1
00:00:18,251 --> 00:00:24,251
<font color="#FFFF00">¦¤ ™ ¨¨° الملك وأنـــا °¨¨ ™ ¤¦ </font>

2
00:00:26,249 --> 00:00:29,249
<font color="#00FF00"> ¦¤ ™ ¨¨°  ديبورا كير   &   يول برينير °¨¨ ™ ¤¦ </font>

3
00:00:30,250 --> 00:01:50,250
<font color="#FFFF00">: ترجـمــة وتـنـفـيذ </font>
<font color="#ff0000">« العطار 007 »</font>

4
00:01:52,251 --> 00:01:56,251
<font color="#00FF00"> « سـيـام 1862 » </font>

5
00:01:57,252 --> 00:02:05,252
<font color="#ff0000">« مـراجـعـة : فـيـصل كـريـم »</font>

6
00:02:07,253 --> 00:02:10,188
! هيا، فتيان، أسرعوا
ليس لدينا اليوم بطولـه

7
00:02:12,859 --> 00:02:15,157
هل وصلنا، أيها القبطان؟
أهذا مقصدنا؟

8
00:02:15,361 --> 00:02:17,989
نعم، أيها الصبي
ها هي مدينة بانكوك

9
00:02:18,197 --> 00:02:20,722
! (لويس! (لويس

10
00:02:20,933 --> 00:02:23,026
أمي! انظري، ها هي بانكوك

11
00:02:23,236 --> 00:02:25,966
أجل، أعلم. أليست خلابة؟

12
00:02:26,506 --> 00:02:29,907
أيها القبطان، سمعت بأنهم يلقون
المرساة. هل ثمة خطب ما؟

13
00:02:30,109 --> 00:02:33,340
علينا أن ننتظر لفترة ما بعد الظهر
المد والجزر يعترضان طريقنا

14
00:02:33,546 --> 00:02:35,207
فهمت

15
00:02:39,419 --> 00:02:42,217
هل سيأتي ملك (سيام) لمُقابلتنا، أمي؟

16
00:02:42,422 --> 00:02:45,391
من الصعب ذلك، يا عزيزي
الملوك لا يفعلون، عموماً

17
00:02:51,464 --> 00:02:53,932
تقدّموا، يا فتيان
يحتاجون مساعدة عند الدفة

18
00:02:54,133 --> 00:02:55,532
تقدّموا، هيا

19
00:02:57,937 --> 00:02:59,097
ها هو المركب الملكي

20
00:03:04,944 --> 00:03:07,174
الملك يخرج لمُقابلتنا

21
00:03:07,313 --> 00:03:09,577
(إنه ليس الملك، إنه (الكرالاهوم

22
00:03:09,782 --> 00:03:11,545
من هو (الكرالاهوم)؟

23
00:03:11,751 --> 00:03:13,651
هذا يعد منصباً كرئيس الوزراء

24
00:03:13,853 --> 00:03:16,720
، الذراع الأيمن للملك
قد تقولين ذلك

25
00:03:17,290 --> 00:03:20,225
هل يمكنني إلقاء نظرة؟ أرجوك، هل لي أن أرى؟

26
00:03:20,426 --> 00:03:21,825
أجل، أيها الصبي

27
00:03:22,495 --> 00:03:26,864
سيدتي، إذا سُمح لي بتقديم
... كلمة تحذير لكِ

28
00:03:27,066 --> 00:03:30,502
هذا الرجل لديه قوة هائلة، ويمكنه
إستخدامها في صفّك أو ضدّك

29
00:03:30,703 --> 00:03:33,501
، يجب عليك أن تتوقف عن القلق بشأني
(أيها القبطان (أورتن

30
00:03:33,706 --> 00:03:36,368
أتسائل أحياناً إذا كنت تعرفين ما
تواجهينه حقاً

31
00:03:36,576 --> 00:03:39,204
إمرأة إنجليزية بمفردها
(في بلد كـ (سيام

32
00:03:39,412 --> 00:03:41,903
ذلك لا يهم، أيها القبطان
... لدي عمل ينتظرني

33
00:03:42,115 --> 00:03:44,811
والملك وعدني
بمنزل خاص بي

34
00:03:45,017 --> 00:03:48,544
سأحظى بمكان لتربية ولدي
كما تمنى والده دائماً

35
00:03:48,754 --> 00:03:52,349
أمي، انظري
! رئيس الوزراء عارياً

36
00:03:52,558 --> 00:03:56,016
(لا تتحامق، (لويس
لا يمكن أن يكون عارياً

37
00:03:56,229 --> 00:03:57,719
... إنه فقط

38
00:03:58,464 --> 00:03:59,931
شبه متعرّياً

39
00:04:01,934 --> 00:04:04,402
يبدون قساة جداً، أمي

40
00:04:05,138 --> 00:04:07,572
أبي ما كان سيحبّنا
إن كنّا خائفين، أليس كذلك؟

41
00:04:07,773 --> 00:04:11,004
لا يا (لويس). أبوك لن تسره
رؤيتنا ونحن خائفين

42
00:04:11,210 --> 00:04:13,235
ليس من أي وقت مضى

43
00:04:13,446 --> 00:04:15,346
أليس هناك ما تَخافيه أبداً؟

44
00:04:15,548 --> 00:04:16,845
أجل، أحياناً

45
00:04:17,049 --> 00:04:19,415
ماذا تفعلين؟ -
أصفّر -

46
00:04:19,685 --> 00:04:22,449
لهذا تصفّرين

47
00:04:22,922 --> 00:04:25,117
لهذا أصفّر

48
00:04:26,292 --> 00:04:28,692
كلما أشعر بالخوف

49
00:04:28,895 --> 00:04:31,329
أجعل رأسي منتصباً

50
00:04:31,531 --> 00:04:36,025
وأصفّر لحناً مُبهجاً
لذا لا أحد سيشكّ فيّ

51
00:04:36,235 --> 00:04:38,567
ويشعر أنني خائفة

52
00:04:39,071 --> 00:04:41,631
بينما يجتاح الإرتعاش أحذيتي

53
00:04:41,841 --> 00:04:44,275
أتظاهر بأني لا أبالي

54
00:04:44,477 --> 00:04:47,002
وأصفّر لحناً مُبهجاً

55
00:04:47,213 --> 00:04:51,240
ولن يشكّ أحد أبداً
بأنني خائفة

56
00:04:52,351 --> 00:04:54,842
ونتيجة لهذا الخداع

57
00:04:55,054 --> 00:04:57,488
غريب جداً أن أقول

58
00:04:57,690 --> 00:05:00,284
عندما أخدع الناس أخاف

59
00:05:00,493 --> 00:05:02,893
من أن أخدع نفسي أيضاً

60
00:05:03,095 --> 00:05:05,620
أصفّر لحناً مُبهجاً

61
00:05:05,831 --> 00:05:08,356
وفي كل مرة

62
00:05:08,568 --> 00:05:10,968
أشعر بالسعادة في اللحن

63
00:05:11,170 --> 00:05:15,504
ذلك يقنعني بأنني
لست خائفة

64
00:05:16,642 --> 00:05:19,110
تخيّل نفسك شجاعاً

65
00:05:19,312 --> 00:05:21,576
وستأخذك الخدعة بعيداً

66
00:05:21,781 --> 00:05:24,409
قد تكون كـ الشجاع

67
00:05:24,617 --> 00:05:27,177
إذا آمنت بأنك كذلك

68
00:05:32,858 --> 00:05:35,691
قد تكون كـ الشجاع

69
00:05:35,895 --> 00:05:39,262
إذا آمنت بأنك كذلك

70
00:05:45,037 --> 00:05:48,768
، أعتقد أنها فكرة جيدة للغاية
أمي. فكرة جيدة للغاية

71
00:05:48,975 --> 00:05:51,944
أجل، أنها فكرة جيدة، أليس كذلك؟

72
00:05:52,144 --> 00:05:55,910
لا أعتقد أنه يجب عليّ أن أخاف ثانية

73
00:05:56,115 --> 00:05:57,082
جيد

74
00:05:57,283 --> 00:05:59,774
ونتيجة لهذا الخداع

75
00:05:59,986 --> 00:06:02,580
غريب جداً أن أقول

76
00:06:02,788 --> 00:06:05,382
عندما أخدع الناس أخاف

77
00:06:05,591 --> 00:06:07,559
من أن أخدع نفسي أيضاً

78
00:06:30,549 --> 00:06:34,349
سيدة (ليونوينس) ، أقدّم لك
(صاحب السعادة، (الكرالاهوم

79
00:06:37,523 --> 00:06:42,290
سيدي، أنتِ السيدة المُختارة
لتكون مُدرسة أبناء الأسرة الملكيّة؟

80
00:06:42,495 --> 00:06:44,258
أجل -
'' لقد دعاكِ بـ '' سيدي -

81
00:06:44,463 --> 00:06:45,657
صه يا عزيزتي، اصمت

82
00:06:45,865 --> 00:06:47,856
ألديكِ أصدقاء في بانكوك؟

83
00:06:48,067 --> 00:06:50,661
ليس لي معرفة بأحد على الإطلاق

84
00:06:57,076 --> 00:07:00,842
، صاحب السعادة يتمنى معرفة
هل أنتِ متزوجة، سيدي؟

85
00:07:01,047 --> 00:07:02,446
أنا أرملة

86
00:07:02,648 --> 00:07:06,175
، ماذا كان وضع الرجل
زوجك المتوفي؟

87
00:07:06,385 --> 00:07:10,344
زوجي كان ضابطاً
... في جيش صاحبة الجلالة في

88
00:07:11,924 --> 00:07:13,687
اخبر سيدك
... بأن يهتم بوضعي أنا

89
00:07:13,893 --> 00:07:16,259
كـ مُدرسة أبناء الأسرة الملكيّة

90
00:07:16,462 --> 00:07:19,056
ليس لديه الحق في التدخل
في شؤوني الشخصية

91
00:07:19,265 --> 00:07:20,857
(ليس لديه الحق، أيها القبطان (أورتن

92
00:07:28,474 --> 00:07:29,964
لا أحب هذا الرجل

93
00:07:30,176 --> 00:07:34,203
أفضل ما في البلاد الأجنبية
هو أن تحب كل شخص حتى تتركه

94
00:07:34,413 --> 00:07:37,814
كان يجب عليك على الأقل من البداية
أن تحيط علمنا بأنك تتحدث الإنجليزية، سعادتك

95
00:07:38,017 --> 00:07:42,283
ليس من الضروري لمُدرسة
أن تعرف كل شيء دفعة واحدة

96
00:07:42,488 --> 00:07:44,046
والآن تعالي معي

97
00:07:44,256 --> 00:07:46,884
ستُحمل أمتعتك
إلى القصر لاحقاً

98
00:07:47,093 --> 00:07:51,291
مهلاً. ليس القصر
لن أعيش في القصر

99
00:07:51,497 --> 00:07:54,432
ومن يقول ذلك؟ -
الملك هو -- من قال ذلك -

100
00:07:54,633 --> 00:07:57,659
، في محتوى رسالة إتفاقه
... وعدني بـ 20 جنيه استرليني في الشهر

101
00:07:57,870 --> 00:08:00,464
وبيت خاص بي
خارج حيطان القصر

102
00:08:00,673 --> 00:08:03,506
الملك لا يتذكر وعوده دائماً

103
00:08:03,709 --> 00:08:05,939
يجب عليك أن تذكره بذلك إذن

104
00:08:06,145 --> 00:08:09,808
، إذا أخبرت الملك بأن ينقض هذا الوعد
سأجعله غاضباً جراء ذلك

105
00:08:10,015 --> 00:08:14,418
أعتقد من الأفضل إذا غضب الملك
فليغضب للأمور أكثر أهمية إذن

106
00:08:14,620 --> 00:08:17,851
حسناً، إن كنت
خائفاً من إخباره، سأخبره أنا

107
00:08:18,057 --> 00:08:20,821
، أود رؤيته حالاً
... بينما هناك وقت لي

108
00:08:21,026 --> 00:08:22,926
للعودة إلى إنجلترا على تلك السفينة

109
00:08:23,129 --> 00:08:24,027
الملك مشغول جداً الآن

110
00:08:24,230 --> 00:08:28,394
سعادتك، كل ما أريده
بضع دقائق من وقته لكي يستمع إليّ

111
00:08:28,601 --> 00:08:31,092
جئت هنا من أجل العمل
... وأنوي العمل

112
00:08:31,303 --> 00:08:34,761
لكن لا يجب أن أحظى بأقل ما وعدني به

113
00:08:34,974 --> 00:08:36,965
هل ستخبرين الملك بذلك؟

114
00:08:37,743 --> 00:08:39,643
سأخبر الملك بذلك

115
00:08:39,845 --> 00:08:43,246
ينبغي أن يكون الإجتماع مثير جداً للإهتمام

116
00:08:43,449 --> 00:08:44,882
! تعالي الآن

117
00:08:46,218 --> 00:08:47,549
... إذا قمتِ بتغيير رأيك

118
00:08:47,753 --> 00:08:50,654
، (إلى اللقاء، أيها القبطان (أورتن
وشكراً على كل شيء

119
00:08:50,856 --> 00:08:51,880
حظاً سعيداً يا سيدتي

120
00:08:52,091 --> 00:08:53,718
إلى اللقاء، أيها القبطان -
إلى اللقاء، أيها الصبي -

121
00:08:53,926 --> 00:08:56,121
إعتن كثيراً بأمك الآن

122
00:10:49,909 --> 00:10:52,400
الملك في مزاج سيء اليوم

123
00:10:52,711 --> 00:10:55,839
أقترح بأن تؤجلين لقائه
ليوم أفضل

124
00:10:56,048 --> 00:11:00,451
، مزاجي متعكر أيضاً
سعادتك. لا أطيق الإنتظار

125
00:11:28,280 --> 00:11:32,478
هذا الرجل يُدعى (لان ثا)، مبعوث من
محكمة بورما

126
00:11:32,685 --> 00:11:36,314
إنه يجلب الهدية إلى الملك
من أمير بورما

127
00:11:36,522 --> 00:11:38,786
(اسمها (توبتيم

128
00:11:38,991 --> 00:11:41,585
لم، أتلك الفتاة هدية؟

129
00:11:42,394 --> 00:11:43,588
للملك

130
00:12:15,894 --> 00:12:18,692
لقد تقبّلها الملك

131
00:12:30,275 --> 00:12:33,574
آسف. الملك أنهى جدوله

132
00:12:33,912 --> 00:12:36,073
حسناً، تعني أنني لا أستطيع مُقابلته؟

133
00:12:36,281 --> 00:12:37,908
ليس اليوم

134
00:12:39,385 --> 00:12:41,580
لويس)، تعال معي)

135
00:12:46,158 --> 00:12:47,819
! ليس مسموحاً لكِ بذلك

136
00:12:54,266 --> 00:12:56,029
فخامتك -
من، من، من؟ -

137
00:12:56,235 --> 00:12:59,363
فخامتك، إنها المُدرسة الإنجليزية الجديدة

138
00:12:59,571 --> 00:13:01,471
السيدة (آنا ليونوينس) وولدها

139
00:13:01,674 --> 00:13:03,869
لويس ليونوينس

140
00:13:05,778 --> 00:13:07,973
هل أنتِ المُدرسة؟

141
00:13:08,180 --> 00:13:12,514
أجل، فخامتك. لكن قبل أن
- أمارس عملي هنا، هناك نقطة واحدة

142
00:13:12,718 --> 00:13:15,744
أنتِ جزء من الخطة العامة المُعدة
... لنقل

143
00:13:15,954 --> 00:13:18,218
(الجيد في الثقافة الغربية لـ (سيام

144
00:13:18,424 --> 00:13:21,985
جلبت بالفعل آلة طباعة
هنا للطباعة

145
00:13:22,194 --> 00:13:24,560
أجل، أعلم، فخامتك -
كيف تعلمين؟ -

146
00:13:25,364 --> 00:13:30,301
قبل أن أوقّع إتفاقيتنا، اكتشفت
(بأن طموحاتك تخدم (سيام

147
00:13:35,574 --> 00:13:37,439
كم تبلغين من العمر؟

148
00:13:38,010 --> 00:13:40,740
أنتِ لا تبدين
شخصاً علمياً مؤهلاً للتعليم

149
00:13:40,946 --> 00:13:42,504
كم تبلغين من العمر؟

150
00:13:43,315 --> 00:13:46,216
أبلغ من العمر 150 سنة، فخامتك

151
00:13:48,721 --> 00:13:50,518
في أيّ عام ولدتِ؟

152
00:13:51,890 --> 00:13:55,690
عام 1712، فخامتك

153
00:14:00,099 --> 00:14:03,227
كم عدد السنوات التي شهدت زواجك؟

154
00:14:03,435 --> 00:14:05,699
الكثير، فخامتك

155
00:14:10,409 --> 00:14:12,969
كم عدد الأحفاد لديك حتى الآن؟

156
00:14:13,178 --> 00:14:15,271
كم عدد، كم عدد، كم عدد؟

157
00:14:15,514 --> 00:14:16,572
أنتِ لا تجيبين بسرعة

158
00:14:16,782 --> 00:14:19,376
أنا أطرح الأسئلة أفضل
من طرحها للإجابة

159
00:14:25,257 --> 00:14:27,817
أنتِ لست خائفة من الملك

160
00:14:28,694 --> 00:14:33,028
عدم الخوف يعد شيئاً جيداً
بالنسبة للعقلية العلمية

161
00:14:33,232 --> 00:14:36,258
... أعتقد لربما

162
00:14:36,502 --> 00:14:38,697
ستصبحين مُدرسة جيدة جداً

163
00:14:38,904 --> 00:14:39,962
تعالي

164
00:14:55,587 --> 00:14:57,418
بضعة من زوجاتي

165
00:14:57,623 --> 00:15:00,524
لديهم الجمال
لكن لا يهدي للمعرفة

166
00:15:00,726 --> 00:15:04,389
، ليس لدي وقت للتعليم
... كوني مشغولاً بالشؤون الخارجية

167
00:15:04,596 --> 00:15:06,564
وحالات أخرى

168
00:15:07,466 --> 00:15:11,800
أقدّم لكِ السيدة (ثيانج)، الزوجة الرئيسية

169
00:15:12,805 --> 00:15:17,572
هناك أرض سعيدة
بعيداً، بعيداً

170
00:15:17,776 --> 00:15:20,370
حيث يقف القديسين متحلّين بالمجد

171
00:15:20,579 --> 00:15:23,776
لامعين، لامعين كاليوم

172
00:15:24,716 --> 00:15:28,880
'' في البداية، خلق الله السماء والأرض ''

173
00:15:29,087 --> 00:15:30,577
التبشير

174
00:15:30,789 --> 00:15:33,587
التبشير هو السبب في تعليمك للغة الإنجليزية

175
00:15:33,792 --> 00:15:36,784
نعم يا سيدي. التبشير

176
00:15:36,995 --> 00:15:38,929
لدي ولد أيضاً

177
00:15:39,131 --> 00:15:43,465
(ولي العهد الأمير (تشوفا تشولالونجكورن
وريث العرش

178
00:15:43,669 --> 00:15:45,899
أنتِ ستساعدين السيدة (ليونوينس) في
... مدرسة التعليم

179
00:15:46,104 --> 00:15:49,096
وهي تباعاً ستُعلمك
اللغة الإنجليزية بشكل أفضل

180
00:15:51,443 --> 00:15:54,003
إنها تشعر بالإمتنان لي
لـكرمـي

181
00:15:54,213 --> 00:15:59,014
سيدة (ثيانج)، ليكن الأطفال مستعدّين
لتقديمهم إلى المُدرسة

182
00:16:00,152 --> 00:16:02,882
، بشأن الحديث عن التعليم، فخامتك
- في إتفاقيتنا

183
00:16:03,088 --> 00:16:05,682
(السيدة (سون كلن)، السيدة (تالاب)، السيدة (بيام

184
00:16:05,891 --> 00:16:09,759
وهذه الفتاة مُهداه لي من أمير بورما

185
00:16:09,962 --> 00:16:11,054
إنها وصلت للتو

186
00:16:11,263 --> 00:16:12,855
نهارك سعيد، سيدتي

187
00:16:13,065 --> 00:16:17,627
(اسمي (توبتيم
أتحدث الإنجليزية

188
00:16:18,070 --> 00:16:20,265
وبشكل رائع جداً أيضاً

189
00:16:20,472 --> 00:16:22,872
أعتقد أنني لدي فكرة رفيعة

190
00:16:23,075 --> 00:16:26,203
بالإضافة إلى الأطفال، أنتِ بصدد
... تعليم زوجاتي أيضاً

191
00:16:26,411 --> 00:16:28,208
... وكذلك الشعور بما يكفي للتعلم

192
00:16:28,413 --> 00:16:31,348
، سيام) ستكون عصرية جداً)
بلد علمية

193
00:16:31,550 --> 00:16:33,415
كل شخص سيتحدث اللغة الإنجليزية

194
00:16:33,652 --> 00:16:37,952
فخامتك، ليس هناك بند
في الإتفاقية يتضمن تعليم زوجاتك أيضاً

195
00:16:38,156 --> 00:16:42,286
أيضاً، سأسمح لكِ بمساعدتي
في مراسلاتي الخارجية

196
00:16:42,494 --> 00:16:45,258
سأكون سعيدة جداً عند
... مساعدتك في أي شيء أياً كان

197
00:16:45,464 --> 00:16:48,956
لكن دعنا نسدل الستار
عن مسألة صغيرة تخصّ البيت

198
00:16:49,167 --> 00:16:50,532
البيت؟

199
00:16:50,869 --> 00:16:51,961
البيت؟ أيّ بيت؟

200
00:16:52,170 --> 00:16:55,936
بيتي، فخامتك. البيت
الذي وعدتني إياه، المجاور للقصر

201
00:16:56,141 --> 00:16:59,201
أنه لمن دواعي سرورنا
بأن تعيشين في القصر

202
00:16:59,411 --> 00:17:02,073
، ستُعلّمين في القصر
وستعيشين في القصر

203
00:17:02,748 --> 00:17:06,809
،لدينا شقة لطيفة تطل على الساحة 
يمكنك من خلالها رؤية العديد من الأشياء

204
00:17:07,019 --> 00:17:09,385
أجل، أنا متأكدة من أننا نستطيع
... رؤية العديد من الأشياء

205
00:17:09,588 --> 00:17:13,957
كالقضبان الحديدية، حرّاس
الأبواب، الخ، الخ

206
00:17:15,027 --> 00:17:16,892
ماذا تعني كلمة '' الخ ''؟

207
00:17:19,197 --> 00:17:23,998
حسناً، تعني '' وكل البقية وما بعدها، '' فخامتك

208
00:17:25,604 --> 00:17:26,866
والآن ستقابلين أطفالي

209
00:17:27,072 --> 00:17:30,041
أنا آسفة، فخامتك، لكن إن
... لم يكن هناك بيت خاص بي

210
00:17:30,242 --> 00:17:32,506
سيترتب على ذلك عودتي إلى السفينة

211
00:17:32,711 --> 00:17:36,078
ستقفين هنا
وتقابلين أبناء الأسرة الملكيّة

212
00:17:41,253 --> 00:17:43,312
حسناً، فخامتك

213
00:17:44,690 --> 00:17:46,851
لكن ليس لدي وقت كثير

214
00:17:52,197 --> 00:17:55,189
الأمراء والأميرات الملكيات

215
00:21:26,144 --> 00:21:27,372
حسناً، حسناً، حسناً؟

216
00:21:56,441 --> 00:22:00,207
المُدرسة غيّرت رأيها بلطف
وستعيش في القصر

217
00:22:00,412 --> 00:22:03,142
في الوقت الحاضر، فخامتك

218
00:22:03,381 --> 00:22:05,406
هؤلاء هم الأطفال
الذين ستحظين بتعليمهم

219
00:22:05,617 --> 00:22:08,415
ينبغي عليّ في يوماً ما بالسماح لكِ
بمُقابلة أطفالي الأخرين

220
00:22:08,620 --> 00:22:10,520
هل هناك المزيد، فخامتك؟

221
00:22:10,722 --> 00:22:13,714
أطفال الزوجات
ليسوا في صالح الملك

222
00:22:13,925 --> 00:22:16,223
سبعة وستون، على ما أعتقد

223
00:22:32,177 --> 00:22:36,580
لا! يا سيدات، رجاء
لا تفتحن ذلك، لا

224
00:22:36,781 --> 00:22:40,615
يا رباه! ألن تذهبن إلى غرفكن؟

225
00:22:40,819 --> 00:22:42,946
سيدة (ثيانج)، هلا تطلبين
منهن المُغادرة من فضلك؟

226
00:22:43,154 --> 00:22:45,645
يجب أن أحظى ببعض الخصوصية

227
00:22:56,701 --> 00:22:59,135
! يا اللهي
ماذا يحاولن فعله لي؟

228
00:22:59,337 --> 00:23:03,706
سيدي، يعتقدن بأنك تلبسين فستاناً كهذا
حتى يسمح لكِ بإخفاء جسدك

229
00:23:03,908 --> 00:23:06,900
حسناً، بكل تأكيد ليس الأمر كذلك

230
00:23:09,180 --> 00:23:11,478
، هن يتمنن معرفة، سيدي
إن كان بإمكانهن رؤية الولد؟

231
00:23:11,683 --> 00:23:13,947
أنا آسفة، سيدة (ثيانج)، إنه نائم

232
00:23:14,152 --> 00:23:18,213
رجاء، هلا تخبرينني
لماذا تستمرّون بـ مناداتي "سيدي"؟

233
00:23:18,423 --> 00:23:22,985
، لإنك شخصية علمية
لست متواضعة مثل الإمرأة العادية

234
00:23:23,194 --> 00:23:26,925
لكن أتعتقدن بأن النساء
متواضعات أكثر من الرجال؟

235
00:23:30,168 --> 00:23:32,068
حسناً، بالتأكيد لا

236
00:23:32,270 --> 00:23:36,229
أرجوك، سيدي، لا تخبري الملك
سيغضب الملك جراء ذلك

237
00:23:36,441 --> 00:23:39,410
ربما قد حان الوقت لشخص ما بأن
يخبره بشيء أو إثنان

238
00:23:39,611 --> 00:23:41,010
سيدتي (آنا)؟

239
00:23:41,212 --> 00:23:45,205
أرجوك، لديك بالطبع بعض الكتب الإنجليزية
هل أستطيع قراءة البعض منهم؟

240
00:23:45,417 --> 00:23:49,148
، أجل، بالطبع، عزيزتي
لكني لم أفرغ الحقائب بعد

241
00:23:55,827 --> 00:23:58,159
يسخرون منها لأنها
طفلة حمقاء

242
00:23:58,363 --> 00:24:02,163
جاءت للعيش في قصر الملك
وبالرغم من ذلك تشعر بالأسى

243
00:24:02,367 --> 00:24:04,767
مع ذلك، لم يكن لديها خيار في هذه المسألة

244
00:24:04,969 --> 00:24:07,301
ربما هي مشتاقة للوطن

245
00:24:11,276 --> 00:24:14,473
، ليس الحنين إلى الوطن ما يجعلني حزينة
(سيدة (آنا

246
00:24:14,679 --> 00:24:17,512
بل بسبب حبّي لشخص
لن أستطيع رؤيته ثانية

247
00:24:17,716 --> 00:24:18,876
يا لكِ من طفلة مسكينة

248
00:24:19,084 --> 00:24:22,611
إنه (لون ثا)، الذي وقع الإختيار عليه
ليجلبني إلى هنا

249
00:24:22,821 --> 00:24:25,847
حاولنا أن نتمسك بحبنا
... رغم كل شيء

250
00:24:26,057 --> 00:24:28,582
لكن لم نتمكن من مساعدة أنفسنا

251
00:24:28,827 --> 00:24:30,920
(حاولنا، سيدة (آنا

252
00:24:31,129 --> 00:24:35,566
ليس من السهل أن تتوقفين عن محبّة رجل
ما بالك لو كان هذا الرجل هو من تحلمين به

253
00:24:35,767 --> 00:24:38,759
حتى إن كنت تعلمين
بأنك لن تريه ثانية

254
00:24:39,637 --> 00:24:41,127
أعلم

255
00:24:41,673 --> 00:24:45,040
فأنا كنت غارقة في الحب مع زوجي

256
00:24:50,882 --> 00:24:52,907
أرجوك، اطلبي منهم أن يضعن ذلك الشيء كما كان

257
00:24:53,118 --> 00:24:56,246
هن يتمنن معرفة، يا سيدي، من هذا الرجل؟

258
00:24:57,622 --> 00:25:00,989
(هذا كان زوجي، (توم

259
00:25:03,461 --> 00:25:04,689
(توم)

260
00:25:04,996 --> 00:25:06,827
كان يمتلك وجهاً جميلاً

261
00:25:07,031 --> 00:25:11,968
، أجل، عزيزتي
كان يمتلك وجهاً جميلاً

262
00:25:13,738 --> 00:25:17,606
(عندما أفكّر في (توم

263
00:25:17,809 --> 00:25:20,107
أفكّر بشأن الليل

264
00:25:20,311 --> 00:25:23,576
عندما كانت الأرض تفوح منها رائحة الصيف

265
00:25:23,782 --> 00:25:26,774
والسماء يقبع بها اللون الأبيض

266
00:25:26,985 --> 00:25:30,421
والرذاذ الخافت لإنجلترا

267
00:25:30,622 --> 00:25:33,523
كان ينام على التلّ

268
00:25:33,725 --> 00:25:38,389
أتذكر هذا

269
00:25:38,797 --> 00:25:45,066
وسأتذكره دائماً

270
00:25:47,439 --> 00:25:50,602
هناك أحباء جدّد الآن

271
00:25:50,809 --> 00:25:54,711
على نفس التلّ الصامت

272
00:25:54,913 --> 00:26:00,317
ينظرون على نفس البحر الأزرق

273
00:26:01,085 --> 00:26:04,714
(أعلم من صميم قلبي بأن حالتنا أنا و(توم

274
00:26:04,923 --> 00:26:08,723
جزء من حالتهم جميعاً

275
00:26:08,927 --> 00:26:13,660
... (وهم جميعاً جزء من (توم

276
00:26:15,200 --> 00:26:20,797
وأنا

277
00:26:23,208 --> 00:26:29,010
مرحباً، بالأحباء الشباب
أينما كنتم

278
00:26:29,214 --> 00:26:35,050
آمل أن تكون مشاكلكم قليلة

279
00:26:35,854 --> 00:26:43,454
كل تمنياتي الطيبة معكم الليلة

280
00:26:43,661 --> 00:26:48,530
كنت عاشقة مثلكم

281
00:26:48,733 --> 00:26:51,497
تحلوا بالشجاعة، أيها الأحباء الشباب

282
00:26:51,703 --> 00:26:54,365
واتبعوا نجمك

283
00:26:54,572 --> 00:27:00,169
كونوا شجعاناً 
ومخلصين وواقعيين

284
00:27:01,179 --> 00:27:03,807
... تشبثوا

285
00:27:04,015 --> 00:27:08,611
ببعضكم البعض الليلة

286
00:27:08,887 --> 00:27:13,824
كنت عاشقة مثلكم

287
00:27:14,325 --> 00:27:19,228
أعرف هذا الأحساس
بأن تحظى بأجنحة على كعوبك

288
00:27:19,430 --> 00:27:24,265
وتطير ثم تسقط في الشارع مغشياً عليك

289
00:27:24,469 --> 00:27:29,998
تطير في الشارع
منتظراً الفرصة التي ستكون من نصيبك

290
00:27:30,208 --> 00:27:33,075
... وستقابلها

291
00:27:33,311 --> 00:27:39,181
ليس في الواقع عن طريق الصدفة

292
00:27:40,051 --> 00:27:46,513
لا تبكوا، أيها الأحباء الشباب
مهما تفعلون

293
00:27:46,724 --> 00:27:51,923
لا تبكوا لأنني الوحيدة

294
00:27:53,698 --> 00:27:56,258
... من دون الناس كل ذكرياتي

295
00:27:56,467 --> 00:28:01,063
سعيدة الليلة

296
00:28:01,606 --> 00:28:06,270
كانت لدي حالة حب خاصة بي

297
00:28:07,211 --> 00:28:11,238
كانت لدي حالة حب خاصة بي

298
00:28:11,683 --> 00:28:14,846
مثلكم تماماً

299
00:28:15,219 --> 00:28:18,780
... كانت لدي حالة حب

300
00:28:19,657 --> 00:28:26,961
خاصة بي

301
00:28:36,608 --> 00:28:42,410
سواء كانت الملذات والقصور

302
00:28:42,614 --> 00:28:47,449
على الرغم من أننا قد نتجوّل

303
00:28:47,885 --> 00:28:53,380
سواء كان متواضعاً

304
00:28:53,591 --> 00:28:59,257
ليس هناك مكان مثل الوطن

305
00:28:59,530 --> 00:29:04,399
سحر من السماء

306
00:29:04,602 --> 00:29:09,562
يبدو أنه يُنعم بتقديسنا هناك

307
00:29:09,907 --> 00:29:12,239
! أبي، سأتأخر على المدرسة -
انتظر -

308
00:29:12,443 --> 00:29:15,810
مطلوب منك سرد المثل
... الذي تعلّمته أمس

309
00:29:16,014 --> 00:29:19,347
وكتابته 12 مرة في الدفتر

310
00:29:19,550 --> 00:29:21,245
: فكرة اليوم ''

311
00:29:21,452 --> 00:29:23,283
... الشرق أو الغرب

312
00:29:23,488 --> 00:29:25,547
'' الوطن هو الأفضل

313
00:29:25,757 --> 00:29:28,692
'' ، الشرق، الغرب، الوطن، الأفضل ''
! تلك المعاني تؤدي في النهاية إلى البيت

314
00:29:28,893 --> 00:29:32,124
'' بيت الرجل يعد المرتبة العزيزة الثانية إليه بعد شرفه ''

315
00:29:32,330 --> 00:29:35,959
، كل يوم، شهراً بعد اسبوع
هناك شيئاً ما عن البيت

316
00:29:36,234 --> 00:29:38,532
ألم يتعلّم أطفالي المزيد؟

317
00:29:38,736 --> 00:29:40,567
... تعلّمنا أمس

318
00:29:40,772 --> 00:29:43,036
... بأن العالم كرة مستديرة

319
00:29:43,241 --> 00:29:46,768
تدور على عصا غير مرئية من خلال منتصفها

320
00:29:46,978 --> 00:29:50,277
الجميع يعلم بأن العالم
... يمتطي على ظهر سلحفاة

321
00:29:50,481 --> 00:29:52,745
التي تبقيه محمياً
من المرور داخل النجوم

322
00:29:52,950 --> 00:29:55,817
... كيف يمكن تثبيت تلك الفكرة في عقول الجميع

323
00:29:56,020 --> 00:29:58,614
إذا آمن العديد من الناس
بشيئاً آخر؟

324
00:29:59,157 --> 00:30:01,148
ما هي الحقيقة إذن؟

325
00:30:02,994 --> 00:30:04,723
... إن العالم كرة

326
00:30:04,962 --> 00:30:06,623
والعصا تتمركز خلالها

327
00:30:06,898 --> 00:30:07,796
أعتقد

328
00:30:07,999 --> 00:30:09,330
تعتقد؟

329
00:30:09,534 --> 00:30:11,764
أتعني بأنك لم تكن على علم بذلك؟

330
00:30:11,969 --> 00:30:14,665
، لكنك يجب أن تعلم
لأنك ملك

331
00:30:14,872 --> 00:30:15,930
جيد

332
00:30:16,207 --> 00:30:18,903
... في يوماً ما ستكون ملك أيضاً

333
00:30:19,110 --> 00:30:21,203
وستعلم كل شيء أيضاً

334
00:30:21,646 --> 00:30:23,307
لكن كيف سأتعلّم؟

335
00:30:23,514 --> 00:30:25,641
ومتى أتيقّن بأنني على علم بكل شيء؟

336
00:30:29,220 --> 00:30:31,188
عندما تكون ملكا

337
00:30:34,992 --> 00:30:37,392
عندما تكون ملكا

338
00:30:39,230 --> 00:30:41,027
لكني لا أعلم

339
00:30:42,734 --> 00:30:45,897
، يقبع في رأسي العديد من الحقائق
لكني لست متأكداً منها

340
00:30:47,105 --> 00:30:50,074
ماذا أقول لولدي الذي يكبر؟

341
00:30:51,309 --> 00:30:54,210
كيف أنشر الحقيقة والعدالة إلى شعبي؟

342
00:30:58,850 --> 00:31:01,250
عندما كنت صبياً

343
00:31:01,452 --> 00:31:03,682
كان العالم بالنسبة لي أفضل مكان

344
00:31:03,888 --> 00:31:06,118
كان ذلك ومازال كذلك

345
00:31:06,324 --> 00:31:08,519
كان مالم يكن

346
00:31:08,726 --> 00:31:10,921
والآن أصبحت رجل

347
00:31:11,129 --> 00:31:13,393
تغيّر العالم كثيراً عما كان

348
00:31:13,598 --> 00:31:16,590
بعض الأشياء قريبة جداً

349
00:31:17,635 --> 00:31:21,298
والبعض الآخر في مهب الريح

350
00:31:21,939 --> 00:31:24,999
هناك أوقات أعتقد تقريباً

351
00:31:25,209 --> 00:31:30,442
بأنني لست متأكداً مما أعرفه على الإطلاق

352
00:31:30,848 --> 00:31:32,475
غالباً ما تجد الإرتباك

353
00:31:32,683 --> 00:31:37,711
نتيجة لذلك
استنتجت منذ عهد بعيد

354
00:31:38,022 --> 00:31:39,614
بأنه يقبع العديد من الحقائق في رأسي

355
00:31:39,824 --> 00:31:44,591
كنت طالباً
دَرست لتقديم الخدمات

356
00:31:45,096 --> 00:31:46,927
يقبع في رأسي العديد من الحقائق

357
00:31:47,131 --> 00:31:50,692
أتمنى من بعضها
أن أكون من خلالها أكثر تأكيداً

358
00:31:50,902 --> 00:31:53,928
كنت متأكداً

359
00:31:57,608 --> 00:31:59,906
الحيرة

360
00:32:02,180 --> 00:32:06,446
أينبغي عليّ الإنضمام إلى التحالف مع الأمم الأخرى؟

361
00:32:06,851 --> 00:32:10,912
إن كان الحلفاء ضعفاء
ألست أفضل بمفردي؟

362
00:32:11,189 --> 00:32:15,023
إن كان الحلفاء أقوياء متحلّين بالقوة الكافية لحمايتي

363
00:32:15,493 --> 00:32:20,192
قد لا يحمونني
إن كنت بلا سلطة؟

364
00:32:20,765 --> 00:32:24,360
قد يشكل خطراً على أحد إن يثق بآخر

365
00:32:24,802 --> 00:32:28,932
نادراً ما تجد شخص يريد رغبات أخرى

366
00:32:29,140 --> 00:32:34,737
لكن ما لم يكن في يوم من الأيام
شخص يثق بآخر

367
00:32:35,479 --> 00:32:39,677
حينها لن يكون ثمة شيء يبقى على وجه الأرض

368
00:32:39,884 --> 00:32:41,818
باستثناء الأسماك

369
00:32:44,121 --> 00:32:45,520
هناك أوقات أعتقد تقريباً

370
00:32:45,723 --> 00:32:51,025
بأن ليس هناك شخص متأكداً بما يعرفه

371
00:32:51,229 --> 00:32:52,787
الجميع ينتابه الإرتباك

372
00:32:52,997 --> 00:32:58,060
نتيجة لذلك
تأكد منذ عهد بعيد

373
00:32:58,269 --> 00:32:59,793
وذلك ما يحيّرني للرغبة في التعلّم

374
00:33:00,004 --> 00:33:05,169
مع ذلك قد يشكّ الرجل فيما يعرفه

375
00:33:05,376 --> 00:33:07,139
سيقاتل بشراسة وبسرعة جداً

376
00:33:07,345 --> 00:33:11,714
سيقاتل لإثبات ما لا يعرفه

377
00:33:11,916 --> 00:33:13,850
وذلك مفروضاً عليه

378
00:33:19,457 --> 00:33:22,620
أحياناً أعتقد
أن الناس في طريقها إلى الجنون

379
00:33:26,464 --> 00:33:29,627
أحياناً أعتقد
أن الناس ليسوا بهذا السوء

380
00:33:29,834 --> 00:33:31,358
لكن مهما أعتقد

381
00:33:31,569 --> 00:33:34,834
يجب أن أستمرّ بعيش الحياة
كزعيم لمملكتي

382
00:33:35,039 --> 00:33:36,870
لا بد أن أواصل مسيرتي

383
00:33:37,174 --> 00:33:40,337
أكون أب إلى أطفالي
وزوج إلى كل زوجة

384
00:33:40,544 --> 00:33:43,240
الخ، الخ

385
00:33:44,715 --> 00:33:48,173
إن كان ربي في السماء
بوذا) يرشدني إلى الطريق)

386
00:33:48,452 --> 00:33:51,944
أحاول كل يوم أن أعيش يوم آخر

387
00:33:52,256 --> 00:33:55,885
إن كان ربي في السماء
بوذا) يرشدني إلى الطريق)

388
00:33:56,093 --> 00:34:01,531
كل يوم أبذل قصارى جهدي 
للحصول على يوم آخر

389
00:34:04,101 --> 00:34:05,568
... لكن

390
00:34:07,238 --> 00:34:10,537
! الحيرة تعترض طريقي

391
00:34:18,215 --> 00:34:20,945
والآن هيا، يا أطفال
خذوا أماكنكم، رجاء

392
00:34:21,152 --> 00:34:22,141
... بسرعة الآن

393
00:34:22,353 --> 00:34:24,082
وبهدوء

394
00:34:24,655 --> 00:34:28,455
سيدة (ثيانج)، هلا تبدئين الدرس، رجاء؟

395
00:34:30,728 --> 00:34:32,025
... الأزرق

396
00:34:32,897 --> 00:34:34,626
هو المحيط

397
00:34:34,832 --> 00:34:36,060
... الأحمر

398
00:34:36,267 --> 00:34:37,962
(سيام)

399
00:34:39,770 --> 00:34:42,170
(هنا ملك (سيام

400
00:34:42,373 --> 00:34:45,399
في يده اليمنى سلاح

401
00:34:45,609 --> 00:34:47,873
... تعرض لنا كيف يُدمّر

402
00:34:48,079 --> 00:34:50,138
كل من يعاديه

403
00:34:52,116 --> 00:34:53,583
... الأخضر

404
00:34:53,918 --> 00:34:55,681
(بورما)

405
00:34:58,422 --> 00:35:01,152
(هنا ملك (بورما

406
00:35:01,459 --> 00:35:03,086
... التعرّي يعني

407
00:35:03,294 --> 00:35:06,525
(كم فقير ملك (بورما

408
00:35:10,935 --> 00:35:13,495
(شكراً لكِ، سيدة (ثيانج
سأكمل أنا

409
00:35:14,071 --> 00:35:17,563
الخريطة التي تنظرون إليها
... عمرها 25 سنة

410
00:35:17,775 --> 00:35:20,938
واليوم لدينا مفاجأة لكم

411
00:35:23,981 --> 00:35:26,279
(خريطة جديدة وصلت للتو من (إنجلترا

412
00:35:26,484 --> 00:35:27,746
(لا أرى مملكة (سيام

413
00:35:27,952 --> 00:35:29,783
(اللون الأبيض يُشير إلى (سيام

414
00:35:30,187 --> 00:35:32,155
سيام) ليست صغيرة جداً هكذا)

415
00:35:32,356 --> 00:35:34,847
(حسناً، انتظروا. اسمحوا لي أن أبيّن لكم (انجلترا

416
00:35:35,059 --> 00:35:38,859
(أترون؟ انها أصغر حجماً حتى من (سيام

417
00:35:40,464 --> 00:35:44,264
قبل مجيئي إلى هنا، (سيام) كانت تبدو
لي بقعة بيضاء صغيرة

418
00:35:44,468 --> 00:35:48,598
والآن بعد بقائي هنا شهور عديدة
... أصَبحت أكثر بكثير من ذلك

419
00:35:48,806 --> 00:35:52,833
، (لأنني قابلت شعب (سيام
وأتعلّم كيف أستوعب فهمهم

420
00:35:53,044 --> 00:35:55,171
هل تحبيننا، سيدة (آنا)؟

421
00:35:55,379 --> 00:35:57,847
أجل، أحبكم كثيراً

422
00:35:58,049 --> 00:36:00,244
كثيراً، في الحقيقة

423
00:36:01,085 --> 00:36:03,417
إنها مقولة قديمة جداً

424
00:36:03,621 --> 00:36:06,317
لكن الفكر الحقيقي والصادق

425
00:36:06,524 --> 00:36:09,220
هما سلاحك إذا أصبحت مُدرساً

426
00:36:09,460 --> 00:36:12,395
بواسطة تلاميذك ستكون متعلّماً

427
00:36:12,596 --> 00:36:15,861
كالمُدرس الذي أتعلّم منه

428
00:36:16,067 --> 00:36:19,764
ستغفر لي إذا كنت أتباهى

429
00:36:19,970 --> 00:36:23,838
لقد أصبحت خبيرة الآن

430
00:36:24,041 --> 00:36:28,705
بالموضوعات التي أناقشها بودّ

431
00:36:29,680 --> 00:36:32,046
للتعرّف عليك

432
00:36:34,151 --> 00:36:36,312
للتعرّف عليك

433
00:36:36,520 --> 00:36:41,116
للتعرّف على كل شيء عنك

434
00:36:42,026 --> 00:36:44,460
للتعوّد على حبك

435
00:36:44,662 --> 00:36:48,257
للوصول إلى ما تتمناه مثلي

436
00:36:50,067 --> 00:36:52,228
للتعرّف عليك

437
00:36:52,436 --> 00:36:54,165
أضع ذلك نصب عيني

438
00:36:54,371 --> 00:36:57,738
لكن بلطف

439
00:36:57,942 --> 00:37:00,740
أنت على وجه التحديد

440
00:37:00,945 --> 00:37:03,505
فنجاني من الشاي

441
00:37:06,117 --> 00:37:08,517
للتعرّف عليك

442
00:37:08,719 --> 00:37:13,782
للتخلّص من التردد والشكّ

443
00:37:14,125 --> 00:37:16,525
عندما أكون في صحبتك

444
00:37:16,727 --> 00:37:21,061
أتعرّف على ما تقوله

445
00:37:22,032 --> 00:37:24,159
ألم تلاحظ

446
00:37:24,368 --> 00:37:28,805
فجأة أصبحت لامعة ومرحة

447
00:37:29,006 --> 00:37:32,271
... بسبب كل

448
00:37:32,476 --> 00:37:35,377
... الأشياء الجميلة والجديدة

449
00:37:35,579 --> 00:37:38,309
التي أتعلّمها عنك

450
00:37:38,516 --> 00:37:42,111
... يوماً بعد

451
00:37:42,319 --> 00:37:44,549
يوم

452
00:37:45,890 --> 00:37:48,290
للتعرّف عليك

453
00:37:48,492 --> 00:37:53,225
للتعرّف على كل شيء عنك

454
00:37:53,864 --> 00:37:56,162
للتعوّد على حبك

455
00:37:56,367 --> 00:38:00,531
للوصول إلى ما تتمناه مثلي

456
00:38:01,872 --> 00:38:04,170
للتعرّف عليك

457
00:38:04,375 --> 00:38:09,438
أضع ذلك نصب عيني
لكن بلطف

458
00:38:09,780 --> 00:38:12,408
أنت على وجه التحديد

459
00:38:12,616 --> 00:38:15,710
فنجاني من الشاي

460
00:38:17,755 --> 00:38:20,053
للتعرّف عليك

461
00:38:20,257 --> 00:38:24,853
للتخلّص من التردد والشكّ

462
00:38:25,763 --> 00:38:27,924
عندما أكون في صحبتك

463
00:38:28,132 --> 00:38:31,829
أتعرّف على ما تقوله

464
00:38:33,771 --> 00:38:35,898
ألم تلاحظ

465
00:38:36,106 --> 00:38:40,600
فجأة أصبحت لامعة ومرحة

466
00:38:40,811 --> 00:38:44,042
... بسبب كل

467
00:38:44,248 --> 00:38:47,046
... الأشياء الجميلة والجديدة

468
00:38:47,251 --> 00:38:50,049
التي أتعلّمها عنك

469
00:38:50,254 --> 00:38:53,985
... يوماً بعد

470
00:38:54,191 --> 00:38:55,624
يوم

471
00:39:37,167 --> 00:39:39,397
للتعرّف عليك

472
00:39:39,603 --> 00:39:44,631
للتخلّص من التردد والشكّ

473
00:39:44,842 --> 00:39:47,140
عندما أكون في صحبتك

474
00:39:47,344 --> 00:39:51,940
أتعرّف على ما تقوله

475
00:39:52,716 --> 00:39:54,911
ألم تلاحظ

476
00:39:55,119 --> 00:39:59,488
فجأة أصبحت لامعة ومرحة

477
00:39:59,690 --> 00:40:02,955
... بسبب كل

478
00:40:03,160 --> 00:40:05,993
... الأشياء الجميلة والجديدة

479
00:40:06,196 --> 00:40:08,892
التي أتعلّمها عنك

480
00:40:09,099 --> 00:40:12,796
... يوماً بعد

481
00:40:13,003 --> 00:40:14,971
يوم

482
00:40:16,640 --> 00:40:18,767
للتعرّف عليك

483
00:40:18,976 --> 00:40:23,675
فجأة أصبحت لامعة ومرحة

484
00:40:24,648 --> 00:40:26,843
عندما أكون في صحبتك

485
00:40:27,051 --> 00:40:31,112
أتعرّف على ما تقوله

486
00:40:32,589 --> 00:40:34,682
ألم تلاحظ

487
00:40:34,892 --> 00:40:39,386
فجأة أصبحت لامعة ومرحة

488
00:40:39,596 --> 00:40:42,963
... بسبب كل

489
00:40:43,167 --> 00:40:46,034
... الأشياء الجميلة والجديدة

490
00:40:46,236 --> 00:40:49,000
التي أتعلّمها عنك

491
00:40:49,206 --> 00:40:50,969
... يوماً

492
00:40:51,175 --> 00:40:52,665
...بعد

493
00:40:53,110 --> 00:40:54,600
يوم

494
00:41:01,652 --> 00:41:04,280
يا رباه، لقد ذهبنا بعيداً
عن إطار كونه درساً للجغرافيا

495
00:41:04,488 --> 00:41:06,888
بسرعة، لنعود مرة أخرى للعمل

496
00:41:15,866 --> 00:41:19,632
- والآن -
بماذا يُشير اللون الأخضر هناك؟ -

497
00:41:19,837 --> 00:41:22,271
(يُشير إلى (النرويج

498
00:41:22,506 --> 00:41:24,440
نر. . . ويج

499
00:41:24,641 --> 00:41:26,768
نر. . . ويج

500
00:41:26,977 --> 00:41:29,241
النرويج) مكان بارد جداً)

501
00:41:29,446 --> 00:41:31,243
... أحياناً تكون قارصة البرودة

502
00:41:31,448 --> 00:41:33,382
التجمّد ينتشر على البحيرات والأنهار

503
00:41:33,584 --> 00:41:36,712
بحيث أن الماء يصبح 
صلبا فيمكن السير عليه

504
00:41:36,920 --> 00:41:38,410
السير على الماء؟

505
00:41:38,622 --> 00:41:40,180
أجل، السير على الماء

506
00:41:40,391 --> 00:41:42,154
كيف يمكن ذلك؟

507
00:41:42,359 --> 00:41:43,621
ماءٌ صلب؟

508
00:41:43,827 --> 00:41:47,593
ليس ذلك فحسب، لكن قطرات المطر
... تتجمع في بقع صغيرة بيضاء

509
00:41:47,798 --> 00:41:49,129
يأخذون شكل الدانتيل

510
00:41:49,333 --> 00:41:51,665
'' وهذا يُسمى '' الثلج

511
00:41:52,136 --> 00:41:53,296
الثلج

512
00:41:53,504 --> 00:41:55,404
! بقع من الدانتيل

513
00:41:55,606 --> 00:41:59,372
أجل، ولي العهد. يتجمد الماء
أثناء نزوله من السماء

514
00:41:59,576 --> 00:42:01,771
لا أصدق بوجود شيء يسمى الثلج

515
00:42:02,179 --> 00:42:05,046
ولا أصدق بوجود شيء يسمى الثلج

516
00:42:05,249 --> 00:42:07,581
ولا أصدق أن (سيام) صغيرة بهذا الحجم

517
00:42:07,785 --> 00:42:09,753
والبلاد الأخرى كبيرة جداً

518
00:42:09,953 --> 00:42:13,753
! سيام) أكبر بلد في العالم) -
! (سيام) -

519
00:42:18,328 --> 00:42:19,659
ماذا، ماذا، ماذا؟

520
00:42:23,634 --> 00:42:26,228
كيف يمكن لحجرة الدراسة 
أن تكون بشكل غير علمي هكذا؟

521
00:42:26,837 --> 00:42:30,329
حسناً، فخامتك، كان لدينا
سوء فهم بسيط

522
00:42:30,541 --> 00:42:32,270
... كنت أحاول وصف الثلج

523
00:42:32,476 --> 00:42:35,240
وهم رفضوا تصديق
وجود شيء كهذا في أرض الواقع

524
00:42:36,847 --> 00:42:38,212
الثلج؟

525
00:42:39,349 --> 00:42:40,782
الثلج

526
00:42:41,018 --> 00:42:42,508
من قمة الجبل

527
00:42:42,719 --> 00:42:44,084
من السماء، فخامتك

528
00:42:44,288 --> 00:42:46,518
من السماء إلى قمة الجبل

529
00:42:46,723 --> 00:42:48,384
هذا صحيح، فخامتك

530
00:42:48,592 --> 00:42:51,117
(أتذكر. رأيت صور لـ (سويسرا

531
00:42:51,328 --> 00:42:54,923
أرض بيضاء مغطاه بالثلج

532
00:42:56,800 --> 00:42:58,529
من لا يصدق هذا؟

533
00:42:58,735 --> 00:43:01,226
، حسناً، مع ذلك
لم يروه من قبل

534
00:43:01,438 --> 00:43:03,406
لم يروه من قبل؟

535
00:43:03,607 --> 00:43:08,010
، إن كانوا يصدقون ما يرونوه فقط
! لماذا نحظى بمُدرسة إذن؟ قيام

536
00:43:09,813 --> 00:43:12,976
لا تتركوني أسمع مرة أخرى
... انكم لا تصدقون المُدرسة

537
00:43:13,784 --> 00:43:17,550
التي كلفتني أموال طائلة
حتى تكون هنا

538
00:43:19,289 --> 00:43:20,916
عشرون جنيهاً كل شهر

539
00:43:22,759 --> 00:43:25,319
عشرون جنيهاً إنجليزي

540
00:43:25,529 --> 00:43:27,121
! جلوس

541
00:43:28,031 --> 00:43:29,293
! قيام

542
00:43:31,301 --> 00:43:32,461
... ها أنا اصدر أوامر لكم جميعاً

543
00:43:32,669 --> 00:43:36,503
بأن تقتنصون هذه الفرصة بسبب التعليم الغالي

544
00:43:36,707 --> 00:43:37,867
... من أجل أنفسكم

545
00:43:38,075 --> 00:43:39,406
ومن أجل البلد

546
00:43:39,910 --> 00:43:41,707
-- علاوة على ذلك، فإنه

547
00:43:41,879 --> 00:43:44,746
ماذا، ماذا، ماذا؟ هذا ليس
كتاب الدراسة الذي أمرت به

548
00:43:45,315 --> 00:43:47,476
لا، فخامتك، أنه أحد كتبي

549
00:43:47,684 --> 00:43:50,346
(أعطيته إلى (توبتيم -
! الاسم! اخبريني به -

550
00:43:50,821 --> 00:43:53,654
يُسمى
" (البيت الصغير للعمّ (توماس "

551
00:43:53,857 --> 00:43:57,122
، كُتب بواسطة سيدة أمريكية
(هاريت بيتشير ستو)

552
00:43:57,961 --> 00:43:59,690
إمرأة تكتب كتاب؟

553
00:43:59,897 --> 00:44:03,060
(كوخ العمّ (توم
كتاب رائع، فخامتك

554
00:44:03,267 --> 00:44:05,895
(يُناقش كل شيء عن فظائع العبودية في (أميركا

555
00:44:06,103 --> 00:44:09,095
(الرئيس الأمريكي (لينكولن
ضدّ العبودية، لا؟

556
00:44:09,306 --> 00:44:11,001
بالتأكيد جداً، فخامتك

557
00:44:11,208 --> 00:44:12,641
أنا أيضاً

558
00:44:12,843 --> 00:44:15,209
العبودية شيء سيئ للغاية

559
00:44:16,547 --> 00:44:20,643
، السيد (لينكولن) يخوض حرباً
حتى الآن، لتحرير العبيد

560
00:44:21,251 --> 00:44:22,684
تحترمينه لهذا؟

561
00:44:22,886 --> 00:44:24,376
كثيراً، فخامتك

562
00:44:24,588 --> 00:44:27,250
إنه يبدو رجلاً صالحاً
... دَرس بكفاح

563
00:44:27,457 --> 00:44:29,391
وعلّم نفسه بنفسه

564
00:44:29,593 --> 00:44:32,391
في إطار ذلك، فهو لا يختلف عنك

565
00:44:36,600 --> 00:44:39,967
هل سيخرج السيد (لينكولن) منتصرا 
بهذه الحرب التي يخوضها حاليا؟

566
00:44:40,170 --> 00:44:41,660
لا أحد يعرف، حقاً

567
00:44:41,872 --> 00:44:45,535
هل لديه أسلحة كافية وفيلة لنقل الجنود؟

568
00:44:46,109 --> 00:44:49,840
لا أعتقد أنهم يملكون الفيلة
في (أمريكا)، فخامتك

569
00:44:50,047 --> 00:44:51,947
لا فيلة؟ -
لا -

570
00:44:52,282 --> 00:44:54,011
لا عجب من هزيمته بالحرب إذن

571
00:44:55,986 --> 00:44:58,682
، حسناً، أطفال
بإمكانكم الجلوس الآن

572
00:45:03,694 --> 00:45:06,424
سيدة (آنا)؟ -
أجل، سموك؟ -

573
00:45:06,797 --> 00:45:08,662
... لا أفهم

574
00:45:08,865 --> 00:45:12,301
كيف يمكن للعبيد أن يُطلق سراحهم
إذا تمنّى سادتهم بقائهم

575
00:45:13,136 --> 00:45:15,468
... يتم ذلك عن طريق تمرير القانون

576
00:45:15,672 --> 00:45:18,470
، وبتنفيذ هذا القانون
إذا لزم الأمر

577
00:45:18,909 --> 00:45:20,137
... لكن عبيدي

578
00:45:20,344 --> 00:45:22,107
وعبيد أبي

579
00:45:22,312 --> 00:45:25,713
(المفروض يتم تطبيق مثل هذا القانون في (سيام
ولكننا لا نريد ذلك الآن؟

580
00:45:25,916 --> 00:45:30,717
أحياناً هناك أشياء لا يمكن أن تكون مجرد
... أسئلة عما نريده ونتمناه، سموك

581
00:45:30,921 --> 00:45:32,252
لكن ما هو الصائب لنا

582
00:45:47,270 --> 00:45:50,569
أعتقد ربما لدينا استراحة قصيرة
حتى بعد الغداء

583
00:45:50,774 --> 00:45:52,708
بإمكانكم الذهاب الآن

584
00:46:13,430 --> 00:46:16,456
... الأمير الصغير يملك من الإحترام ما يجعله

585
00:46:16,667 --> 00:46:18,567
يتعامل بعقلانية مع شعبه

586
00:46:18,802 --> 00:46:21,100
أحياناً أكثر من الملك

587
00:46:21,304 --> 00:46:25,502
الأمير (شولالونغكورن) فتى لطيف
مزوّد بالحماس وتقصّي الحقائق

588
00:46:26,810 --> 00:46:30,177
لكنه ما زال أمامه الكثير ليتعلمه، سعادتك

589
00:46:30,647 --> 00:46:32,877
... ما أهمية التعليم بالنسبة له

590
00:46:33,083 --> 00:46:35,608
لا أعتقد بأنه سيجد غايته في هذه الحجرة

591
00:46:36,153 --> 00:46:39,611
أنا مُدركة تماماً أنك من المُعارضين
(لقدومي إلى (سيام

592
00:46:39,823 --> 00:46:42,690
لماذا أنتِ عمياء؟
أليس لديك عيون لتري؟

593
00:46:42,893 --> 00:46:45,293
... محاولات الملك مستحيلة

594
00:46:45,495 --> 00:46:48,589
يتمنى أن يكون رجلاً علمياً
يتعلّم كل الأشياء الحديثة

595
00:46:48,932 --> 00:46:50,957
أعتقد أن الطموح حق مشروع

596
00:46:51,168 --> 00:46:54,296
بداخله يأوى ملكاً قوياً مثل
أبوه، لا يستطيع التغيير

597
00:46:54,738 --> 00:46:58,606
، إنه سيمزّق نفسه جراء ذلك
يحاول أن يكون شيئاً لا يمكنه أبداً أن يكون عليه

598
00:46:58,942 --> 00:47:00,603
... بالطبع لا يمكنه ذلك

599
00:47:00,811 --> 00:47:03,439
إذا كان أولئك المقرّبون إليه
غير راغبين في مساعدته

600
00:47:03,780 --> 00:47:06,749
أنتِ لا تعرفين الملك
كما كنت تعتقدين بإنك تعرفينه

601
00:47:07,284 --> 00:47:09,718
تعتقدين إنك لديك تأثير كبير عليه

602
00:47:09,920 --> 00:47:13,014
سينتهي بك الأمر كفتاة من جواريه
مثل كل الآخرون

603
00:47:13,223 --> 00:47:14,383
... أنا

604
00:47:40,517 --> 00:47:43,577
أجل، أجل. لحظة واحدة

605
00:47:51,361 --> 00:47:52,623
الملك؟

606
00:47:52,829 --> 00:47:55,161
في هذه الساعة من الليل؟

607
00:47:56,833 --> 00:48:01,133
حسناً، أثق في أن جلالته لن يُعارض
إذا وضعت بعض الملابس عليّ أولاً

608
00:48:10,514 --> 00:48:12,778
أرسلت في طلبي، فخامتك؟

609
00:48:19,489 --> 00:48:20,922
فخامتك

610
00:48:27,998 --> 00:48:30,933
فخامتك تقرأ الإنجيل

611
00:48:34,404 --> 00:48:35,928
... (سيدة (آنا

612
00:48:36,239 --> 00:48:38,673
أعتقد بأن (موسى) كان أحمقاً

613
00:48:39,543 --> 00:48:40,567
موسى)؟)

614
00:48:40,877 --> 00:48:44,142
موسى، موسى، موسى
أعتقد بأنّه أحمق

615
00:48:44,347 --> 00:48:46,508
... كما ورد هنا في كتابه

616
00:48:46,716 --> 00:48:50,379
بأن العالم خلق في ستة أيام

617
00:48:50,587 --> 00:48:51,986
... والآن كما نعلم

618
00:48:52,189 --> 00:48:55,317
يستغرق العديد من العصور لخلق العالم

619
00:48:55,525 --> 00:48:58,221
أعتقد بأنه كان أحمقاً
لما ورده في كتابه

620
00:48:59,396 --> 00:49:00,761
ما رأيك؟

621
00:49:01,565 --> 00:49:05,092
لهذا السبب فخامتك أرسلت في طلبي
في هذه الساعة من الليل؟

622
00:49:05,302 --> 00:49:08,237
ذلك ليس السبب، لكن أولاً
(أتمنى تبادل الآراء حول شخصية (موسى

623
00:49:08,438 --> 00:49:10,838
... والآن، كيف لي معرفة الحقيقة

624
00:49:11,041 --> 00:49:13,976
إن كانت الكتب الإنجليزية
المختلفة تقرر أشياءً مختلفة؟

625
00:49:16,046 --> 00:49:20,574
الإنجيل لم يُكتب بواسطة رجال
العلم، لكن بواسطة رجال الدين

626
00:49:21,785 --> 00:49:24,345
... كان ذلك تفسيرهم عن معجزة الخلق

627
00:49:24,554 --> 00:49:28,650
تلك تعد نفس المعجزة سواء
استغرق الأمر ستة أيام أو عدة قرون

628
00:49:37,667 --> 00:49:40,465
(ما زالت أعتقد بأن (موسى
كان أحمقاً

629
00:49:41,504 --> 00:49:42,994
كما تتمنى، فخامتك

630
00:49:43,206 --> 00:49:45,037
والآن، هل كان هناك شيء آخر؟

631
00:49:45,242 --> 00:49:46,641
كتابة رسالة

632
00:49:47,377 --> 00:49:49,709
رسالة؟ الآن؟

633
00:49:49,913 --> 00:49:52,814
الآن. متى ما عدا الآن؟
الآن أفضل وقت دائماً

634
00:49:53,016 --> 00:49:57,214
، (اكتبي رسالة إلى السيد الأمريكي (لينكولن
الحاكم المثقف علمياً

635
00:49:58,622 --> 00:50:00,283
حسناً، فخامتك

636
00:50:00,924 --> 00:50:03,290
... (من (فرا مانا مونجوت

637
00:50:03,760 --> 00:50:06,786
... بمباركة من أعظم قوة في العالم

638
00:50:06,963 --> 00:50:09,989
(بل في الكون بأكمله، ملك (سيام

639
00:50:10,834 --> 00:50:14,895
ملك كل البلدان الخاضعة للجزية
... وما يجاورها

640
00:50:15,105 --> 00:50:18,563
... الخ، الخ، الخ

641
00:50:20,010 --> 00:50:22,808
ألا تعيري أي إحترام لي؟

642
00:50:24,381 --> 00:50:25,973
لماذا تقفين على رأسي؟

643
00:50:26,383 --> 00:50:28,783
لا أستطيع الوقوف دائماً

644
00:50:28,985 --> 00:50:32,819
في هذه البلاد لا رأس
تعلو عن رأس الملك

645
00:50:33,790 --> 00:50:37,783
من الآن فصاعدا ستتصرفين 
بحضوري كما يتصرف بقية رعاياي

646
00:50:37,994 --> 00:50:39,586
تقصد، على الأرض؟

647
00:50:39,796 --> 00:50:41,855
كل الرعايا يقومون بذلك

648
00:50:42,332 --> 00:50:43,765
أنا آسفة جداً

649
00:50:43,967 --> 00:50:47,562
سأفعل ما بوسعي في عدم السماح لرأسي
... أن تعلو رأس فخامتك

650
00:50:47,938 --> 00:50:50,202
لكن ببساطة لا أستطيع التذلّل على الأرض

651
00:50:50,407 --> 00:50:54,002
لا أستطيع من المحتمل
إتباع هذه الطريقة، أو مجرد التفكير فيها

652
00:51:00,116 --> 00:51:02,949
! أنتِ إمرأة صعبة جداً

653
00:51:03,153 --> 00:51:04,882
ربما أنا كذلك، فخامتك

654
00:51:05,088 --> 00:51:07,716
لكنك تلاحظين ذلك
لا ينبغي على رأسك أن تعلو رأسي

655
00:51:07,924 --> 00:51:11,451
! عندما أجلس، تجلسين
عندما أسجد، تسجدين

656
00:51:11,661 --> 00:51:15,028
! الخ، الخ، الخ

657
00:51:16,666 --> 00:51:18,531
حسناً، فخامتك

658
00:51:19,803 --> 00:51:21,737
هل هذا وعد؟

659
00:51:24,908 --> 00:51:27,035
وعد، فخامتك

660
00:51:27,344 --> 00:51:28,641
جيد

661
00:51:35,819 --> 00:51:39,619
... (إلى مقرّ رئاسة الولايات المتحدة في (أمريكا

662
00:51:39,823 --> 00:51:42,656
'' إبراهوم لينجكونج ''

663
00:51:44,227 --> 00:51:46,127
الخ. تعاملي معه فيما بعد...

664
00:51:47,564 --> 00:51:50,362
... لقد خطر ببالنا

665
00:51:51,634 --> 00:51:54,967
... كما ترى، لقد خطر ببالنا

666
00:52:06,349 --> 00:52:10,251
لقد خطر ببالنا إن كان بإمكاننا إرسال
... عدّة أزواج

667
00:52:10,453 --> 00:52:12,182
من ذكور الفيلة الصغيرة

668
00:52:12,389 --> 00:52:15,916
-- (لكي تُرعى في غابات (أمريكا

669
00:52:16,459 --> 00:52:18,620
أ - مر - يـ - كا

670
00:52:19,396 --> 00:52:21,296
... من وجهة نظرنا

671
00:52:21,498 --> 00:52:25,491
بعد فترة
سيزدادون عدداً

672
00:52:25,769 --> 00:52:28,636
-- (وسكان (أمريكا -
فخامتك -

673
00:52:29,072 --> 00:52:29,902
حسناً؟

674
00:52:30,106 --> 00:52:33,075
لا أعتقد بأنك تقصد أزواج من ذكور الفيلة

675
00:52:33,276 --> 00:52:35,744
كيف لي أن أكمل الخطاب
إن كنت تقاطعين؟

676
00:52:35,945 --> 00:52:40,382
سيكون سكان (أمريكا) قادرين على
تربيتهم وترويضهم

677
00:52:40,583 --> 00:52:43,711
واستخدامهم كـ بهائم لتخفيف العبء

678
00:52:43,920 --> 00:52:47,219
ذكور الفيلة فقط، فخامتك؟

679
00:52:51,694 --> 00:52:53,355
ضعيها في التفاصيل

680
00:52:53,563 --> 00:52:54,791
طابت ليلتك

681
00:53:00,637 --> 00:53:02,195
(موسى)

682
00:53:02,405 --> 00:53:03,463
! (لينكولن)

683
00:53:03,673 --> 00:53:04,799
! الفيلة

684
00:53:05,008 --> 00:53:08,000
التذلل على الأرض
في الثانية صباحاً

685
00:53:09,479 --> 00:53:10,468
(أنا (لون ثا

686
00:53:11,047 --> 00:53:13,106
هل أنتِ السيدة (آنا)، المُدرسة؟

687
00:53:13,316 --> 00:53:15,409
-- أجل، لكن لا يجب عليك أن تكون

688
00:53:15,618 --> 00:53:18,610
يجب أن أقابل (توبتيم) ثانية
! أرجوك

689
00:53:18,822 --> 00:53:21,017
هل كنت تواعدها هنا من قبل؟

690
00:53:21,691 --> 00:53:22,953
لقد تكلمنا مرتين

691
00:53:23,159 --> 00:53:25,252
في كل مرة يصبح الأمر أكثر صعوبة

692
00:53:25,462 --> 00:53:27,430
قالت بأنك ستساعديننا

693
00:53:28,164 --> 00:53:29,597
! لا، لا أستطيع

694
00:53:29,799 --> 00:53:31,323
أنه لأمر شديد الخطورة

695
00:53:31,534 --> 00:53:33,661
(ليس بالنسبة لي، لكن لك ولـ (توبتيم

696
00:53:33,870 --> 00:53:38,307
ستُقتل إذا اكتشوا إنك في
! مدينة النساء. يجب أن ترحل حالاً

697
00:53:38,608 --> 00:53:42,704
الموت أهون عليّ من فراغ
(الحياة. أرجوك، سيدة (آنا

698
00:53:43,680 --> 00:53:45,272
(أنا آسفة، (لون ثا

699
00:53:45,482 --> 00:53:47,575
ليس هناك ما يُمكنني عمله

700
00:54:05,902 --> 00:54:07,699
انتظر هناك

701
00:55:10,533 --> 00:55:11,966
(توبتيم)

702
00:55:12,368 --> 00:55:13,995
(لون ثا)

703
00:55:14,204 --> 00:55:16,900
رؤيتك بهذه الطريقة ليست كافية

704
00:55:18,408 --> 00:55:20,899
ليس هناك ما يمكننا القيام به حيال ذلك

705
00:55:22,245 --> 00:55:24,179
... أنا مُراقبة

706
00:55:24,647 --> 00:55:26,444
عن قرب

707
00:55:27,050 --> 00:55:30,952
أيجب علينا أن نستمر بإخفاء حبّنا إلى الأبد هكذا؟

708
00:55:33,489 --> 00:55:38,290
نتبادل القبلات في الخفاء

709
00:55:38,494 --> 00:55:43,261
نختفي عن أنظار القمر

710
00:55:43,466 --> 00:55:46,162
مُقابلتنا تُعد على الأصابع

711
00:55:46,369 --> 00:55:51,466
وأوشكت على الإنتهاء

712
00:55:53,509 --> 00:55:58,173
نتكلم بصوت خافت

713
00:55:58,381 --> 00:56:02,340
خوفاً من أن يسمعنا أحد

714
00:56:03,453 --> 00:56:06,115
عندما يقتربون نحونا

715
00:56:06,322 --> 00:56:10,952
لا نتفوه بكلمة

716
00:56:13,429 --> 00:56:17,661
بمفردنا وسرّنا ثالثنا

717
00:56:18,234 --> 00:56:21,795
معاً نتلهف

718
00:56:22,005 --> 00:56:25,668
لنحظى بيوم مليء بالبسمة

719
00:56:25,875 --> 00:56:31,245
لكي نكون أحرار

720
00:56:33,683 --> 00:56:38,279
لنتبادل القبلات في ضوء الشمس

721
00:56:38,955 --> 00:56:43,756
ونقول إلى السماء

722
00:56:44,127 --> 00:56:46,425
انظري وصدّقي

723
00:56:46,629 --> 00:56:51,498
ما ترينه

724
00:56:53,202 --> 00:56:55,636
... انظري

725
00:56:55,838 --> 00:57:00,366
... كم حبيبتي

726
00:57:01,277 --> 00:57:07,773
تحبّني

727
00:57:10,820 --> 00:57:12,788
متى سنكون معاً، (توبتيم)؟

728
00:57:12,989 --> 00:57:14,149
متى؟

729
00:57:14,557 --> 00:57:16,684
(لا يمكن لهذا أن يحدث، (لون ثا

730
00:57:17,327 --> 00:57:18,692
للأبد

731
00:57:21,331 --> 00:57:26,200
لنتبادل القبلات في ضوء الشمس

732
00:57:26,469 --> 00:57:31,133
ونقول إلى السماء

733
00:57:31,507 --> 00:57:34,135
انظري وصدّقي

734
00:57:34,344 --> 00:57:39,372
ما ترينه

735
00:57:40,883 --> 00:57:43,317
... انظري

736
00:57:43,519 --> 00:57:48,115
... كم حبيبي

737
00:57:49,892 --> 00:57:56,263
يحبّني

738
00:58:06,943 --> 00:58:08,808
يجب أن ترحل الآن

739
00:58:09,011 --> 00:58:12,344
سيلاحظون غيابي، وسيبدئون بالبحث عنّي

740
00:58:16,586 --> 00:58:19,111
عندما أعود، عودتي ستكون من أجل آخذك من هنا

741
00:58:20,656 --> 00:58:22,146
(لا توجد وسيلة، (لون ثا

742
00:58:22,392 --> 00:58:24,826
هناك النهر. هناك المراكب

743
00:58:25,027 --> 00:58:26,289
سأجد وسيلة

744
00:58:27,330 --> 00:58:28,957
مهما استلزم الأمر

745
00:58:29,165 --> 00:58:30,393
سنتصدى له

746
00:58:30,600 --> 00:58:32,033
أقسم على هذا

747
00:58:32,235 --> 00:58:34,760
، عندما يتم ترتيب كل شيء
سأوفي بوعدي لكِ

748
00:58:36,839 --> 00:58:38,306
(سوف أصلّي، (لون ثا

749
00:58:47,383 --> 00:58:50,216
(إذا رأيتِ زهرة الـ (شابا
... في طريقك، مكسورة الخاطر كهذه

750
00:58:50,420 --> 00:58:53,753
 ستكون إشارة تُشير
بقدومي إليك. راقبيها من آنً لآخر

751
00:58:54,524 --> 00:58:56,287
سأكون رهن الإستعداد

752
00:59:28,191 --> 00:59:29,852
! توقّف، توقّف، توقّف

753
00:59:31,260 --> 00:59:33,592
فخامتك -
ماذا، ماذا، ماذا؟ -

754
00:59:35,765 --> 00:59:36,925
حسناً؟

755
00:59:37,133 --> 00:59:39,795
عندما أقدمت (فرنسا) على 
...(سرقة أغنى مقاطعات (سيام 

756
00:59:40,002 --> 00:59:43,130
سارعت بالتحذير من أنها 
ليست سوى بداية الخيانة الغربية

757
00:59:45,074 --> 00:59:47,440
، إن كان أعدائنا
... يدّعون مثل هذه الأكاذيب

758
00:59:47,643 --> 00:59:50,771
يُمكن للبريطانيون حينئذ أن يقتنعوا بأنّك
... (غير مؤهل لتكون حاكماً لـ (سيام

759
00:59:50,980 --> 00:59:54,973
فإن بِحار (سيام) ستكون 
قريبا مكتظة بسفن تطمع بغزونا

760
00:59:57,553 --> 00:59:59,714
إذن فقد جاءت أخيرا

761
01:00:00,990 --> 01:00:02,719
يجب أن نتصرّف بسرعة

762
01:00:03,526 --> 01:00:05,551
لكن كيف؟ أين؟

763
01:00:06,095 --> 01:00:07,357
يجب أن أفكّر

764
01:00:07,563 --> 01:00:10,031
بشكل واضح وعلمي

765
01:00:10,333 --> 01:00:12,824
يجب أن أفكّر

766
01:00:13,035 --> 01:00:16,766
لكن كيف لي أن أفكّر
! بينما يشتتون عقلي

767
01:00:19,308 --> 01:00:23,642
سحر من السماء

768
01:00:23,846 --> 01:00:29,443
يبدو أنه يُنعم بتقديسنا هناك

769
01:00:29,819 --> 01:00:34,279
من خلال العالم

770
01:00:34,490 --> 01:00:41,726
لا نلقاه في مكان آخر

771
01:00:42,598 --> 01:00:45,431
كان ذلك رائعاً. فعّال جداً

772
01:00:47,103 --> 01:00:48,331
... والآن

773
01:00:50,439 --> 01:00:53,306
صباح الخير يا صاحب الجلالة -
! تعتقدين بأنك تلقّنين درس الملك -

774
01:00:53,509 --> 01:00:56,501
إنه ليس من الدروس التي 
!تجنين منها راتبا لكي تعلمينهم إياه

775
01:00:56,712 --> 01:01:01,843
ستكفين عن تلقين زوجاتي
"وأطفالي أغنية "ما أجمل الوطن

776
01:01:02,318 --> 01:01:05,913
من أجل تذكيري بالوعود 
التي لم أوفيها أبداً، الخ

777
01:01:06,122 --> 01:01:10,582
يا صاحب الجلالة، إنني لا أنوي 
أن أجعل ابني يتربى في قصر الحريم

778
01:01:10,793 --> 01:01:14,456
'' أنت وعدتني بـ بيت '' مجاور للقصر

779
01:01:14,664 --> 01:01:19,158
تلك كانت كلماتك، فخامتك -
! لا أتذكر هذا الكلام -

780
01:01:19,368 --> 01:01:21,802
أنا أتذكرهم -
! سأتذكر -

781
01:01:22,538 --> 01:01:24,199
من هو الملك هنا؟

782
01:01:24,407 --> 01:01:28,207
يجب عليك وضع ذلك نصب عينك
أنا لا أتذكر أيّ وعود لكِ

783
01:01:28,411 --> 01:01:32,279
لا أتذكر أيّ شيء
ماعدا أنّك خادمتي

784
01:01:33,349 --> 01:01:35,783
لا، فخامتك

785
01:01:35,985 --> 01:01:37,077
ماذا، ماذا، ماذا؟

786
01:01:38,287 --> 01:01:40,118
! قلت، أنتِ خادمتي

787
01:01:40,356 --> 01:01:44,622
لا، فخامتك، هذا ليس صحيحاً
! أنا بكل تأكيد لست خادمتك

