1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
كايوتو

2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
نيجو دوجو

3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
أَنا (شوي بايدال)
أتعلم  الكاراتيه

4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
أَنا السيدُ هنا، (ساتاني)

5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
سَمعتُ أنه (نيجو دوجو) مكان رائع 
للتقاليد القديمة 

6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
هل بالإمكان رجاءً أَنْ تُساعدَني
لألعب مباراة هنا ؟

7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
وفقاً للقواعد إنه لَمْ يُسْمَحُ لأَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ
قتال مَع الغرباءِ

8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
ماذا لو أنّك تَأذّيتَ في المعركةِ؟

9
00:02:21,303 --> 00:02:30,405
الشخص الذي يقاتلني  لَنْ يصيبه 
أذى إذا لْبسُ هذا الحامي

10
00:02:34,516 --> 00:02:38,612
أنا الذي أسأل عن هذا القتال
أنا لا أمانع  المَوت

11
00:02:38,720 --> 00:02:44,818
كيف تتجرأ يا ( أبو البول ) أن تدعي بأنك أقوى المحاربين . 

12
00:02:44,926 --> 00:02:48,225
دعنا نُلقّنُه درساً

13
00:02:48,330 --> 00:02:50,230
رجاءً

14
00:04:25,827 --> 00:04:33,097
الأخبار العاجلة!
الأخبار المثيرة!

15
00:04:37,606 --> 00:04:41,007
الوحيد الوحش : (شوي بايدل)
هزم (10) أبطال في (نيجو) 

16
00:04:41,109 --> 00:04:43,509
إعلان قنبلةِ
مقاتل حقيقي!

17
00:04:47,816 --> 00:04:51,308
هكذا يتجرأ المقاتل الكوري!

18
00:04:51,419 --> 00:04:54,718
إدعى أنه محارب عظيم كـ (ماياموتو موساشي)

19
00:04:56,124 --> 00:05:00,720
إختارتْ الشرطةُ الكاراتيه كتدريب لهم 

20
00:05:00,829 --> 00:05:04,230
سيد الكاراتيه ( كاتو) أسّسُ فنون الدفاع الذاتي في اتحاد اليابان

21
00:05:04,633 --> 00:05:05,497
إنه مدهش !

22
00:05:05,600 --> 00:05:08,398
مثل طريقة الكاراتيه لـــ (ماياموتو موساشي)

23
00:05:08,503 --> 00:05:09,492
مثل الريحَ!

24
00:05:09,604 --> 00:05:10,593
نعم، نعم!

25
00:05:10,705 --> 00:05:11,797
بلا مزاح

26
00:05:11,907 --> 00:05:15,001
إنه  يتحدى  فنون الدفاع الذاتي اليابانيِ

27
00:05:15,110 --> 00:05:15,906
مَنْ يمكنه أن يقوم بذلك ؟

28
00:05:16,011 --> 00:05:19,811
إنه يسمي الكاراتيه اليابانية بالرقص

29
00:05:19,915 --> 00:05:21,314
ماذا عن الكاراتيه ؟ 

30
00:05:21,416 --> 00:05:23,213
إنه رقصة قناع 

31
00:05:23,318 --> 00:05:25,115
رقصة القناع ، هو رقص أيضا 
أيها الأحمق 

32
00:05:25,220 --> 00:05:26,517
اسمه هو .....

33
00:05:26,621 --> 00:05:27,815
(شوي بايدال)

34
00:05:27,923 --> 00:05:30,016
في الحقيقة ........إنه ابنُ أخي

35
00:05:30,125 --> 00:05:34,926
إنك تقول أن أي شخص مشهور بأنه ابن اخيك 
لا تكذب!

36
00:05:47,509 --> 00:05:50,000
(سابورو)

37
00:05:51,913 --> 00:05:54,006
كوسانجي دوجو

38
00:05:56,518 --> 00:05:59,510
ساكاهارا ـ المستوى الخامس 

39
00:06:14,502 --> 00:06:17,903
نارا

40
00:06:32,921 --> 00:06:36,721
اينو تاما

41
00:06:37,025 --> 00:06:40,017
شين بو كان 
موري - المستوى السادس

42
00:06:50,905 --> 00:06:51,997
وادا جودو 

43
00:06:52,107 --> 00:06:52,907
ايشي كاج دوجو

44
00:06:52,907 --> 00:06:56,104
جوتو دوجو

45
00:07:40,422 --> 00:07:45,223
هيماج

46
00:07:49,831 --> 00:07:51,594
هاهم جاؤوا

47
00:07:52,600 --> 00:07:57,196
السّيد شوي بايدال 
قل شيئا

48
00:07:57,305 --> 00:07:59,398
كيف تَشْعرُ؟

49
00:08:05,213 --> 00:08:08,205
ميوا  - المستوى السابع 
الحزامَ أسودَ

50
00:08:48,022 --> 00:08:49,216
إنه على قمةِ القلعةِ
إنه سَيَبْدأُ بالقتال

51
00:09:21,022 --> 00:09:22,512
ماذا يَحْدثُ؟
لماذا لا يأتي ؟

52
00:09:23,024 --> 00:09:24,821
من الذي سيفوز ؟ 
دان ميوا ؟

53
00:09:28,029 --> 00:09:29,929
إنه ( شوي بايدال)

54
00:09:30,031 --> 00:09:31,999
( شوي بايدال) فاز!

55
00:09:32,100 --> 00:09:34,796
( شوي بايدال) فاز!

56
00:09:34,903 --> 00:09:36,700
رَبحَ ثانيةً!

57
00:09:36,805 --> 00:09:38,102
السّيد ( شوي بايدال)!

58
00:09:38,206 --> 00:09:39,901
السيد!

59
00:09:40,008 --> 00:09:41,703
قل شيئا!!!

60
00:09:41,810 --> 00:09:43,607
السّيد ( شوي بايدال)!

61
00:09:43,711 --> 00:09:47,511
ذكرت الناس برجل السيوف المبارز ( مياموتو موساشي) القديس

62
00:09:47,615 --> 00:09:55,112
أين تَترأّسُ الآن؟

63
00:09:55,223 --> 00:09:59,319
حيثما يوجد رجل قوي
أنا سَأَذْهبُ

64
00:09:59,427 --> 00:10:00,416
من التالي؟

65
00:10:00,528 --> 00:10:02,223
إنتظر لحظة!

66
00:10:02,330 --> 00:10:04,525
سؤال واحد فقط ؟ 

67
00:10:22,116 --> 00:10:23,606
بايدال ؟

68
00:10:27,622 --> 00:10:29,021
أنت بايدال ، أليس كذلك؟

69
00:11:30,919 --> 00:11:33,217
ألا يؤذي ؟ 

70
00:11:33,321 --> 00:11:35,721
لا

71
00:11:35,823 --> 00:11:43,628
أنت متأكّد؟!

72
00:11:43,731 --> 00:11:44,891
آليس مؤذي ؟!

73
00:12:01,616 --> 00:12:05,313
أعلم بأنه يؤذي  
لماذا تَسْألُ؟

74
00:12:07,221 --> 00:12:10,816
لماذا تَستمرُّ بالقتال مادام يَؤذي؟

75
00:12:12,927 --> 00:12:18,024
إنه لا يؤذي 

76
00:12:18,132 --> 00:12:26,198
هل حقا كذلك ؟!

77
00:12:45,526 --> 00:12:49,326
هَلْ أنت سَتَتْركُنا ثانيةً؟

78
00:13:32,106 --> 00:13:35,098
المبارز، اوكاموتو المستوي: الحزام الأسود 

79
00:13:39,313 --> 00:13:42,305
الجودو، هيرانو - المستوي الرابع

80
00:13:44,719 --> 00:13:47,415
الجودو، كوبــــا ياشي - المستوى السابع . 




81
00:15:16,611 --> 00:15:18,511
المقاتل شوي بايدل

82
00:15:18,613 --> 00:15:20,513
جل الأسطورةِ - شوي بايدل 
! تعلّمْ كلّ شيء عنه

83
00:15:20,615 --> 00:15:22,412
أنهى الوحش ربيعه

84
00:15:22,517 --> 00:15:24,314
لا يوجد خبراء فنون القتال أفضل 
!مقاتل حقيقي

85
00:15:31,225 --> 00:15:32,920
إنه بطل 

86
00:15:33,027 --> 00:15:34,517
إنه نجم كبير 

87
00:15:34,629 --> 00:15:37,530
شعبيته بين الناس كبيرة جداً
بدأت بتقليده

88
00:15:37,632 --> 00:15:40,897
لقد رأيت ذلك 
أطفال وشبان 

89
00:15:41,002 --> 00:15:42,401
يرتدون ملابس مقطعة

90
00:15:42,503 --> 00:15:44,198
مع شعر طويل وغير مرتب

91
00:15:44,305 --> 00:15:48,605
تجول كثيراً ليكون محارباً عظيما

92
00:15:49,210 --> 00:15:51,804
إنها قصة شوي بايدل
فاز ثانيةً

93
00:16:06,928 --> 00:16:08,327
لا أحد يُمْكِنُه أَنْ يَهْزمَه

94
00:16:08,429 --> 00:16:10,226
- هناك شخص ما!
- ماذا؟

95
00:16:10,331 --> 00:16:13,892
الوحيد الذي يمكنه ، فنون الدفاع الياباني 

96
00:16:14,001 --> 00:16:15,992
- الشخص الوحيد الذي لا ينسى 
- من؟ 

97
00:16:16,103 --> 00:16:17,798
-(كاتو) المستوى السابع - الحزام الأسود

98
00:16:17,905 --> 00:16:19,202
صحيح ، مستوى ( كاتو)،
 بقي عِنْدَنا --- كاتو 

99
00:16:19,307 --> 00:16:22,105
إنه شرف فنون الدفاع الياباني 
سوف لن يخسر أبداً

100
00:16:22,210 --> 00:16:25,702
كندو ، كاراتيه ، وجودو الآن 
انضم لفنون الدفاع اليابانية
101
00:16:25,813 --> 00:16:28,407
كاتو ، المستوى السابع
انتخب رئيسا لاتحاد فنون الدفاع عن النفس الياباني

102
00:16:29,517 --> 00:16:31,917
كاتو، رئيس فنون الدفاع الذاتي
يعقد المؤتمر الصحفي

103
00:16:33,621 --> 00:16:34,815
كاتو ، رئيس فنون الدفاع الذاتي
يعَقْد المؤتمر الصحفي ، أيها الرئيس

104
00:16:34,922 --> 00:16:37,823
الرّئيس كاتو!

105
00:16:39,527 --> 00:16:43,224
كَيْفَ ترى أعمال شوي بايدل  الأخيرة؟

106
00:16:43,331 --> 00:16:49,201
كَيْفَ ترى كُلّ مدارس الفنون العسكرية
أَنْ تهزَمَ بالكاراتيه التي يمارسها؟

107
00:16:49,303 --> 00:16:53,797
يَقُولُ الناسُ أن شوي بايدل متميز باستعماله أسلوب 
فنون الدفاع الذاتي الكوري

108
00:16:53,908 --> 00:17:00,609
إنها مجموعة مجاملات ووعود الموالين له

109
00:17:00,715 --> 00:17:10,317
إنها فلسفة --- أيدولوجية علم النفس البشرية

110
00:17:10,424 --> 00:17:13,825
ذلك الوغد الكوريِ يحقر فنون الدفاع الذاتي اليابانية
يتظاهر بأنه موساشي!

111
00:17:13,928 --> 00:17:18,126
أسلوب شوي بايدل في الكاراتيه ليس لديها شي من هذه الاشياء

112
00:17:18,699 --> 00:17:25,400
إنه ليس فن عسكري

113
00:17:26,207 --> 00:17:28,698
كان علينا قتله من قبل 

114
00:17:31,612 --> 00:17:35,412
وما هي الكارتيه التي يستعملها؟

115
00:17:35,516 --> 00:17:42,319
إنها ليست كاراتيه ، 
إنه يقاتل فحسب

116
00:17:42,423 --> 00:17:46,723
شوي بايدال ، انه مجرم 

117
00:17:48,429 --> 00:17:56,393
إنه سيدرك كيف هو تافه ، في اللحظات الأخيرة له

118
00:18:19,226 --> 00:18:22,525
أوه - بايدال!

119
00:18:22,630 --> 00:18:25,394
إنظرْ لهما

120
00:18:29,403 --> 00:18:30,995
السّيد شوي بايدل 

121
00:18:31,105 --> 00:18:33,596
هل بالإمكان أَنْ أَحْصلَ على توقيعِكَ

122
00:18:33,708 --> 00:18:34,197
رجاءً

123
00:18:34,308 --> 00:18:36,799
رجاءً

124
00:18:36,911 --> 00:18:38,503
السّيد شوي بايدال

125
00:18:48,422 --> 00:18:50,413
إدخلْ خَطّاً

126
00:18:53,227 --> 00:18:54,922
شكراً لكم

127
00:19:00,701 --> 00:19:02,601
وقع ، رجاءً

128
00:19:04,505 --> 00:19:06,598
بايدال

129
00:19:06,707 --> 00:19:09,608
ابقى في الصف 

130
00:19:12,813 --> 00:19:15,407
بايدال
ما خطبك؟

131
00:19:38,005 --> 00:19:40,906
كُنْتَ محظوظ جداً

132
00:19:41,308 --> 00:19:44,402
لقد كنت في  خطرٍ كبير هذه المرة 
أيها الوغد

133
00:19:44,512 --> 00:19:46,207
دعْه يَرتاحُ

134
00:19:46,313 --> 00:19:47,905
هَلْ رَأيتَ وجهَه؟

135
00:19:50,317 --> 00:19:55,721
بصراحة - انا الآن أخمن بأنّك شخص مشهور  الآن

136
00:20:00,227 --> 00:20:04,994
لحصولك على طعنه في الطريق

137
00:20:05,099 --> 00:20:06,999
ماذا عَنْ دُخُول العملِ
سوية؟

138
00:20:07,101 --> 00:20:09,899
أنا سأجهز لك - جودو - ونحصل على.....

139
00:20:10,004 --> 00:20:15,101
8 إلى 2
لي 8، وأنت 2

140
00:20:15,209 --> 00:20:17,006
إنه بصراحة اتفاق جيد!!

141
00:20:17,111 --> 00:20:19,306
شونباي!!

142
00:20:19,413 --> 00:20:22,314
ما... ماخطبك؟

143
00:20:23,217 --> 00:20:24,809
اتركني . رجاءً!

144
00:20:29,723 --> 00:20:32,317
ما خطبها؟
هَلْ هذه فترتُها الآن؟

145
00:20:32,426 --> 00:20:34,121
هي عِنْدَها كلّ يومُ

146
00:20:41,702 --> 00:20:43,602
لا، إنني بخير 

147
00:20:43,704 --> 00:20:44,796
يوكو؟

148
00:20:46,407 --> 00:20:48,398
هل فقدت عقلك؟

149
00:20:48,509 --> 00:20:50,306
ماذا ستفعلين إذا اكتشف المدير ذلك؟

150
00:20:50,411 --> 00:20:52,606
إنه ضيفُي
عالجْيه جيدا

151
00:20:52,713 --> 00:20:54,408
إتركْيه قبل 

152
00:20:54,515 --> 00:20:56,608
هذا الكلام متأخر جداً

153
00:20:56,717 --> 00:21:01,313
إذا نهيته سَيَكُونُ مفيد لك
وجيد لَهُ، أيضاً

154
00:21:01,422 --> 00:21:07,918
تذكّرْي , أن الراقصة اليابانية( الغاشيا)  - زهرة
تَفَتُّح فقط لصاحبها

155
00:21:13,200 --> 00:21:19,503
بَعْض الرجلِ في الحلفِ
أعطاَني هذا

156
00:21:36,924 --> 00:21:41,122
تحدي - ضريح هاهوريدا ريوما 

157
00:21:52,806 --> 00:21:55,001
مفاجأة

158
00:22:16,830 --> 00:22:18,388
لماذا لم تنم ؟

159
00:22:34,415 --> 00:22:38,909
هَلْ فكرت مسبقا بالموت؟

160
00:22:41,222 --> 00:22:43,816
في الواقع ، لا 

161
00:22:43,924 --> 00:22:54,300
أَنا خائفُ

162
00:22:58,906 --> 00:23:02,000
عندما أَستحمُّ قبل أي  معركة

163
00:23:02,109 --> 00:23:10,813
أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ لا أَبْدوَ قذر
حتى إذا متُ في المعركةِ

164
00:23:13,921 --> 00:23:17,220
أنا لا أُريدُ أي واحد أن يرى 
ملابسي الداخلية القذرة

165
00:23:20,828 --> 00:23:24,821
حتى إذا أُصبحُت مَشْلُولاً
في المعركةِ

166
00:23:27,201 --> 00:23:30,102
لذا أَنا أستحم

167
00:23:30,204 --> 00:23:33,799
وأستحم ثانيةً

168
00:23:39,013 --> 00:23:44,815
إعتقدتُ بأنّه لَيسَ سيئا أن 
أموت في أي  معركة حقيقية

169
00:23:47,721 --> 00:23:49,313
لكنني الآن خائفُ مِنْ الموتِ

170
00:23:52,226 --> 00:23:54,023
أنا لا أُريدُ المَوت أَو......

171
00:23:56,930 --> 00:24:01,492
...أن أكون مَشْلُولاً

172
00:24:05,005 --> 00:24:08,099
وأن لا أرى وجهك ثانية 

173
00:24:20,421 --> 00:24:25,916
يوكو!
رسالة لَك

174
00:25:03,230 --> 00:25:04,720
أَنا آسفُ

175
00:25:07,401 --> 00:25:09,392
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن

176
00:25:17,611 --> 00:25:19,010
أَنا آسفُ

177
00:25:19,913 --> 00:25:21,505
لا تَذْهبْي!

178
00:25:24,718 --> 00:25:31,817
ماذا ستفعل  إذا كان هناك شخص ما  يَكْرهُ رُؤيتك وأنت تتألم أكثر 
مِنْ موتِها هي؟

179
00:25:31,925 --> 00:25:34,018
أَنا الشخص الذي هو حقا خائف


180
00:25:36,530 --> 00:25:38,691
إعتقدتُ بأنّك ستَمُوتُ

181
00:25:44,505 --> 00:25:46,598
أنا خفت حقاً

182
00:25:51,912 --> 00:25:54,608
أنت كوري
وأنت مقاتل

183
00:25:57,818 --> 00:26:00,514
كلا الشيئين 
صعب جداً علي 

184
00:26:04,825 --> 00:26:14,996
على أية حال، أنا كُنْتُ أُحاولُ إيقاف
أنْ تكُونَ راقصة يابانية

185
00:26:26,313 --> 00:26:28,304
أنا لا أُريدُ أيّ شئَ!

186
00:26:31,018 --> 00:26:35,819
أنا فقط أُريدُك أَنْ تَبْقى مَعي
وتكُونُ بصحة وعافية 

187
00:26:38,826 --> 00:26:43,729
-لا تتأذى
-لا تَمرض

188
00:26:44,832 --> 00:26:46,094
مثل الآن

189
00:26:49,102 --> 00:26:51,195
أوعدني!

190
00:26:58,312 --> 00:27:00,712
أوعدني!

191
00:27:05,319 --> 00:27:08,117
بأنّك لن تحاربُ ثانيةً

192
00:27:12,826 --> 00:27:14,316
رجاءً!

193
00:27:20,801 --> 00:27:22,393
رجاءً!

194
00:28:55,829 --> 00:28:57,228
لابد أنك جائع

195
00:28:59,600 --> 00:29:01,295
انتظر قليلاً

196
00:29:15,415 --> 00:29:19,215
بايدال
 مكالمة هاتفية لَك

197
00:29:32,499 --> 00:29:33,796
مرحباً

198
00:29:35,602 --> 00:29:39,800
شونباي؟ أين أنت؟

199
00:30:03,030 --> 00:30:04,429
بايدال؟

200
00:30:14,007 --> 00:30:15,599
أراك قريباً!

201
00:30:56,416 --> 00:30:57,212
ضريح هاهو ريدا

202
00:30:57,250 --> 00:30:58,410
ضريح  هاهو ريدا
شونباي!

203
00:31:00,320 --> 00:31:01,719
شونباي!

204
00:31:02,923 --> 00:31:06,620
بايدال، قالوا
في المرة القادمة يوكو

205
00:32:43,423 --> 00:32:45,220
هَلْ هذا ما أرادته كاتو؟

206
00:32:45,325 --> 00:32:47,020
رغبتي

207
00:35:16,109 --> 00:35:20,102
شرطة ميجيرو - طوكيو

208
00:35:39,499 --> 00:35:42,400
إنه لا يُريدُ رُؤيتك

209
00:35:42,502 --> 00:35:46,802
هل ستخبره بأنني انتظره

210
00:36:24,310 --> 00:36:28,110
عَرفتُ كان هناك بَعْض المجانين
الرجال العجائز في الجمعيةِ

211
00:36:28,214 --> 00:36:31,911
لَكنِّي لَمْ أُتوقّعْ ريوما أن يستل 
 سيفَه على (( أبو البول))

212
00:36:32,619 --> 00:36:37,818
إذا تُريدُ حقاً أَنْ تَفْتحَ فنون الدفاع الذاتي اليابان 
لا تفكّرْ أَنْ تواجهَني؟

213
00:36:41,528 --> 00:36:43,018
ماذا تعتقد؟

214
00:36:44,998 --> 00:36:47,592
أنا لَنْ أُحاربَ!

215
00:36:54,607 --> 00:36:56,404
نكثت وعداً قطعته على نفسي بأن أهتم بشخص ما

216
00:37:00,713 --> 00:37:03,614
وأنا قَتلتُ حتى رجل
بسبب خوفِي

217
00:37:09,222 --> 00:37:11,122
تلك نقطتُكِ الضعيفةُ

218
00:37:12,425 --> 00:37:13,915
استمع إلي

219
00:37:14,027 --> 00:37:17,827
الحقيقة النهائية في
كُلّ فنون الدفاع الذاتي هي الفوز!

220
00:37:17,931 --> 00:37:20,092
إخرجْ وقاتلني 

221
00:37:20,200 --> 00:37:22,896
أثبتْ نفسك مَع  معركة حقيقية!

222
00:37:23,002 --> 00:37:27,200
إذا كان هذا واجبك ، أثبته لنفسك 

223
00:37:27,307 --> 00:37:31,107
هدفي هو الدفاع عن 
فنون الدفاع الذاتي الياباني

224
00:37:35,014 --> 00:37:36,709
أنا سَأَنتظرُ في موساشينو

225
00:37:53,700 --> 00:37:58,899
اخرج ، هييييييه ألم تسمع؟
لقد اطلق سراحك 

226
00:37:59,005 --> 00:38:01,906
غير مذنبَ - دفاع عن النّفسِ

227
00:38:05,311 --> 00:38:07,905
بالطبع يجب أن ننتقم لــــ ريوما

228
00:38:08,014 --> 00:38:10,608
ولرؤساء المدارس

229
00:38:10,717 --> 00:38:16,212
نحن يَجِبُ أَنْ نُثبتَ أن ذلك
البايدال لَيسَ أفضل محارب 

230
00:38:16,322 --> 00:38:21,021
بأنّه فقط حثالة 

231
00:38:22,729 --> 00:38:25,095
أنا سَأُعدمُه علناً!

232
00:38:25,198 --> 00:38:27,996
إنه يُكافحُ من أجل الموتِ

233
00:40:14,307 --> 00:40:15,899
أيتها الأم!

234
00:40:18,811 --> 00:40:20,608
مَنْ أنت؟

235
00:40:21,814 --> 00:40:26,410
أنا شوي بايدال : أيتها الأم

236
00:40:26,519 --> 00:40:28,009
قَتلتُ زوجَكَ

237
00:40:42,001 --> 00:40:43,093
القاتل!

238
00:40:43,202 --> 00:40:46,194
جِئتَ هنا لقَتْل أمِّي؟

239
00:41:36,122 --> 00:41:38,317
أيتها الأم: خذي هذا الزي الرسمي 

240
00:41:39,425 --> 00:41:44,328
أنا لَنْ أُحاربَ ثانيةً

241
00:41:53,806 --> 00:41:56,206
أعطِني معزقة ومجرفة

242
00:41:56,309 --> 00:41:58,402
أنا سَأُساعدُ بقدر المستطاع

243
00:42:04,917 --> 00:42:06,612
-لقد انتهيت !!
-لا أريد أبداً....

244
00:42:06,719 --> 00:42:08,414
...أن أرى وجهك ثانية 

245
00:42:59,105 --> 00:43:01,005
تُريدُ النزال مَعي الآن؟

246
00:43:02,308 --> 00:43:06,210
ماذا ستفعل الآن.
لَيْسَ لَديكَ أبُّ

247
00:43:06,312 --> 00:43:10,510
انت لم تكن على قمة الجبل يوما ، أيها الأبله


248
00:43:10,616 --> 00:43:13,915
أنا لا أعتقد أنه كان 

249
00:43:14,020 --> 00:43:16,921
أنت لا تَستطيعُ الذِهاب هناك لوحدك

250
00:43:17,023 --> 00:43:20,515
أبي سَيَأْخذُني هناك

251
00:43:20,626 --> 00:43:22,924
أيها الوغد
قل شيئا

252
00:43:23,029 --> 00:43:24,894
الوغد بدون أبِّ

253
00:43:24,997 --> 00:43:27,192
يا له من مسكين 

254
00:43:27,300 --> 00:43:28,096
يا لك م بائس

255
00:43:28,201 --> 00:43:29,896
ستموت المرة المقبلة 

256
00:44:00,800 --> 00:44:05,828
أريد الذهاب إلى قمة الجبل

257
00:44:21,921 --> 00:44:23,411
ماذا؟

258
00:44:25,825 --> 00:44:28,020
إلى اين نحن ذاهبان؟

259
00:46:54,607 --> 00:46:56,700
هييييه ، بايدال

260
00:46:59,111 --> 00:47:00,703
هَلْ هو إبن ريوما؟

261
00:47:02,915 --> 00:47:05,907
مِنْ شوي بايدال

262
00:47:12,625 --> 00:47:15,617
شوي بايدل أخزى زوجة ريوما

263
00:47:20,199 --> 00:47:24,192
إنهم يتجرأون ويقولون اشياء سخيفة لأنك لا تحرك ساكناً

264
00:47:25,104 --> 00:47:29,700
أنا لن أحارب مرة أخرى

265
00:47:33,612 --> 00:47:37,912
لم التهرب؟ لِماذا؟

266
00:47:38,818 --> 00:47:42,219
أنت حقاً لا تعرف ما يتوجب عليك فعله 

267
00:47:42,321 --> 00:47:44,516
أليس كذلك؟

268
00:48:19,625 --> 00:48:22,719
أنا أَقْرأُ الصُحُف

269
00:48:22,828 --> 00:48:23,817
أَنا آسفُ

270
00:48:23,929 --> 00:48:25,396
لا، كل شيء زين

271
00:48:25,498 --> 00:48:30,697
الصُحُف لا تخْبر كُلّ الحقيقة

272
00:48:31,704 --> 00:48:36,698
الناس سَيَرونَ الحقيقةَ بمرور الوَقت

273
00:48:38,210 --> 00:48:40,303
على أية حال

274
00:48:40,412 --> 00:48:44,610
أَتمنّى بأنّك تفعل شيءُ لإبنِي، تومويا

275
00:48:46,519 --> 00:48:47,816
ماذا تَعْني؟

276
00:48:47,920 --> 00:48:53,222
كن رجلاً طيبا لــــ تومويا

277
00:48:53,325 --> 00:48:57,318
كن الرجل الأقوى في اليابان

278
00:48:57,429 --> 00:48:59,795
ومن ثم سيكون قادراً أن ينمو برجولة

279
00:48:59,899 --> 00:49:07,704
رجل جيد - بدون أب 

280
00:49:07,807 --> 00:49:11,709
أنا لا أَفْهمُ

281
00:49:11,811 --> 00:49:16,510
إخرجْ من سكونك وقاتلهم 

282
00:49:29,428 --> 00:49:35,389
رجاءً، اهزمهم 

283
00:49:36,902 --> 00:49:38,597
لـــــ تومويا 

284
00:49:41,006 --> 00:49:42,496
أيتها الأم!!

285
00:49:46,111 --> 00:49:49,308
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر قبل أن يستيقظ

286
00:53:08,414 --> 00:53:09,506
توقّفْ!

287
00:53:25,697 --> 00:53:27,392
أفضل مِما تَوقّعتُ

288
00:53:35,908 --> 00:53:39,708
حَلمتَ كثيراً ايها  المبتدىء!

289
00:53:42,014 --> 00:53:48,010
أنت فقط جبل يجب علي تسلقه

290
00:53:51,123 --> 00:53:52,920
بعد أن تموت ، ماذا علي أن أعْمَلُ بجسمِكَ؟

291
00:53:59,798 --> 00:54:01,595
أي مكان تحت السماءِ

292
00:56:15,701 --> 00:56:19,193
أنا خائف من القتال

293
00:56:20,706 --> 00:56:25,109
أَخاف من أنْ أضرب وأخسر

294
00:56:27,512 --> 00:56:35,112
لكن خوفي من أن أكون كسيح أكبر من أن اموت في قتال

295
00:56:39,024 --> 00:56:46,192
على أية حال، أُحاولُ دائماً إيجاد عدو جديد

296
00:57:29,808 --> 00:57:33,005
هَزمَ شوي بايدال المِئات من خبراءِ فنون الدفاع الذاتي في اليابان
وحول العالمِ

297
00:57:33,111 --> 00:57:36,012
تَركَ وراء القصصَ الأسطوريةَ في مهارته العاليةِ مثل
قدرته لكسر الأذرع...

298
00:57:36,114 --> 00:57:39,015
 يداه مثل قرون الثور,وسمي بـــ بطل اليابان الأعظم الصاعدين 

299
00:57:39,117 --> 00:57:41,017
أَسّسَ كاراتيه الكيوكوشين  في الوطن إلى شكلِه الفريدِ
في الكاراتيه الحالي

300
00:57:41,119 --> 00:57:42,313
اليوم، كاراتيه الكيوكوشين يفخر بها أكثر من مليون طالب في اليابان

301
00:57:42,421 --> 00:57:45,720
في أبريل/نيسانِ، ماتَ في اليابان
فقد بلاده الأم

302
00:57:45,824 --> 00:57:48,725
هذا الفلمِ إحياءً لذكراه

303
00:57:48,827 --> 00:57:51,694
أي رجل يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فقيرَ

304
00:57:51,797 --> 00:57:54,698
طالما يكون للرجل هدف وحلم 

305
00:57:54,800 --> 00:57:57,701
فهو جميل

306
00:57:57,803 --> 00:58:00,397
بل وأجمل من قول شوي بايدال 

307
00:58:02,803 --> 00:58:05,397
طبعا يقصد القول المعني في وسط الفيلم 
الذي هو....

308
00:58:06,803 --> 00:58:08,397
أفضل أن أموت في قتال ، من ان أموت وأنا كسيح 

