1
00:00:03,128 --> 00:00:34,128
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:45,129 --> 00:00:46,737
.إنه لأمر مضحك

3
00:00:46,825 --> 00:00:48,716
... ليس العبرة في مدى بساطة تورطك

4
00:00:48,782 --> 00:00:51,043
فما زال هناك
... صح وخطأ

5
00:00:51,129 --> 00:00:52,840
.ونهايتك دائماً نتيجة لاختيارك

6
00:00:52,917 --> 00:00:57,012
يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي
.تستطيع أن تتعايش مع نفسك

7
00:00:57,093 --> 00:01:00,529
ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً
... وتبقى تتجول

8
00:01:00,613 --> 00:01:03,653
ولكنّك ميت
.وأنت لا تعلم ذلك

9
00:02:25,454 --> 00:02:28,334
كنت ماراً بـ تكساس
في طريقي إلى المكسيك

10
00:02:28,416 --> 00:02:30,586
.كنت محتاجاً لبعض الوقت للإختباء

11
00:02:30,669 --> 00:02:33,799
أنفقت أغلب حياتي
.في المراوغة

12
00:02:35,674 --> 00:02:37,803
سكران أو صاحي
... ما عدت أتذمر

13
00:02:37,885 --> 00:02:41,473
حتى لو تلطخت يداي
.في الطريق

14
00:04:14,707 --> 00:04:16,125
... جريكو

15
00:04:16,209 --> 00:04:20,295
كانت منطقة نائية
.تبعد ما يقارب الـ 50 ميلاً عن الحدود

16
00:04:20,379 --> 00:04:22,589
شوارعها قذرة
.المباني آيلة للسقوط

17
00:04:22,673 --> 00:04:24,342
... شيء واحد بالتأكيد

18
00:04:24,426 --> 00:04:26,804
أنك لا تستطيع أن تجدها
.في أي مكان على الخريطة

19
00:04:26,805 --> 00:04:27,801
متعهد دفن الموتي

20
00:05:21,533 --> 00:05:24,203
،لفترة طويلة
.كنت رجل المدينة الكبير

21
00:05:24,287 --> 00:05:25,914
... أحبّ رصيفاً تحت أقدامي

22
00:05:25,996 --> 00:05:27,585
وأضوية لامعة
بعد أن تغرب الشمس

23
00:05:27,666 --> 00:05:29,544
إعتقدت أن هذه البلدة المحصنة

24
00:05:29,629 --> 00:05:32,170
... كانت فقط من الأماكن التي
،تتزوّد فيها بوقود للسيارة

25
00:05:32,252 --> 00:05:33,464
... وتحصل على شيء للأكل

26
00:05:33,545 --> 00:05:36,424
،وإذا علقت
.تقضي فيها الليل

27
00:05:38,804 --> 00:05:41,560
... ثم بدأت أنظر لها

28
00:05:41,641 --> 00:05:43,975
وحينها
.بدأ كل المرح

29
00:06:25,603 --> 00:06:28,155
إنها ليست فكرة جيدة
... أن تنظر

30
00:06:28,239 --> 00:06:30,907
.إلى فتاة السّيد دويل بتلك الطريقة

31
00:06:30,992 --> 00:06:33,413
أتذكر بأن أحدهم أخبرني
.بأن هذه بلد الحرّية

32
00:06:33,491 --> 00:06:37,747
جوكو، هذا الرجل يعتقد
.بأنها بلد الحرية

33
00:06:39,415 --> 00:06:41,043
.الآن أنت حرّ بالإنصراف

34
00:06:45,922 --> 00:06:47,885
مكتب مدير الشرطة هناك

35
00:06:47,966 --> 00:06:50,012
.إن كنت تريد الشكوى

36
00:06:55,475 --> 00:06:57,018
.مصباحك بارزٌ

37
00:07:42,949 --> 00:07:46,912
،رأيته
.مباشرة من النافذة

38
00:07:46,995 --> 00:07:50,039
هل تعرف ماذا سأفعل
حياله؟

39
00:07:50,124 --> 00:07:53,459
.لا شيء

40
00:07:53,544 --> 00:07:55,672
.لكني أعرف ما يجب عليك فعله

41
00:07:55,756 --> 00:07:59,842
... يجب أن تستبدل دولابك بالاحتياطي

42
00:07:59,925 --> 00:08:02,552
.وتخرج من البلدة

43
00:08:02,638 --> 00:08:04,559
أليس هذا صحيح، بوب؟

44
00:08:04,640 --> 00:08:06,561
.عليك أن تعذر بوب إنه كبير في السن

45
00:08:06,642 --> 00:08:10,020
.لا يتكلم كثيراً

46
00:08:13,483 --> 00:08:15,696
.توقف

47
00:08:15,779 --> 00:08:17,282
.دعني أخبرك شيئاً

48
00:08:17,364 --> 00:08:19,197
إن كنت قد قررت
.البقاء هنا

49
00:08:19,281 --> 00:08:22,201
.لا تأتي لي طالباً المساعدة

50
00:08:22,286 --> 00:08:23,829
.أنت على ضمانتك الشخصية

51
00:08:23,913 --> 00:08:26,582
لدينا بالفعل رجل
.في نافذة متعهّد دفن الموتى

52
00:08:26,667 --> 00:08:32,213
... إعمل احساناً لنفسك
.أول شيء، احصل على سلاح ناري

53
00:08:42,685 --> 00:08:45,229
.أول زبون أراه طوال الأسبوع

54
00:08:47,357 --> 00:08:48,943
هل تريد ويسكي أو جعة؟

55
00:08:49,025 --> 00:08:50,652
.ليس لدي شيء آخر لأقدمه

56
00:08:50,734 --> 00:08:52,069
.ويسكي

57
00:08:52,153 --> 00:08:54,365
أنت تحت الحظر؟

58
00:08:54,446 --> 00:08:59,206
.لا نعيره الكثير من الإهتمام هنا

59
00:08:59,290 --> 00:09:01,833
هل لديك هاتف؟

60
00:09:01,912 --> 00:09:03,539
تريد الإتصال بمن؟

61
00:09:03,625 --> 00:09:05,671
.أمّي

62
00:09:10,634 --> 00:09:13,546
،لدينا هواتف
... ولكنها لا تعمل

63
00:09:13,633 --> 00:09:16,853
لأنك تحتاج مشغل لوحة
.المفاتيح ليديرهم

64
00:09:16,939 --> 00:09:18,982
هل لديك كهرباء؟

65
00:09:19,065 --> 00:09:20,681
.لدي

66
00:09:20,769 --> 00:09:23,767
.تدار على مولدات الغاز

67
00:09:23,855 --> 00:09:25,898
.أتمنى أن يبقون يعملون

68
00:09:25,984 --> 00:09:27,612
لم يبقَ أحد لإصلاحهم

69
00:09:27,696 --> 00:09:28,985
.إذا انفجروا

70
00:09:29,069 --> 00:09:30,241
... بصراحة

71
00:09:30,324 --> 00:09:32,740
أغلب الذين يدعون بالرجال
المحترمين

72
00:09:32,825 --> 00:09:34,156
هربوا

73
00:09:34,242 --> 00:09:37,539
صراحة لم يبق الكثير هنا
.إنها مدينة أشباح

74
00:09:39,667 --> 00:09:40,958
... مدير شرطة ملعون

75
00:09:41,043 --> 00:09:43,585
يحقق ربحه بالوقوف
... في المنتصف

76
00:09:43,669 --> 00:09:44,962
.يبتز كلا الطرفين

77
00:09:45,046 --> 00:09:47,591
أعتقد بأن السّيد دويل
... رشاه أولاً

78
00:09:47,675 --> 00:09:50,345
.أو لربّما كان ستروزّي من بدأ

79
00:09:50,429 --> 00:09:51,641
من ستروزّي؟

80
00:09:51,724 --> 00:09:53,346
... أوه

81
00:09:53,430 --> 00:09:56,309
.إنها العصابة الأخرى هنا

82
00:09:56,392 --> 00:09:58,354
.ستروزي والرجال الإيطالين

83
00:09:58,437 --> 00:10:00,691
،سيطرت كلتا العصابتين على هذه البلدة

84
00:10:00,774 --> 00:10:02,569
.وهرب كل الناس المحترمون

85
00:10:02,653 --> 00:10:04,276
... جاءا من نفس المدينة الكبيرة

86
00:10:04,360 --> 00:10:07,364
لكنّهم لا
.يحبون بعضهم البعض كثيراً

87
00:10:07,447 --> 00:10:09,159
.المهربون

88
00:10:09,241 --> 00:10:11,243
ستروزّي
... "في "سويت ووتر

89
00:10:11,329 --> 00:10:13,704
."ومجموعة دويل في "ألامو

90
00:10:13,787 --> 00:10:18,668
يتركونني أعيش
.لأنني أعيش لنفسي

91
00:10:18,754 --> 00:10:20,631
.يعتقدون أني مجنون

92
00:10:22,299 --> 00:10:24,423
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

93
00:10:30,309 --> 00:10:34,270
سأذهب لأرى الرجل الذي
... حطّم سيارتي

94
00:10:34,351 --> 00:10:36,605
.لدي محادثة صغيرة معه

95
00:10:41,195 --> 00:10:43,450
لقد حصلت حقيقة
... على استقبال حار

96
00:10:43,533 --> 00:10:47,826
لكنّي بدأت بالإعتقاد
.لربّما كان هذا يوم سعدي

97
00:10:47,913 --> 00:10:49,331
... محتال لإدارة الشرطة

98
00:10:49,412 --> 00:10:51,580
.ومهربين يكرهان بعضهما

99
00:10:51,667 --> 00:10:53,085
... إذا لعبتها صح

100
00:10:53,170 --> 00:10:56,379
يمكنني أن أحصل على
.المال بسهولة وانتقل

101
00:11:03,472 --> 00:11:05,393
.أمي

102
00:11:23,745 --> 00:11:25,958
... إعتقدت بأنّني أوضحت الأمر

103
00:11:26,040 --> 00:11:30,461
من الذي يمكنك أو لا يمكنك
.النظر له هنا

104
00:11:30,544 --> 00:11:33,548
.تلك ملك السّيد دويل

105
00:11:33,631 --> 00:11:36,051
.جئت هنا لرؤيتك

106
00:11:36,135 --> 00:11:37,341
نعم؟

107
00:11:37,426 --> 00:11:39,137
.نعم

108
00:11:39,220 --> 00:11:41,975
هل قمت بإصلاح سيارتك؟

109
00:11:43,643 --> 00:11:47,564
.ينقصني بعض المال

110
00:11:47,646 --> 00:11:51,444
كنت أتساءل إذا بإمكانك
.إن تساعد في جبر الأضرار

111
00:11:51,528 --> 00:11:54,824
.أعتقد بأنّك يجب أن تقتلني

112
00:11:56,407 --> 00:11:58,285
.سيكون مؤلماً إن فعلتها أنا

113
00:12:25,317 --> 00:12:28,319
أخبر السّيد دويل لو
... استأجر رجلاً أذكى

114
00:12:28,405 --> 00:12:30,155
.لم يحدث شيئاً من هذا

115
00:12:39,665 --> 00:12:41,251
.كله بشأن الخمر

116
00:12:41,333 --> 00:12:43,211
يهرّب من المكسيك
.عن طريق هنا

117
00:12:43,296 --> 00:12:45,506
نحن جزء من أعمال
.عائلة في شيكاغو

118
00:12:45,590 --> 00:12:48,385
لذلك ما لدينا هنا هو
... قريب من حرب أهلية

119
00:12:48,469 --> 00:12:50,012
.ما عدا الآن نحن في هدنة

120
00:12:50,093 --> 00:12:52,639
... هذه الهدنة لن تدوم

121
00:12:52,722 --> 00:12:54,684
.خصوصا بعد عودة هيكي

122
00:12:54,766 --> 00:12:56,227
.لهذا أنت هنا

123
00:12:56,311 --> 00:12:59,190
من هيكي؟

124
00:12:59,273 --> 00:13:00,940
هيكي
.مساعد دويل

125
00:13:01,024 --> 00:13:03,193
.حبيب قلبي

126
00:13:03,275 --> 00:13:05,154
يبدو مثل شخص قد
.تم تقطيعه لعشاء الأحد

127
00:13:05,238 --> 00:13:06,531
.يتكلم هكذا

128
00:13:06,614 --> 00:13:08,242
.إنسه

129
00:13:08,324 --> 00:13:11,534
ماذا عنك؟
هل لديك اسم؟

130
00:13:14,499 --> 00:13:16,124
.سميث

131
00:13:16,210 --> 00:13:17,670
سميث ماذا؟

132
00:13:17,753 --> 00:13:18,714
هل لديك اسمٌ أول؟

133
00:13:18,795 --> 00:13:20,132
.جون

134
00:13:20,215 --> 00:13:21,171
.جون سميث

135
00:13:21,257 --> 00:13:22,257
.جون سميث

136
00:13:22,337 --> 00:13:23,551
.إنه اسم جيد

137
00:13:23,632 --> 00:13:26,347
هل أنت هارب؟

138
00:13:26,428 --> 00:13:28,430
من أين أنت؟

139
00:13:28,517 --> 00:13:30,310
.الشرق الخلفي

140
00:13:30,394 --> 00:13:32,976
.جون سميث من الشرق الخلفي

141
00:13:33,059 --> 00:13:36,441
.سمعت بأنّك أردت رؤيتي

142
00:13:36,526 --> 00:13:38,109
.ذلك صحيح

143
00:13:38,193 --> 00:13:39,529
ما المسألة؟

144
00:13:39,613 --> 00:13:41,237
هل قاطعت شيئاً مهماً؟

145
00:13:41,322 --> 00:13:45,408
.كانت تطلي أظافرها

146
00:13:45,494 --> 00:13:46,870
.هذه لوسي

147
00:13:46,952 --> 00:13:48,746
.إنها فتاة لطيفة

148
00:13:48,831 --> 00:13:50,332
.إنها فتاة جميلة بحق

149
00:13:50,417 --> 00:13:53,419
لديها فم كبير، ولكن
... ستبقيه مغلق

150
00:13:53,502 --> 00:13:55,002
وستكون الآن لطيفة، صحيح؟

151
00:13:55,086 --> 00:13:58,550
لوسي، هل بالإمكان رجاءً
أخذ السّيد سميث إلى غرفته؟

152
00:14:02,348 --> 00:14:05,433
أظن بأن ستروزّي استأجر
.لنفسه متشرداً آخرَ

153
00:14:06,559 --> 00:14:08,353
هذا انطباعك، أليس كذلك؟

154
00:14:08,437 --> 00:14:10,146
.نعم، أنا قارئة بخت

155
00:14:10,232 --> 00:14:12,235
.العمل لصالح ستروزّي له فوائده

156
00:14:12,316 --> 00:14:13,691
.ستحبّ غرفتك

157
00:14:13,773 --> 00:14:18,821
الفتاة كانت من
."خارج "سيسرو

158
00:14:18,907 --> 00:14:20,994
ستروزّي قال بأنّه جاء بها هنا

159
00:14:21,077 --> 00:14:22,537
... للحفاظ على روحه المعنوية

160
00:14:22,622 --> 00:14:24,996
لكنها كانت المرة الأولى
.التي سمعته يقول ذلك

161
00:14:25,081 --> 00:14:27,165
حاول أن تحافظ على الهدوء، اتفقنا؟

162
00:14:27,251 --> 00:14:29,128
.غرفتي تحتك مباشرة

163
00:14:29,211 --> 00:14:31,382
سأحاول أن لا أحدث
... ضوضاء أكثر من اللازم

164
00:14:31,464 --> 00:14:34,508
.عندما أقفز على السرير

165
00:14:34,589 --> 00:14:36,466
.عشاء الأحد كان حدثاً حقيقياً

166
00:14:36,552 --> 00:14:38,513
ستروزي كان يمكن أن يكون
... مجرد غطاء صغير

167
00:14:38,594 --> 00:14:40,140
... لكنّه حاول أن يدير الأمور

168
00:14:40,223 --> 00:14:42,143
كما لو أنه شخص مهم
.قد عاد من شيكاغو

169
00:14:42,227 --> 00:14:44,146
.كان لديه جيشاً من 20 مسلح

170
00:14:44,231 --> 00:14:47,857
بقدر ما يمكنني أن أرى
.كان معظمهم أغبياء

171
00:14:47,940 --> 00:14:51,027
وكأنما كان الجميع قد
.خرجوا من رواية رخيصة

172
00:14:59,412 --> 00:15:00,498
ما رأيك بالطعام؟

173
00:15:00,580 --> 00:15:01,915
.جيد

174
00:15:02,000 --> 00:15:05,294
جلبت هؤلاء الأمهات
.من شيكاغو

175
00:15:05,376 --> 00:15:06,962
.الأكل هنا كان فظيعاً

176
00:15:07,044 --> 00:15:08,339
جيد، أليس كذلك؟

177
00:15:08,422 --> 00:15:09,967
.نعم. أحبّ الثوم

178
00:15:10,050 --> 00:15:11,760
.حسناً

179
00:15:23,607 --> 00:15:25,362
ما هذا؟ لا أحد ينتظر؟

180
00:15:25,444 --> 00:15:27,694
.أنت متأخّر

181
00:15:27,776 --> 00:15:29,780
.كان لدي عمل مهم

182
00:15:29,865 --> 00:15:32,324
بينما كنت تعمل
... عملك المهم

183
00:15:32,410 --> 00:15:33,745
.حدثت أشياء

184
00:15:33,828 --> 00:15:35,958
.لدينا الآن موظف جديد

185
00:15:36,039 --> 00:15:40,002
،السّيد سميث
.هذا جورجيو كورمونت

186
00:15:40,084 --> 00:15:43,714
لقد قتل فِنْ. كان أفضل
.رجل بعد هيكي لدى دويل

187
00:15:43,797 --> 00:15:44,758
لا؟

188
00:15:44,840 --> 00:15:46,509
.أعرف كلّ شيء عنه

189
00:15:46,593 --> 00:15:48,051
.وأنت تستأجره

190
00:15:48,134 --> 00:15:49,553
.نعم

191
00:15:49,637 --> 00:15:51,513
ماذا سيبدو تأثير ذلك
على دويل

192
00:15:51,598 --> 00:15:52,557
في استمرارية الهدنة؟

193
00:15:52,640 --> 00:15:54,142
تريد تحذير دويل؟

194
00:15:54,228 --> 00:15:55,812
بالإضافة، من هو بحقّ الجحيم ؟

195
00:15:55,896 --> 00:15:57,562
.رجال دويل خائفون منه

196
00:15:57,644 --> 00:16:00,356
،كان في البلدة لـ 20 دقيقة
.قتل أحدهم

197
00:16:00,441 --> 00:16:03,111
دويل لن يعمل شيئاً
.إنه خارج البلدة مع هيكي

198
00:16:03,196 --> 00:16:05,198
الشيء الوحيد الذي يمكن
... أن يحاوله ذلك الصرصور

199
00:16:05,282 --> 00:16:07,408
.أن يستأجر هذا الرجل

200
00:16:07,490 --> 00:16:08,868
،نعم، حسناً
.أنا لا أحبّه

201
00:16:08,951 --> 00:16:10,661
أنا لا أحبّ التغييرات
... في الدقيقة الأخيرة

202
00:16:10,745 --> 00:16:12,290
... وأنا لا أحبّ الوجوه الجديدة

203
00:16:19,087 --> 00:16:21,132
،لديك مشكلة معي

204
00:16:21,216 --> 00:16:23,425
.ناقشها مع رئيسك

205
00:16:23,509 --> 00:16:24,971
.أنا فقط أعمل هنا

206
00:16:34,523 --> 00:16:39,112
لذا قرّرت تسليم
.غرفتي المجّانية

207
00:16:39,194 --> 00:16:41,113
... لقد رأيت حقيقة الأمر

208
00:16:41,197 --> 00:16:43,282
وهؤلاء الرجال
.بعيدون عنها جداً

209
00:16:46,789 --> 00:16:49,876
لم أكن متأكّداً إذا كان لديه
... تابوتاً خشبياً جاهزاً لي

210
00:16:49,958 --> 00:16:52,921
أو كان فقط أراد
.أن يقول لي شكراً للعمل

211
00:17:01,595 --> 00:17:03,640
.انظر من هنا

212
00:17:05,391 --> 00:17:07,308
... آخر مرّة رأيتك

213
00:17:07,393 --> 00:17:09,395
كنت ستتحدث
.مع بعض الرجال

214
00:17:09,481 --> 00:17:12,311
بعدها سمعت
.بأن أحدهم مات

215
00:17:12,397 --> 00:17:15,031
نوع المحادثة
.انحدر

216
00:17:17,827 --> 00:17:20,829
أليس ذلك صحيح، بوب؟

217
00:17:24,123 --> 00:17:28,129
،هو لا يتكلّم كثيراً
.لكن آذانه تعمل جيداً

218
00:17:30,172 --> 00:17:32,887
هل لديك غرفة يمكنك أن
تؤجرني إياها؟

219
00:17:32,970 --> 00:17:35,851
إني متفاجأ بألا تبقى
."في "سويت ووتر

220
00:17:35,935 --> 00:17:40,263
هناك غرفة في الطابق العلوي
.يمكن أن أنتفع بالمال

221
00:17:40,334 --> 00:17:43,944
.ألديك اسم؟ اسمي جو

222
00:17:45,238 --> 00:17:46,814
.حسناً، جو

223
00:17:48,433 --> 00:17:50,331
أعلمني
... عندما ينتهي

224
00:17:50,409 --> 00:17:52,036
.وسأعطيك المزيد

225
00:17:52,121 --> 00:17:53,413
.نعم، سيدي

226
00:17:53,493 --> 00:17:55,375
هل يوجد فتيات للإعارة
في هذه البلدة؟

227
00:17:55,457 --> 00:17:57,079
.الجحيم، نعم

228
00:17:57,164 --> 00:17:59,864
.أنت في غرب تكساس

229
00:17:59,950 --> 00:18:03,334
،عند الزاوية
.الباب الثالث على اليسار

230
00:18:04,756 --> 00:18:07,507
.يمكن أن تتحمّلهم بالتأكيد

231
00:18:15,893 --> 00:18:18,897
تذكّرني بذلك الرجل
... الذي يتعنى للمجيء لرؤيتي

232
00:18:18,981 --> 00:18:20,356
."عندما عملت في "نيو أورلينز

233
00:18:20,438 --> 00:18:21,814
.بدا مثلك كثيراً

234
00:18:21,900 --> 00:18:23,728
هل كنت ذات مرة في "نيو أورلينز"؟

235
00:18:23,813 --> 00:18:24,856
.كان لطيفاً

236
00:18:24,942 --> 00:18:27,613
.... لم يكن بهدوئك، ومع ذلك

237
00:18:27,695 --> 00:18:30,157
.تبدوان كأخوين تقريباً

238
00:18:30,241 --> 00:18:31,786
.ما عدا أنه لديه أوشام

239
00:18:31,870 --> 00:18:34,620
أعتقد بأنّه كان
.في البحرية

240
00:18:34,704 --> 00:18:37,287
... ولكن

241
00:18:37,372 --> 00:18:38,330
.لا

242
00:18:38,414 --> 00:18:40,923
وكان يأتي ويراني

243
00:18:41,005 --> 00:18:42,673
.كلّ يوم جمعة أو ليلة سّبت

244
00:18:42,757 --> 00:18:44,381
.اسمه كان كلارينس

245
00:18:44,463 --> 00:18:47,342
كان لدي الكثير من المرح
."في "نيو أورلينز

246
00:18:47,427 --> 00:18:51,392
إني آسفة لمجيئي
.إلى هذه البلدة الرديئة

247
00:18:51,474 --> 00:18:53,353
.لا شيء هنا يمكن عمله

248
00:18:53,435 --> 00:18:57,019
لذا أخذت كلّ أنواع الرقص ...
... التي يمكن تخيلها

249
00:18:57,103 --> 00:19:00,568
لأني أردت
... أن أكون راقصة

250
00:19:00,652 --> 00:19:03,278
ولذا جئت هنا
... لأنه في غير أوانه

251
00:19:25,972 --> 00:19:29,184
!اخرجن من هنا يا فتيات

252
00:19:29,267 --> 00:19:32,106
!اذهبن

253
00:19:47,912 --> 00:19:51,292
.ليس لي دخلاً في الأمر

254
00:19:51,376 --> 00:19:52,336
ماذا؟

255
00:19:52,420 --> 00:19:53,378
... ليس لي أي شيء

256
00:19:53,463 --> 00:19:55,048
من الذي أوقع بي؟

257
00:19:55,132 --> 00:19:57,716
!أجبروني
.قالوا بأنّهم سيقتلونني

258
00:19:57,799 --> 00:19:59,594
.لم يكن لدي خيار

259
00:19:59,676 --> 00:20:01,013
.اعطني اسماً

260
00:20:01,096 --> 00:20:02,806
!اعطني اسماً

261
00:20:02,890 --> 00:20:05,227
.رجل يعمل لـ دويل

262
00:20:05,310 --> 00:20:06,354
.كانت مجموعة دويل

263
00:20:06,438 --> 00:20:08,772
.رجاء لا تخبرهم بأني أخبرتك

264
00:20:08,856 --> 00:20:10,399
!اخرسي

265
00:20:10,482 --> 00:20:12,778
.أنا آسفة

266
00:20:12,860 --> 00:20:16,700
.كان اسمها واندا

267
00:20:16,782 --> 00:20:18,866
بالنسبة لي لم يكن
.الأمر شخصياً

268
00:20:18,950 --> 00:20:20,659
كانت تحاول أن تتكسب
... لتعيش

269
00:20:20,744 --> 00:20:22,704
في عالم
.يأكل السمك الكبير السمك الصغير

270
00:20:22,788 --> 00:20:24,459
.تعال

271
00:20:24,540 --> 00:20:29,505
في الوقت الذي ظهر فيه القانون
... كنت قد اختفيت من فترة طويلة

272
00:20:29,584 --> 00:20:32,299
لكن مدير الشرطة
.لم يخذلني

273
00:20:32,384 --> 00:20:34,218
... حقّق في الأمر بأكمله

274
00:20:34,303 --> 00:20:36,221
.ثمّ اعتقل المومس

275
00:20:39,431 --> 00:20:41,810
هبطت إلى "رد بيرد" وسألت
... الرجل الكبير في السن

276
00:20:41,892 --> 00:20:44,772
الذي يدير المكان
.أين يمكن أن أجدك

277
00:20:44,857 --> 00:20:46,192
أين نتجه؟

278
00:20:46,275 --> 00:20:48,279
.ملهى الجُكْبُكْس خارج البلدة

279
00:20:48,361 --> 00:20:50,986
.ستروزّي يريد الجميع هناك

280
00:20:51,071 --> 00:20:53,074
سيلقي خطاباً آخر؟

281
00:20:53,154 --> 00:20:56,454
هو لا يبقيني
.على اطلاع كامل

282
00:20:56,537 --> 00:20:58,623
جورجيو دائماً
... يدعي بأنه المسؤول

283
00:20:58,706 --> 00:21:01,375
... لأنه إبن شخص مهم

284
00:21:01,457 --> 00:21:02,500
.رئيس ستروزّي في شيكاغو

285
00:21:02,585 --> 00:21:04,754
ستروزّي وجورجيو
.أبناء عم

286
00:21:04,837 --> 00:21:07,091
.ستروزّي لا يسلم، رغم ذلك

287
00:21:07,174 --> 00:21:08,592
.ليس ربّ عائلة

288
00:21:08,676 --> 00:21:11,427
وأين موقعك معه من كل هذا؟

289
00:21:14,723 --> 00:21:16,976
سيلينا كانت على بعد 20 دقيقة

290
00:21:17,061 --> 00:21:18,353
.عبر الصحراء

291
00:21:18,438 --> 00:21:21,146
مبنى خشبي من طابقين
.في مكان مجهول

292
00:21:21,229 --> 00:21:22,731
... هو من تلك الأماكن التي

293
00:21:22,816 --> 00:21:27,072
تبدو وكأنها متخصصة في
.إعداد شرائح الدجاج المقلية

294
00:21:27,992 --> 00:21:29,867
ستروزّي أخبرني بأن جورجيو
... والرجال الآخرون

295
00:21:29,951 --> 00:21:33,077
مستائين من المال
.الذي تحصل عليه

296
00:21:33,161 --> 00:21:34,662
،جورجيو لا يحبّك كثيراً

297
00:21:34,746 --> 00:21:36,207
.إن  كنت لاحظت ذلك

298
00:21:36,292 --> 00:21:38,918
لماذا يقوم رجل بإرسال
صديقته للبحث عني؟

299
00:21:39,004 --> 00:21:41,836
وضع ستروزّي في حسابه
... بأني لست غبية بما يكفي

300
00:21:41,920 --> 00:21:45,467
لكي أقوم بأي أمر خارج
.المتفق عليه، لذلك أرسلني

301
00:21:45,553 --> 00:21:48,764
.هذا يجعلك تشعرين بفخر حقيقي

302
00:21:48,849 --> 00:21:50,809
.لا تتصرف بوضاعة

303
00:21:50,893 --> 00:21:53,435
أحصل من ستروزّي على
.كفايتي من ذلك، شكراً لك

304
00:21:53,517 --> 00:21:55,189
متأكّدة أنك لست غبية بما فيه الكفاية

305
00:21:55,268 --> 00:21:58,357
لعمل أي شيء خارج الخطة؟

306
00:21:58,442 --> 00:22:00,154
.مجرّد فضول

307
00:22:00,238 --> 00:22:03,487
هل لدى صديقك اسم أول؟

308
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
... نعم

309
00:22:05,867 --> 00:22:08,495
.فقط في غرفة النوم

310
00:22:10,957 --> 00:22:13,499
،كالمعتاد
... كانت تتصنع القساوة

311
00:22:13,585 --> 00:22:15,629
لكن أي شخص يمكن أن يرى
.إنها مجرد نمر من ورق

312
00:22:15,710 --> 00:22:17,964
... حتى مع ستروزي

313
00:22:18,047 --> 00:22:20,302
.هي في طريقها إلى الانفجار

314
00:22:35,067 --> 00:22:38,280
لأجل السيد المسيح
.لقد تأخرتما كثيراً

315
00:22:38,362 --> 00:22:41,325
.قبل مؤخرتي

316
00:22:42,451 --> 00:22:44,201
.إنها تمطر في الخارج

317
00:22:44,285 --> 00:22:46,704
.من الصعب القيادة في المطر

318
00:22:46,789 --> 00:22:49,585
كما قال
ما الذي أخركما؟

319
00:22:49,668 --> 00:22:52,506
... ربما لم تسمع بوضوح
.إنها تمطر

320
00:22:53,797 --> 00:22:56,383
إنكِ تقتربين كل يوم من أن

321
00:22:56,466 --> 00:22:58,177
... تكوني كالحمار البولندي الحكيم

322
00:22:58,262 --> 00:22:59,889
.وهذا لم يعد لطيفاً

323
00:22:59,971 --> 00:23:02,391
وتعرفين ماذا يحدث
للحمار البولندي الحكيم؟

324
00:23:02,473 --> 00:23:04,936
!يرفسون على مؤخراتهم

325
00:23:07,690 --> 00:23:09,188
... عندما كنت في ذلك الماخور

326
00:23:09,275 --> 00:23:11,403
أرسل دويل رجلين
.لزيارتي

327
00:23:14,073 --> 00:23:15,904
.كان عليّ قتلهما

328
00:23:15,990 --> 00:23:17,572
قتلت إثنين إضافيين من رجال دويل؟

329
00:23:17,658 --> 00:23:20,576
،هل هذا هراء
أو الصدق؟

330
00:23:20,662 --> 00:23:22,749
.أنا لا أعير اهتماماً إلى دويل

331
00:23:22,833 --> 00:23:25,878
،إذا فقد رجلين اللّيلة
.فتلك أخبار جيدة

332
00:23:25,959 --> 00:23:27,670
دويل، يحاول أن يزايد

333
00:23:27,752 --> 00:23:29,418
.على مزوديّ الخاصين

334
00:23:29,505 --> 00:23:32,969
،أحاول المقايضة معه
.هذا هراء

335
00:23:33,052 --> 00:23:35,552
لدينا شحنة ستأتي

336
00:23:35,638 --> 00:23:37,345
."الإسبوع القادم من "مونتيري

337
00:23:37,430 --> 00:23:40,271
السّيد دويل لديه شحنة
.ستصل غداً

338
00:23:40,350 --> 00:23:44,145
هذا ما ستبدأ به
.لتحصيل أجرتك

339
00:23:54,619 --> 00:23:57,079
.تلك خمس شاحنات

340
00:23:57,163 --> 00:23:58,248
.لربّما 200 صندوق

341
00:23:58,329 --> 00:24:00,375
.ونحن نسلم بـ 200 دولار للصندوق

342
00:24:00,456 --> 00:24:03,379
.هذا يعني 200 ألف في حسابنا

343
00:24:03,462 --> 00:24:05,672
بالإضافة هل تعرف
ما هو الممتع حقاً؟

344
00:24:05,758 --> 00:24:07,134
.نحصل على شاحنات دويل

345
00:24:07,218 --> 00:24:11,679
تعرف صعوبة شراء
شاحنة في المكسيك؟

346
00:24:19,648 --> 00:24:22,400
عبرنا الحدود
.قبل ساعتين من الفجر

347
00:24:22,484 --> 00:24:24,528
ستروزّي أعدّ خطّة اعتقدَ

348
00:24:24,610 --> 00:24:26,573
... أنها ستجعله يبدو جيداً

349
00:24:26,657 --> 00:24:29,239
إلى الرئيس الكبير
.في شيكاغو

350
00:24:29,325 --> 00:24:33,329
،تتضمّن الإختطاف، القتل
... فساد الجيش

351
00:24:33,413 --> 00:24:35,957
.ويجعلني في الواجهة

352
00:24:41,881 --> 00:24:44,301
من تكون بحق الجحيم؟

353
00:24:44,383 --> 00:24:47,263
هذا قد يكون وقت طيب
.للإستسلام

354
00:24:47,347 --> 00:24:51,598
-

355
00:24:55,522 --> 00:24:56,732
بحقّ الجحيم ما هذا؟

356
00:24:56,815 --> 00:24:58,192
أخبرتك بأننا لا نستطيع أن نثق
.بهؤلاء المكسيكيين

357
00:24:58,276 --> 00:25:00,653
سأرسل سميث
... مع سانتو

358
00:25:00,734 --> 00:25:02,239
.لمراقبة دويل

359
00:25:02,320 --> 00:25:05,074
تبقى مع الشاحنات
."حتى يصلوا إلى "ماتاموروس

360
00:25:07,495 --> 00:25:08,497
-

361
00:25:23,888 --> 00:25:25,973
.لقد كانت مجزرة

362
00:25:26,057 --> 00:25:28,059
لا أستطيع القول
... أني كنت آسفاً

363
00:25:28,145 --> 00:25:31,355
لكنّها كانت طريقة متوحشة
.للخروج

364
00:25:35,402 --> 00:25:37,740
... لا أعرف كم بالإمكان التعويل عليها

365
00:25:37,823 --> 00:25:39,990
.كشاهدة

366
00:25:40,074 --> 00:25:42,074
.إنها متشردة

367
00:25:42,158 --> 00:25:44,413
قد تكون موجودة هنا
.للأغراض اللا أخلاقية

368
00:25:44,492 --> 00:25:46,292
كم تريد لإخراجها؟

369
00:25:46,375 --> 00:25:49,041
.مائة ستخرج مباشرة

370
00:25:49,125 --> 00:25:50,628
ما أفكّر فيه هو
... كم من رجال دولي قد عرفوا

371
00:25:50,712 --> 00:25:52,503
.أنني كنت في الماخور

372
00:25:52,584 --> 00:25:56,589
أحسب أن نائبك سمعني
... "ليلة أمس في "رد بيرد

373
00:25:56,676 --> 00:25:58,347
جاء هنا
... وأخبرك عنه

374
00:25:58,432 --> 00:26:00,637
وأنت بعت المعلومات
.إلى دويل

375
00:26:00,723 --> 00:26:02,223
ما رأيك بأدائي للآن، يا مدير الشرطة؟

376
00:26:02,309 --> 00:26:07,899
.أنت مشتبه بك
أليس كذلك، بوب؟

377
00:26:07,985 --> 00:26:11,404
قد أكون قسوت عليك
.قليلاً البارحة

378
00:26:11,489 --> 00:26:12,773
.ربما قصرت معك في الحساب

379
00:26:12,860 --> 00:26:15,362
،لو كنت مكانك
.لخرجت من هنا

380
00:26:15,449 --> 00:26:18,909
رجال دويل سيعتقدون
.أنكِ حذّرتني

381
00:26:18,993 --> 00:26:21,834
هل هناك حافلة
تمرّ بهذه البلدة؟

382
00:26:21,913 --> 00:26:24,752
.نعم، ظهر كل يوم

383
00:26:29,213 --> 00:26:30,842
.تأكد بأن تلتحق بها

384
00:26:30,927 --> 00:26:33,469
لديّ بعض المعلومات قد
.تود بيعها إلى السّيد دويل

385
00:26:33,555 --> 00:26:35,181
سيكتشفها
... عما قريب

386
00:26:35,263 --> 00:26:37,472
لكنّك قد تكون الشخص
.الذي تعطيها له

387
00:26:37,556 --> 00:26:40,272
شحنة الخمر التي يتوقع
... وصولها من المكسيك

388
00:26:40,356 --> 00:26:42,020
.تم الاستيلاء عليها من قطاع الطرق

389
00:26:42,102 --> 00:26:45,773
بخشيش مثل هذا الخبر يجب
.أن لا يقل عن ألف

390
00:26:45,857 --> 00:26:50,861
من الأفضل أن تكون صادقاً لأنه إذا
... قام دويل بإرسال هيكي لقتلي

391
00:26:50,946 --> 00:26:53,869
.سيأتي لك مباشرة

392
00:26:53,948 --> 00:26:55,868
.أسمع كثيراً عن هيكي

393
00:26:55,950 --> 00:26:57,955
.يبدو وكأنه رجل مخيف حقاً

394
00:26:58,038 --> 00:26:59,624
.دعني أخبرك فقط كم هو مخيف

395
00:26:59,704 --> 00:27:03,211
كان ذلك عندما كان
... في العاشرة من عمره

396
00:27:03,295 --> 00:27:07,964
أخذ سكين جزّار وقطع حنجرة
.أبيه .من الأذن إلى الأذن

397
00:27:08,048 --> 00:27:10,886
بعدها وضعوه
.في ملجأ أيتام

398
00:27:10,971 --> 00:27:13,558
في سن الـ 15 أحرقه
.وأصبح رماداً

399
00:27:13,641 --> 00:27:18,312
فقط تأكد بأن يكون لي
.نصف تلك الألف

400
00:27:26,069 --> 00:27:28,405
أعتقد بأنه علينا
.أن نتحدث مع بعض

401
00:27:28,491 --> 00:27:31,244
أنا لا أعتقد
.أن هؤلاء الناس يقدّرونك

402
00:27:36,290 --> 00:27:37,958
هل ستصبح بطلي؟

403
00:27:38,042 --> 00:27:41,922
أعتقدت بأنك تعمل كل هذا
.من أجل المال فقط

404
00:27:42,005 --> 00:27:48,011
أنا مجرّد رجل
.يفعل كل شيء لأجل المال

405
00:27:48,094 --> 00:27:52,140
هل رآك أحد وأنت صاعد إلى هنا؟

406
00:27:52,227 --> 00:27:53,768
.لا

407
00:27:57,939 --> 00:28:00,193
تقدّرني؟
.أنت لا تعرف نصف التقدير

408
00:28:00,274 --> 00:28:01,527
.دعيني أخبرك

409
00:28:01,612 --> 00:28:03,657
ليس من الضروري
.أن آخذه من هؤلاء الأوغاد

410
00:28:03,738 --> 00:28:05,742
العودة إلى شيكاغو

411
00:28:05,825 --> 00:28:07,162
.هو في مقدمة أولوياتي

412
00:28:08,284 --> 00:28:09,744
ما هو المضحك؟

413
00:28:09,829 --> 00:28:13,083
.لن تذهبين لأي مكان

414
00:28:13,167 --> 00:28:15,671
أنت تنفّسين عن غضبك
.لا أكثر

415
00:28:15,755 --> 00:28:19,172
هل سمعت الطريقة التي
يحدثني بها ستروزّي؟

416
00:28:19,255 --> 00:28:20,632
كرة الدهن؟

417
00:28:20,718 --> 00:28:22,846
.إلى الجحيم معه

418
00:28:22,927 --> 00:28:25,849
ستروزي خارج البلدة
.لليوم

419
00:28:25,931 --> 00:28:27,184
.وكذلك جورجيو

420
00:28:27,266 --> 00:28:28,810
لذا؟

421
00:28:28,891 --> 00:28:31,398
هل أخبرك ستروزّي بأنه
يدفع لي الكثير من المال؟

422
00:28:31,480 --> 00:28:33,484
ربما هناك طريقة

423
00:28:33,564 --> 00:28:35,319
لتضعي
.يدك على بعضٍ منه

424
00:28:36,987 --> 00:28:41,200
هل ستخبرني لماذا
تريد أن تفعل شيئاً لطيفاً كهذا؟

425
00:28:41,280 --> 00:28:43,325
... لأني رجل لطيف

426
00:28:43,410 --> 00:28:45,455
.رجل لطيف

427
00:28:45,540 --> 00:28:47,373
.نعم، صحيح

428
00:28:52,546 --> 00:28:54,256
... كما قلت

429
00:28:55,675 --> 00:28:58,221
أنا لا أعتقد
.بأنهم يقدرونك

430
00:28:58,306 --> 00:29:01,764
أعتقد
.بأنك فتاة ذكية جداً

431
00:29:02,847 --> 00:29:07,399
.تقرأ ما بين الكلمات

432
00:29:09,109 --> 00:29:12,153
وأنا من الرجال الذين
... يحبون أن يأخذوا

433
00:29:12,235 --> 00:29:16,033
كلّ المعلومات
... الممكن الحصول عليها

434
00:29:16,112 --> 00:29:21,121
... إذاً لو تخبريني بما يدور

435
00:29:21,204 --> 00:29:24,667
سأعطيك مائة إضافية
... كل أسبوع

436
00:29:24,747 --> 00:29:26,919
.بيني وبينك فقط

437
00:29:34,761 --> 00:29:38,140
ستروزي وجورجيو سيعودان
... في اليوم التالي

438
00:29:38,225 --> 00:29:40,771
... ولكني شممت رائحة المال الحقيقي

439
00:29:40,853 --> 00:29:43,896
.سيأتي من العمل مع دويل

440
00:29:43,982 --> 00:29:46,191
.قاموا بالخطوة الأولى

441
00:29:52,283 --> 00:29:55,702
السّيد دويل يريدك
.أن تعمل معنا بدوام كامل

442
00:29:55,786 --> 00:29:57,790
.لست متأكداً بأنه سيتحملني

443
00:29:57,871 --> 00:29:59,165
جربني

444
00:29:59,251 --> 00:30:01,502
.ألف دولار

445
00:30:01,586 --> 00:30:05,713
أسبوعياً أو يومياً؟

446
00:30:05,798 --> 00:30:09,345
أني متفاجئ
.بأنك لست مجنوناً بسببي

447
00:30:11,265 --> 00:30:14,014
... ظننت بأنك ستحفظها لي

448
00:30:14,099 --> 00:30:16,225
.قتلت ثلاثة من رجالك

449
00:30:16,308 --> 00:30:19,272
هو العلاج الوحيد الذي أعرفه
.لكي أكون غبياً

450
00:30:20,522 --> 00:30:24,193
يا غبي
.اعطنا أفضل ما لديك

451
00:30:24,278 --> 00:30:27,489
.فوراً سيدي

452
00:30:31,536 --> 00:30:35,707
أعلم بأنك حصلت على
... عمل لدى ستروزي

453
00:30:35,789 --> 00:30:40,798
لكني أظنك من نوعية الرجال الذين
يذهبون مع السعر الأعلى

454
00:30:40,881 --> 00:30:42,383
... مثل أولئك المكسيكيين

455
00:30:42,464 --> 00:30:44,968
اللذين من المفترض
.أن يحرسوا خمري

456
00:30:48,306 --> 00:30:51,895
،ستروزّي كان وراء ذلك
أليس كذلك؟

457
00:30:54,021 --> 00:31:00,110
ما مدى رغبتك في قتل ستروزي
وذلك الشرير الصغير جورجيو؟

458
00:31:00,196 --> 00:31:04,116
،حسب ما أسمعه
... رجل مثلك

459
00:31:04,199 --> 00:31:06,660
يهتمّ بالمال فقط، صحيح؟

460
00:31:06,743 --> 00:31:08,829
.أعني كنوع من التقدير

461
00:31:08,914 --> 00:31:10,583
.لهذا كلنا هنا

462
00:31:10,664 --> 00:31:12,499
أين هيكي؟

463
00:31:13,836 --> 00:31:17,049
سمعت عن هيكي؟

464
00:31:17,130 --> 00:31:19,634
.سمعت بأنّه يتكلم بصورة مضحكة

465
00:31:19,716 --> 00:31:23,765
تبدو لك كذلك عندما
... يقوم شخص بتشريح وجهك

466
00:31:23,846 --> 00:31:27,558
ومعول ثلج
.في حنجرتك

467
00:31:30,313 --> 00:31:33,193
يمكن أن يصبح هيكي
.أسوء من ذلك

468
00:31:33,274 --> 00:31:36,317
.يجب أن يكون هذا جزء من العمل

469
00:31:36,400 --> 00:31:40,783
نحتاج شخص
.لطيف وأنيق، مثلك

470
00:31:42,951 --> 00:31:45,873
.سأفكّر في الموضوع

471
00:31:45,958 --> 00:31:48,208
!إنك ترتكب خطأ

472
00:31:48,289 --> 00:31:52,338
ربما لستَ
.بالذكاء المنشود

473
00:31:52,422 --> 00:31:54,424
بحقّ الجحيم
ما الذي يجعلك تتردد؟

474
00:31:54,507 --> 00:31:57,384
تعتقد بأن الخانع
سيرث الأرض؟

475
00:31:57,468 --> 00:32:00,724
إن ورثها
.فلن تكون هناك لكي تستمتع

476
00:32:03,476 --> 00:32:06,063
... ربما لدي بندقية للتأجير

477
00:32:06,148 --> 00:32:09,815
.ولكني لم أكن قاتلاً

478
00:32:09,900 --> 00:32:12,405
.ربما لم يفرق دويل بينهما كثيراً

479
00:32:12,486 --> 00:32:15,283
أخبر هيكي بأني
.قلت له مرحباً

480
00:32:15,365 --> 00:32:18,325
إنْ كنتُ سأدخل
... في محفظة دويل

481
00:32:18,409 --> 00:32:20,455
.أحتاج أن أبيعه شيئاً كبيراً

482
00:32:23,415 --> 00:32:28,211
.أنت لن تتركني

483
00:32:28,294 --> 00:32:30,298
.لا أحد يتركني
ماذا هناك؟ دويل؟

484
00:32:30,382 --> 00:32:32,677
هل عرض مالاً أكثر؟

485
00:32:32,760 --> 00:32:34,305
احتفظ بالـ 500 التي
... تدين بها لي

486
00:32:34,387 --> 00:32:38,101
المتبقية لي جراء العمل
.في المكسيك

487
00:32:38,182 --> 00:32:39,309
تركته ينصرف؟

488
00:32:39,393 --> 00:32:41,060
.إنه لن يذهب. لا أحد يذهب

489
00:32:41,144 --> 00:32:44,023
عُد إلى هنا
.يا ابن العاهرة

490
00:32:47,944 --> 00:32:49,069
!أنزلوا أسلحتكم

491
00:32:49,152 --> 00:32:50,112
... أنزلوها

492
00:32:50,196 --> 00:32:52,533
!سميث

493
00:32:52,616 --> 00:32:57,165
تريد أن تقول لي شيئاً؟

494
00:33:02,671 --> 00:33:04,837
.سأقتلك أيها الوغد

495
00:33:10,218 --> 00:33:13,849
ليس خطأك
.جورجيو أبله

496
00:33:13,930 --> 00:33:17,397
هل تريد فعلاً أن تموت
من أجل أبله؟

497
00:33:23,152 --> 00:33:25,945
.دعه يذهب. أنزله

498
00:33:43,385 --> 00:33:48,973
أخبر السّيد دويل
.بأني تركت ستروزّي

499
00:34:03,198 --> 00:34:05,621
بحقّ الجحيم
علامّ هذه الابتسامة العريضة؟

500
00:34:05,702 --> 00:34:07,374
.كان ذلك رائعاً

501
00:34:07,457 --> 00:34:09,996
أعتقد بأنّك لم تعد
.تعمل لدى ستروزي

502
00:34:15,298 --> 00:34:18,174
إنك لم تقم بغسل هذه أبداً؟

503
00:34:27,609 --> 00:34:30,972
العمل لـ ستروزي
.كان كي يخرج نفسه من اللعب

504
00:34:31,059 --> 00:34:35,234
إلى أن يظهر هيكي
.كنت خارج التنقلات

505
00:34:35,319 --> 00:34:37,785
.قررت أن أتحفظ قليلاً

506
00:34:37,867 --> 00:34:42,107
.مضت يومان بدون شراب

507
00:34:46,586 --> 00:34:48,758
.بالنسبة لي، كان ذلك جيداً

508
00:34:48,842 --> 00:34:50,502
البقاء هنا في العراء
... قد لا تكون فكرة جيدة

509
00:34:50,589 --> 00:34:54,760
لرجل حصل على أعداء
.بقدر ما حصلت عليه

510
00:34:54,844 --> 00:34:57,415
.فكّرت بأن الجميع أحبوني

511
00:34:57,503 --> 00:35:00,505
.ًفأنا رجل لطيف جدا

512
00:35:02,849 --> 00:35:06,234
.هذه فتاة السّيد دويل

513
00:35:06,320 --> 00:35:08,721
أعيدها
.من الكنيسة

514
00:35:08,807 --> 00:35:12,025
أظن بأن الذهاب إلى الكنيسة
... يجعلها تشعر بالارتياح

515
00:35:12,109 --> 00:35:14,368
حول إبقاء الشراكة
.مع السّيد دويل

516
00:35:14,454 --> 00:35:17,110
هل هذا صحيح، يا حلوتي؟

517
00:35:20,959 --> 00:35:24,373
أنت لا تريد أن تحرم من
.الأموال الطائلة

518
00:35:24,460 --> 00:35:27,923
هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي
.ستنتهي عمّا قريب

519
00:35:43,859 --> 00:35:45,943
.لقد عاد هيكي

520
00:35:57,080 --> 00:35:59,500
.حصلنا على المشاكل

521
00:35:59,583 --> 00:36:01,297
ستروزي كسر الهدنة

522
00:36:01,379 --> 00:36:03,004
... لقد ضرب شاحناتنا في المكسيك

523
00:36:03,088 --> 00:36:05,049
،قتل كلّ رجالنا

524
00:36:05,133 --> 00:36:06,964
.واستولى على كل الحمولة

525
00:36:15,897 --> 00:36:18,437
ما حال سيارتي؟

526
00:36:18,520 --> 00:36:22,236
أصلحت الأنبوب الداخلي
.وأصلحت ذلك المصباح العلوي

527
00:36:22,319 --> 00:36:24,864
،هي جيدة كالجديدة
.ماعدا تلك الزجاجة الأمامية

528
00:36:24,948 --> 00:36:26,075
،طلبت زجاجاً جديداً

529
00:36:26,159 --> 00:36:27,908
.لكنّه سيأخذ فترة

530
00:36:30,077 --> 00:36:31,204
هل هذا يغطي أتعابك؟

531
00:36:31,287 --> 00:36:33,456
عشرون دولار؟
.ذلك كثير

532
00:36:33,543 --> 00:36:37,840
لكنّي حصلت على بعض المعلومات
... سأقايضك

533
00:36:37,922 --> 00:36:39,672
.على المتبقي

534
00:36:39,756 --> 00:36:40,882
جاء رجل هنا
... يسألني عن سيارتك

535
00:36:40,966 --> 00:36:42,508
يريد أن يتأكد
... من سجلها

536
00:36:42,592 --> 00:36:45,430
.ويتأكد من اسمك

537
00:36:45,513 --> 00:36:46,472
ماذا أخبرته؟

538
00:36:46,556 --> 00:36:48,392
.لم أخبره شيئاً

539
00:36:48,476 --> 00:36:50,476
لقد ذهب لوجهته
.وألقى نظرة

540
00:36:50,560 --> 00:36:52,227
.لكن خمن ماذا

541
00:36:52,313 --> 00:36:55,190
لم يجد
أوراق التسجيل، أليس كذلك؟

542
00:36:55,274 --> 00:36:56,401
.ذلك صحيح

543
00:36:56,485 --> 00:36:58,154
.يمكنك الاحتفاظ بذلك الباقي

544
00:36:58,236 --> 00:37:00,403
ماذا قال اسمه ذلك الرجل؟

545
00:37:00,488 --> 00:37:02,991
،هو لم يقل اسمه
.لكنّي أعرف من يكون

546
00:37:03,074 --> 00:37:10,959
أحد الإيطاليين يتسكع في البلدة
.يسمى جورجيو

547
00:37:11,043 --> 00:37:12,545
.شكراً

548
00:37:30,148 --> 00:37:31,232
!يا إلهي

549
00:37:31,314 --> 00:37:34,402
!ليجب أحدكم على الهاتف

550
00:37:34,486 --> 00:37:37,322
لربّما شيكاغو
.وجدوا طريقة ما

551
00:37:37,409 --> 00:37:38,785
.نعم

552
00:37:38,867 --> 00:37:41,201
.تبدو وكأنك تسبح في القذارة

553
00:37:41,286 --> 00:37:42,951
من أنت؟ جورجيو؟

554
00:37:43,037 --> 00:37:44,415
نعم. من أنت؟

555
00:37:44,498 --> 00:37:48,921
هل تتذكّرني
.النكرة الذي يُدفع له كثيراً

556
00:37:49,003 --> 00:37:50,883
.لدي رسالة إلى ستروزّي

557
00:37:50,965 --> 00:37:54,884
نحن لسنا بحاجة إلى أيّ رسائل
.من الحمقى أمثالك

558
00:37:54,968 --> 00:37:57,264
.لا تكن غبياً
... ليس لكوني لا أعمل لك

559
00:37:57,345 --> 00:37:59,350
يعني بأني لا يمكن
.أن أكون صديقاً

560
00:37:59,432 --> 00:38:01,643
.لا أريد رؤية رئيسك يتأذى

561
00:38:01,726 --> 00:38:04,980
... أخبره بأنّ دويل عرف

562
00:38:05,062 --> 00:38:07,273
بأنّه الذي اختطف
... شحنته

563
00:38:07,359 --> 00:38:09,403
لكن ربّما لديك
.مشكلة أكبر

564
00:38:09,487 --> 00:38:13,154
هناك إشاعة بأن راميريز قد
.عاد على قائمة رواتب دويل

565
00:38:13,238 --> 00:38:15,492
من يعرف؟
.ربّما كل هذا هراء

566
00:38:15,576 --> 00:38:17,245
هل فهمت؟

567
00:38:17,327 --> 00:38:20,915
.نعم فهمته
.كله هراء

568
00:38:21,000 --> 00:38:26,338
ولد جيد. أخبر
.إبن عمك بأن يراقب قفاه

569
00:38:32,639 --> 00:38:35,763
الإيطاليون كانوا يربحون
... في نيويورك وشيكاغو

570
00:38:35,849 --> 00:38:38,686
لكنّهم لم يكونوا جيدين
."في "جريكو

571
00:38:42,025 --> 00:38:44,526
بعد التاسعة بقليل
... تلك الليلة

572
00:38:44,608 --> 00:38:46,108
رأيت جورجيو
.يغادر البلدة

573
00:38:46,194 --> 00:38:49,115
تقريباً يمكنك مشاهدة بطاقة
.تتدلّى من عنقه الأسعار

574
00:38:57,039 --> 00:38:58,291
... لقد جئت فقط لأخبرك

575
00:38:58,374 --> 00:39:00,962
بأنّني وستروزي
.عملناها هذا الصباح

576
00:39:01,045 --> 00:39:02,465
... حصلت على إستثمار هناك

577
00:39:02,548 --> 00:39:05,382
لذا يمكن أن ننسى
ذلك اليوم

578
00:39:05,465 --> 00:39:07,134
وكأنه لم يحدث، أليس كذلك؟

579
00:39:07,219 --> 00:39:11,017
.لقد كانت مرة واحدة للمتعة

580
00:39:14,393 --> 00:39:16,020
.العمل عمل

581
00:39:16,104 --> 00:39:19,524
لا أريد أن أرى نفسي
.في منتصف أي شيء هنا

582
00:39:19,609 --> 00:39:22,654
.سيعتني بي ستروزّي

583
00:39:26,907 --> 00:39:29,411
لقد رأيت الشرير جورجيو
.ينسلّ إلى خارج البلدة

584
00:39:29,496 --> 00:39:31,583
أين يتجه؟

585
00:39:31,663 --> 00:39:33,835
."ذهب إلى "إل مورادو

586
00:39:33,920 --> 00:39:36,084
ماذا يفعل في المكسيك؟

587
00:39:36,170 --> 00:39:39,756
... ما يفعله دائماً
،مشروبات، عبث

588
00:39:39,842 --> 00:39:41,177
.ويذهب إلى المواخير

589
00:39:41,259 --> 00:39:42,968
.متفاجئ بأن ستروزّي لم يذهب

590
00:39:43,052 --> 00:39:46,473
لا بد وأن ذوقه سيصبح
.جيداً في العاهرات منذ الآن

591
00:39:46,556 --> 00:39:47,850
!اللعنة عليك

592
00:39:47,932 --> 00:39:50,228
ماذا؟

593
00:39:52,981 --> 00:39:55,235
أعتقد أنك تنسين
.اتفاقنا

594
00:39:57,066 --> 00:40:01,698
لماذا ذهب جورجيو إلى المكسيك؟

595
00:40:06,041 --> 00:40:09,666
ذهب لإنهاء بعض الأعمال
... مع راميريز

596
00:40:12,586 --> 00:40:16,553
يدفع له وللشرطي
.للحماية

597
00:40:18,342 --> 00:40:20,678
.عليّ أن أذهب

598
00:40:22,680 --> 00:40:26,897
أنهينا الالتزام الآن، صحيح؟

599
00:40:26,982 --> 00:40:29,853
.نعم انتهى الالتزام

600
00:40:35,321 --> 00:40:37,494
ذلك الثرثار إبن عم
... ستروزي، جورجيو

601
00:40:37,576 --> 00:40:39,576
... في طريقه للمكسيك الآن

602
00:40:39,661 --> 00:40:41,827
لرؤية صديقك، رجل
.يدعى راميريز

603
00:40:41,913 --> 00:40:44,624
هل تعرف رجلاً اسمه راميريز؟

604
00:40:44,709 --> 00:40:46,878
.سيدفع له مقابل الاختطاف

605
00:40:46,961 --> 00:40:49,419
ما رأيك بالقصّة
حتى الآن؟

606
00:40:49,504 --> 00:40:50,796
.جيد. إستمرّ بالكلام

607
00:40:50,881 --> 00:40:53,386
.وسيرى شرطياً كذلك

608
00:40:53,465 --> 00:40:54,636
... مسؤولية هذا الشرطي

609
00:40:54,720 --> 00:40:56,348
كان الأمن على هذا
... الجانب من الحدود

610
00:40:56,431 --> 00:40:58,597
.لذا أعتقد بأنه سيدفع له كذلك

611
00:40:58,681 --> 00:41:00,347
من المحتمل أنهم يخططون
... لشحنتهم القادمة

612
00:41:00,432 --> 00:41:02,434
.سيستعمل شاحناتك

613
00:41:02,519 --> 00:41:07,902
... أنا لا أريد أن أكون ملحّاً

614
00:41:07,986 --> 00:41:09,651
لكن هذا النوع
... من المعلومات

615
00:41:09,733 --> 00:41:13,156
ثمين بعض الشيء
.كي يسرّب

616
00:41:13,241 --> 00:41:15,036
جورجيو مهم جداً
.إلى ستروزّي

617
00:41:15,119 --> 00:41:17,661
... إذا حدث له شيئاً

618
00:41:17,747 --> 00:41:23,210
سيكون سيئاً جدا بالنسبة
لـ ستروزي، ألا تعتقد؟

619
00:41:26,006 --> 00:41:27,675
.خذ قدر ما تريد

620
00:41:29,136 --> 00:41:30,927
.أنت تعمل لي الآن

621
00:41:31,010 --> 00:41:34,097
أنا سآخذ فقط الـ 2000
.التي اتّفقنا عليها

622
00:41:34,182 --> 00:41:37,143
،تعمل معنا
.تعمل مع الفائزين

623
00:41:37,228 --> 00:41:39,315
.أي شئ آخر غباء

624
00:41:41,356 --> 00:41:43,274
.سأفكّر في الموضوع

625
00:41:47,280 --> 00:41:50,537
بحقّ الجحيم ما الذي
يجعلك تتردد؟

626
00:41:50,618 --> 00:41:57,208
!لا ألعب بهذا الأسلوب

627
00:41:57,291 --> 00:42:01,839
،اسمه سميث
.على الأقل ذلك ما يقوله

628
00:42:05,969 --> 00:42:09,516
.هذا هيكي
.أخبرتك عنه

629
00:42:09,597 --> 00:42:11,850
.أخبرني كلّ شيك عنك

630
00:42:11,934 --> 00:42:16,522
في الحقيقة، سمعت عنك
.في جميع أنحاء بلدة

631
00:42:16,605 --> 00:42:20,610
وأحببت بالخصوص
.قصّة ملجأ الأيتام

632
00:42:20,695 --> 00:42:24,950
إنهم يخبرونك عن أطفالهم
تحترق كالشموع؟

633
00:42:25,032 --> 00:42:26,911
.جزئي المفضّل

634
00:42:26,995 --> 00:42:29,999
.لقد قتلت بعض رجالنا

635
00:42:31,459 --> 00:42:33,078
،أظن أني فعلت

636
00:42:33,164 --> 00:42:36,125
.الأشخاص الذين استحقوها

637
00:42:36,210 --> 00:42:41,555
.لقد قتلت فِن
.لقد كان أفضل رماة دويل

638
00:42:42,931 --> 00:42:44,973
كنت أعتقد أنك أفضلهم

639
00:42:45,057 --> 00:42:47,977
.لا. فقط الأفضل مظهراً

640
00:42:48,061 --> 00:42:50,941
!يكفي هذا الهراء

641
00:42:51,024 --> 00:42:52,814
.انتهت هذه اللعبة

642
00:42:52,900 --> 00:42:55,229
.علينا التحدث

643
00:42:58,073 --> 00:42:59,907
.أظن من الأفضل أن تذهب للحديث

644
00:43:01,823 --> 00:43:03,368
.نعم

645
00:43:08,541 --> 00:43:10,880
.لا تصدق كل ما تسمعه

646
00:43:23,604 --> 00:43:26,978
إل مورادو" تبعد ما يقارب الـ 30 ميلاً"
."عبر "ريو غراند

647
00:43:31,397 --> 00:43:36,326
البلدة بأكملها كانت تحتفل بيوم أحد القديسين
مما يعني بأن كل الناس إما سكارى أو يسكرون

648
00:43:39,496 --> 00:43:43,416
ابتلع دويل الطُعم وأرسل سيارة
.باتجاه الجنوب في الصباح التالي

649
00:43:43,502 --> 00:43:47,795
... لا تحتاج أن تكون ذكياً
.لكي تحزر من هو المسافر

650
00:44:42,316 --> 00:44:45,862
-

651
00:44:45,945 --> 00:44:47,990
.لا، شكراً

652
00:44:51,865 --> 00:44:53,578
-

653
00:45:22,279 --> 00:45:25,033
.تبدو لي وكأنك شرطي

654
00:45:25,115 --> 00:45:27,036
تحمل مسدساً، أليس كذلك؟

655
00:45:27,118 --> 00:45:28,826
.نعم، سيدي

656
00:45:28,912 --> 00:45:30,495
.ذلك جيد

657
00:45:30,577 --> 00:45:34,043
... لربما أنت من الرجال الذين

658
00:45:34,125 --> 00:45:35,420
يطلقون النار على ظهور
.الرجال غير المسلحين

659
00:45:41,800 --> 00:45:44,343
.ابدأ مسرحيّتك

660
00:45:56,903 --> 00:46:00,280
.سنخرجك من هنا

661
00:46:00,366 --> 00:46:02,572
.لا تقتلني

662
00:46:02,657 --> 00:46:04,244
.تعال

663
00:46:04,325 --> 00:46:07,289
.حسناً، حسناً، حسناً

664
00:46:24,766 --> 00:46:27,313
.تبدو مثل أمّها

665
00:46:27,397 --> 00:46:30,693
.كل شيء بخير. إنه نائم

666
00:46:30,777 --> 00:46:35,654
توقفت على بعد ميلين
.من هنا وجئت مشياً

667
00:46:35,736 --> 00:46:38,784
لماذا جئت إلى هنا؟

668
00:46:38,868 --> 00:46:42,330
دويل يتركني هنا لوحدي

669
00:46:43,953 --> 00:46:46,457
إنه المكان الوحيد
.الذي لا يراقبوني فيه

670
00:46:48,004 --> 00:46:50,007
لماذا تبقين معه؟

671
00:46:50,091 --> 00:46:52,256
.الناس لا يمتلكون الناس الآخرين

672
00:46:52,341 --> 00:46:58,556
قبل سنة، زوجي قامر
.مع السّيد دويل

673
00:46:58,641 --> 00:46:59,767
،بعد أن فقدني

674
00:46:59,851 --> 00:47:02,061
.عاد عبر الحدود

675
00:47:02,146 --> 00:47:03,812
.كان يشعر بالعار

676
00:47:05,940 --> 00:47:10,489
عندما أخذني دويل
... من طفلتي

677
00:47:12,950 --> 00:47:15,491
.ذهبت للنوم

678
00:47:19,289 --> 00:47:23,921
.لم يتبقَ لي غير الصلاة

679
00:47:24,004 --> 00:47:26,755
-

680
00:47:30,761 --> 00:47:33,307
.لعنتي هي خوفي

681
00:47:35,266 --> 00:47:37,185
ما هي لعنتك؟

682
00:47:40,273 --> 00:47:43,233
.ولدتُ بدون ضمير

683
00:47:47,404 --> 00:47:51,743
هنا رجل جاء
.لرؤيتك

684
00:47:51,829 --> 00:47:54,709
،جون سميث
.قابل النّقيب توم بيكيت

685
00:47:54,788 --> 00:47:58,668
إنه رئيس الجوالة
.في منطقتي

686
00:47:58,753 --> 00:48:00,629
... يأتي عادة عندما

687
00:48:00,711 --> 00:48:01,796
.اخرس يا غالت

688
00:48:01,881 --> 00:48:03,841
.إجلس، سّيد سميث

689
00:48:07,886 --> 00:48:11,600
السّيد سميث وأنا
.سنحتسي بعض الشراب

690
00:48:11,684 --> 00:48:15,437
لدينا الكثير لنتحدث
.عنه هذه الليلة

691
00:48:15,525 --> 00:48:17,731
... أنا هنا بخصوص شرطي مقتول

692
00:48:17,813 --> 00:48:20,236
... قتل على الجانب الآخر من النهر

693
00:48:20,317 --> 00:48:22,322
.في بلدة مكسيكية قذرة

694
00:48:22,404 --> 00:48:25,576
وقتل بعض المواطنون
... المحليون كذلك

695
00:48:25,659 --> 00:48:29,119
وكذلك قائد مزدوج
.اسمه راميريز

696
00:48:31,248 --> 00:48:33,250
ولكن الرجل الذي
... أنا قلق حياله

697
00:48:33,335 --> 00:48:35,004
كان أمريكيا
.في دورية الحدود

698
00:48:35,087 --> 00:48:38,129
لديه عائلة. محبوبة
.من قبل أخيه الضابط

699
00:48:38,214 --> 00:48:40,716
أظن بأنّه قد تاه قليلا
... في بعض الأقسام

700
00:48:40,800 --> 00:48:43,348
لكنّه كان ضابط قانون
.بنفس الطريقة

701
00:48:43,428 --> 00:48:47,560
هل تعرف أيّ شئ
عن موته، بني؟

702
00:48:47,642 --> 00:48:50,979
.لا، لا أعتقد ذلك

703
00:48:51,061 --> 00:48:52,982
.غريب

704
00:48:53,066 --> 00:48:55,443
.لا أعتقد بأنك لا تعلم

705
00:48:55,528 --> 00:48:58,030
يقول السّيد غالت
... بأنك على اطلاع جيد

706
00:48:58,116 --> 00:48:59,863
.بما يدور في الأنحاء

707
00:48:59,946 --> 00:49:03,576
تقول بأنّني من فعلها؟

708
00:49:03,658 --> 00:49:07,334
سألت إذا عرفت أيّ شئ
.حول الأمر، وليس إن كنت من فعلها

709
00:49:07,416 --> 00:49:09,374
.الجريمة قد حُلّت، بُني

710
00:49:09,456 --> 00:49:12,046
الشرطة المكسيكية ألقت القبض على إثنان
... مسلّحان من فلوريدا

711
00:49:12,129 --> 00:49:13,380
عبرا الحدود

712
00:49:13,464 --> 00:49:15,176
.فسلّمهما إلينا

713
00:49:15,258 --> 00:49:18,512
،هما لم يعترفا لحد الآن
.لكنّهما سيعترفان

714
00:49:18,594 --> 00:49:22,389
لكني فقط لا أستطيع أن أتجاوز
... فكرة أنه ربما

715
00:49:22,475 --> 00:49:26,479
إحدى عصابتي التهرّيب
.لها علاقة بالأمر

716
00:49:26,563 --> 00:49:29,691
تعلّمت منذ زمن طويل
.بأن أثق في غريزتي

717
00:49:29,773 --> 00:49:33,569
إستمع بعناية لأن هذه
.هي الزبدة

718
00:49:33,653 --> 00:49:36,324
الأمور في هذه البلدة
.خارجة عن السيطرة

719
00:49:36,409 --> 00:49:41,038
عصابة واحدة كثير، فما
.بالك بإثنتان

720
00:49:41,120 --> 00:49:42,579
.لستُ مثالياً

721
00:49:42,663 --> 00:49:47,088
... أعرف الكثير من الأمور
... أولئك الناس يقومون بأمور دنيئة

722
00:49:47,171 --> 00:49:49,216
.لكن ذلك بينهم وبين الله

723
00:49:49,298 --> 00:49:52,134
هل تؤمن بالله؟

724
00:49:53,219 --> 00:49:55,221
.أؤمن بالله

725
00:49:55,304 --> 00:49:57,431
لكن الذي يهمني هو

726
00:49:57,514 --> 00:49:59,644
... أن تبقى الأمور مغطاة

727
00:49:59,728 --> 00:50:03,940
"وما لدينا هنا في "جيركو
... فقط مخرج اليدّ

728
00:50:04,024 --> 00:50:07,069
ومدير الشرطة غالت لا يستطيع
أن يعمل الكثير بشأنه، أليس كذلك؟

729
00:50:07,154 --> 00:50:09,280
للحقيقة، من العدل أن
... نقول

730
00:50:09,363 --> 00:50:11,696
بأنّه جزء
من المشكلة، أليس كذلك؟

731
00:50:11,780 --> 00:50:14,616
أنت تتحرك جيئة وذهاباً
... وتلعب في كلا الجانبين

732
00:50:14,701 --> 00:50:16,577
... وطبقاً للسيد غالت

733
00:50:16,662 --> 00:50:19,540
فإنك صنعت لنفسك الكثير
.من المال بهذا الأسلوب

734
00:50:19,625 --> 00:50:22,415
.لقد انتهى، بُني

735
00:50:22,499 --> 00:50:25,132
.سأعود بعد عشرة أيام

736
00:50:25,214 --> 00:50:28,465
سأجلب معي ما يقارب
.العشرين جوالاً

737
00:50:28,549 --> 00:50:32,974
سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن
.تلك طبيعة الأشياء

738
00:50:33,057 --> 00:50:35,557
كمية معينة من الفساد
... أمر حتمي

739
00:50:35,641 --> 00:50:37,644
لكن إن وجدت عصابتين هنا
... حين أعود

740
00:50:37,729 --> 00:50:41,945
فخلال ساعتين، لن يكون
.هنا أي عصابة

741
00:50:42,029 --> 00:50:45,030
لذا وبكل بساطة

742
00:50:45,114 --> 00:50:47,825
.على إحدى العصابتين الرحيل

743
00:50:47,910 --> 00:50:51,661
أنتم تصرفوا
.لا يهمني أيهما ترحل

744
00:50:51,746 --> 00:50:57,368
متى ما رحلت واحدة
.أو خسرت الأخرى

745
00:50:57,453 --> 00:50:59,839
.سيكون ذلك جيد كذلك

746
00:50:59,923 --> 00:51:02,095
... اقتل ما تشاء

747
00:51:02,180 --> 00:51:04,180
لكن لا تقتل الناس
.الأبرياء الموجودون في الجوار

748
00:51:04,262 --> 00:51:06,183
.لا أحبّ ذلك

749
00:51:09,466 --> 00:51:13,109
.سعدت بالحديث معك كابتن

750
00:51:13,194 --> 00:51:15,512
.وأنا كذلك، بني

751
00:51:15,598 --> 00:51:17,514
.شيء واحد لا أكثر

752
00:51:19,732 --> 00:51:21,734
،عندما أرجع

753
00:51:21,820 --> 00:51:25,950
.لو كنت مكانك، سأرحل

754
00:51:42,306 --> 00:51:44,847
أخبر ستروزي
.بأن جورجيو لدينا

755
00:51:44,924 --> 00:51:47,096
أخبره إن أراد استعادته
...  أن يحضر مائة ألف

756
00:51:47,182 --> 00:51:49,270
عند التقاطع
.في طريق الميل الخامس

757
00:51:49,355 --> 00:51:51,357
أخبره لتكن الساعة
.الثالثة بعد الظهر

758
00:51:52,612 --> 00:51:53,143
.الشاحنات

759
00:51:53,229 --> 00:51:57,572
.وسنمنحكم يومين لإعادة شاحناتنا

760
00:52:13,541 --> 00:52:16,053
كلّ العقبان
.ظهروا من أجل التبادل

761
00:52:16,139 --> 00:52:20,393
إن كنتُ صادقاً، فيجب أن أكون ضمن
.قائمة الحضور

762
00:52:20,478 --> 00:52:23,928
إذا كان هناك 100 ألف تسلم
... قبال جورجيو

763
00:52:24,014 --> 00:52:28,568
أردت أخذ
.نظرة فاحصة حقيقية عليه

764
00:52:28,652 --> 00:52:31,443
.انتظر

765
00:52:45,919 --> 00:52:48,672
تأخذ الحقيبة
.تترك الحبل

766
00:53:05,861 --> 00:53:08,363
!لا تطلق! أخذوا جورجيو

767
00:53:13,327 --> 00:53:15,539
!حتّى الآن
!لديك خيار واحد

768
00:53:15,622 --> 00:53:17,458
!تخلّ عن عمليتك كاملة

769
00:53:19,915 --> 00:53:21,334
ما الخطأ؟

770
00:53:27,886 --> 00:53:30,012
!إبن العاهرة

771
00:53:30,096 --> 00:53:33,766
،إلى أن أستعيد جورجيو
!ستبقى معي

772
00:53:33,851 --> 00:53:38,359
أعتقد بأنّك تعرف ما
.سأفعله معها

773
00:53:38,440 --> 00:53:39,981
!أحضره

774
00:53:45,987 --> 00:53:48,242
لا تحاول
.فعل أيّ شيء غبي، دويل

775
00:53:48,324 --> 00:53:49,995
محكم وسهل، أليس كذلك؟

776
00:53:50,077 --> 00:53:52,622
أنت لا تريد أن تُقتل الفتاة، صحيح؟

777
00:53:54,414 --> 00:53:56,250
!استعدها الآن

778
00:53:56,334 --> 00:53:57,795
هل أنتِ بخير؟

779
00:53:57,878 --> 00:54:00,342
هل مسّوك؟
هل فعلوا أيّ شيء؟

780
00:54:00,425 --> 00:54:01,672
!ستروزّي

781
00:54:01,755 --> 00:54:03,592
سأصفي الأمور معك
!ستروزي

782
00:54:03,675 --> 00:54:05,387
!أعدك، أيها الوغد المتبجح

783
00:54:05,471 --> 00:54:07,972
!أعدك! أعدك

784
00:54:57,448 --> 00:54:59,116
-

785
00:54:59,201 --> 00:55:01,370
كان لدي زائر حوالي الثالثة
.بعد ظهر اليوم التالي

786
00:55:01,453 --> 00:55:03,205
... "لقد اكتفت من "جيركو

787
00:55:03,288 --> 00:55:06,748
لكنها مفلسة ولا تستطيع
.شراء تذكرة للخروج

788
00:55:08,710 --> 00:55:11,255
.أعطيتها 500 دولار

789
00:55:11,340 --> 00:55:13,840
عادة
... لم أكن مغفلا بهذا القدر

790
00:55:13,926 --> 00:55:17,010
لكن شخص ما صفعها
.بصورة جيدة

791
00:55:19,140 --> 00:55:22,561
.لقد كان مزاجه سيء

792
00:55:22,645 --> 00:55:27,940
منذ أن قايض عودة ابن عمه
.بتلك الفتاة

793
00:55:28,025 --> 00:55:30,027
يتشاجر مع جورجيو

794
00:55:30,110 --> 00:55:33,448
... كأنه أحمق حقيقي

795
00:55:33,532 --> 00:55:36,409
يصرخ في أي شيء
.يقترب منه

796
00:55:38,411 --> 00:55:41,917
... لم أره ثملاً من قبل

797
00:55:42,001 --> 00:55:45,169
لكنّه كان حقاً ثملاً
.ليلة أمس

798
00:55:47,297 --> 00:55:48,965
ماذا فعلت؟

799
00:55:50,760 --> 00:55:53,721
.ناديته باسمه

800
00:55:55,556 --> 00:55:59,351
،لذا صفعني
.ضربني مرتين

801
00:56:00,853 --> 00:56:04,277
رمى ملابسي
... في الشارع

802
00:56:04,359 --> 00:56:07,275
.لذا أعتقدت بأني أكتفيت

803
00:56:07,363 --> 00:56:10,282
.فأخبرته عن علاقتنا

804
00:56:13,830 --> 00:56:18,332
.أظن بأن الأمور ستصبح أسوء

805
00:56:21,671 --> 00:56:23,966
عليك أن تعودي إلى
... إي مكان ستذهبينه

806
00:56:24,050 --> 00:56:25,718
لربّما عليكِ أن تجدي لنفسك

807
00:56:25,802 --> 00:56:27,508
.صنف من الرجال أفضل منه

808
00:56:29,804 --> 00:56:34,519
لا يوجد رجل يريد
.أن يتورط معي ثانية

809
00:56:36,398 --> 00:56:38,147
.سوف يتعافى وجهك

810
00:56:38,229 --> 00:56:39,983
.شكلك بخير

811
00:56:52,998 --> 00:56:56,085
كيف سيتعافى هذا؟

812
00:56:59,589 --> 00:57:03,594
.كما قال، لدي فم كبير

813
00:57:12,394 --> 00:57:14,981
كان لديه ثلاثة رجال
.طرحوني أرضاً

814
00:57:17,402 --> 00:57:20,362
.طلب من جورجيو قطعها

815
00:57:34,924 --> 00:57:36,634
.كانوا سكارى بحق

816
00:57:41,594 --> 00:57:43,766
... لكن كل شيء فعلته بي

817
00:57:43,849 --> 00:57:45,520
فعلته قاصداً، أليس كذلك؟

818
00:57:50,982 --> 00:57:52,692
أليس كذلك؟

819
00:58:02,743 --> 00:58:05,416
هل أنهيت
... كلّ أعمالك في الداخل

820
00:58:05,498 --> 00:58:07,207
مع الأميرة الصغيرة؟

821
00:58:08,461 --> 00:58:11,549
فقط تأكّد
.بأن تأخذ تلك الحافلة

822
00:58:11,630 --> 00:58:13,636
هل تعلم أمراً، يا صديقي؟

823
00:58:13,716 --> 00:58:17,639
أعتقد أنني اكتشفت
.نقطة ضعفك

824
00:58:17,724 --> 00:58:20,227
... عندما تسقط

825
00:58:20,307 --> 00:58:23,477
.سيكون فوق تنورة

826
00:58:32,070 --> 00:58:35,450
،لمعظم حياتي
.وضعت أنظمتي الخاصة

827
00:58:35,533 --> 00:58:40,123
.لا تصنع أي معروف
.ولا تطلب أي معروف

828
00:58:40,206 --> 00:58:41,877
.لاحظ النسبة

829
00:58:43,543 --> 00:58:47,215
رغم معرفتك بالأنظمة
.إلا أنك لا زلت تعمل الأمر الخطأ

830
00:58:47,298 --> 00:58:50,345
الشيء الوحيد
... الذي كنت متأكداً منه

831
00:58:50,429 --> 00:58:54,598
ستروزي، دويل، وكلّ إبن العاهرة
... يعمل لهم

832
00:58:55,974 --> 00:58:58,727
عندما يكونون أمواتاً
.سيكون ذلك أفضل لهم

833
00:59:04,400 --> 00:59:08,323
.هناك شخص بالخارج يود رؤيتك

834
00:59:13,787 --> 00:59:17,583
.فكّرت في الموضوع
.سأتولى العمل

835
00:59:17,664 --> 00:59:20,548
.لا بد وأنك شممت رائحة الفائز

836
00:59:20,628 --> 00:59:22,924
.ألف دولار مقدماً

837
00:59:23,009 --> 00:59:25,552
.لا أحد يساوي هذا القدر

838
00:59:25,632 --> 00:59:27,429
.إنه جيد

839
00:59:34,227 --> 00:59:35,852
أفضل من هذا؟

840
00:59:35,937 --> 00:59:37,897
!ضع هذا السلاح جانباً

841
00:59:37,983 --> 00:59:40,487
!ضعه جانباً
!احتفظ به لـ ستروزّي

842
00:59:40,571 --> 00:59:42,071
.كما تشاء

843
00:59:42,157 --> 00:59:44,990
.ادفع له

844
00:59:49,247 --> 00:59:51,792
.ألف

845
00:59:51,874 --> 00:59:54,378
.ألف إضافية عندما نربح

846
00:59:54,456 --> 00:59:56,084
.لقد قبض
.دعونا نتناول مشروباً على حسابه

847
00:59:56,169 --> 00:59:57,500
ماذا عن الفتاة؟

848
00:59:57,585 --> 00:59:58,544
أيّ فتاة؟

849
00:59:58,630 --> 00:59:59,715
.التي تحتفظ بها

850
00:59:59,800 --> 01:00:01,759
إذا ستروزي
... قبض عليها مرة أخرى

851
01:00:01,844 --> 01:00:03,848
سيبتزّك للخروج
.من البلدة

852
01:00:03,931 --> 01:00:04,891
.لا تقلق

853
01:00:04,975 --> 01:00:06,763
وفرنا لها مكاناً آمناً

854
01:00:06,849 --> 01:00:09,936
.وثمانية رجال للحماية

855
01:00:10,020 --> 01:00:11,687
.لن يكفي ثمانية

856
01:00:11,770 --> 01:00:13,357
ستروزي حصل على
... بعض المسلحين الجدد

857
01:00:13,440 --> 01:00:15,400
.سيأتون البلدة هذه الليلة

858
01:00:15,486 --> 01:00:17,695
أين سمعت كلّ هذا؟

859
01:00:19,281 --> 01:00:21,659
.قد تكون مجرد اشاعة

860
01:00:21,744 --> 01:00:24,746
هل تريدني أن أتأكد منها؟

861
01:00:24,830 --> 01:00:28,705
أريدك وهيكي
.أن تكونا معي هنا الليلة

862
01:00:28,792 --> 01:00:30,836
إن حصل ستروزي
... على المساعدة الجديدة

863
01:00:30,919 --> 01:00:34,339
فستكون فرصته أن يسرع
.إلى هنا

864
01:00:34,424 --> 01:00:37,468
ستخرج من البلدة
.لكي تطمئن عليها

865
01:00:37,551 --> 01:00:40,264
.إنها تعني لي الكثير

866
01:00:40,344 --> 01:00:42,929
يمكن لـ ماكول أن يخبرك
.كيف تصل إلى هناك

867
01:02:06,654 --> 01:02:08,738
الفتاة في الطابق العلوي؟

868
01:02:52,579 --> 01:02:53,538
.لست ملزماً

869
01:02:53,622 --> 01:02:54,582
!لا تقترب أكثر

870
01:02:54,666 --> 01:02:55,625
.انتهى الأمر

871
01:02:55,711 --> 01:02:56,670
!سأقتلها

872
01:02:56,752 --> 01:02:57,714
.أنزل البندقية

873
01:02:57,795 --> 01:02:59,508
.أقسم بالله، سأقتلها

874
01:02:59,589 --> 01:03:00,593
... لا

875
01:03:06,304 --> 01:03:08,850
.البسي. علينا أن نخرج من هنا

876
01:03:11,145 --> 01:03:13,689
.سآخذك للمكسيك

877
01:03:13,770 --> 01:03:15,774
.تعالي. تحرّكي

878
01:03:22,868 --> 01:03:24,200
.هيا. خذي هذا المال

879
01:03:24,284 --> 01:03:26,120
.خذيه. حصلت عليه من دويل

880
01:03:26,203 --> 01:03:27,830
.أريدك أن تستعمليه

881
01:03:27,912 --> 01:03:30,333
اعبري الحدود
.ولا ترجعي

882
01:03:30,419 --> 01:03:32,421
.هيا، ارحلي

883
01:03:37,798 --> 01:03:38,800
.اذهبي

884
01:03:56,988 --> 01:03:58,867
.اذهبي

885
01:04:07,626 --> 01:04:10,962
أحببت المذنبين دائماً
.أكثر بكثير من القديسين

886
01:04:14,262 --> 01:04:17,846
... لقد كانت شفافة

887
01:04:17,930 --> 01:04:21,769
لكنّي تمنّيت
.أن لا أراها مرة أخرى أبداً

888
01:04:52,679 --> 01:04:54,016
.جميعهم موتى بالداخل

889
01:04:54,099 --> 01:04:56,517
.وجدتهم ليلة أمس

890
01:04:56,603 --> 01:04:57,978
أين الفتاة؟

891
01:04:58,060 --> 01:04:59,100
.لا أعرف

892
01:04:59,186 --> 01:05:01,773
.لا بدّ وأن ستروزّي أخذها

893
01:05:19,751 --> 01:05:20,920
.كلّهم

894
01:05:22,713 --> 01:05:26,302
.هذه مجزرة

895
01:05:26,385 --> 01:05:29,139
لقد كنت محقاً
.بخصوص المسلحين الإضافيين

896
01:05:31,223 --> 01:05:34,269
لا بدّ وأن يكونوا 15 إلى 20 رجلاً

897
01:05:34,351 --> 01:05:36,021
.لفعل ذلك

898
01:05:36,106 --> 01:05:40,568
الأمور ترتد
.علينا

899
01:05:43,570 --> 01:05:45,533
... عندما اكتشفتهم

900
01:05:45,614 --> 01:05:47,579
... لماذا لم تعد إلى البلدة وتخبرنا

901
01:05:47,662 --> 01:05:49,536
بدلاً من الانتظار هنا؟

902
01:05:49,622 --> 01:05:52,373
توقعت أن الفتاة قد هربت
.عندما بدأ القتال

903
01:05:52,456 --> 01:05:55,251
.وانتظرت على أمل أن ترجع

904
01:05:56,796 --> 01:05:58,719
.لكنها لم تعد

905
01:06:08,602 --> 01:06:11,729
.هذا لم يطلق

906
01:06:11,812 --> 01:06:14,441
لا بدّ وأنه قتل
.قبل أن يطلق

907
01:06:19,447 --> 01:06:22,867
ستروزي يغار مني
.لأني أعطيها فرصة

908
01:06:24,410 --> 01:06:27,957
.ترعرعت في قرية صغيرة قذرة

909
01:06:29,627 --> 01:06:33,796
أخبرتني بأن أمّها
.من الهنود الياكي

910
01:06:35,882 --> 01:06:38,761
... لم تعرف الكثير عن أبيها

911
01:06:38,846 --> 01:06:41,515
.ماعدا كونه أبيضاً

912
01:06:43,014 --> 01:06:45,770
.تزوجت من مكسيكي منحطّ

913
01:06:45,852 --> 01:06:49,609
الشيء الوحيد
... الذي أعطاها إياه

914
01:06:49,693 --> 01:06:51,737
.كانت طفلة

915
01:06:55,322 --> 01:06:59,538
السيد المسيح، كان عندها
.لباس واحد فقط إلى أن قابلتني

916
01:06:59,620 --> 01:07:02,373
... عندما نظرت

917
01:07:05,123 --> 01:07:07,795
... طريقة نظراتها

918
01:07:09,918 --> 01:07:13,217
لم أستطع أن أساعدها
.لكي تخرج من كل ذلك

919
01:07:17,641 --> 01:07:20,604
.علينا ضرب ستروزّي بسرعة

920
01:07:20,688 --> 01:07:24,398
.استعدها

921
01:07:24,482 --> 01:07:27,444
.علينا إنهاء هذا الأمر

922
01:07:27,528 --> 01:07:29,532
... سأعود للبلدة

923
01:07:29,614 --> 01:07:31,280
.وأرى ما بإمكاننا معرفته

924
01:07:31,366 --> 01:07:33,944
لربّما ستروزّي لا يعرف
.بأنني أعمل لديك الآن

925
01:07:39,119 --> 01:07:41,996
.علينا أن ننهي هذا الأمر

926
01:07:46,801 --> 01:07:48,804
... كان هيكي مرتاباً

927
01:07:48,884 --> 01:07:51,345
،دويل كان معتوهاً
... وماكول كان غبياً

928
01:07:51,431 --> 01:07:53,812
ما عداي أنا
.كنت المغفل الوحيد

929
01:07:53,892 --> 01:07:55,562
... لو كان لدي أي عقل

930
01:07:55,645 --> 01:07:59,097
كنت سأستمر في السياقة مباشرة
.إلى جنوب المكسيك

931
01:08:16,753 --> 01:08:18,881
املأها بالوقود واجعلها
.جاهزة للمغادرة

932
01:08:18,964 --> 01:08:20,416
حاضر سيدي
.سوف أقوم بذلك

933
01:08:20,503 --> 01:08:22,676
،سأجهزها، في القريب العاجل
.وستكون على ضمانتك

934
01:08:22,760 --> 01:08:25,056
.تعال الأسبوع القادم

935
01:08:25,138 --> 01:08:26,721
.لا يوجد عمل هنا

936
01:08:26,804 --> 01:08:29,851
.هذه البلدة منتهية

937
01:08:38,942 --> 01:08:41,448
.كالمعتاد، كان الجو حاراً كالجحيم

938
01:08:41,528 --> 01:08:44,906
والريح تحمل الكثير من الغبار
.يمكنك أن تتذوقه

939
01:08:44,991 --> 01:08:47,538
الويسكي ساعد، لكني لم
... أرد أن أصبح ثملاً

940
01:08:47,618 --> 01:08:49,995
.لذا استبدلته بالجعة

941
01:08:58,592 --> 01:09:02,681
بطريقة ما، كان عندي شعور
.بأن الحيطان كانت تتحرك نحوي

942
01:09:02,765 --> 01:09:05,478
أمرٌ مضحك
.كيف تجري الأمور

943
01:09:05,560 --> 01:09:06,938
... لثانية واحدة

944
01:09:07,018 --> 01:09:10,434
تعتقد بأنّك سترحل
.بعيداً حراً ونظيفاً

945
01:09:12,564 --> 01:09:15,991
لكنّك في النهاية
.تدفع الثمن

946
01:09:16,073 --> 01:09:17,696
.لا استثناءات

947
01:09:17,781 --> 01:09:20,823
... كل شخص يدفع الثمن

948
01:09:20,909 --> 01:09:23,038
.حتى متسكع مثلي

949
01:09:30,956 --> 01:09:33,384
.خذ الأسلحة

950
01:09:37,088 --> 01:09:38,642
ماذا هنالك؟

951
01:09:43,099 --> 01:09:46,108
.الفتاة الهجينة ليست لدى ستروزي

952
01:09:46,190 --> 01:09:48,945
ذهب ماكول عبر الحدود
.بحثاً عنها

953
01:09:49,029 --> 01:09:51,519
... "عند "إل مورادو

954
01:09:51,606 --> 01:09:53,520
التقى برجل لديه
.رواية ممتعة

955
01:09:53,607 --> 01:09:55,991
.وهو يرى الآن نهايتها

956
01:09:56,076 --> 01:09:59,077
... باعت سيارتنا بمائتي دولار

957
01:09:59,162 --> 01:10:01,624
.وأخذت حافلة للجنوب

958
01:10:01,705 --> 01:10:04,914
.لذلك فـ ستروزي لم يأخذها

959
01:10:04,995 --> 01:10:09,006
ربما، إن كنت تصدق
.رواية ذلك الشخص

960
01:10:09,085 --> 01:10:10,718
ولماذا سوف يكذب الرجل؟

961
01:10:10,801 --> 01:10:13,176
مما يترك سؤالاً حائراً
.وهو كيف أفلتت الفتاة

962
01:10:13,255 --> 01:10:16,808
.سؤال كبير

963
01:10:16,891 --> 01:10:18,893
.ليس هذا ما نهتم به

964
01:10:18,978 --> 01:10:20,599
.البنت الهندية، التي تعرفها

965
01:10:20,683 --> 01:10:23,563
إنها ليست كما تبدو بأنها
العذراء المقدسة، أليس كذلك؟

966
01:10:26,361 --> 01:10:28,026
... هناك في البلدة

967
01:10:28,111 --> 01:10:29,781
مسلّح لطيف واحد

968
01:10:29,863 --> 01:10:33,449
يمكنه أن يفعل كل ذلك
.لوحده

969
01:10:33,533 --> 01:10:35,199
.لكنّك تعمل لنا

970
01:10:35,285 --> 01:10:37,204
لماذا ستفعل ذلك؟

971
01:10:39,836 --> 01:10:42,003
.ربما لا تعمل لنا

972
01:10:42,087 --> 01:10:46,672
ربما تأخذ المال
.لتفعل ما تريد

973
01:10:46,756 --> 01:10:50,514
.أنت واحد منهم
.أنت مستقل

974
01:10:50,596 --> 01:10:52,473
ممن تهرب؟

975
01:10:52,557 --> 01:10:55,809
جيركو" مكان جيد للتوقّف"
... في طريقك إلى المكسيك

976
01:10:55,893 --> 01:10:57,564
.هارباً من المحققين الفيدرالين

977
01:10:57,646 --> 01:11:00,148
كلّ شخص
.يهرب من شيء

978
01:11:00,231 --> 01:11:04,651
العمل لأناس مثلي ومثل دويل
... عمل لـ

979
01:11:04,737 --> 01:11:06,696
.له فائدة

980
01:11:06,782 --> 01:11:09,118
قائمة الرواتب
.تغطّي الكثير من الأرض

981
01:11:19,003 --> 01:11:21,424
.أنت خائف

982
01:11:23,467 --> 01:11:26,345
.الماء يبرد

983
01:11:47,955 --> 01:11:49,997
أين هي؟

984
01:12:32,214 --> 01:12:34,593
.إنه لا شيء بدون السلاح

985
01:13:22,853 --> 01:13:25,401
،بعد فترة
... تتوقّف عن السمع

986
01:13:25,485 --> 01:13:27,488
،عظامك تتكسر
.وتصطك أسنانك

987
01:13:27,570 --> 01:13:30,196
ويكون تركيزك فقط
... على أن تتمسك

988
01:13:30,279 --> 01:13:33,200
بذلك الجزء الصغير
.في المنتصف

989
01:13:33,285 --> 01:13:34,954
.الباقي لا يهمّ

990
01:13:35,037 --> 01:13:37,622
سيذهبون على أي حال
.لأخذ قسط من الراحة

991
01:14:17,085 --> 01:14:19,546
.لا بدّ وأنه زحف

992
01:15:01,513 --> 01:15:03,682
أغلق الشوارع
.وطوقوه

993
01:15:03,765 --> 01:15:07,685
!اعثر عليه من أجلي

994
01:15:07,769 --> 01:15:09,396
.فتش كل هذه البلدة الخرقاء

995
01:15:09,480 --> 01:15:12,815
!افحص هناك

996
01:15:12,901 --> 01:15:15,319
!فتش في كل بوصة من هذا المكان

997
01:15:15,404 --> 01:15:16,362
!اعثر عليه

998
01:15:16,445 --> 01:15:18,948
.أنتم تعالوا معي

999
01:15:22,580 --> 01:15:24,245
!أحضروا تلك السيارات

1000
01:15:24,330 --> 01:15:27,001
!طوقوا هذه الشوارع

1001
01:15:27,083 --> 01:15:29,088
!جده

1002
01:15:29,171 --> 01:15:30,254
!جده

1003
01:15:49,612 --> 01:15:51,029
!الآن

1004
01:15:51,112 --> 01:15:52,658
!لا شيء

1005
01:15:52,739 --> 01:15:54,407
!من هنا! لنذهب

1006
01:15:54,491 --> 01:15:56,576
!تعال

1007
01:16:02,792 --> 01:16:06,421
!اعثر عليه

1008
01:16:06,506 --> 01:16:09,883
!إنه هنا
!لا بد أن يكون هنا

1009
01:16:13,260 --> 01:16:16,724
!فتّش هذا المكان
!الطابق العلوي! وراء الحانة

1010
01:16:16,804 --> 01:16:17,934
!اعثر عليه

1011
01:16:18,019 --> 01:16:19,687
أنت. أين هو؟
!أعلم بأنّه هنا

1012
01:16:19,771 --> 01:16:20,980
من؟

1013
01:16:21,064 --> 01:16:24,236
،سميث! لا تخفي عنّي شيئاً
!أيها الوضيع

1014
01:16:24,317 --> 01:16:27,861
!سأغرز سكيناً في حنجرتك

1015
01:16:31,534 --> 01:16:32,992
!فتش الخزانات

1016
01:16:38,038 --> 01:16:40,584
... أقول لك
!لا تعبث معي

1017
01:16:40,669 --> 01:16:43,424
!إنها ليست لعبة
!لا تلعب

1018
01:16:43,506 --> 01:16:44,884
لا تريد التحدث معي؟

1019
01:16:44,967 --> 01:16:46,674
لن تتكلّم
!إلى أي شخص آخر أبداً

1020
01:16:46,759 --> 01:16:49,389
هل تعتقد بأنني أمزح؟

1021
01:16:49,471 --> 01:16:50,637
أين هو؟

1022
01:16:52,892 --> 01:16:56,312
قليل الرجولة
!لا يريد الحديث معنا

1023
01:17:01,985 --> 01:17:04,532
جاء هنا، أليس كذلك؟

1024
01:17:06,490 --> 01:17:08,490
!توقف

1025
01:17:08,575 --> 01:17:09,746
أنت توقف، يا جون لو

1026
01:17:09,828 --> 01:17:11,120
!لقد ولّى زمنك

1027
01:17:11,206 --> 01:17:12,874
!هذا الأمور مع ستروزي إنتهت

1028
01:17:12,956 --> 01:17:14,583
أنت تعرف أين هو الآن؟

1029
01:17:14,666 --> 01:17:16,337
إنه محتمي
... ببقيّة عصابته

1030
01:17:16,421 --> 01:17:17,797
... بانتظار بعض المسلحين الجدد

1031
01:17:17,882 --> 01:17:19,297
والقادمين من الشرق الخلفي
.لمساعدته

1032
01:17:19,381 --> 01:17:20,508
أين سميث؟

1033
01:17:20,590 --> 01:17:24,346
."إنه في نُزل "رود هاوس

1034
01:17:24,429 --> 01:17:28,348
.لقد فحصنا كلّ مكان
.إنه ليس في الطابق العلوي

1035
01:17:28,431 --> 01:17:29,685
!تعال! حمّله

1036
01:17:29,768 --> 01:17:31,434
!"ذاهبون إلى "رود هاوس

1037
01:17:31,518 --> 01:17:32,690
!من الأفضل أن تكون محقّاً

1038
01:18:05,060 --> 01:18:06,688
ما الذي أخرك؟

1039
01:18:06,770 --> 01:18:08,982
.كان لا بد أن أجعلهم يصدقون

1040
01:18:24,873 --> 01:18:27,420
... مساعدتي لك على الخروج

1041
01:18:27,501 --> 01:18:29,129
لا تشعل جحيم الكثير
... من المشاعر

1042
01:18:29,215 --> 01:18:32,924
.لكني أراهن على الجوالة

1043
01:18:33,008 --> 01:18:35,886
أعرف بأنّ أيام الأموال الطائلة
... تكاد تنقضي

1044
01:18:35,968 --> 01:18:37,638
.ولكن لا تخدع نفسك، بني

1045
01:18:37,724 --> 01:18:40,770
.ربما ما زال ينتظرنا ما هو أشد

1046
01:18:40,854 --> 01:18:43,979
،سّيد سميث
... سأساعد على إخفائك

1047
01:18:44,061 --> 01:18:45,729
... لكنّي أفضّل بأن تكون غير مسلّح

1048
01:18:45,816 --> 01:18:49,360
وبطريقتك
.الجحيم سيخرج من هذه البلدة

1049
01:18:49,444 --> 01:18:52,362
تلك الخطوة التي عملتها
... لفتاة دويل

1050
01:18:52,445 --> 01:18:55,243
في هذه العصابة

1051
01:18:55,325 --> 01:18:57,911
،جعلت منك مهشم العظام وميت

1052
01:18:57,993 --> 01:19:00,248
.مهشم وميت في آن واحد

1053
01:19:33,034 --> 01:19:35,367
في الوقت الذي أصبحنا بالقرب
... "من نُزُل "رود هاوس

1054
01:19:35,454 --> 01:19:38,250
حوصر رجال ستروزي
.داخل البناية المحترقة

1055
01:19:38,331 --> 01:19:41,712
الأشخاص الذي هربوا من
.النار، تلقفهم الرصاص

1056
01:19:41,795 --> 01:19:45,046
أما من بقوا في الداخل
.فقد طبخوا

1057
01:19:45,130 --> 01:19:48,386
لا أحد منهم سيعود
."إلى بلده "شيكاغو

1058
01:19:54,392 --> 01:19:56,060
!لا تطلق

1059
01:19:56,144 --> 01:19:58,856
!أعلم أين المال
!لا تطلق

1060
01:19:58,940 --> 01:20:02,028
ماذا عنه، ستروزي؟
ماذا سيكون؟

1061
01:20:02,110 --> 01:20:04,363
.استسلم، يمكنك أن تأخذه

1062
01:20:04,444 --> 01:20:07,531
.يمكنك أن تأخذ كل شيء
!خذه كله

1063
01:20:09,660 --> 01:20:12,580
!لا

1064
01:20:12,664 --> 01:20:15,374
!لا

1065
01:20:16,751 --> 01:20:18,673
!لا

1066
01:20:25,429 --> 01:20:27,386
.اقتله

1067
01:20:43,869 --> 01:20:45,369
.دعنا نذهب

1068
01:21:08,562 --> 01:21:11,106
،بعد أن تخمد النار
.اذهب للداخل

1069
01:21:11,187 --> 01:21:14,571
،إسحب جسم سميث
.إن أمكنك أن تجده

1070
01:21:16,027 --> 01:21:17,695
.لا بد أن يكون قد مات

1071
01:21:17,780 --> 01:21:19,741
.لأنه لم يخرج

1072
01:21:19,822 --> 01:21:22,703
كلّ شخص هناك
.يجب أن يكون ميتاً

1073
01:21:47,149 --> 01:21:48,776
... بعد الفجر بقليل

1074
01:21:48,859 --> 01:21:51,695
جو و غالت
.أخذوني إلى كنيسة مهجورة

1075
01:21:54,157 --> 01:21:56,285
فاتورة
... مساعدة البنت الهندية

1076
01:21:56,369 --> 01:21:58,870
تضمنت ركلاً على الأضلاع
... وأنفاً مكسوراً

1077
01:21:58,953 --> 01:22:01,957
عين واحدة طحنت
... بصورة جيدة جداً

1078
01:22:02,041 --> 01:22:06,714
ولكن كل ما احتجته هو سلاح
.وبعض الوقت للشفاء

1079
01:22:34,411 --> 01:22:36,539
جو

1080
01:22:39,087 --> 01:22:40,087
-

1081
01:23:07,201 --> 01:23:09,077
!اعطه شراب آخر

1082
01:23:09,162 --> 01:23:10,619
!لا

1083
01:23:12,248 --> 01:23:13,663
!لا

1084
01:23:15,792 --> 01:23:17,797
.نعرف بأنه لم يمت بعد

1085
01:23:17,880 --> 01:23:19,882
.حسبنا الجثث هناك

1086
01:23:19,967 --> 01:23:22,510
... ربما عليك أن تخلع حذائك

1087
01:23:22,591 --> 01:23:25,222
.وتنظر إلى أصابع قدمك

1088
01:23:25,305 --> 01:23:29,517
سيعود هيكي، ويقطعهم
.واحداً بعد الآخر

1089
01:23:41,033 --> 01:23:44,119
عرفت من صوت السيارة
.بأن القادم لم يكن جو

1090
01:23:50,538 --> 01:23:54,174
إنه لشيء مضحك
.بخصوص الناس

1091
01:23:54,255 --> 01:23:55,883
... مرة واحدة من مائة مرة

1092
01:23:55,964 --> 01:23:57,968
يظهرون
.بأفضل مما تتوقّع

1093
01:23:59,261 --> 01:24:01,637
.إنه صديقك العجوز

1094
01:24:02,934 --> 01:24:06,470
أمسكو بـ جو
.وهو يعد مؤنتك اليومية

1095
01:24:06,556 --> 01:24:11,439
... الطعام، الضمادات
.لقد أخذوه للتو

1096
01:24:11,521 --> 01:24:12,691
هيكي؟

1097
01:24:12,777 --> 01:24:17,117
.لا. ماكول و ورجلان آخران

1098
01:24:17,200 --> 01:24:20,078
.هيكي ودويل في المكسيك

1099
01:24:20,163 --> 01:24:25,704
دويل ما زال يبحث
.عن المهجنة، الفتاة الهندية

1100
01:24:25,791 --> 01:24:29,341
هل تلك مثابرة وغد
أو ماذا؟

1101
01:24:29,422 --> 01:24:32,385
إلى أين أخذوا جو؟

1102
01:24:32,466 --> 01:24:34,096
.جميعهم في فندق ستروزي

1103
01:24:34,182 --> 01:24:37,225
دويل نقلهم جميعهم إلى هناك
.بعد أن انتصر في الحرب

1104
01:24:46,563 --> 01:24:49,644
هل تعتقد بأنك ستحارب
أي شخص بهذا؟

1105
01:24:49,730 --> 01:24:52,862
يمكنني الحصول على بندقية
.بواسطتها

1106
01:25:04,043 --> 01:25:06,715
هذه المساعدة الوحيدة
.التي ستحصل عليها

1107
01:25:32,195 --> 01:25:35,283
أكره أن أكون
.مديناً لشخص ما

1108
01:25:41,092 --> 01:25:45,097
لكنك أحياناً عليك
.أن تخرج من سوء الحظ

1109
01:26:14,545 --> 01:26:16,207
... سيكون هناك

1110
01:26:16,293 --> 01:26:19,803
الكثير من التوابيت الخشبية
.في نافذة المبتسم

1111
01:26:19,888 --> 01:26:25,223
.لكن ما هذا الجحيم
.نهاية الجميع الموت

1112
01:26:25,300 --> 01:26:27,513
.إنها فقط مسألة متى

1113
01:28:33,819 --> 01:28:36,322
.حسناً، شكراً لك

1114
01:28:55,136 --> 01:28:57,177
!اللعنة

1115
01:28:59,723 --> 01:29:01,895
."عد إلى "رد بيرد

1116
01:29:01,978 --> 01:29:06,314
.أحضر حقيبتي
.واجلب قنينة أخرى من الويسكي

1117
01:29:06,396 --> 01:29:09,150
.حاضر سيدي
.فوراً، سيدي

1118
01:29:19,788 --> 01:29:21,875
.اللعنة

1119
01:29:23,711 --> 01:29:25,379
ما هذا؟

1120
01:29:27,174 --> 01:29:30,510
.رسالة إلى هيكي

1121
01:29:30,591 --> 01:29:32,261
... هيكي ودويل عندما يعودان

1122
01:29:32,344 --> 01:29:34,347
أخبرهم بأنني في
."نُزُل "رود هاوس

1123
01:29:34,431 --> 01:29:37,724
نزل "رود هاوس"؟
.لقد احترق تماماً

1124
01:29:37,810 --> 01:29:40,939
لقد احترق
.المكان برمته

1125
01:29:41,020 --> 01:29:42,313
هل أنت بخير؟

1126
01:29:42,399 --> 01:29:44,067
متى من المفترض أن يعود
الجوال؟

1127
01:29:44,150 --> 01:29:47,447
.بعد غد

1128
01:29:49,113 --> 01:29:52,494
هذا سيعطيك وقتاً كافياً
.لتنظفه

1129
01:29:52,578 --> 01:29:55,123
أنا ذاهب فقط
... لسحب الأجساد من الداخل

1130
01:29:55,207 --> 01:29:56,833
... أخرجهم إلى الصحراء

1131
01:29:56,918 --> 01:29:58,918
وأترك ذئاب البراري
.تقتات عليهم لفترة

1132
01:29:59,000 --> 01:30:00,667
."بعدها أتوجه إلى "هيوستن

1133
01:30:00,751 --> 01:30:02,922
حتى فرانك، متعهّد دفن الموتى
.سوف يترك البلدة

1134
01:30:03,007 --> 01:30:05,008
أيّ بلدة هذه التي ستكون
بدون متعهّد دفن موتى؟

1135
01:30:05,090 --> 01:30:08,386
ماذا عنك، جو؟
أنت ستبقى، أليس كذلك؟

1136
01:30:08,472 --> 01:30:10,974
،لا يا سيدي. الآن
.سأذهب معه

1137
01:30:11,053 --> 01:30:13,183
.أنت مثل الجحيم

1138
01:30:13,269 --> 01:30:15,434
أريد أن أرى
.هذا الأمر منتهٍ

1139
01:30:15,522 --> 01:30:17,272
.أستحق ذلك

1140
01:30:35,250 --> 01:30:37,380
جلست وجو طوال الليل

1141
01:30:37,464 --> 01:30:40,384
.بانتظار هيكي ودويل

1142
01:30:40,467 --> 01:30:42,134
... عندما بدأ هذا الأمر

1143
01:30:42,218 --> 01:30:45,220
كل ما أردته هو
.أن أجمع بعض المال

1144
01:30:45,305 --> 01:30:48,558
في مكان ما وفي الأثناء
.أصبح الأمر شخصياً

1145
01:30:55,481 --> 01:30:58,526
... لرجل بلا مبادئ

1146
01:30:58,614 --> 01:31:02,074
.تكون أحياناً غريباً

1147
01:31:02,156 --> 01:31:05,035
.لا تكن رقيقاً عليّ

1148
01:31:05,119 --> 01:31:07,624
.كنت أحاول أن أقول شكراً لك

1149
01:31:07,705 --> 01:31:09,372
،عندما أسمع الناس تشكرني

1150
01:31:09,458 --> 01:31:12,502
.عادة أبدأ بالهرب

1151
01:31:12,586 --> 01:31:14,588
ما أخبار جرحك؟

1152
01:31:14,673 --> 01:31:16,507
.يؤلم كالجحيم

1153
01:31:16,590 --> 01:31:19,805
... أقرب طبيب إلى هنا

1154
01:31:19,886 --> 01:31:21,889
عبر النهر
.في المكسيك

1155
01:31:21,971 --> 01:31:24,184
.يمكنني أن أريك الطريق

1156
01:31:30,398 --> 01:31:32,068
إذهب للخلف هناك
.واختفِ

1157
01:31:32,150 --> 01:31:33,818
.اذهب لتجد مكاناً
.اذهب

1158
01:31:33,900 --> 01:31:36,115
.ابق مختفياً

1159
01:32:11,198 --> 01:32:12,324
.خدعتني

1160
01:32:12,406 --> 01:32:14,075
ظننتك احترقت

1161
01:32:14,156 --> 01:32:15,824
.مع البقية

1162
01:32:15,908 --> 01:32:17,997
.لا، كنت أعرف

1163
01:32:18,080 --> 01:32:20,874
عادة ما يقوم
.بمثل هذا الأمر

1164
01:32:20,958 --> 01:32:24,171
أريدك أن تفكّر بي
.عندما تموت

1165
01:32:24,255 --> 01:32:25,836
تنظر لي وكأنني
.أنا من ينزف

1166
01:32:25,921 --> 01:32:28,467
.توقف الآن

1167
01:32:28,549 --> 01:32:30,844
.يمكننا أن نجد لك طبيباً ليعالجك

1168
01:32:30,927 --> 01:32:34,100
.سوف تدير هذه البلدة معنا
.أحتاجك

1169
01:32:34,185 --> 01:32:37,060
اعطني معركة عادلة
.إنه لن يحتاج لطبيب

1170
01:32:37,142 --> 01:32:38,809
!انتظر، لسنا بحاجة للسلاح

1171
01:32:38,892 --> 01:32:42,859
.أنت، أنا، وهيكي، ربحنا
.إننا باقون على قيد الحياة

1172
01:32:42,941 --> 01:32:46,444
!لقد فزنا! لقد فزنا

1173
01:32:52,286 --> 01:32:54,289
.لم أجد الفتاة لحد الآن

1174
01:32:54,371 --> 01:32:56,414
.تعرف الفتاة

1175
01:32:59,958 --> 01:33:03,048
.لا بد أنك تعرف أين هي

1176
01:33:03,132 --> 01:33:06,177
هل تعتقد بأنه لا زال
بإمكاننا العثور عليها؟

1177
01:33:06,261 --> 01:33:07,925
.يمكننا الذهاب للمكسيك

1178
01:33:08,012 --> 01:33:10,682
إنها هناك فوق
... في الجبال

1179
01:33:10,766 --> 01:33:12,558
.في قرية صغيرة

1180
01:33:12,644 --> 01:33:16,859
.لديها .. طفلة صغيرة

1181
01:33:18,356 --> 01:33:20,694
.علي إرجاعها

1182
01:33:31,290 --> 01:33:33,962
أقول لك يمكننا
.أن نكون شركاء

1183
01:33:37,212 --> 01:33:41,593
هذا من أجل ما
!فعله في بلدتي

1184
01:33:41,677 --> 01:33:44,473
هل ستقتلني أيضاً؟

1185
01:33:44,557 --> 01:33:48,018
.لا. لا تقلق. لقد اكتفيت

1186
01:33:48,102 --> 01:33:50,020
.سأراقب فقط

1187
01:34:10,875 --> 01:34:14,005
."لا أريد الموت في "تكساس

1188
01:34:14,091 --> 01:34:15,297
.شيكاغو"، ربّما"

1189
01:34:15,381 --> 01:34:17,720
يمكنك أن تقابلني هناك
... إن أردت

1190
01:34:17,803 --> 01:34:21,555
... محاولة قتلي

1191
01:34:32,609 --> 01:34:35,114
... ربما أنت من نوع الرجال

1192
01:34:35,195 --> 01:34:37,950
الذي يطلق الرصاص على
.ظهر غير المسلحين

1193
01:34:38,037 --> 01:34:39,870
.فعلت أسوأ من ذلك

1194
01:34:58,058 --> 01:35:01,812
لا أستطيع أن أقول بأن
... كل شيء جرى حسب ما خططت

1195
01:35:01,891 --> 01:35:05,106
لكني كنت محقاً
.في أمر واحد

1196
01:35:07,026 --> 01:35:09,491
.بأنهم كموتى أفضل

1197
01:35:17,868 --> 01:35:19,710
لم أكن متأكداً بأن

1198
01:35:19,794 --> 01:35:22,211
.هذه البندقية القديمة ما زالت تعمل

1199
01:35:24,541 --> 01:35:27,843
يبدو أنك حصلت لنفسك
.على سيارة جديدة

1200
01:35:48,947 --> 01:35:50,949
.وهكذا كان

1201
01:35:51,034 --> 01:35:54,078
انتهى في نفس المكان
... حيث بدأ

1202
01:35:54,161 --> 01:35:58,043
في الصحراء
.على الطريق إلى المكسيك

1203
01:35:58,127 --> 01:36:00,675
... وأنا مفلس كما وصلت

1204
01:36:00,754 --> 01:36:04,091
.ولكن شيء سيدور

1205
01:36:04,175 --> 01:36:05,886
.وهو دائماً يعمل

1206
01:36:21,000 --> 01:36:46,887
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

