,976
الهاتف؟ -
لا أملك واحداً، أحدهم سرقه الأسبوع الماضي -

132
00:07:48,383 --> 00:07:49,621
جبان

133
00:07:49,622 --> 00:07:51,714
ناولني الحقيبة؟ -
إنّها مجرد كتب هزلية -

134
00:07:52,216 --> 00:07:53,501
أتريد أنّ تُطعنّ؟

135
00:08:04,064 --> 00:08:06,410
أنظروا لهذا السافل يكترث بالمشاهدة فقط

136
00:08:11,160 --> 00:08:14,201
بربكّم، كونوا صريحين مع أنفسكم

137
00:08:14,203 --> 00:08:17,015
هل ستفعلون أيّ شيء بشكلٍ مختلف؟

138
00:08:18,986 --> 00:08:22,097
نآمل لو بوسعنا المساعدة إذا رأينا أحدهم في مأزق

139
00:08:22,301 --> 00:08:23,814
لكننا نبقى ساكنين

140
00:08:28,019 --> 00:08:32,677
في العالم الذي أعيشُ فيه، يوجد الأبطال في الكتب الهزلية فقط

141
00:08:33,403 --> 00:08:38,274
أعتقد أنّ الأمر يكون مقبولاً لو تواجد أؤلئكَ الأشرار في تلك القصص فحسب

142
00:08:38,904 --> 00:08:40,077
لكنهم موجودون

143
00:08:40,078 --> 00:08:43,715
{\pos(192,210)}((فرانك للإمدادات الخشبية))

144
00:08:41,563 --> 00:08:43,721
أقسمُ لكَ يا (فرانكي)، لستُ أختلق هذا من خيالي

145
00:08:44,764 --> 00:08:50,881
أتى هذا الرجل اللعين من العدمّ و أبرحنا ضرباً و سرق كل المخدرات

146
00:08:50,882 --> 00:08:52,943
تلمحّ بأنّه يشبه "الرجل الوطواط"؟

147
00:08:52,944 --> 00:08:54,756
"لم أقل بأنّه يشبه "الرجل الوطواط

148
00:08:54,757 --> 00:08:57,752
"بلا يا (تراي)، قلت بأنه الرجل يشبه "الرجل الوطواط

149
00:08:57,753 --> 00:09:00,393
و أقنعة على الارجح -
...و رداء -

150
00:09:00,394 --> 00:09:03,754
"مثل "الرجل الوطواط -
لمّ أقل أبداً "الرجل الوطواط"، لمّ أنبسّ بذلك قط -

151
00:09:04,250 --> 00:09:05,460
حسناً

152
00:09:06,099 --> 00:09:08,571
(دعني أشرح لكَ المشكلة هنا يا (تراي

153
00:09:08,966 --> 00:09:13,521
شركاؤنا مع الروسييّن يفسرون الأمر بإختلافٍ بسيط

154
00:09:14,058 --> 00:09:18,396
وفقاً له، فقدّ قمت ببيع مخدراتي و أخذت المال

155
00:09:18,533 --> 00:09:20,792
إنّها كِذبة

156
00:09:20,971 --> 00:09:24,808
لا يمكنني التصديق بأنكَ تصدق هذا من رجلٍ روسيّ لعين

157
00:09:24,980 --> 00:09:27,762
دعّنى أستوعبُ هذا يا (تراي)، ما هو الأكثر ترجيحاً؟

158
00:09:28,324 --> 00:09:30,079
أنكَ شجعٌ متملق

159
00:09:30,534 --> 00:09:33,977
أو أنّ كل مخدراتي سُرقت من قِبل "الرجل الخارق"؟ -
"الرجل الوطواط" -

160
00:09:34,124 --> 00:09:36,154
لم أقلّ "الرجل الوطواط" قط -
كفى -

161
00:09:39,817 --> 00:09:42,701
ولدي بالسيارة ينتظرني للذهاب إلى السينما

162
00:09:43,234 --> 00:09:45,609
و لنّ أخيب ظنه

163
00:09:45,824 --> 00:09:47,186
(أتركُ المسؤولية لكَ يا (جو

164
00:09:48,524 --> 00:09:52,103
شكراً، هذا عذرٌ أقبح من ذنب سمعته في حياتي

165
00:09:59,279 --> 00:10:02,470
آسف لإضطرركَ للإنتظار يا ولدي -
سيبدأ الفيلم بعد 10 دقائق -

166
00:10:02,506 --> 00:10:03,936
لا بأس، فنحن على ما يرام

167
00:10:04,536 --> 00:10:05,877
سيفوتنا المقطع الإشهاري فحسب

168
00:10:06,015 --> 00:10:07,599
نعم، لكنّني أريد الحصول على بعض الفُشار

169
00:10:07,938 --> 00:10:10,415
حينما نصل هناك
إجلبّ لـ(كريس) بعض الفُشار، أفهمت؟

170
00:10:12,039 --> 00:10:14,189
ماذا تريد أنّ تحتسي، أتريد "بيبسي"؟ -
نعم، لابأس بذلك -

171
00:10:14,444 --> 00:10:16,273
"أحضر له "بيبسي"، و أنا سأحتسي "آي سي

172
00:10:16,929 --> 00:10:17,545
ممزوجة

173
00:10:18,875 --> 00:10:21,433
كما يمزجون الأحمر و الأزرق معاً

174
00:10:22,212 --> 00:10:24,004
"و علبة من "تويزلرز

175
00:10:46,529 --> 00:10:47,992
لقد أخطأت الكتب الهزلية في سردّ الرواية

176
00:10:48,528 --> 00:10:53,926
لمّ يتطلب الأمر صدمة أو أشعة كونية أو خاتم ذا قوة لصنع بطل خارق

177
00:10:54,984 --> 00:10:58,960
فقط التركيبة المثالية من التفاءل و السذاجة

178
00:11:02,789 --> 00:11:04,882
((طرود مغلقة)

179
00:11:33,024 --> 00:11:35,436
أنت مدهشٌ فعلاً

180
00:11:38,161 --> 00:11:39,917
هيّا، أرني ما عندك

181
00:11:56,861 --> 00:12:00,822
((...في هاته الاثناء))

182
00:12:06,755 --> 00:12:12,106
أنا خائفة يا أبيّ -
هيّا يا عزيزتي (ميندي)، كوني فتاة كبيرة الآن -

183
00:12:12,249 --> 00:12:13,292
لا يوجد شيءٌ لتخافي منه

184
00:12:13,488 --> 00:12:18,007
هل ستؤلمني بشدة؟ -
يا إبنتي، لثواني معدودة فحسب يا حلوتي -

185
00:12:18,483 --> 00:12:21,858
...رصاصة مسدسّ تنطلق أسرع من

186
00:12:21,987 --> 00:12:24,148
سبع مائة ميل في الساعة -
سبع مائة ميل في الساعة -

187
00:12:24,287 --> 00:12:29,088
لذا من نطاق قريبٍ كهذا، ستوقعكِ القوة أرضاً بكل تأكيد

188
00:12:29,217 --> 00:12:32,070
لكنها ليست أكثر إيلاماً من لكّمة على الصدر

189
00:12:32,410 --> 00:12:33,781
أكره تلقى لكّمة على الصدر

190
00:12:35,105 --> 00:12:37,133
ستكونين بخير يا دميتيّ الحبيبة

191
00:12:44,792 --> 00:12:45,940
كيف كان ذلك؟

192
00:12:46,241 --> 00:12:47,283
ليس سيئاً للغاية

193
00:12:47,597 --> 00:12:48,640
ممتعٌ نوعاً ما، صحّ؟

194
00:12:49,375 --> 00:12:50,890
و الآن تعرفين ماهية ذلك الشعور

195
00:12:50,891 --> 00:12:54,243
فلنّ تخافي حينما ينقض عليكِ سافلٌ ما بمسدسّ

196
00:12:54,377 --> 00:12:55,666
لنّ ينتابني الخوف في كلتا الحالتين

197
00:12:56,284 --> 00:12:57,264
هذه هي إبنتي، حسناً

198
00:12:57,612 --> 00:12:58,124
إنهضي

199
00:12:58,125 --> 00:13:01,261
هيّا، طلقتين أخريتيّن و بعدها نقصدّ المنزل

200
00:13:01,737 --> 00:13:03,221
مجدداً؟ -
نعم -

201
00:13:04,219 --> 00:13:07,213
إلا إذا عرجّنا على صالة البولينج في طريق رجوعنا

202
00:13:07,214 --> 00:13:08,411
صالة البولينج؟

203
00:13:09,128 --> 00:13:09,404
نعم

204
00:13:10,183 --> 00:13:11,360
و مثلجات بعدها

205
00:13:13,359 --> 00:13:14,222
حسنٌ

206
00:13:14,223 --> 00:13:15,866
طلقتيّن إضافيتيّن

207
00:13:15,867 --> 00:13:21,928
بدون إجفال و لا إنتحابّ و ستحصلين لنفسكِ على صفقة أيّتها الشابة

208
00:13:22,551 --> 00:13:24,585
"سأطلب مثلجات "هوت فاج سانداي

209
00:13:24,586 --> 00:13:26,621
أحسنتِ الإختيار يا دميتيّ الحبيبة

210
00:13:29,878 --> 00:13:32,375
هل أسربتِ التفكير بماذا ترغبين به

211
00:13:32,698 --> 00:13:33,740
ليوم عيد ميلادكِ؟

212
00:13:34,069 --> 00:13:35,111
هل يمكنني الحصول على جروٍ؟

213
00:13:37,160 --> 00:13:38,725
أتريدين الحصول على كلب؟ -
أجل -

214
00:13:38,777 --> 00:13:40,170
من النوع المحبب الزغبيّ

215
00:13:40,452 --> 00:13:43,580
و علبة تجميل دميّة الـ"براتز" (ساشا) المشهورة

216
00:13:48,197 --> 00:13:49,762
أنا أمزح معكَ فقط يا أبيّ

217
00:13:49,827 --> 00:13:52,909
أنصتِ، أريدُ سكين الفراشة من نوع "برانش مايد" طراز 42

218
00:13:53,652 --> 00:13:56,788
يا إبنتي، دائماً تنجحين في خداعي لوهلة

219
00:13:57,410 --> 00:13:59,299
أتعلمين ماذا؟، سأهديكِ إثنين

220
00:13:59,336 --> 00:14:00,461
إثنين؟ -
أجل -

221
00:14:00,728 --> 00:14:02,397
سكيناً صغيراً و آخر كبير

222
00:14:02,830 --> 00:14:04,173
هذا ما ستحصلين عليه

223
00:14:33,365 --> 00:14:35,450
((مبرحّ الضربّ))

224
00:14:38,650 --> 00:14:39,901
سأكون نزيهاً

225
00:14:39,939 --> 00:14:43,067
لم يكنّ هناك أيّ دفاع عن الجريمة في تلك الأسابيع الأولى

226
00:14:44,089 --> 00:14:47,281
رغم ذلك، أبقتني مهتني الجديدة مشغولاً للغاية

227
00:14:53,303 --> 00:14:56,860
"أسميها: "فترة الإستعداد

228
00:14:59,230 --> 00:15:01,052
لكن إذا سميّتها تخيلاً

229
00:15:01,088 --> 00:15:03,162
سيكون من الصعب مجادلتكَ في ذلك

230
00:15:04,039 --> 00:15:08,283
كل ما أعرفه هو أنني لمّ أشعر قطّ بهذا القدر من الرضى عن نفسي

231
00:15:24,402 --> 00:15:25,520
اللعنة

232
00:15:26,799 --> 00:15:29,482
حسناً، ربما لازلتُ في مرحلة التجريب الأوليّ

233
00:15:30,663 --> 00:15:32,227
لكنها بمثابة بداية

234
00:15:49,309 --> 00:15:51,473
إلى ماذا تُحدق إليه بحق الجحيم؟

235
00:15:51,758 --> 00:15:52,712
لاشيء

236
00:15:52,748 --> 00:15:54,564
أغربّ من هنا

237
00:15:59,418 --> 00:16:04,417
ككل قاتلٍ متسلسل علمَ مسبقاً
التخيل بأخر المطاف لنّ يفيد بعد الآن

238
00:16:05,762 --> 00:16:07,287
حان وقت التدخلّ

239
00:16:09,956 --> 00:16:11,060
وشكت على الإنتهاء

240
00:16:14,164 --> 00:16:15,884
ما هذه اللعنة؟

241
00:16:24,661 --> 00:16:25,976
إلى ماذا تُحدق إليه بحق الجحيم؟

242
00:16:27,133 --> 00:16:29,623
لقد قلت: إلى ماذا تُحدق إليه بحق الجحيم؟

243
00:16:34,729 --> 00:16:40,258
فاشلان رخيصان يعبثان بسيارة أحدهم لعلهم أنهكوا أنفسهم من التعب لكيّ يدفعوا حقها

244
00:16:41,230 --> 00:16:42,081
كررّ ما قلت؟

245
00:16:42,697 --> 00:16:43,961
دعه و شأنه يا رجل

246
00:16:43,997 --> 00:16:47,007
لعل هذا النذل منتشيّ بجلاء

247
00:16:48,672 --> 00:16:49,785
لستُ منتشياً

248
00:16:49,786 --> 00:16:53,268
أعتقد أنّه من المزرِ فحسب أنّ يُخيل لكم إمتلاك الحريّة في فعل ما تريدان

249
00:16:54,317 --> 00:16:57,522
تنحوا بعيداً عن السيارة و يمكننا نسيان هذا الشأن و حسب

250
00:16:59,785 --> 00:17:01,805
أنت مجنونٌ يا رجل

251
00:17:01,951 --> 00:17:03,116
أنهي عليه

252
00:17:17,091 --> 00:17:18,399
سُحقاً، فلنغادر المكان

253
00:18:01,042 --> 00:18:05,557
إستفقتُ لفترة وجيزةٍ كفايةً لكي أتوسل المُسعفّ بألا يفصح لأحدٍ عن الزيّ

254
00:18:06,412 --> 00:18:08,289
وعدني بألاَّ ينبسّ بكلمة

255
00:18:09,744 --> 00:18:12,653
كل ما عرفته بأنّ والدي سيقتلني

256
00:18:27,581 --> 00:18:30,152
لما لا يتسنى لي الحصول على مسدس؟
فأنا حارسُ آمن

257
00:18:30,344 --> 00:18:32,827
أنت بوابٌ الآن، لن تحتاج لمسدسٍ بعد الآن

258
00:18:32,888 --> 00:18:35,923
أنظر إليّ، أبدو كالمغفل -
تبدو أنيقاً، أنظر إلى كل هاته الأزرار -

259
00:18:36,646 --> 00:18:38,102
قمّ بعملكَ، إفتح الباب اللعين

260
00:18:41,027 --> 00:18:42,685
طاب يومكّ

261
00:19:10,856 --> 00:19:11,899
(طاب صباحكَ يا (فرانك

262
00:19:12,314 --> 00:19:13,411
مرحباً يا (جو)، كيف حالك؟

263
00:19:13,611 --> 00:19:15,178
بحالٍ جيّد -
أترغب ببعض القهوة؟ -

264
00:19:16,084 --> 00:19:17,096
ربما لاحقاً

265
00:19:17,243 --> 00:19:18,713
(صباح الخير يا (آنج -
صباح الخير -

266
00:19:18,890 --> 00:19:20,323
(صباح الخير يا (كريس -
(صباح الخير يا (جو -

267
00:19:21,481 --> 00:19:23,158
(طرأ أمرٌ يا (فرانك

268
00:19:25,219 --> 00:19:26,482
(إنّه أمرٌ جليّ يا (فرانك

269
00:19:29,644 --> 00:19:31,165
حسنٌ

270
00:19:32,220 --> 00:19:33,141
معذرةً يا عزيزتي

271
00:19:34,085 --> 00:19:35,700
قمّ بما يتوجب عليك فعله

272
00:19:40,380 --> 00:19:42,869
أيّن تخال نفسك ذاهباً يا (كريس)؟ -
عليّ التكلم مع أبيّ -

273
00:19:42,938 --> 00:19:43,925
(كريستفر)

274
00:19:44,073 --> 00:19:45,115
(يا عزيزي (فرانك

275
00:19:48,108 --> 00:19:49,319
أيّن تخال نفسكَ ذاهباً؟

276
00:19:49,521 --> 00:19:52,086
لا أمانع تحدثكَ بشؤون العمل يا أبتّاه

277
00:19:52,469 --> 00:19:56,199
سأجلس ملتزم الصمت فمن المحتمل عليّ البدأ بتعلم هاته الأمور على أيّة حال

278
00:19:56,662 --> 00:19:58,033
إذهب و أنهي وجبة فطورك

279
00:19:58,122 --> 00:20:02,245
سُحقاً، سأبلغ الـ18 في غضون ثمان شهورٍ، حُبّاً بالله

280
00:20:04,954 --> 00:20:06,018
تفضل بالجلوس

281
00:20:09,701 --> 00:20:10,548
ما هي المشكلة إذن؟

282
00:20:10,584 --> 00:20:15,163
(شركائنا الروسيين قالوا بأنّ (تراي
باع لهم 5 كيلو آخرى بنصف الثمن

283
00:20:15,640 --> 00:20:18,050
أيّهما (تراي)؟، عاملنا (تراي)؟ -
أجل -

284
00:20:18,192 --> 00:20:19,345
تراي) المتوفيّ)

285
00:20:19,671 --> 00:20:21,540
لذا أنا الآن أتلقى اللكمّ على مؤخرتي من طرف شبحّ؟

286
00:20:21,704 --> 00:20:23,239
أو أنّ (تراي) كان يبوح بالحقيقة

287
00:20:23,916 --> 00:20:28,982
هل هذا خياري؟، كعدمّ إيماني بوجود الأشباح أو الأبطال الخارقين؟

288
00:20:29,413 --> 00:20:34,158
(ليس الجزء المتعلق بالأبطال الخارقين يا (فرانكي
فقط إحتمالية أنّ أحدهم ألبس التهمة به

289
00:20:38,772 --> 00:20:42,160
أظنه من المستحسنّ إستدعاء صديقنا الروسيّ لجلسة دردشة وديّة

290
00:20:44,485 --> 00:20:46,611
تحرى عمّا يجري فعلاً

291
00:21:02,091 --> 00:21:03,540
مرحباً أيّتها العصفورة المبكرة

292
00:21:04,103 --> 00:21:07,390
لقد سبقتني لذلك، وددّتُ أن أحضر لكِ الفطور بنفسي هذا الصباح

293
00:21:07,833 --> 00:21:09,368
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتيّ

294
00:21:11,497 --> 00:21:12,846
أنظري إلى هذا

295
00:21:21,637 --> 00:21:23,560
شكراً، شكراً، شكراً

296
00:21:23,670 --> 00:21:24,713
يا إلاهي

297
00:21:25,267 --> 00:21:26,461
أبيّ

298
00:21:29,721 --> 00:21:30,489
عجباً

299
00:21:31,052 --> 00:21:32,320
ياللروعته يا أبيّ

300
00:21:32,755 --> 00:21:33,957
حسنٌ، سؤال إختباري

301
00:21:34,038 --> 00:21:38,144
ما هو الإسم المناسب لكل سكين؟ -
(إيزابيل" من (الفيلبين" -

302
00:21:38,297 --> 00:21:39,670
سَلّني آخراً -
هذا ممتاز، جيّد -

303
00:21:40,005 --> 00:21:45,859
ما تصميم مسدس عيار "15"، الذي كان خفيفاً و أصغراً؟

304
00:21:45,981 --> 00:21:48,640
يوجين) "7-آر-10"، أعطني سؤالاً أصعب)

305
00:21:49,962 --> 00:21:55,892
(سميّ....أول دور بطوليّ كامل لـ(جون وو

306
00:21:56,019 --> 00:21:57,857
(هاي هين روك، دين ديون جاك)

307
00:21:58,528 --> 00:21:59,970
أنظر يا أبيّ

308
00:21:59,972 --> 00:22:03,001
هيّا، أنت لا تعيرني إنتباهك

309
00:22:05,105 --> 00:22:08,765
ما أرمي إليه هو...ثمة سافل يقتل رجالنا

310
00:22:09,007 --> 00:22:13,392
لنعثر على الفاعل، لا أريد لأيّ ساقطٍ منكم أنّ يبقى مكتوف الأيدي، أفهمتم؟

311
00:22:13,811 --> 00:22:14,733
ماذا....؟

312
00:22:15,830 --> 00:22:16,873
مرحباً

313
00:22:17,422 --> 00:22:18,449
مرحباً يا (جو)، أجل

314
00:22:19,286 --> 00:22:21,515
كلا، إنّه يتدرب الأن فحسب

315
00:22:21,723 --> 00:22:22,465
لحظة واحدة

316
00:22:23,569 --> 00:22:25,158
أبيّ، الهاتف

317
00:22:27,600 --> 00:22:29,771
مكالمة لكَ يا أبيّ -
من المتصل؟ -

318
00:22:29,903 --> 00:22:31,125
(إنّه (جو

319
00:22:35,273 --> 00:22:36,875
ما هي المشكلة؟ -
(نعم يا (فرانك -

320
00:22:37,001 --> 00:22:39,703
تبين بأننا لم نعدّ نمتلك الجهاز بعد الآن -
أحقاً؟ -

321
00:22:40,767 --> 00:22:44,783
لكن بحوزتنا ماكرويف جديد مصنعّ يُستخدم لمعالجة الخشب

322
00:22:44,934 --> 00:22:45,977
أصحيح؟

323
00:22:47,094 --> 00:22:50,823
أعتقد بأنك تخلطني بدون ريّب بين أحدٍ يهتم بالخشب اللعين

324
00:22:50,965 --> 00:22:55,009
حسناً، حسناً يا (فرانك)،  أنا آسف -
إستخرج منه المعلومة فقط -

325
00:22:55,103 --> 00:22:56,145
حسنٌ

326
00:22:57,834 --> 00:22:58,877
هيّا، هلموا

327
00:22:59,124 --> 00:23:01,753
(أنصت، لقد أخبرني الرجل بأنّه قتل (فيرناندز

328
00:23:01,876 --> 00:23:03,446
ما أدراني أنا؟ -
إخرسّ -

329
00:23:03,527 --> 00:23:06,424
فيرناندز) ميتٌ) -
إخرسّ -

330
00:23:06,742 --> 00:23:08,358
لقد كذب -
ياله من مثرثر لعين -

331
00:23:11,475 --> 00:23:13,228
أيشتغل كالمكرويف العادي أمّ ماذا؟

332
00:23:13,586 --> 00:23:16,978
ما أدراني، أنا أطبخ العشاء للرجل جائعٍ
قمّ بتشغيله فحسب

333
00:23:20,783 --> 00:23:21,826
ها نحن أولاء

334
00:23:21,834 --> 00:23:24,087
حسنٌ، أريد أنّ أعلم من باع لك مخدراتنا

335
00:23:25,247 --> 00:23:27,682
و لا تخبرني بشخصٍ ميتٍ هذه المرة

336
00:23:31,594 --> 00:23:33,537
هل بوسعه سماعنا؟، لا أظن ذلك

337
00:23:36,203 --> 00:23:39,171
لقد قلت: من باع لكَ مخدراتنا؟

338
00:23:43,513 --> 00:23:44,556
...من

339
00:23:45,021 --> 00:23:46,064
...باع

340
00:23:46,355 --> 00:23:47,398
...لكَ

341
00:23:47,772 --> 00:23:49,655
مخدراتنا؟....

342
00:23:53,884 --> 00:23:54,927
اللعنة

343
00:23:57,282 --> 00:24:01,006
{\a7}((...بعد فترة وجيزة))

344
00:23:59,718 --> 00:24:00,761
هذا رهيب

345
00:24:01,609 --> 00:24:03,090
بتُ أشبه "ولفرين" اللعين

346
00:24:04,236 --> 00:24:06,547
ألا تزال مدرستكَ تملك جهاز كاشف المعادن؟

347
00:24:06,751 --> 00:24:08,842
نعم، سيلحق به الضرر

348
00:24:11,672 --> 00:24:14,032
دايف)، عليّ إستفسارك في أمرٍ ما)

349
00:24:16,168 --> 00:24:17,385
حسنٌ

350
00:24:17,649 --> 00:24:18,691
...تقرير الشرطة

351
00:24:19,180 --> 00:24:22,826
وجدوك عارياً، قلت بأنك لا تتذكر السبب

352
00:24:23,906 --> 00:24:25,592
قطاع الطرق لم...؟

353
00:24:27,059 --> 00:24:28,102
لماذا؟

354
00:24:30,521 --> 00:24:32,488
كلا، يا إلاهي

355
00:24:32,769 --> 00:24:35,121
...لا، لم أكن حتى

356
00:24:35,887 --> 00:24:39,048
بسيارة الإسعاف، إضطروا إلى رميّ ملابسي بسبب الدماء

357
00:24:39,465 --> 00:24:40,508
حسناً

358
00:24:47,866 --> 00:24:50,577
لم يمضي وقتٌ طويل قبل أنّ إستعدتُ عافيتيّ

359
00:24:50,719 --> 00:24:51,762
دايف)...ماذا؟)

360
00:24:54,098 --> 00:24:55,928
بعيداً عن نهايات الأعصاب التالفة

361
00:24:56,061 --> 00:24:58,468
تمكن الأطباء من معالجتي بشكل جيّد جداً

362
00:24:59,299 --> 00:25:00,548
هل أحسست بهذا؟ -
لا -

363
00:25:00,724 --> 00:25:03,469
كأنك (جايسن بورن) أو ما شابه، هذا رائع

364
00:25:04,054 --> 00:25:06,055
ماذا عن هذه؟ -
(كلا يا (مارتي -

365
00:25:06,365 --> 00:25:07,774
كفّ عن هذا يا رجل

366
00:25:08,216 --> 00:25:11,594
لقد عدتُ منذ نصف يومٍ ليس إلا و أنت تجعلني أشتاق إلى المستشفى فعلاً

367
00:25:11,737 --> 00:25:14,132
إنّه على صواب، ذاك كان طفولياً لللغاية

368
00:25:14,679 --> 00:25:15,721
توقف

369
00:25:28,143 --> 00:25:29,190
مرحباً

370
00:25:31,773 --> 00:25:32,763
(مرحباً يا (دايف

371
00:25:34,937 --> 00:25:35,755
أهلاً

372
00:25:36,735 --> 00:25:37,857
كيف حالك؟

373
00:25:38,311 --> 00:25:39,390
تبدو بصحة جيّدة

374
00:25:39,426 --> 00:25:40,691
أنا بخير

375
00:25:41,526 --> 00:25:43,014
أجل، أحسن بكثير

376
00:25:43,157 --> 00:25:45,101
أنت تهوى الكتب الهزلية، أليس كذلك؟

377
00:25:45,497 --> 00:25:48,333
أنا و (إريكا) نتسكعّ أحياناً بعد المدرسة

378
00:25:48,492 --> 00:25:50,617
"بهذا المتجر الرائع المسمى "أتوميك كوميكس

379
00:25:50,893 --> 00:25:52,844
يعدّون أفضل "شوكو لاتيه" على الإطلاق

380
00:25:53,839 --> 00:25:54,883
أحقاً؟

381
00:25:56,803 --> 00:25:58,582
يمكنني أنّ أبتاع لك واحدةً وقتاً ما

382
00:25:58,671 --> 00:26:02,309
إذا...إحتجت إلى أحدٍ ما للتحدث معه

383
00:26:04,615 --> 00:26:06,251
بالطبع، شكراً لكِ

384
00:26:06,466 --> 00:26:09,153
حسنٌ، جميل، أراك لاحقاً

385
00:26:13,187 --> 00:26:14,409
أرئيت ذلك يا رجل؟ -
أجل -

386
00:26:14,543 --> 00:26:16,619
عرضت عليّ (كايتي دوما) كوب قهوة للتو

387
00:26:16,763 --> 00:26:19,569
لا أعتقد حقاً بأنّ ذلك بدى كما تخال أنت

388
00:26:19,710 --> 00:26:20,911
ما الذي تتحدث عنه؟

389
00:26:21,085 --> 00:26:24,362
خلاصة الأمر، أنّ (كايتي دوما) تحب المزحّ الخشن

390
00:26:25,064 --> 00:26:26,540
ما دخل ذلك بي؟

391
00:26:26,700 --> 00:26:29,161
كنت أحاول إيجاد طريقة أنسبّ لكي أخبرك بهذا

392
00:26:30,259 --> 00:26:32,221
ثمة إشاعة تدور في المدرسة -
صحيح -

393
00:26:32,622 --> 00:26:34,023
...بأنكَ -
ماذا؟ -

394
00:26:34,129 --> 00:26:35,516
شاذ -
شاذ؟ -

395
00:26:36,102 --> 00:26:37,411
ما هاته الإشاعة الشنيعة؟

396
00:26:37,581 --> 00:26:40,173
كما تعلم، تمّ سلبك بالعنف -
حدث لكما المثل أيضاً -

397
00:26:40,317 --> 00:26:44,224
أجل، أعلم
لكن لم نتعرض للضرب و التجردّ من كل ملابسنا

398
00:26:44,350 --> 00:26:47,346
هذا ليس صحيحٌ حتى، لقد رمى المسعفون ملابسي بعيداً

399
00:26:48,141 --> 00:26:51,112
لا تقلق بشأن ذلك، لا تعنى الإشاعات شيئاً
نحن نعلم الحقيقة

400
00:26:51,236 --> 00:26:52,401
أصحيح؟ -
نعم -

401
00:26:52,559 --> 00:26:54,772
من يدري، فستحصل بسبب ذلك على علاقة جنسية على الأرجح

402
00:26:54,886 --> 00:26:56,806
(ليس إنّ تخاله شاذاً يا (تود

403
00:26:56,843 --> 00:26:58,345
أيّها المتخلف اللعين

404
00:26:58,382 --> 00:26:59,835
(شكراً جزيلاً يا (مارتي -
أنت لا تساعدني البتة -

405
00:26:59,971 --> 00:27:01,258
أنّ صريحٌ فقط

406
00:27:05,135 --> 00:27:07,442
كنت بصدد العودة إلى سجيتيّ القديمة

407
00:27:07,733 --> 00:27:09,135
كان يتوجب عليّ الإستسلام بالطبع

408
00:27:09,969 --> 00:27:11,754
لكن ليس بمقدورك إعادة برمجة نفسكَ بسهولة

409
00:27:12,571 --> 00:27:15,708
ماذا تريد، من تكون، غايتكَ في الحياة

410
00:27:16,060 --> 00:27:18,260
لا، أنا أقف هنا و حسبّ

411
00:27:19,102 --> 00:27:20,145
كلا، لستُ كذلك

412
00:27:20,861 --> 00:27:22,898
الأمر كما هو، ماذا عنّ هذه؟

413
00:27:25,468 --> 00:27:26,511
أحقاً؟

414
00:27:26,861 --> 00:27:28,257
لمّ ترى هذا؟

415
00:27:28,384 --> 00:27:30,266
أعتقد أنّه من الأحسن لكَ الذهاب بعيداً

416
00:27:30,416 --> 00:27:31,536
ربما لمّ يكن حريٌ بك فعل ذلك

417
00:27:31,818 --> 00:27:34,984
ماذا؟، هل تحدق فيّ؟، هذا شأني

418
00:27:41,893 --> 00:27:43,804
((أنا محارب جرائم مقنعّ))

419
00:27:46,842 --> 00:27:48,063
أنا؟

420
00:27:48,232 --> 00:27:49,935
تمّ إصلاح جسمي الخام الآن

421
00:27:50,475 --> 00:27:53,929
لقد عدت، و مشغلاً "مبرحّ الضربّ" النسخة الـ2.0

422
00:27:55,521 --> 00:27:57,607
((هل رأيت السيّد (بيتي)؟))

423
00:28:03,620 --> 00:28:05,105
معذرةً، هل رأيتن هذا القطّ؟

424
00:28:05,806 --> 00:28:07,892
لا -
لا؟، شكراً -

425
00:28:08,412 --> 00:28:10,499
معذرةً يا سيّدتي، هل رأيتِ هذا القطّ؟

426
00:28:12,645 --> 00:28:15,380
معذرةً، هل رأيتما هذا القطّ؟

427
00:28:16,193 --> 00:28:17,969
لا؟، حسنٌ

428
00:28:39,527 --> 00:28:40,791
عظيم

429
00:28:41,904 --> 00:28:42,947
تعال أيّها القطّ

430
00:28:43,630 --> 00:28:45,106
(تعال يا سيّد (بايتي

431
00:28:50,518 --> 00:28:51,903
هيّا، لا، لا، لا

432
00:28:52,225 --> 00:28:54,351
لا، لا، يا سيّد (بايتي)، هيّا

433
00:28:54,686 --> 00:28:55,862
عدّ إلى هنا، لنعدكَ للبيت

434
00:28:56,154 --> 00:28:57,283
هيّا

435
00:29:10,020 --> 00:29:11,520
(خسئّت يا سيّد (بايتي

436
00:29:15,669 --> 00:29:19,206
ربّاه، أنا متآسف للغاية يا رجل -
أيّها الأخضر اللعين -

437
00:29:23,986 --> 00:29:25,180
شكراً أيّها المسّخ

438
00:29:27,655 --> 00:29:30,783
دعوه و شأنه -
تنحى عنّي، فهذا ليس من شأنكَ -

439
00:29:34,146 --> 00:29:35,372
بلا إنّه شأني

440
00:30:04,303 --> 00:30:05,920
إتصل بالطوارئ

441
00:30:11,758 --> 00:30:15,486
ثمة ولدٌ مرتدياً مثل الأبطال الخارقين بالخارج يتعارك مع شِلة من الرجال

442
00:30:19,448 --> 00:30:21,383
إنّه لأمرٌ مدهش

443
00:30:48,999 --> 00:30:50,042
دعوه و شأنه

444
00:30:56,634 --> 00:30:58,943
إستسلم يا رجل، إبتعد فحسب

445
00:31:00,207 --> 00:31:01,407
كلا، مطلقاً

446
00:31:02,936 --> 00:31:04,105
ما خطبك يا رجل؟

447
00:31:04,395 --> 00:31:06,631
أتفضل الموت من أجل رجلٍ نكرة؟

448
00:31:07,273 --> 00:31:08,717
و الذي لا تعرفه حتى؟

449
00:31:09,492 --> 00:31:13,173
ثلاث نذلاء يضربون رجلاً واحداً بينما الجميع يشاهد

450
00:31:14,566 --> 00:31:16,652
أتريد معرفة ما هو خطبيّ؟

451
00:31:19,007 --> 00:31:21,093
أجل، أفضل أنّ أموت

452
00:31:21,764 --> 00:31:23,207
فلتعطي ما عندك

453
00:31:27,436 --> 00:31:29,088
أنت ولدٌ مجنون

454
00:31:37,444 --> 00:31:38,407
ماذا؟

455
00:31:39,673 --> 00:31:40,716
شكراً لكّ

456
00:31:44,016 --> 00:31:45,219
ذاك كان رهيباً

457
00:31:45,711 --> 00:31:46,101
من تكون؟

458
00:31:48,820 --> 00:31:49,923
"أنا "مبرحّ الضربّ

459
00:31:54,906 --> 00:31:56,540
عليك تفقد هذا يا صاحّ

460
00:31:57,118 --> 00:31:58,161
ماذا هناك؟

461
00:31:58,232 --> 00:31:59,469
<i>"...آخر أخبار الفضائح التخريبية"</i>

462
00:31:59,556 --> 00:32:03,976
<i>:و يأتيكم بعد الساعة"
"أصبح رجلٌ متنكر آخر ظاهرة على الأنترنيت </i>

463
00:32:04,101 --> 00:32:09,131
<i>بعدما أنّ صور قاطنٌ بـ"هاميلتن بارك" مداخلة الرجل"
"الإستثنائية بمعركة عصابات بالأسبوع الماضي</i>

464
00:32:09,373 --> 00:32:10,474
هذا مدهشٌ للغاية

465
00:32:10,701 --> 00:32:11,486
فعلاً

466
00:32:11,628 --> 00:32:14,370
<i>:مرحباً بكم في حصة خاصة من"
"(عينٌ على (نيو يورك</i>

467
00:32:15,033 --> 00:32:17,672
<i>"إلى أيّ مدى ستسعى لمساعدة صاحبكَ؟"</i>

468
00:32:17,708 --> 00:32:20,591
<i>هذا الفرد الملوّن ذاع صيّته على كامل
"نشرات الأخبار بالأسبوع الماضي</i>

469
00:32:20,671 --> 00:32:23,644
<i>"بعد مقطع مصور لمداخلة عنيفة لعصابات شوارع"</i>

470
00:32:23,910 --> 00:32:26,336
<i>"بات المقطع الأكثر مشاهدةً على الأنترنيت"</i>

471
00:32:26,994 --> 00:32:30,222
<i>"ثلاث نذلاء يضربون رجلاً واحداً بينما الجميع يشاهد"</i>

472
00:32:30,334 --> 00:32:32,478
صفحتي على "ماي سبايس"، 38 صديقاً فقط

473
00:32:32,881 --> 00:32:36,555
صفحة "مبرحّ الضربّ" على "ماي سبايس"، 16.000صديق و لايزال

474
00:32:36,863 --> 00:32:38,546
أصبح هذا الأمر جنوناً

475
00:32:39,493 --> 00:32:40,567
و كنت أحبه

476
00:32:40,713 --> 00:32:43,852
<i>"في الختام، نودُ أنّ نعرف من يكون هذا الرجل"</i>

477
00:32:44,157 --> 00:32:47,628
هل للأيّ أحدٍ منكم آدنى فكرة عن"
"ماهية هذا الرجل المقنع؟

478
00:32:48,042 --> 00:32:52,294
<i>لعله ولد شخصٍ ما، أو أخ شخصٍ ما"
"أو جار قريب لأحدٍ ما</i>

479
00:32:52,329 --> 00:32:53,898
سُحقاً، ماذا حدث؟

480
00:32:54,148 --> 00:32:55,786
ماذا حدث؟

481
00:32:55,822 --> 00:32:58,168
حدث هذا الرجل

482
00:32:58,818 --> 00:33:01,946
<i>"إنّه اليوم الأنسب لـ(أمريكا) أيّها الجمعّ، نعم"</i>

483
00:33:01,947 --> 00:33:04,635
<i>البطل الخارق المفضل للجميع الآن هو"
"مبرحّ الضربّ"، أليس كذلك؟"</i>

484
00:33:04,749 --> 00:33:07,252
<i>"مبرحّ الضربّ"....آجل"</i>

485
00:33:08,856 --> 00:33:10,520
<i>"أحب "مبرحّ الضربّ"</i>

486
00:33:10,863 --> 00:33:14,524
<i>"...زيّه أنيق يبدو...وكأنه يحاول"</i>

487
00:33:15,385 --> 00:33:17,167
"أتعلم ماذا، الجميع يحب "مبرحّ الضربّ

488
00:33:18,452 --> 00:33:20,413
حينما ترى المقطع، فهو قويٌ للغاية

489
00:33:20,414 --> 00:33:22,870
بالأصحّ، يتلقى الضربّ المبرحّ

490
00:33:23,321 --> 00:33:26,388
حريٌ به أنّ يلقب نفسه "بُرحّ ضرباً" عوضاً

491
00:33:26,783 --> 00:33:28,411
هذا لا يمتّ بالمنطق البتة

492
00:33:31,449 --> 00:33:33,059
سيلقى هذا الرجل حتفه هذا هو تخميني

493
00:33:33,060 --> 00:33:35,428
هل أنت جاد؟، الرجل رائع

494
00:33:35,429 --> 00:33:38,079
سأرغب بمراسلته على الارجح إذا وُجدت مشكلة توجب إصلاحها

495
00:33:38,079 --> 00:33:42,169
أتمازحني؟ بحوزتي 100 رجل بإمكانهم إصلاح المشكلة
و لديك رجل يرتديّ ملابساً داخلية؟

496
00:33:42,790 --> 00:33:44,969
حسناً، لا أريد أنّ أعترض سيرورة عملكَ

497
00:33:44,970 --> 00:33:46,632
بما أنّه ليس مرغوباً بي

498
00:33:46,633 --> 00:33:50,804
<i>"فضلاً، قدّ تخليطونني على أنني "مبرحّ الضربّ"
"لكنني لست "مبرحّ الضرب"</i>

499
00:33:55,078 --> 00:33:57,176
((لديّ الكثير من الطلبات، معذرةً يا صاحّ))

500
00:33:57,177 --> 00:33:58,375
((تمّ إرسال رسالتكَ))

501
00:34:02,576 --> 00:34:05,684
((مرحباً يا (دايف)، ماذا عن تلك القهوة))
((كايتي))

502
00:34:09,844 --> 00:34:11,556
لا تقرأين الكتب الهزلية حقيقةً؟

503
00:34:11,557 --> 00:34:14,060
أجل، لقد شرعت للتويّ، تمّ توصيتيّ بالبعض

504
00:34:14,416 --> 00:34:17,038
بطيّها رسومات كاملة ترشدك للدلائل
شيءٌ من هذا القبيل

505
00:34:17,188 --> 00:34:19,289
لستُ منغمسةً في قصص الأبطال الخارقين

506
00:34:21,422 --> 00:34:24,798
لذا أعتقد بأنكِ لن تصطفيّ للكتاب الهزليّ
الجديد لـ"مبرحّ الضربّ" إذن؟

507
00:34:24,800 --> 00:34:25,793
أعتقد ذلك

508
00:34:26,844 --> 00:34:31,633
أتعلم ماذا، فكرت بجدية أنّ أراسل موقعه
فأنا في غاية الحاجة إلى مساعدة من رجلِ مثله الآن

509
00:34:32,165 --> 00:34:34,327
المساعدة؟، حقاً؟، في ماذا؟

510
00:34:35,580 --> 00:34:37,334
"تعلم أنّني تطوعتُ بـ"بدائل الإبرة

511
00:34:38,571 --> 00:34:39,390
كلا، لم أعرف

512
00:34:39,391 --> 00:34:43,130
(ثمة هذا الرجل المسمى (رازول
و لقد شعرت بالآسى تجاهه

513
00:34:43,131 --> 00:34:46,317
....كلما علمتُ أكثر بمتاجرته بهاته الأشياء و أنا فقط

514
00:34:49,375 --> 00:34:50,787
عجباً، هذا غريب

515
00:34:51,088 --> 00:34:53,174
عادةً أنا اللتي تقتمصّ دور المعالجة النفسانية

516
00:34:56,077 --> 00:34:57,579
هل لي أنّ أفشي بإعتراف؟

517
00:34:58,908 --> 00:35:00,493
...منذ أنّ كنتُ صغيرة

518
00:35:00,494 --> 00:35:03,143
...لطالما أردتُ صديقاً

519
00:35:03,144 --> 00:35:04,535
...مثلكَ

520
00:35:05,673 --> 00:35:06,758
هل مسموحٌ لي بقول هذا؟

521
00:35:07,317 --> 00:35:10,445
هذا لا يعتبر "رُهاب المثليين"، أليس كذلك؟

522
00:35:10,968 --> 00:35:14,096
...لا أقصد بذلك أنكَ لست بشراً مثلنا

523
00:35:22,460 --> 00:35:24,651
بالطبع لا، كلا

524
00:35:25,780 --> 00:35:26,715
شكراً

525
00:35:31,186 --> 00:35:35,335
(لا أدري إذا كنتُ كل تمنته (كايتي
دئاماً في صديقها الحميم شاذ

526
00:35:35,336 --> 00:35:36,826
لكنني أعطيت ما بوسعي

527
00:35:37,468 --> 00:35:40,691
"لكن أهم من ذلك، أقنعتها بمراسلة "مبرحّ الضربّ

528
00:35:42,098 --> 00:35:43,367
مختصرّ القصة

529
00:35:44,055 --> 00:35:48,401
تبين هذا السافل اللعين بالنسبة لها على وجه التحديد أكثر من كوبرا لعينة

530
00:35:49,026 --> 00:35:54,609
لمّ ترغب بإسترجاع المال الذي أعطته له أو إعتذاراً للعيّن السوداء التي منحها لها

531
00:35:54,609 --> 00:35:56,907
أرادت منهم فحسب أنّ يتفهموا أنّ الأمر إنتهى

532
00:35:56,907 --> 00:35:58,263
و يدعها و شأنها

533
00:35:58,773 --> 00:36:00,060
لنكن واقعيين

534
00:36:00,679 --> 00:36:03,079
لنّ يمنحني طلبٌ آخر السرور أكثر من هذا

535
00:36:20,104 --> 00:36:23,232
ما يُفترض بكَ أنّ تكون؟، الواقي الجنسيّ الأخضر؟

536
00:36:24,903 --> 00:36:26,925
تعلم بأنّ عيد "الهالويين" لا يزال موعده حتى
لبضعة أشهر يا ولد

537
00:36:27,583 --> 00:36:28,974
(أنا هنا لمقابلة (رازول

538
00:36:31,199 --> 00:36:32,209
من تكون بحق الجحيم؟

539
00:36:32,788 --> 00:36:35,632
(أنا "مبـ...."، أنا صديق لـ(كايتي

540
00:36:42,055 --> 00:36:45,183
لا يعير الأولاد إهتماماً بمظاهرهم هاته الأيام

541
00:36:58,432 --> 00:37:01,126
إذاً...أيّاً منكم يكون (رازول)؟

542
00:37:08,214 --> 00:37:11,981
(أنا هي (رازول
ألا يمكنك التمييز من خلال أثدائي الكبيرة؟

543
00:37:15,587 --> 00:37:18,715
ما هذا؟، "حلوة أم خدعة؟"، أو ما  شابه

544
00:37:19,437 --> 00:37:20,041
تباً

545
00:37:20,550 --> 00:37:21,372
و الآن أنا ميت

546
00:37:22,522 --> 00:37:24,327
(بحوزتي رسالة لـ(رازول

547
00:37:25,179 --> 00:37:26,392
(بشأن (كايتي دوما

548
00:37:29,443 --> 00:37:30,083
كايتي)؟)

549
00:37:30,539 --> 00:37:31,499
أنت (رازول) إذن؟

550
00:37:32,074 --> 00:37:33,270
حسنٌ

551
00:37:33,271 --> 00:37:35,057
عليك التنحيّ بعيداً عن (كايتي) الآن

552
00:37:35,580 --> 00:37:36,327
...إنتهى الأمر، لذا فقط

553
00:37:36,816 --> 00:37:38,790
دعها و شأنها

554
00:37:38,791 --> 00:37:40,098
و سيكون كل شيء على ما يرام

555
00:37:40,608 --> 00:37:41,722
ماذا؟

556
00:37:43,333 --> 00:37:44,145
أيّها الولد

557
00:37:44,522 --> 00:37:45,307
من تكون بحق الجحيم؟

558
00:37:46,345 --> 00:37:47,262
و ما هذا؟

559
00:37:47,820 --> 00:37:50,385
أنا "مبرحّ الضرب"، تحرى عنّي

560
00:37:51,121 --> 00:37:52,949
و ها ذا أنا أسلمكَ رسالة

561
00:37:53,489 --> 00:37:55,250
دعّ (كايتي) و شأنها

562
00:38:08,102 --> 00:38:08,862
أم ماذا؟

563
00:38:13,761 --> 00:38:14,834
...أو

564
00:38:15,328 --> 00:38:19,318
سأعود...و أحطم لكَ رجليك اللعينتين

565
00:38:24,348 --> 00:38:25,342
أنا هنا بالضبط يا عزيزي

566
00:38:25,342 --> 00:38:26,491
(مالكوم)

567
00:38:36,756 --> 00:38:37,316
أمسكاه

568
00:38:44,056 --> 00:38:45,026
سُحقاً

569
00:38:45,027 --> 00:38:46,528
أنت في عداد الموتى لا محالة

570
00:39:01,775 --> 00:39:03,850
حسنٌ أيّها المخنثين

571
00:39:03,851 --> 00:39:05,694
لنرى ما بوسعكم فعله

572
00:39:31,705 --> 00:39:32,754
ما هذا؟

573
00:40:00,437 --> 00:40:01,932
بحوزتي واحدٌ من تلك

574
00:40:20,033 --> 00:40:20,676
تعالي

575
00:40:22,044 --> 00:40:23,103
تريدين اللعبّ إذن

576
00:40:40,020 --> 00:40:41,415
ما هذه اللعنة

577
00:40:44,847 --> 00:40:47,773
يا صاحّ، ياله من صاعقٍ شاذ لعين

578
00:40:50,991 --> 00:40:52,288
هدئ من روعك، نحن بنفس الفريق

579
00:40:54,523 --> 00:40:55,107
هيّا قِف

580
00:41:01,858 --> 00:41:05,498
"الآن يا "فتاة الضربّ"
دائماً نحرص على توجيه ظهورنا إلى أين؟

581
00:41:06,022 --> 00:41:07,464
قبالة الجدار، أعلم يا أبيّ

582
00:41:08,920 --> 00:41:10,201
لنّ يحدث ذلك مرة ثانية

583
00:41:11,469 --> 00:41:12,470
طلقة موفقة بالمناسبة

584
00:41:12,471 --> 00:41:13,361
شكراً

585
00:41:31,684 --> 00:41:32,287
هيّا بنا

586
00:41:34,442 --> 00:41:37,500
أيّها السافل الاخضر، لا يمكننا إستعمال الباب الأماميّ الآن

587
00:41:52,131 --> 00:41:53,412
مهلاً، مهلاً، مهلاً

588
00:41:54,577 --> 00:41:55,620
...ماذا

589
00:41:56,769 --> 00:41:58,066
من تكونين؟

590
00:41:58,359 --> 00:41:59,500
أنا؟

591
00:42:00,436 --> 00:42:01,817
"أنا أدعى "فتاة الضربّ

592
00:42:03,598 --> 00:42:05,445
"و ذاك "أبيّ الكبير

593
00:42:12,613 --> 00:42:13,418
هيّا بنا

594
00:42:18,840 --> 00:42:19,571
هيّا

595
00:42:56,842 --> 00:42:58,252
"فتاة الضرب" و "أبيّ الكبير"

596
00:42:58,643 --> 00:43:00,059
كانا الصفقة المربحة

597
00:43:02,914 --> 00:43:03,587
...أنا

598
00:43:04,638 --> 00:43:07,104
كنتُ مجرد مغفلِ أحمق مرتدياً بدلة سباحة

599
00:43:22,978 --> 00:43:24,522
ما هذا؟، ما الذي أراه هنا؟

600
00:43:24,905 --> 00:43:27,927
كان هاتف (سال)، وجدوه في يديه

601
00:43:28,397 --> 00:43:30,528
لابد أنّه إلتقطها قبل أنّ يموت

602
00:43:30,955 --> 00:43:38,536
أعلم بأنّ هذا يبدو مزرياً يا (فرانكي) لكن أعتقد بأن
الرجل بالصورة هو أحد الابطال الخارقين على التلفاز

603
00:43:38,945 --> 00:43:40,135
من؟

604
00:43:40,777 --> 00:43:41,975
مبرحّ الضربّ"؟"

605
00:43:43,160 --> 00:43:43,991
رجلٌ واحد؟

606
00:43:45,310 --> 00:43:47,778
تريث، أتخبرني بأنّ رجلاً واحداً قتل 8 من رجالي هذه الليلة؟

607
00:43:53,024 --> 00:43:56,690
(ثمانية بشقة (سال) و 4 بشقة ذاك الولد (رازول

608
00:43:58,473 --> 00:44:00,254
لمّ  نعد نمتلك أيّة مرتزقة في الشارع على الإطلاق؟

609
00:44:00,255 --> 00:44:01,295
صحيح

610
00:44:04,446 --> 00:44:05,385
رجلٌ واحد

611
00:44:05,941 --> 00:44:06,692
ما قولك

612
00:44:07,097 --> 00:44:10,453
إذا كنت على حق فسنظهر على أننا
(أجبن مجموعة بـ(نيو يورك

613
00:44:11,710 --> 00:44:12,627
ماذا تريد منّي أنّ افعل؟

614
00:44:14,140 --> 00:44:18,805
أريد رأس "مبرحّ الضربّ" على عصا و أريد ذلك الآن

615
00:44:28,547 --> 00:44:30,567
لم أخبر أيّ أحدٍ بأيّ شيء، أقسم لكما

616
00:44:30,568 --> 00:44:33,022
حركة جيّدة يا من بُرحّ ضرباً

617
00:44:33,023 --> 00:44:34,609
فلنبقي الأمر على هاته الهيئة

618
00:44:35,853 --> 00:44:37,198
أتعلم ما هذا؟

619
00:44:38,730 --> 00:44:41,816
كل اللفافات اللعينة التي تخرج من صاعقكَ الشاذ حينما تضغط على الزناد

620
00:44:42,308 --> 00:44:45,371
أتعلم بأن بوسع الشرطة تعقبّ ذلك إليك في حالة إنّ عثروا عليه؟

621
00:44:45,974 --> 00:44:48,488
لحسن حظكَ قدّ إلتقطته أنا

622
00:44:50,330 --> 00:44:51,064
شكراً لكِ

623
00:44:52,565 --> 00:44:53,398
فلنسميها ضمانة

624
00:44:53,399 --> 00:44:56,304
سيسهل الأمر عليّنا لتصديق أقواليكَ

625
00:44:56,305 --> 00:44:59,435
نحن نستلطفك لكن لا نثق بكَ

626
00:45:01,016 --> 00:45:03,493
لا تأخذ ذلك على محمل شخصي فنحن لا نثق بأيّ أحد

627
00:45:03,494 --> 00:45:10,274
لقد تسللت إلى عنوان بروتوكولكَ و العثور عليك كان سهلاً للغاية

628
00:45:10,881 --> 00:45:11,770
اللعنة، اللعنة

629
00:45:12,169 --> 00:45:15,447
...لم يخطر ببالي...، يا إلاهي

630
00:45:15,851 --> 00:45:16,842
أنا مدينٌ لكما

631
00:45:17,180 --> 00:45:20,027
أتعلمان، أنا أفكر بغلق موقعي على أيّة حال

632
00:45:20,444 --> 00:45:24,539
و الإقلاع، فهذا...جنونٌ بعيّنه

633
00:45:24,922 --> 00:45:27,179
يفوق سِعة عقلي كثيراً

634
00:45:27,180 --> 00:45:29,644
ياللخزيّ، فلديك موهبة محتملة

635
00:45:29,645 --> 00:45:32,725
قرارك يا ولدي، لكنكَ تعلم نحن بالجوار إذا إحتجتنا

636
00:45:34,348 --> 00:45:35,390
كيف يتسنى لي الإتصال بكما؟

637
00:45:35,982 --> 00:45:40,020
إتصل فحسب بمكتب العمدة فلديه إشارة خاصة تضيئ في السماء

638
00:45:40,614 --> 00:45:42,699
إنّها بشكل قضيب ضخم

639
00:45:43,297 --> 00:45:45,561
إذ إحتجتنا فضع موقعك في حالة عطلة

640
00:45:45,562 --> 00:45:46,623
سنجدكَ

641
00:45:46,825 --> 00:45:48,911
"لنعود إلى مقرنا الرئيسي يا "فتاة الضربّ

642
00:45:50,569 --> 00:45:52,209
أحلاماً سعيدة

643
00:45:58,249 --> 00:45:59,487
"أريد منك أنّ تتخلص من "مبرحّ الضربّ

644
00:45:59,487 --> 00:46:01,046
مالخطب؟

645
00:46:01,255 --> 00:46:02,178
مالخطب؟

646
00:46:02,774 --> 00:46:05,549
(مبرحّ الضربّ" يقتل رجالنا يا (جيغانتي"
هذا هو الخطب

647
00:46:06,145 --> 00:46:07,769
(تعازيّ الحارة يا (فرانك

648
00:46:08,404 --> 00:46:11,674
لكن أخشى أنّه ليس بمقدوري مساعدتكَ في هذه

649
00:46:11,675 --> 00:46:13,653
فهو يتحرك خارج منطقة سلطتي

650
00:46:14,072 --> 00:46:15,548
خارج منطقة سلطتك؟

651
00:46:16,242 --> 00:46:20,973
أنت شرطيٌ لعين و هو يخرق القانون هذا داخل منطقة سلطتك أكثر من أمرٍ آخر

652
00:46:21,549 --> 00:46:25,603
الرئيس يكافئني للنيّل على الرجل و أنت تكافئني لأكفّ عن ذلك

653
00:46:26,201 --> 00:46:27,793
كل شيء باقٍ هو موجود في المنطقة الرمادية

654
00:46:27,795 --> 00:46:30,127
نعم، شكراً جزيلاً يا (فيك) قم بذلك فحسب، أمفهوم؟

655
00:46:32,302 --> 00:46:33,405
أمرٌ لا يُصدق

656
00:46:35,340 --> 00:46:36,128
أين هو (كودي)؟

657
00:46:36,975 --> 00:46:37,842
لقد تأخر

658
00:46:37,843 --> 00:46:42,085
شكراً يا (كودي)، نحن نقدر تعاونكَ

659
00:46:42,086 --> 00:46:43,285
أطلقا سراحي الآن

660
00:46:44,062 --> 00:46:45,411
أعطيتكما جميع أساميهم و عناوينهم

661
00:46:47,341 --> 00:46:51,095
لنّ أنبس بشيء لايّ أحد و يمكنك العودة أنت و صديقتك الساقطة المجنونة لاعمالكما المعهودة

662
00:46:51,130 --> 00:46:53,602
بالله عليكما، هذا فعلٌ سيءٌ تقومان به

663
00:46:53,893 --> 00:46:55,630
أنتما شريران للغاية

664
00:46:56,034 --> 00:46:58,720
أطلقا سراحي، لا تفعلا هذا

665
00:46:59,599 --> 00:47:00,528
هيّا

666
00:47:00,563 --> 00:47:01,785
رجاءاً توقفا

667
00:47:10,049 --> 00:47:11,285
توقفا رجاءاً

668
00:47:25,834 --> 00:47:27,346
يا له من مخبول

669
00:47:40,902 --> 00:47:43,509
قمت بدبغ الجلدّ بنفسك من قبل، صحيح؟

670
00:47:44,005 --> 00:47:46,376
أجل، أقوم بذلك طوال الوقت

671
00:47:47,105 --> 00:47:53,524
قاتلين، أبطال خارقين يقتحمون غرفة نومي تحولت
حياتي إلى كابوسٍ لمّ أقوى على الإستيقاظ منه

672
00:47:55,514 --> 00:47:58,427
حتى المواقف الجيّدة، كانت غير واقعية جداً

673
00:47:58,675 --> 00:48:02,535
لقد قرأت تلك الكتب لـ"سبايدر مان ديتكو" التي
أعطيتني إيّاها، هي رائعة حقاً

674
00:48:03,904 --> 00:48:05,339
نعم، هي رائعة فعلاً

675
00:48:06,924 --> 00:48:09,224
و قدّ إنقضى أسبوعٌ بأكمله
(منذ أنّ سمعت من (رازول

676
00:48:12,647 --> 00:48:14,487
هذا عظيم

677
00:49:09,642 --> 00:49:14,450
<i>كان يا مكان، كان هناك شرطيان خارقان"
"(يُلقبا بـ(دادي) و (ماركوس</i>

678
00:49:14,933 --> 00:49:17,164
<i>"و الذان كانا ماهرين في القبض على الأشرار"</i>

679
00:49:18,853 --> 00:49:24,522
<i>كان (فرانك ديميكو) الشرير فيهم أجمعّ"
"(و أتى بخطة لكي يتخلص من (دادي</i>

680
00:49:28,616 --> 00:49:33,350
<i>لكونه لُبسّ بتهمة تاجر مخدرات كانت أسوء"
"(شيء محتمل قدّ يحدث لـ(دادي</i>

681
00:49:36,057 --> 00:49:39,246
<i>"لم يكنّ السجن إقامته الطبيعية"</i>

682
00:49:39,689 --> 00:49:41,570
<i>"كان شديد الحزن"</i>

683
00:49:45,139 --> 00:49:49,003
<i>بوجود (دادي) في السجن"
"كانت زوجته الحبلى وحيدة</i>

684
00:49:50,432 --> 00:49:53,721
<i>"و لمّ تقوى على الإستحمال"</i>

685
00:49:54,393 --> 00:49:56,729
<i>"لكن لكل سحابٍ شعاعٌ فضيّ"</i>

686
00:49:57,174 --> 00:49:58,617
<i>"و من بعد موتها"</i>

687
00:50:02,787 --> 00:50:04,255
<i>"(ولدت (ميندي"</i>

688
00:50:04,715 --> 00:50:06,936
<i>"أصبح (ماركوس) الوصيّ عليها"</i>

689
00:50:07,571 --> 00:50:10,656
<i>"و بدأ (دادي) في حبكّ خطة بنفسه"
</i>

690
00:50:12,847 --> 00:50:14,923
<i>"خرج من السجن بعد مضيّ 5 سنين"</i>

691
00:50:15,300 --> 00:50:17,257
<i>"و كان مستعداً"
</i>

692
00:50:21,017 --> 00:50:23,924
<i>"و قدّ حان الوقت لـ(ميندي) لأنّ تستعد أيضاً"</i>

693
00:50:32,251 --> 00:50:33,538
كيف عثرت عليّ يا (ماركوس)؟

694
00:50:34,808 --> 00:50:36,790
إحدانا لايزال شرطياً، ألا تتذكر؟

695
00:50:46,210 --> 00:50:47,494
أهكذا تقوم بغسل دماغ (ميندي)؟

696
00:50:47,495 --> 00:50:50,377
أنت تسميها "غسيل دماغ" أما أنا فقد أدخلتها في اللعبة

697
00:50:50,378 --> 00:50:55,705
ماذا تسميّ هذا؟، لعب، يا (دايمن)؟
عدالة القصاصّ، قتل جماعي، بربك يا شريكي

698
00:50:58,175 --> 00:50:59,201
أين هي إذن؟

699
00:50:59,885 --> 00:51:01,729
إنّها بمأمن -
هل يمكنني رؤيتها؟ -

700
00:51:03,813 --> 00:51:04,761
إشتقت إليّها

701
00:51:06,851 --> 00:51:07,820
إشتقتُ لكلاكما

702
00:51:09,333 --> 00:51:10,731
أقدّر لك إهتمامكَ

703
00:51:11,766 --> 00:51:13,330
لكن يُجدر بكَ المغادرة الآن

704
00:51:19,035 --> 00:51:22,421
(عليّ تحذيرك، ذاك السافل (جيغانتي
"يقوم بالبحث عن "مبرحّ الضربّ

705
00:51:22,422 --> 00:51:23,982
هل له صلة بكَ يا (دايمن)؟

706
00:51:24,565 --> 00:51:27,823
هل أسست جمعية من الأبطال الخارقين أو ما شابه؟

707
00:51:27,824 --> 00:51:29,014
لم أسمعه عنه قطّ

708
00:51:29,526 --> 00:51:31,412
إبقى يقظاً، أفهمت؟

709
00:51:31,819 --> 00:51:35,900
تواصل مهمتك كما عهدت و ليست سوى
(مسألة وقت قبل أنّ يبحث عنكَ (جيغانتي

710
00:51:36,875 --> 00:51:40,230
لطالما كان المساند لـ(داميكو) منذ
أنّ فوت على نفسك الفرصة

711
00:51:41,574 --> 00:51:42,992
تعلم بأنني لنّ أتوقف

712
00:51:44,875 --> 00:51:50,669
ليس حتى أنّ يحترق (داميكو) و
جميع عملياته إلى رماد

713
00:51:51,277 --> 00:51:52,540
و يُدفنوا

714
00:51:54,086 --> 00:51:55,533
(هذا لنّ يعيدها يا (دايمن

715
00:51:57,303 --> 00:51:59,433
(هذه ليست الحياة المثالية لـ(ميندي

716
00:52:02,159 --> 00:52:03,958
أنت مدين لتلك الفتاة بحياة طفولية

717
00:52:05,904 --> 00:52:07,495
سأخبرك من هو المدين لها بحياة طفولية

718
00:52:07,797 --> 00:52:10,627
(فرانك داميكو)

719
00:52:29,605 --> 00:52:30,992
اللعنة

720
00:52:33,672 --> 00:52:35,857
لا أكادُ أصدق هذا

721
00:52:38,873 --> 00:52:40,612
قمّ بتتبعه، حول ركن الشارع

722
00:52:41,620 --> 00:52:42,848
ليس بسرعة شديدة

723
00:52:46,258 --> 00:52:47,878
يقوم بإلقاء التحيّة التشجّيعية

724
00:52:48,613 --> 00:52:50,762
سأعطي الحقير التحيّة التشجّيعية

725
00:52:51,704 --> 00:52:54,658
تحيّة تشجّيعية و تفاهات، إستمر بالسير

726
00:52:56,283 --> 00:52:57,418
لا تقترب كثيراً

727
00:53:02,588 --> 00:53:03,802
إنّه ذاهبٌ إلى الزقاق

728
00:53:04,710 --> 00:53:06,345
إنّه ذاهبٌ إلى الزقاق

729
00:53:06,837 --> 00:53:09,480
حسنٌ، سأعطيك إشارة توقيف السيارة

730
00:53:10,039 --> 00:53:10,996
أمستعد؟

731
00:53:14,297 --> 00:53:16,177
يا "مبرحّ الضربّ"؟

732
00:53:17,011 --> 00:53:18,245
كيف حالك؟

733
00:53:20,828 --> 00:53:21,960
تقتل رجالي، أليس كذلك؟

734
00:53:21,961 --> 00:53:23,930
تسرق مخدراتي اللعينة

735
00:53:25,885 --> 00:53:26,593
ما الذي تفعله؟

736
00:53:26,594 --> 00:53:28,109
فلنغادر يا رجل

737
00:53:29,079 --> 00:53:31,287
هيّا يا (فرانك)، لقد تلقى الكفاية، هيّا

738
00:53:33,062 --> 00:53:34,710
إلى ماذا تحدق إليه بحق الجحيم؟

739
00:53:49,724 --> 00:53:51,735
هيّا بنا لنغادر، هيّا

