1
00:00:47,380 --> 00:00:59,443
--ترجمة كنوز الحياة أرجو عدم مسح حقوق المترجم --
فكرة وانتاج 

2
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
يانج دانجون 

3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
هيراياما آيا
كاتو ماسايا

4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
جونغ تاوو
جونغ دونغ
المتنزه سونغ مين

5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
إني أَخاف من القتال

6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
أَخاف من أنْ أضرب وأخسر

7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
ولكنني  أكثرُ خوفا أن أعيش بقيةحياتي أحمل عاراً

8
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
مِنْ المَوت وأنا  أُحاربُ !

9
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
أَسْمعُ صوت الريحَ

10
00:02:06,359 --> 00:02:12,059
أَسْمعُ الخوفَ داخلي

11
00:02:12,165 --> 00:02:13,359
من اخراج يانج ينهو

12
00:02:23,676 --> 00:02:27,874
المقاتل في الريحِ

13
00:02:30,950 --> 00:02:33,942
1939 سيؤول

14
00:02:58,178 --> 00:02:59,372
أوه، طائرة!

15
00:03:13,660 --> 00:03:15,651
مطلوب - طيارون شباب في القوات الجوية 

16
00:03:22,569 --> 00:03:25,561
1942 - ميناء شيمونوسكي
اليابان

17
00:04:26,165 --> 00:04:29,157
مخبأ  بعيداً، أليس كذلك؟

18
00:04:32,572 --> 00:04:34,472
هَلْ أنت مِنْ كوريا؟

19
00:04:34,574 --> 00:04:39,170
لا تَعْرفُ كَمْ
يَدْخلُ المهاجرون المهربونُ السجنّ؟

20
00:04:41,180 --> 00:04:44,149
أَحْبُّه
بأنّك شريف

21
00:04:47,353 --> 00:04:51,653
أَنا الوحيد
الذي يَجِدُ الجرذانَ مثلك

22
00:04:51,758 --> 00:04:53,055
 مخ... مخبر ؟

23
00:04:53,159 --> 00:04:55,650
أعطِني كُلّ شيءَ  عِنْدَكَ!

24
00:04:57,964 --> 00:05:02,560
تُريدُ دُخُول السجنّ ،،،أَو ماذا ؟

25
00:05:12,779 --> 00:05:14,474
أوووو,,,, أنت وغد!

26
00:05:14,981 --> 00:05:16,175
هَلْ أنت كوري؟

27
00:05:22,155 --> 00:05:26,455
أووو ،، أنه ضروري للمحقق أن يعرف اللغة الكورية 
الكَلام  كوريِ!ضروريِ! 

28
00:05:30,263 --> 00:05:34,859
هااا ،، ضربت محقق!؟
تُريدُ الدُخُول للسجنّ؟

29
00:05:36,669 --> 00:05:39,661
حسناً، اسمي شونباي

30
00:05:40,473 --> 00:05:41,167
أَنا كوريُ، أيضاً!
يالك من  وغد !

31
00:05:41,274 --> 00:05:42,673
ذلك هو !

32
00:05:42,775 --> 00:05:49,078
نعم! ذهب من ذلك الطريق! ذلك الطريقِ!
الوغذ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ميتَ!

33
00:05:50,550 --> 00:05:52,142
توقّفْ هناك!

34
00:05:52,251 --> 00:05:54,742
توقّفْ!

35
00:05:54,854 --> 00:06:00,656
تباً لذلك الوغد
قبضاته أسرع من كلماته ؟

36
00:06:01,561 --> 00:06:03,358
شونباي !

37
00:06:06,165 --> 00:06:07,462
امسكوه !

38
00:06:10,470 --> 00:06:12,961
أنت وغد شونباي

39
00:06:13,072 --> 00:06:15,563
سَتموت
عندما أمسك بك!

40
00:06:16,576 --> 00:06:18,976
تشونباي!

41
00:06:19,078 --> 00:06:20,978
ماذا تَعْملُ هناك؟

42
00:06:21,080 --> 00:06:25,949
هل تبيع أي شيء مفيد هذا اليوم ،فلدي المال

43
00:06:26,052 --> 00:06:27,849
تعال هنا

44
00:06:27,954 --> 00:06:32,448
تشونباي!

45
00:06:34,460 --> 00:06:39,159
ما هذا ؟
تشونباي!

46
00:06:44,370 --> 00:06:46,167
أين ذلك الوغد

47
00:06:46,272 --> 00:06:47,671
كأنه أرنب 

48
00:06:55,481 --> 00:06:57,449
مدرسة طيرانِ؟

49
00:06:57,550 --> 00:07:03,455
تُريدُ الذِهاب هناك؟
لأي سبب؟
50
00:07:05,057 --> 00:07:05,546
لِأكون طيار 

51
00:07:05,658 --> 00:07:10,652
حَسناً، حَسناً ، ليس لديك فكرة كيف
يكون هذا العالم

52
00:07:10,763 --> 00:07:12,458
إنه لا يستخدم كطيار 

53
00:07:12,565 --> 00:07:15,363
أو ما شابه ذلك

54
00:07:15,468 --> 00:07:19,871
أنت سَتَمُوتُ في الحرب فقط 

55
00:07:19,972 --> 00:07:23,066
أنا لا أَهتمُّ أن عشت أو مت 

56
00:07:23,176 --> 00:07:25,474
أوه، حَسناً، مهما يكن

57
00:07:27,280 --> 00:07:28,872
حسنا ... متى ستنزل ؟ 

58
00:07:30,349 --> 00:07:31,646
لن أنزل 

59
00:07:33,352 --> 00:07:34,546
مدرسة الطيران 

60
00:07:41,461 --> 00:07:42,655
سَتَتأذّى

61
00:07:42,762 --> 00:07:45,856
أفضل مِنْ المَوت
أايها الوغد !

62
00:08:04,951 --> 00:08:08,853
هذا هو

63
00:08:08,955 --> 00:08:10,149
النجدة 

64
00:08:13,459 --> 00:08:14,949
شونباي 

65
00:08:18,364 --> 00:08:22,266
ستموت عندما امسك بك 

66
00:08:27,773 --> 00:08:31,368
هييه ، لماذا تَستمرُّ بضَرْبي؟
لَستُ حقيبةَ الضَرْب

67
00:08:31,978 --> 00:08:34,378
نهاية حربِ  الهادئة  - 1945

68
00:08:34,480 --> 00:08:35,674
اييييه 
توقّفْ!

69
00:08:35,781 --> 00:08:38,944
ذلك هو حلمي ،،، أن أكون طيار 

70
00:08:39,051 --> 00:08:40,541
لكن نهايةَ حربِ الهادئة ..

71
00:08:40,653 --> 00:08:43,247
أنهت حلمي
توقّفْ!

72
00:08:43,356 --> 00:08:45,756
ستموت!!

73
00:08:45,858 --> 00:08:50,352
نهاية الحرب تقود الناس للجنون 

74
00:10:05,171 --> 00:10:06,661
مَنْ هم؟

75
00:10:08,274 --> 00:10:13,177
الذين رفضوا الطيران الانتحاري هم كوريون 
76
00:10:13,279 --> 00:10:14,974
دعْهم يَذْهبونَ!

77
00:10:15,081 --> 00:10:17,549
لكن

78
00:10:17,650 --> 00:10:18,947
نعم ...سيدي!

79
00:10:21,554 --> 00:10:24,148
الانتحارون مقدسون 

80
00:10:24,256 --> 00:10:26,554
نحن لا نَستطيعُ تَلْطيخه بدم الكوريون

81
00:10:32,164 --> 00:10:34,860
أنت وغد حقير!!

82
00:10:35,768 --> 00:10:38,362
أنت فقط تَستعملُنا
كدروع بشرية

83
00:10:38,471 --> 00:10:42,271
عندما علّمتَنا كيف نطِيرُ؟

84
00:10:49,782 --> 00:10:50,942
تباً!!

85
00:10:53,452 --> 00:10:55,443
بحق الجحيم ، من أنت ؟

86
00:11:02,561 --> 00:11:04,461
ما هذه الوقاحة
أنت كوري!

87
00:11:04,563 --> 00:11:07,760
كيف تتجرأ وتتحدى قوانين عظمته ؟؟

88
00:11:07,867 --> 00:11:12,361
حسنا ، اضربني 

89
00:11:14,373 --> 00:11:22,678
الطيار؟ مدرسة طيرانِ؟
اللعنة ، أنا لن أعطي أكثر

90
00:11:29,355 --> 00:11:31,448
واصل ، أيها الوغد 

91
00:11:33,159 --> 00:11:34,353
أوقفه

92
00:11:37,563 --> 00:11:39,258
ليس سيئا كمبتدئ
ما هذه المهارة السخيفة ؟

93
00:11:39,365 --> 00:11:41,560
هو يُدْعَى يسمون التوكيون
فن عسكري كوري

94
00:11:41,667 --> 00:11:44,761
فنون الدفاع الذاتي الكورية؟

95
00:11:44,870 --> 00:11:50,365
دعْني أُقدّمُ عرضاً

96
00:11:50,476 --> 00:11:57,939
إذا هزمتني في قتال ،، سأدعك وأصدقائك تعيشون 

97
00:11:58,050 --> 00:12:03,955
لكن إذا خسرت ، سأقتلكم بشكل مرعب 
سأقتلكم بشكل مرعب

98
00:12:04,056 --> 00:12:05,250
ما رأيك ؟

99
00:12:26,078 --> 00:12:27,670
يبدو أنك تهتم بحياتك الحقيقية .


100
00:14:00,072 --> 00:14:01,266
بايدل !

101
00:14:21,060 --> 00:14:22,459
هَلْ أنت خائف؟

102
00:14:22,561 --> 00:14:28,158
اعرض نفسك للقتال 
أنت بالتأكيد كوري

103
00:14:28,267 --> 00:14:30,667
ليس لديك  شرفُ كافيُ
لتَعَلّم فنون الدفاع الذاتي

104
00:14:43,349 --> 00:14:49,948
بايدل ، بايدل
إستيقظْ!

105
00:14:50,055 --> 00:14:53,354
وبعد مرور سنة  . .

106
00:14:53,459 --> 00:14:57,156
إستسلمتْ اليابان بدون شرط
بسبب القنبلة الذرّيةِ

107
00:14:57,263 --> 00:14:59,060
وبلادي حُرّرتْ

108
00:15:01,567 --> 00:15:05,867
على أية حال، ترك الخراب فقط 
بَعْدَ أَنْ إنتهتْ الحربَ

109
00:15:07,573 --> 00:15:11,976
بنفس الطريقة، شجاعتي تُرِكتْ
في الخرابِ بعد تلك الهزيمةِ

110
00:15:15,781 --> 00:15:17,248
أعطِني  شوكولاته

111
00:15:18,250 --> 00:15:20,047
أعطِني  شوكولاته

112
00:15:22,855 --> 00:15:24,345
أعطِني  شوكولاته

113
00:15:32,264 --> 00:15:35,961
سوق اكيبيكورو الليلية - طوكيو 
أيها السيدات والسادة هو يسمى آلة باشنكووو

114
00:15:36,068 --> 00:15:38,866
أنت، أيضاً، قَدْ ترْبحُ

115
00:15:38,971 --> 00:15:41,064
ثروة غير قابلة للتصديق

116
00:15:41,173 --> 00:15:45,576
إصرفْ ينَّ 1، ترْبحُ 10 حتى 100 ينَّ
إذا أنت محظوظ جداً

117
00:15:45,678 --> 00:15:52,140
إنه يدعى آلة باشنكووو

118
00:15:52,251 --> 00:16:05,654
إجمعْ ثروة طائلة ووقتاً ممتعاً
تعال إلى صالةِ إستقبال باشكنووو

119
00:16:10,369 --> 00:16:14,362
وااااو ، تهانينا 

120
00:16:15,174 --> 00:16:17,768
لقد ربحت . 

121
00:16:17,876 --> 00:16:22,279
هذا الرجل المحترمِ وَضعَ (5 ) ينِّ
وكَسبَ (50)!

122
00:16:25,751 --> 00:16:30,154
تعالوا جميعا !!

123
00:16:30,255 --> 00:16:33,156
5 سَتحْصلُ على 50!

124
00:16:33,959 --> 00:16:37,759
باشنكووو 

125
00:16:37,863 --> 00:16:41,355
باشنكووو 

126
00:16:41,467 --> 00:16:42,957
باشنكووو 

127
00:16:43,068 --> 00:16:54,673
باشنكووو ،، باشنكووو 

128
00:16:56,181 --> 00:16:57,739
إبتعدْ عن طريقي!

129
00:16:59,251 --> 00:17:00,843
باشنكووو   ،،باشنكووو 

130
00:17:00,953 --> 00:17:04,047
تعال إلى صالةِ إستقبال باشنكووو 

131
00:17:04,156 --> 00:17:06,750
تعالوا جميعا

132
00:17:06,859 --> 00:17:09,157
ابتعد !

133
00:17:09,261 --> 00:17:10,353
إخرجْ من هنا

134
00:17:15,868 --> 00:17:19,964
أوه، مرحباً، سيدي!
كيف حالك ؟

135
00:17:22,574 --> 00:17:26,977
أنا أَوْشَكْتُ أَنْ أَدْفعَ
ضريبتي إليك

136
00:17:29,181 --> 00:17:33,743
ما زِلتَ تَعْملُ هنا
لأيامِ بدون رخصةِ

137
00:17:33,852 --> 00:17:37,049
تُريدُ دَفْع ضرائبِكَ الآن؟

138
00:17:37,156 --> 00:17:44,460
تلك الماكنةِ، باشنكووو 
أو ما شابه ذلك، مثيرُ جداً

139
00:17:44,563 --> 00:17:48,659
أعطِه لي!

140
00:17:48,767 --> 00:17:50,962
أوه رجاءً، لَيسَ آلتي 

141
00:17:54,473 --> 00:17:55,872
لا! آلتي باشنكووو !

142
00:17:55,974 --> 00:17:59,432
أوه، ذلك الرجلِ، هو كوريُ
إقتلْه!

143
00:18:03,348 --> 00:18:04,645
- شانبي 
- بايدل 

144
00:18:49,561 --> 00:18:51,756
إنظرْ إليه

145
00:18:51,864 --> 00:18:53,855
سَأَقْتلُك!

146
00:19:29,968 --> 00:19:34,166
هَلْ ذلك بول ؟ 

147
00:19:36,975 --> 00:19:41,674
بلل السرير ايبكوكورووو 

148
00:19:41,780 --> 00:19:44,442
السرير أكثر بللاً ايبكوكورووو 

149
00:19:50,455 --> 00:19:54,357
السرير أكثر بللاً ايبكوكورووو 

150
00:19:55,460 --> 00:20:00,864
ستدفع حياتك ثمنا لذلك  

151
00:20:00,966 --> 00:20:03,161
ستشرب ما سكبت

152
00:20:03,268 --> 00:20:09,969
ثم تزحف بين ساقاي 
أَنا بلل نفسي أكوبكوورو

153
00:20:11,577 --> 00:20:16,742
وإذا لم تفعل ....

154
00:20:19,451 --> 00:20:20,748
بادل !!!
لا، لا تفعل ذلك!

155
00:20:21,153 --> 00:20:22,643
إسكتْ!

156
00:20:24,256 --> 00:20:27,453
لا! لا!
رجاءً لا، بادل .

157
00:20:27,559 --> 00:20:28,958
تُريدُ المَوت؟

158
00:21:14,373 --> 00:21:25,341
أنا، شوي بادل ..
أنا بللت نفسي اكوبوكووروو

159
00:21:25,450 --> 00:21:27,543
أعلى، أنت كوري!

160
00:21:27,653 --> 00:21:29,746
إنظرْ إلى ذلك ،،، هاهاهاها 

161
00:21:30,756 --> 00:21:43,567
أنا، شوي بادل 
أنا بللت نفسي اكوبوكووروو

162
00:22:00,652 --> 00:22:01,846
بادل !!

163
00:22:09,761 --> 00:22:11,661
ما فعلته كان خطئا كبيراً

164
00:22:11,763 --> 00:22:15,358
حَسناً، جيّد، انظر إلى هنا 

165
00:22:17,669 --> 00:22:20,866
ما زالت لديك عادة التدخل في شؤون الناس 

166
00:22:23,175 --> 00:22:26,372
تريد أن تفقد يدك الأخرى ، أيضاً؟

167
00:22:47,265 --> 00:22:49,256
أيها الوغد!!

168
00:24:21,660 --> 00:24:22,752
بومسوووو

169
00:24:24,763 --> 00:24:26,253
بادل 

170
00:24:32,370 --> 00:24:37,967
بومزوووو ، أنا آسف لأني أريتك نفسي بهذا الشكل . 

171
00:24:47,352 --> 00:24:49,946
السيرك الكبير 

172
00:24:50,055 --> 00:24:55,459
هل باستطاعتك امتلاكها ، رؤيتها .

173
00:24:55,560 --> 00:24:57,152
دُرْ بسرعةٍ فائقةٍ

174
00:24:57,262 --> 00:24:59,355
نِساء جميلات على الأرجوحة

175
00:24:59,464 --> 00:25:01,557
رجل يَمْشي على الحبلِ

176
00:25:04,669 --> 00:25:09,072
هيييه ، خذ بعض الشوربة 

177
00:25:09,174 --> 00:25:14,077
أوه , ( كيمشي ) عظيم!
إنها طويلة جداً

178
00:25:22,153 --> 00:25:25,748
بالمناسبة، أولئك يوكوزاس 
هَلْ تَعْرفُهم؟

179
00:25:27,559 --> 00:25:31,154
أنت لا تَستطيعُ تَجَنُّب التَعَامُل معهم
عندما تكون الحارسَ للسيرك

180
00:25:31,263 --> 00:25:33,959
هم يمثلون مشكلة كبيرة للفرقة 

181
00:25:34,065 --> 00:25:36,158
مثلنا ، مع الكثير من الكوريين 

182
00:25:36,868 --> 00:25:41,862
ألَنْ توزع هذه التذاكر ؟
إنها جيّدة كالمالِ

183
00:25:41,973 --> 00:25:44,066
لماذا لا تستعملهم عوضا عن تجميعهم ؟

184
00:25:45,677 --> 00:25:48,771
نحن نخطط لبناء مدرسة للأطفال الكوريين في هذه المنطقة 

185
00:25:49,781 --> 00:25:53,444
يجب أن لا ينسوا لغتنا حتى لو غادروا كوريا 

186
00:25:53,552 --> 00:25:55,349
فهمت !!

187
00:25:56,354 --> 00:26:00,450
بادل، كيف هم أبواك؟

188
00:26:04,162 --> 00:26:05,356
بوسمووو !!

189
00:26:10,969 --> 00:26:14,063
علّمْني
كيف أكون مقاتلاً

190
00:26:24,549 --> 00:26:28,849
بوزمووو ،، لا يَتخلّى عن إرادتهَ

191
00:26:29,354 --> 00:26:30,651
بادل يَجِبُ أَنْ تكُونَ باردَ جداً

192
00:26:30,755 --> 00:26:33,053
أنت، مسكين!

193
00:27:08,159 --> 00:27:09,148
بايدل 

194
00:27:09,260 --> 00:27:10,249
بوزمووو

195
00:27:12,764 --> 00:27:18,760
بايدل ، إذا صنعت  قبضة
فأنت لا تَستطيعُ إدْراك أيّ شئِ

196
00:27:19,270 --> 00:27:23,969
لاأصدقاءَ، لا أرضاً
ولا سماءُ

197
00:27:24,776 --> 00:27:30,339
لكن إذا أنت أرخيت قبضتِكَ
بإمكانك  أَنْ تَحْملَ العالم بأكملهَ

198
00:28:00,378 --> 00:28:06,044
بايدل ، عليك بمزاولة الفنون بقوة 
لحِماية نفسك

199
00:28:06,151 --> 00:28:08,949
بوزموووو، لماذا تَقُولُ ذلك؟

200
00:28:09,054 --> 00:28:10,851
هل فهمت ما أعنيه ؟

201
00:28:13,958 --> 00:28:15,255
أمسكوووه 

202
00:28:17,862 --> 00:28:18,760
اتبعووه

203
00:28:18,863 --> 00:28:19,955
امسكووه

204
00:28:32,277 --> 00:28:33,471
إضربْ!

205
00:28:37,449 --> 00:28:38,746
امسكووه !!

206
00:29:02,474 --> 00:29:09,937
بارع إلى حدٍّ ما، استعمل قدراتك لحماية نفسك وحماية الآخرين

207
00:29:11,750 --> 00:29:14,150
عش منصفا ، ومحميا 

208
00:29:14,252 --> 00:29:18,052
الأشياء تَهتمُّ بها .....

209
00:29:19,057 --> 00:29:21,855
ماذا يَعْملُ؟

210
00:29:21,960 --> 00:29:26,056
أَتذكّرُ بأنّه قالَ بأنّه لَنْ
يعلّمْ فنون الدفاع الذاتي بينما هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا
قتلة ،  كالسمِّ

211
00:29:26,564 --> 00:29:32,867
حَسناً، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مختلفَ
عن شخص ما

212
00:29:33,872 --> 00:29:35,066
اللعنة

213
00:29:35,173 --> 00:29:38,574
ماذا ؟ كَيف لوقاحتك أن تكون على عجوز 
مثلي

214
00:29:38,676 --> 00:29:40,473
الوغد !!

215
00:29:45,750 --> 00:29:46,739
كتاب مِنْ خمس حلقاتِ
مِن تأليف مياموتو موساشي 

216
00:29:48,052 --> 00:29:53,149
عدالة بدون قوّة  لا تنفع  لكن
قوَّة بدون عدالةِ فقط عنف

217
00:29:54,159 --> 00:29:59,756
أي محارب يَبقي سيفه دائماً حادّ ل, لَكنَّه لا
يَسْحبُه بدون سبب

218
00:30:00,865 --> 00:30:06,360
مياموتو موساشي
أفضل مبارزِ على الإطلاق 
سَيَكُونُ معلّما جيداً لَك

219
00:30:12,977 --> 00:30:19,940
باشنكووو

220
00:30:20,051 --> 00:30:22,246
باشنكووو

221
00:30:25,957 --> 00:30:27,151
أَنا آسفُ

222
00:30:27,258 --> 00:30:29,453
أيها الأوغاد الأغبياء!!

223
00:30:31,663 --> 00:30:32,857
ابتعد !
أيها الوغد!!

224
00:30:39,470 --> 00:30:40,664
ماذا يَحْدثُ؟

225
00:30:40,772 --> 00:30:45,675
اممممم ، إنه خطؤك ،
لا تَكُنْ وقحاً

226
00:30:45,777 --> 00:30:47,074
إعتذرْ الآن

227
00:30:55,553 --> 00:30:56,952
أَنا آسفُ

228
00:31:11,069 --> 00:31:14,766
جمعية اليابان للكاراتيه

229
00:31:14,873 --> 00:31:17,273
السرير أكثر بللاً ايكوبوكورووو((( أبو البول ))

230
00:31:19,377 --> 00:31:22,574
هذا اللي يسمونك به هذه الأيام 

231
00:31:22,680 --> 00:31:26,047
هل ذلك الجديد في حياتك؟ للعَيْش هكذا ؟

232
00:31:26,150 --> 00:31:27,742
وقح!

233
00:31:40,565 --> 00:31:44,160
مالذي جعل مايموتو ماسوشي مختلفا عن المحاربين الآخرين 

234
00:31:44,269 --> 00:31:48,171
كما أنه حلم بأن يكون 
أفضل مقاتلِ في العالمِ

235
00:31:50,174 --> 00:31:53,974
أفضل، الرجل الأقوى
في العالمِ!

236
00:31:56,848 --> 00:32:03,947
ذلك ما أنت يَجِبُ أَنْ تَحْلمَ به
لِكي تكونَ قوي كاسمِكَ
 بادل =، ' الشعب الكوري '

237
00:32:35,553 --> 00:32:39,045
ذلك الذي ينبغي أن تحلم به 
ان تكون قوي كاسمك (بايدل) = الشعب الكوري

238
00:32:39,157 --> 00:32:43,253
لكن ، إذا تمرنت عشرة آلاف يوم ، يمكن تكون معلما في الفنون القتالية 

239
00:32:43,361 --> 00:32:45,454
هذا ( كيوكوشين ) ..
أَو ' الحقيقة الصافية  '

240
00:32:45,563 --> 00:32:51,661
روح ( كيوكوشين ) تعني أن تقدم أفضل ما لديك حتى آخر لحظة 

241
00:32:59,877 --> 00:33:02,869
حاليا ، ما زِلتُ أَمْشي
بدون هدف

242
00:33:02,981 --> 00:33:07,247
هلا ساعدْت سيدتَنا!

243
00:33:07,352 --> 00:33:09,650
رجاءً المساعدة !!

244
00:33:12,156 --> 00:33:13,646
أوقفه !!

245
00:33:16,661 --> 00:33:19,562
لنَذْهبُ!
ما كَانَ ينبغي  أَنْ نَراه

246
00:33:20,064 --> 00:33:21,053
- اللعنة على هذا الحال
- المساعدة، رجاءً ساعدْ السيدةَ!

247
00:33:21,165 --> 00:33:23,565
حضرة الضابط 
المساعدْة

248
00:33:30,274 --> 00:33:33,971
أولئك الأوغاد أسوأ من الشرطة اليوكوزانيين !

249
00:33:34,078 --> 00:33:36,569
دعنا نَذْهبُ، بسرعة !!

250
00:33:36,647 --> 00:33:43,246
رجاءً، المساعدُة !
رجاءً!

251
00:33:43,354 --> 00:33:46,551
رجاءً، لا تفعل هذا!

252
00:33:46,657 --> 00:33:49,148
رجاء المساعد ، 
اي واحد يساعدني 

253
00:33:52,063 --> 00:33:55,055
اليابانيون لا يَحْمونَ بناتهم 

254
00:33:55,166 --> 00:33:57,259
لماذا تَتدخّلُ؟
تباً

255
00:33:58,269 --> 00:34:00,863
النجدة 
رجاءً قدم المساعدة 

256
00:34:05,176 --> 00:34:06,768
النجدة .

257
00:34:06,878 --> 00:34:08,971
أي شخص يساعدني 

258
00:34:16,154 --> 00:34:20,648
هَلْ تَتكلّمُ لغةً كوريةً؟
لا؟

259
00:34:20,758 --> 00:34:24,159
ماذا عَنْ لهجةَ جيونغ سانغ؟
الأوغاد

260
00:35:53,951 --> 00:35:55,441
بايدال

261
00:36:00,158 --> 00:36:03,650
ماذا تَعْملُ؟
 دعنا نَذْهبُ

262
00:36:09,967 --> 00:36:17,965
بايدال، بايدال

263
00:36:26,851 --> 00:36:29,843
ايييه ، أنت أحمق غبي
هَلْ أنت مجنون؟

264
00:36:29,954 --> 00:36:32,252
ليس لديك فكرة عما يكون عليه هؤلاء الاوغاد

265
00:36:32,356 --> 00:36:35,553
طيبتي 
أيها الأبله

266
00:36:39,864 --> 00:36:43,163
ولماذا تَبتسمُ مثل...؟

267
00:36:43,267 --> 00:36:45,758
أصبح إزدحام عليها؟

268
00:36:47,471 --> 00:36:49,666
ماذا ؟

269
00:36:49,774 --> 00:36:55,872
تُريدُني أَنْ أُعلّمَك شيء لطيف؟
امسك الطيور حالاً

270
00:36:55,980 --> 00:36:57,743
تلك البنتِ

271
00:36:59,650 --> 00:37:02,847
أوه، حَسناً، مالذي أفعله الآن 

272
00:37:05,356 --> 00:37:06,254
ما هو؟

273
00:37:17,468 --> 00:37:18,662
ما هو؟

274
00:37:26,877 --> 00:37:28,276
إنه يبرد

275
00:37:31,048 --> 00:37:33,642
أيييه 
 ماذا تنتظر؟

276
00:37:33,751 --> 00:37:35,946
إخرجْ ..... وإعملْ
أجِئتَ هنا إلى سايت سي ؟

277
00:37:36,053 --> 00:37:37,850
لِماذا؟ محرج جداً؟

278
00:37:39,457 --> 00:37:42,654
أنت سائق عربةِ

279
00:37:43,160 --> 00:37:47,961
هل أنت قلق لشئ ما ؟

280
00:37:48,065 --> 00:37:49,862
البس قبعة 

281
00:37:49,967 --> 00:37:51,867
لن يتعرف عليك أحد

282
00:37:51,969 --> 00:37:52,867
هييييه 

283
00:37:52,970 --> 00:37:54,164
ماذا ؟

284
00:37:54,272 --> 00:37:56,172
ذلك ما عنيته بالشيءِ لطيفِ؟

285
00:37:56,274 --> 00:37:58,367
لماذا لا تعجبك 

286
00:37:58,409 --> 00:38:01,901
أبله

287
00:38:02,079 --> 00:38:06,948
الوغد المجنون
لا تذهب وتشتكي 

288
00:38:16,060 --> 00:38:18,858
(يوكو) أنت عِنْدَكَ إزدحام عليه.
 أليس كذلك؟

289
00:38:18,963 --> 00:38:20,362
( ستسو).

290
00:38:25,169 --> 00:38:27,467
( ستسو) 
هل سمعت بالنمرِ الشجاعِ؟

291
00:38:27,571 --> 00:38:30,972
النمر الشجاع؟
البطل الأسطوري؟

292
00:38:31,075 --> 00:38:33,373
لا، أَعْني، مؤخراً

293
00:38:33,477 --> 00:38:38,244
آه، الرجل الذي يخلص البناتَ
مِنْ الجنود الأمريكانِ؟

294
00:38:38,349 --> 00:38:41,944
تلك فقط  قصّة

295
00:38:42,053 --> 00:38:45,853
ذلك الرجلِ الذي ساعدَني
لَرُبَّمَا هو النمر الشجاع؟

296
00:38:45,956 --> 00:38:46,945
 لا!

297
00:38:47,058 --> 00:38:51,256
أَنا متأكّدُ أنَه النمرَ الشجاعَ

298
00:38:51,362 --> 00:38:59,667
إنْ لمْ يكن كذلك 
كيف يخاطر بحياته لينقذني ؟

299
00:38:59,770 --> 00:39:06,073
وأنت تعتقد أن الرجل الذي أنقذك بأنه البطل ؟ 
 النمر الشجاع؟

300
00:39:06,177 --> 00:39:10,341
أي بطل يَحْمي البناتَ
في هذا الحيِّ؟

301
00:40:28,959 --> 00:40:32,952
مطلوب

302
00:40:48,479 --> 00:40:53,644
(يوكو).
شخص ما يريد أن يراكي في الخارج

303
00:41:38,863 --> 00:41:41,354
ماذا تَفعلُ؟

304
00:42:15,566 --> 00:42:18,660
إنزلْ!

305
00:42:20,271 --> 00:42:21,363
إنزلْي بسرعة 

306
00:43:08,953 --> 00:43:10,352
لا تُتحرّكْ!

307
00:43:32,776 --> 00:43:37,839
إنهم يبعونك ، أليس كذلك؟

308
00:43:44,154 --> 00:43:48,454
لاتقلق
أنا لَنْ أُخبرَ الشرطةَ

309
00:43:51,061 --> 00:43:58,661
أنقذتني  قبل أيام أليس كذلك؟ 
النمر الشجاع؟

310
00:43:58,769 --> 00:44:03,172
أوه، حَسناً، ذلك إذن

311
00:44:11,749 --> 00:44:20,851
هذه الندبةِ مِنْ ذلك اليومِ

312
00:44:23,460 --> 00:44:29,160
لابد أن تكون مؤلمة جداً

313
00:44:35,372 --> 00:44:38,967
شكراً لك، آنسة ( يوكو).

314
00:44:40,177 --> 00:44:42,270
شكراً لمساعدتِكَ اللطيفة 

315
00:44:43,547 --> 00:44:49,247
أوووه ، كيف تعرف اسمي ؟
بايدال؟

316
00:44:49,353 --> 00:44:52,254
أوه، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ نفس سؤالك

317
00:44:56,260 --> 00:45:01,960
تَبْدو بحوالي عُمرِي

318
00:45:02,066 --> 00:45:07,561
بايدال ..
دعنا نَكُونُ الأصدقاءَ!

319
00:45:08,772 --> 00:45:10,763
أصدقاء؟

320
00:45:28,559 --> 00:45:29,753
اركبي 

321
00:45:29,860 --> 00:45:31,760
شكراً لك

322
00:45:38,569 --> 00:45:40,469
دعنا نَذْهبُ

323
00:45:42,072 --> 00:45:43,471
شكراً لك

324
00:45:43,574 --> 00:45:46,065
يوكو ، يوكو 
انتظري لحظة

325
00:45:46,176 --> 00:45:48,167
تفضلي

326
00:45:48,278 --> 00:45:54,046
شكراً لك
 أوه، بايدال..أنا سَأَعطي البعض مِنْ معكرونتِي

327
00:45:54,151 --> 00:45:55,448
شكراً لك

328
00:46:03,660 --> 00:46:06,060
بايدال، خفف سرعتك

329
00:46:08,766 --> 00:46:10,563
هَلْ أنت بخير ؟

330
00:46:58,949 --> 00:47:00,644
اتبعني 

331
00:47:39,957 --> 00:47:41,754
لم نرك منذ فترة طويلة، نمر شجاع؟

332
00:47:44,761 --> 00:47:47,252
لم أَفْهمُ!

333
00:47:47,364 --> 00:47:55,066
ألا تَعْرفُ ما الذي عَمِلناه إلى النِساءِ الكورياتِ؟

334
00:47:55,172 --> 00:47:57,766
لماذا تساعد الفتيات اليابانيات؟

335
00:47:59,176 --> 00:48:01,872
هل لذلك دعوتني إلى هنا ؟

336
00:48:06,950 --> 00:48:12,354
أنا أتمرن على الكاراتيه منذ كنت في الخامسة من العمر 

337
00:48:12,456 --> 00:48:15,050
ولم يسبق لي أن ضربت أي واحد في أي معركة 

338
00:48:16,860 --> 00:48:23,561
أنت أول شخص يضربني 

339
00:48:25,469 --> 00:48:31,169
وذلك الاحساس ، عرفت روحك القتالية 

340
00:48:31,275 --> 00:48:32,867
هَذا هُوَ كُلُّ شَيءٍ

341
00:48:34,478 --> 00:48:41,145
لا تُتكلّمْ عن النمرِ الشجاعِ أبداً
أَو تظاهرُ بامتِلاك روح الساموراي النبيلة 

342
00:48:43,854 --> 00:48:50,157
في المرة القادمة 
ستكون ميتاً

343
00:48:52,763 --> 00:48:56,460
امرح هنا!

344
00:48:56,566 --> 00:48:58,966
إنه باشينكو ؟

345
00:48:59,369 --> 00:49:00,358
إبتعد عن طريقي 

346
00:49:00,470 --> 00:49:03,064
باشينكو!
أعلى! أعلى!

347
00:49:04,374 --> 00:49:05,466
ابتعد!

348
00:49:25,562 --> 00:49:27,154
جِدْ تذاكرَ التقنين!

349
00:49:28,765 --> 00:49:31,461
جِدْهم! دقّقْ في كل مكان!

350
00:49:32,269 --> 00:49:37,366
باشينكو  
آه، أَنا جائعُ

351
00:49:40,177 --> 00:49:43,544
هييه ، لماذا أنت مكتئب جداً؟

352
00:49:43,947 --> 00:49:45,141
لماذا أنت سعيد جداً؟

353
00:49:45,248 --> 00:49:48,547
-جاءَ الياكوزنيين هنا قَبْلَ فَتْرَة
-لذا أنا  حقاً قلق 

354
00:49:48,652 --> 00:49:52,349
لَكنَّهم فقط أقروه

355
00:49:52,456 --> 00:49:55,948
بدى كأنهم ذاهبون لمكان آخر 

356
00:49:56,059 --> 00:49:57,253
أين؟

357
00:49:57,361 --> 00:50:01,263
هناك،
قُرْب سكةِ الحديد . ذلك الطريقِ

358
00:50:07,270 --> 00:50:08,567
أين؟

359
00:50:08,672 --> 00:50:10,867
أين التذاكر؟

360
00:50:10,974 --> 00:50:13,374
هنا! تعال من هذا الطريقِ!

361
00:50:26,957 --> 00:50:33,760
التذاكرَ أكثر أهميَّةً مِنْ حياتِكَ؟

362
00:55:49,646 --> 00:55:56,484
(بايدال)، (بايدال) إستيقظْ!
(بايدال)، (بايدال)

363
00:55:59,689 --> 00:56:04,888
لا فائدة من عدالة بدون قوّة  
قوَّة بدون عدالةِ ..إنه العنف

364
00:56:05,695 --> 00:56:09,597
كن قوياً لتحمي نفسك والآخرين 

365
00:56:17,273 --> 00:56:18,763
(بايدال)

366
00:56:19,376 --> 00:56:20,775
(يوكو)

367
00:56:22,479 --> 00:56:25,937
لا فائدة من عدالة بدون قوّة  
قوَّة بدون عدالةِ ..إنه العنف

368
00:56:30,253 --> 00:56:32,050
كن قوياً لتحمي نفسك والآخرين 

369
00:56:44,067 --> 00:56:45,364
(بايدال)

370
00:56:55,278 --> 00:56:56,836
اهتم بنفسك ..... احذر!
