1
00:00:01,776 --> 00:00:03,092
<i>"كان هناك رجلٌ من" تيربادوري</i>

2
00:00:03,127 --> 00:00:04,409
<i>"كان هناك رجلٌ من" تيربادوري</i>

3
00:00:04,513 --> 00:00:07,482
<i>الذي تفجرَ بالحرب</i>

4
00:00:07,583 --> 00:00:10,644
<i>،هو لم يمت
ولم يرد أنّ يسّلم بذلك</i>

5
00:00:11,588 --> 00:00:13,578
<i>إذاً، ما الذي أكتبه؟</i>

6
00:00:15,559 --> 00:00:18,426
<i>إنّها ليست مذكرات قذرة فحسب</i>

7
00:00:18,528 --> 00:00:22,055
<i>أو حتى اعتذار لأمر قمتُ به</i>

8
00:00:24,335 --> 00:00:26,360
<i>هذه روايةٌ تحذيرية</i>

9
00:00:27,205 --> 00:00:30,572
<i>آمل أنّك تتعلّم من أخطائي</i>

10
00:00:30,676 --> 00:00:32,837
<i>،لأنّه بالنهاية</i>

11
00:00:32,945 --> 00:00:34,880
<i>العمل لا يبقى عمل فحسب</i>

12
00:00:36,049 --> 00:00:37,641
<i>بل ماهيّتكَ</i>

13
00:00:38,685 --> 00:00:40,448
<i>،وإنّ أردت التغيّر</i>

14
00:00:40,855 --> 00:00:42,413
<i>،من الأفضل، أولاً</i>

15
00:00:43,757 --> 00:00:45,315
<i>عليّك بتغيير أفعالك</i>

16
00:00:45,426 --> 00:00:48,884
<i>"كان هناك رجلٌ من" تيربادوري</i>

17
00:00:48,996 --> 00:00:52,397
<i>الذي تفجرَ بالحرب</i>

18
00:00:52,700 --> 00:00:56,330
<i>،هو لم يمت
ولم يرد أنّ يسّلم بذلك</i>

19
00:00:56,872 --> 00:00:59,898
<i>كم من الأعضاء الصناعيّة هو يحتاج؟</i>

20
00:01:00,008 --> 00:01:01,670
.خذ -
.شكراً -

21
00:01:01,777 --> 00:01:06,181
<i>،معدة، مثانة
.بنكرياس، عيون، أمعاء</i>

22
00:01:06,716 --> 00:01:11,120
إذن، ماذا؟
رواية؟ قصّيدة ملحميّة؟

23
00:01:11,221 --> 00:01:12,450
أفكار

24
00:01:13,458 --> 00:01:14,583
إنّها فقط

25
00:01:16,561 --> 00:01:18,028
إنّها حاجاتٌ شخصية

26
00:01:18,129 --> 00:01:19,824
ولمْ تنتهي

27
00:01:23,445 --> 00:01:24,503
ماذا؟

28
00:01:28,419 --> 00:01:30,045
أحدٌ ما قادم

29
00:01:33,891 --> 00:01:35,223
<i>ألا تسمعُ ذلك؟</i>

30
00:01:43,970 --> 00:01:45,129
ماذا تفعلين؟

31
00:01:50,143 --> 00:01:51,508
ضعها

32
00:01:56,750 --> 00:01:58,809
<i>الذي تفجرَ بالحرب...</i>

33
00:02:00,421 --> 00:02:02,515
<i>،هو لم يمت
ولم يرد أنّ يسّلم بذلك</i>

34
00:02:02,624 --> 00:02:04,990
<i>كم من الأعضاء الصناعيّة هو يحتاج؟</i>

35
00:02:05,828 --> 00:02:07,659
<i>،معدة، مثانة، بنكرياس</i>

36
00:02:07,763 --> 00:02:12,633
<i>،عيون، أمعاء، كبد
،دمّ، أحشاء، رأس</i>

37
00:02:13,303 --> 00:02:14,531
!انزلي

38
00:02:15,538 --> 00:02:17,063
<i>مَن ذاك؟</i>

39
00:02:17,174 --> 00:02:19,802
لاندلورد)، قادمٌ لكي يجمع)

40
00:02:20,043 --> 00:02:21,772
!احملي الطابعة

41
00:02:23,346 --> 00:02:25,541
هناك سلم النجاة -
كلاّ، الطابق السفلي -

42
00:02:43,838 --> 00:02:46,932
ما هذا؟
هذا هراء

43
00:02:48,142 --> 00:02:49,939
ظننّتكَ كنتَ بالمستوى الخامس

44
00:02:51,145 --> 00:02:53,045
،لأكون صادقاً جداً
...لقد

45
00:02:53,714 --> 00:02:55,648
خاب ظنّي

46
00:02:57,686 --> 00:02:58,846
هل خاب ظنّكَ؟

47
00:02:59,354 --> 00:03:01,618
أرسلوا الرجل ذو الأذن لكي يُـلاحقنيّ
كيف شعوري سيكون؟

48
00:03:02,924 --> 00:03:04,916
هو شخصٌ جيد

49
00:03:05,027 --> 00:03:07,758
أنت تضحك من الجانب الآخر
من فمك

50
00:03:07,865 --> 00:03:10,265
عندما يكون قلّبكَ بيديّ

51
00:03:30,389 --> 00:03:32,721
!تبّاً، (بيث)، تراجعي

52
00:03:33,859 --> 00:03:35,191
!(بيث)

53
00:03:35,529 --> 00:03:36,791
!لا

54
00:03:39,333 --> 00:03:40,390
!تبّاً

55
00:03:42,003 --> 00:03:43,095
تبّاً

56
00:03:47,141 --> 00:03:48,370
!تبّاً

57
00:03:49,678 --> 00:03:52,078
ذلك مؤلم -
بيث)، اخرجي من هناك) -

58
00:03:52,781 --> 00:03:54,374
<i>!هيا، أخرجي</i>

59
00:04:16,075 --> 00:04:17,064
مرحباً بعودتكِ

60
00:04:18,844 --> 00:04:20,675
سيارةُ مَن هذه؟

61
00:04:20,780 --> 00:04:23,645
(لاندلورد)
اقترضتها مِنه

62
00:04:28,119 --> 00:04:30,611
لقد نزفتِ الكثير من الدم

63
00:04:30,723 --> 00:04:32,191
بوسعيّ أنّ أصلحها

64
00:04:34,660 --> 00:04:38,189
إلى أين نحنُ ذاهبون؟ -
عليّنا أنّ نحصل على بعض المعدات -

65
00:04:40,667 --> 00:04:42,693
أين وجدتِ كل هذه المعدات؟

66
00:04:42,804 --> 00:04:45,797
عندما تمضي وقت طويل كافي بالشارع
...حبيبي

67
00:05:09,316 --> 00:05:12,342
"ماذا عليّك أنّ تفعل لكي تعيش؟"
أنا رئة. هل بالإمكان تصديقُ ذلك؟

68
00:05:12,453 --> 00:05:13,852
<i>"ذلك مُـضحك، أليس كذلك؟"</i>

69
00:05:14,588 --> 00:05:16,648
نموذجٌ رائع الذي يرتديه

70
00:05:18,627 --> 00:05:19,992
هل أنت بخير؟

71
00:05:20,095 --> 00:05:21,756
لم أكن أفضل من ذلك قط

72
00:05:22,464 --> 00:05:23,829
سأكون هناك لخمسِ دقائق

73
00:05:25,400 --> 00:05:28,369
<i>...انتباه، أيّها الزبائن، شهرٌ واحد فقط</i>

74
00:05:28,470 --> 00:05:30,462
(مرحباً، (لاري
!(مرحباً، (لاري

75
00:05:30,573 --> 00:05:31,665
!(مرحباً، (لاري

76
00:05:31,874 --> 00:05:32,842
!(مرحباً، (لاري

77
00:05:33,210 --> 00:05:34,176
!(مرحباً، (لاري

78
00:05:34,377 --> 00:05:35,366
!(مرحباً، (لاري

79
00:05:35,478 --> 00:05:37,174
احترس أيّها الفتى

80
00:05:41,685 --> 00:05:43,847
"إنّ كنت تريد أنّ تصبح "ريبو
أكثر من أي وقت مضى

81
00:05:44,022 --> 00:05:45,250
ابقِ رأسكَ عالياً

82
00:05:54,066 --> 00:05:56,057
ماذا تريد؟

83
00:06:06,681 --> 00:06:08,239
مساءُ الخير، أيّها الرئيس

84
00:06:12,486 --> 00:06:14,887
كان يجدر بيّ أنّ أعطيك
مهمة الرئة

85
00:06:14,990 --> 00:06:16,423
تبدو بحالةٍ جيدة بذلك الشيء

86
00:06:16,525 --> 00:06:19,790
أجل
تسبّب حكّة شديدة

87
00:06:20,430 --> 00:06:22,898
ذلك ما قاله الفتى أيضاً

88
00:06:24,534 --> 00:06:25,865
سلاحٌ جميل

89
00:06:26,436 --> 00:06:28,063
هل هو لك؟ -
كلاّ -

90
00:06:29,572 --> 00:06:30,938
ولا هذه

91
00:06:32,876 --> 00:06:35,071
سأعمل ذلك للشخص التالي

92
00:06:35,179 --> 00:06:37,205
وبعدها
واحدٌ تلو الآخر

93
00:06:37,315 --> 00:06:38,646
أضمن لك بأنك ستخسر
"الكثير من رجال الـ" ريبو

94
00:06:38,750 --> 00:06:40,115
قبل أن تنفذ طُرق قتلي لهم

95
00:06:40,285 --> 00:06:42,652
عظيم، عظيم
ذلك. عظيم

96
00:06:43,255 --> 00:06:45,087
هل لديّك أدنى فكر عمّا سأكون عليه؟

97
00:06:45,191 --> 00:06:47,284
واحدٌ من رجالي تخطّى
الائتمان، أليس كذلك؟

98
00:06:47,394 --> 00:06:48,486
أجل

99
00:06:49,296 --> 00:06:53,233
الآن أخرجني من النظام -
حسنٌ، أعطني قلّبك -

100
00:06:55,135 --> 00:06:59,597
قلت أخرجني من النظام -
وأنا قلت أعطني قلّبك الملعون -

101
00:07:00,107 --> 00:07:02,133
،باللهِ عليك
إنّكَ تبدو مثلهم

102
00:07:02,243 --> 00:07:04,006
تأنّ وتتوّسل

103
00:07:04,112 --> 00:07:06,580
لا سيبل للخروجِ من النظام
أنت مرتبطٌ بذلك

104
00:07:06,681 --> 00:07:09,845
عندما وضعت نفسك بالنظام
!وعليكَ ذلك الرمز الشريطي

105
00:07:10,653 --> 00:07:13,214
،أجل، ذلك صحيح
!(آينشتاين)

106
00:07:14,658 --> 00:07:16,455
أخذوا
!جميع النسخ الضوئية المحليّة

107
00:07:16,559 --> 00:07:19,256
الآن كلّ الأعضاء البشرية المصنعة
،يتمّ إصلاحُـها بالعودةِ إلى المكتب الرئيسي

108
00:07:19,363 --> 00:07:21,091
جميعها مـُسحت بالباب الوردي

109
00:07:21,197 --> 00:07:23,291
لذا، لا تفكر بشأن
،اقتحام الشركة

110
00:07:23,401 --> 00:07:25,869
!أعطني قلّبك

111
00:07:28,240 --> 00:07:29,365
،أو

112
00:07:31,175 --> 00:07:33,371
،هناك خيارٌ آخر

113
00:07:34,813 --> 00:07:37,782
يمكننا أنّ نجلس
ونجد حلّاً للموضوع

114
00:07:37,883 --> 00:07:40,284
...ربما، يكون هناك خطةٌ تُـناسبك

115
00:07:57,972 --> 00:08:01,269
سنغادر -
إلى أين؟ -

116
00:08:01,376 --> 00:08:04,904
"كينيا "، "أمريكا الجنوبية"
"أيّ مكان لا توجد به شركة " يونيون

117
00:08:06,183 --> 00:08:07,706
المطار؟

118
00:08:08,050 --> 00:08:11,509
لا أحد يمكنه الخروج من خلال المطار
ذلك مستحيل

119
00:08:15,325 --> 00:08:16,816
ليس مع هذه

120
00:08:33,246 --> 00:08:34,907
.لم أفهم الأمر
كيف دخلَ إلى هنا؟

121
00:08:35,949 --> 00:08:37,849
كان يرتدي
لباس الرئة الملعون

122
00:08:42,189 --> 00:08:44,791
،مسرورٌ بأنّك تجد الأمر مسليّاً
لأنّه أصبحَ لك

123
00:08:45,459 --> 00:08:47,758
أين هو قميصي الملعون؟

124
00:08:49,464 --> 00:08:51,228
العمل يبقى عمل، أليس كذلك؟

125
00:08:56,973 --> 00:08:58,338
<i>يرجى الانتباه</i>

126
00:08:58,441 --> 00:08:59,807
قفي عندك

127
00:08:59,910 --> 00:09:02,002
<i>اعبري
شكراً </i>

128
00:09:02,111 --> 00:09:03,078
سيّدي؟

129
00:09:03,380 --> 00:09:06,349
<i>قف عندك، من فضلك. اعبر</i>

130
00:09:10,488 --> 00:09:11,455
<i>شكراً لك</i>

131
00:09:15,660 --> 00:09:19,294
ماذا إنّ لم ينجحَ ذلك؟ -
لا بدّ أن ينجح -

132
00:09:19,398 --> 00:09:21,094
هل يجبُ أنّ أتفقدها؟ -
كلاّ، كلاّ -

133
00:09:21,201 --> 00:09:23,669
ليس من المفترض أنّ يكون معكِ
جهاز التشويش

134
00:09:28,575 --> 00:09:30,202
نظرتُ إليه

135
00:09:30,311 --> 00:09:31,937
نظرتُ إليه -
تبّاً -

136
00:09:32,779 --> 00:09:34,372
عطلة قصيرة؟

137
00:09:35,249 --> 00:09:36,273
جنازة

138
00:09:45,961 --> 00:09:47,862
تأكدتَ من ذلك؟

139
00:09:47,964 --> 00:09:49,158
طاب يومكما

140
00:10:00,344 --> 00:10:03,336
<i>شكراً
أنتِ، اعبري من فضلك </i>

141
00:10:04,616 --> 00:10:05,947
قفي عندكِ

142
00:10:10,555 --> 00:10:12,080
.شكراً لكِ
اعبري

143
00:10:13,359 --> 00:10:15,123
سيّدي، اعبر، من فضلك

144
00:10:16,196 --> 00:10:17,526
قف عندك

145
00:10:21,001 --> 00:10:22,697
شكراً لك
اعبر

146
00:10:25,306 --> 00:10:26,364
ذلك كان ممتعاً

147
00:10:28,810 --> 00:10:30,107
<i>شكراً -
.عزيزي، انظر -</i>

148
00:10:30,445 --> 00:10:33,243
معذرةً، سيّدتي؟
ساقكِ تنزّف

149
00:10:36,819 --> 00:10:38,013
هيا

150
00:10:38,822 --> 00:10:40,812
سيّدتي، هل أنت بحاجةٍ للمساعدة؟

151
00:10:40,923 --> 00:10:42,323
أنا بخير، شكراً لكِ -
أنّها بخير، شكراً لكِ -

152
00:10:43,360 --> 00:10:45,158
ليس بوسعنا ترككِ ترحليّ هكذا؟

153
00:10:45,263 --> 00:10:46,890
سيّدي، هناك دمّ
في جميع أنحاء الأرضية

154
00:10:46,998 --> 00:10:48,625
يجبُ أنّ نضمدها -
أنا بخير -

155
00:10:48,733 --> 00:10:51,099
هل ذلك مهم؟ -
،نحن سنقوم بذلك بسرعة -

156
00:10:51,202 --> 00:10:52,397
أنّ عملَ ذلك بسرعة
بوسعكم اللحاق بالطائرة

157
00:10:52,504 --> 00:10:54,438
أعدكِ أنّها ستكون بخير -
فلنذهب -

158
00:10:54,540 --> 00:10:56,007
من هذا الطريق، من فضلكم، هيا

159
00:10:59,026 --> 00:11:01,893
ما زلنا لم نفوّت الطائرة -
بالطبع -

160
00:11:03,697 --> 00:11:06,758
هذه التذاكر ممكن أنّ تسترد؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة، سيّدي -

161
00:11:09,705 --> 00:11:12,237
متى نصعد الطائرة إذن؟ -
لا أعلم، سيّدي -

162
00:11:20,884 --> 00:11:23,683
حسنٌ، دعيني ألقي نظرة على تلك الساق

163
00:11:23,788 --> 00:11:25,584
الطبيب أخبرني أنّ نأخذ الأمر بيسر

164
00:11:25,690 --> 00:11:26,952
هي لا تنصت لأيّ أحد

165
00:11:30,494 --> 00:11:33,019
لا بأس
يحدثُ ذلك دائماً

166
00:11:57,259 --> 00:11:58,248
ذلك هو

167
00:12:00,578 --> 00:12:02,569
لا تريد أن تقوم بذلك

168
00:12:05,249 --> 00:12:06,808
الجميع يريد أنّ يصبح بطلاً

169
00:13:02,864 --> 00:13:05,697
،سنتخلص من هذه السيارة
.ونعثر على عظمة للركبة لكِ. اصمدي

170
00:13:08,905 --> 00:13:12,000
.أعرف رجل بوسعهِ أنّ يساعدنا
"من خارج شركة "يونيون

171
00:13:12,109 --> 00:13:14,710
أهو سارق؟ -
ليس لدينا خيارٌ آخر -

172
00:13:14,811 --> 00:13:17,781
صدقني. إنّه المكان
الأخير الذي أريدُ الذهاب إليه

173
00:13:21,452 --> 00:13:23,181
هذه فكرة سيئة

174
00:13:25,791 --> 00:13:28,658
دائماً ما يترك المفتاح
هنا بالأعلى

175
00:13:28,761 --> 00:13:30,991
إلى أيّ مدى تعرفي هذا الرجل؟

176
00:13:49,818 --> 00:13:53,914
أعطيّتها الحنين
وأعطتني خصيتان زُرق

177
00:13:54,990 --> 00:13:56,219
...أعطيتها المال

178
00:13:56,326 --> 00:13:58,316
خبئه. خبئه

179
00:13:59,762 --> 00:14:01,593
...أعطيتها شيئاً

180
00:14:01,698 --> 00:14:03,063
(آزبيري)

181
00:14:05,702 --> 00:14:09,094
آنسة، (موفيت) الصغيرة -
لا تنادنِي بذلك -

182
00:14:13,577 --> 00:14:15,272
نحنُ بحاجةٍ لمساعدتك

183
00:14:18,183 --> 00:14:22,147
لمَ تحضرين شخصاً من شركة "يونيون"؟ -
لم أعد معهم -

184
00:14:22,254 --> 00:14:25,280
لمَ؟ هل انسحبتِ أو هو أنسحب؟

185
00:14:29,596 --> 00:14:32,426
ألديكَ كعكتي؟ -
نعم -

186
00:14:39,941 --> 00:14:42,034
لا تلمسْ، أيّ شيء يا رجل الشركة

187
00:14:43,212 --> 00:14:45,304
،بالله عليكِ
كُفّي عن الأنين

188
00:14:45,880 --> 00:14:48,679
كنتُ أفكر بكِ
عندما قمتُ بتحريك هذه

189
00:14:50,186 --> 00:14:54,316
هو دائماً يترك ليّ المفتاح هنا بالأعلى
....آزبيري)،...لا تناديني بذلك)

190
00:14:54,724 --> 00:14:58,786
،جهاز التحّكم العالمي. يُعيد الصوت آلياً
مع وجود حاجز لثمانِ ساعات، يا صاح

191
00:14:58,896 --> 00:15:01,592
صدقني، سيكون هذا
الأفضل من نوعه

192
00:15:01,699 --> 00:15:02,961
تذكر كلامي

193
00:15:03,067 --> 00:15:06,799
أرى بأنّك لم تتغيّر -
أجل، لم أتغيّر -

194
00:15:07,838 --> 00:15:09,135
وهل تغيّرتِ؟

195
00:15:40,443 --> 00:15:43,939
أنت تدفع مقابل هذه؟ -
ماذا تقول؟ -

196
00:15:44,047 --> 00:15:45,411
هل تدفع مقابل هذه؟

197
00:15:45,514 --> 00:15:46,708
أدفع من أجلكِ؟

198
00:15:46,816 --> 00:15:47,806
ذلك مختلف

199
00:15:47,918 --> 00:15:49,749
حسنٌ، إلى أيّ مدى ذلك مختلف، يا رجل الشركة؟

200
00:15:49,853 --> 00:15:53,220
أنا (روبن هود)، عزيزي
(أنا السيّد المسيح، أنا (غاندي

201
00:15:53,858 --> 00:15:57,886
بوسعي أنّ أقتلع الصمّام من بعض اللحوم
الجديدة، واضعها بزبونٍ جديد

202
00:15:57,996 --> 00:16:01,523
،بنصف السعر، بيت القصيد
لا أقتل زبائنيّ

203
00:16:01,967 --> 00:16:03,264
أنتظرهم حتى يموتوا

204
00:16:03,368 --> 00:16:05,700
ماذا تفعل بزبائنك
عندما تنتهي منهم؟

205
00:16:05,804 --> 00:16:07,237
تفرمهم للكلاب؟

206
00:16:07,339 --> 00:16:09,068
هل حصلتَ على أفكارك؟
يا ببغاء الشركة؟

207
00:16:09,174 --> 00:16:10,732
أفضل أنّ أكون ببغاء -
!ببغاء -

208
00:16:10,844 --> 00:16:12,869
!من أن أكون سارقاً -
!ببغاء، ببغاء -

209
00:16:12,979 --> 00:16:14,743
هل تعتقد بأنّك الحلّ؟
!أنت المشكلة بعينها

210
00:16:14,849 --> 00:16:16,110
أنا مشكلة؟ -
أجل أنت مشكلة -

211
00:16:16,216 --> 00:16:19,948
،أنتما! عندما ينتهي هذا الصراع

212
00:16:21,423 --> 00:16:23,219
هل لي ببعض المساعدة هنا؟

213
00:16:36,439 --> 00:16:39,670
إذا ماذا تريدينني أنّ أفعل؟
أضعكما بمركبٍ واحد؟

214
00:16:39,776 --> 00:16:42,974
أجل. لكنّي لا أستطيع الركض
ما دمت لا أستطيع المشي

215
00:16:44,548 --> 00:16:47,881
أنا متأسف عزيزتي، لم يعد
بإمكاني القيام بهذا

216
00:16:47,985 --> 00:16:50,045
يجبُ أنّ نتحوّل
إلى (ألفا) من أجل هذا التدّخل

217
00:16:50,155 --> 00:16:51,452
تلك العاهرة كادت أن تقتلني

218
00:16:51,557 --> 00:16:54,116
حسناً، هذا هو جانبكِ
من الروّاية، أليس كذلك؟

219
00:16:54,225 --> 00:16:57,855
لكن دعيني أقول لكِ شيئاً
يقوم بتدفئة قضيبي، إن كنتِ ما تزالين متألمة

220
00:17:06,756 --> 00:17:07,745
تفصلي بالجلوس

221
00:17:17,234 --> 00:17:19,965
واحدةٌ أخرى، أمي؟ -
أجل، عزيزتي، واحدةٌ أخرى -

222
00:17:20,071 --> 00:17:21,800
لذا، دعي أمكِ تعمل

223
00:17:23,175 --> 00:17:24,471
تلك (ألفا) الصغيرة

224
00:17:24,576 --> 00:17:26,511
مرحباً -
مرحباً -

225
00:17:26,612 --> 00:17:28,409
قبل أنّ نبدأ

226
00:17:28,514 --> 00:17:31,847
أريد أنّ أعرف كل شيء
عن أعضائكِ البشريّة المصنعة الأخرى

227
00:17:31,951 --> 00:17:34,250
ماذا تقصدين؟
قمتِ بوضع معضمهم

228
00:17:34,354 --> 00:17:35,844
بيث)، سايريني)

229
00:17:39,593 --> 00:17:40,958
"آذانُ، " فوكور

230
00:17:41,795 --> 00:17:43,229
"عيونُ، " أبتكور

231
00:17:44,532 --> 00:17:48,263
كبديّ "هيكا-تان" من منزلٌ
"مُـتخصص بـِـ"الدنمارك

232
00:17:50,372 --> 00:17:53,672
كلايّ مُـختلفتانِ
الشكّل

233
00:17:54,710 --> 00:17:56,872
واحد من شركة "يونيون" الشاملة

234
00:17:56,980 --> 00:17:58,413
الأخرى

235
00:18:00,718 --> 00:18:02,582
لم تدُم طويلاً

236
00:18:05,356 --> 00:18:07,517
يا إلهي، خلتُ بأنّها لن تسكت أبداً

237
00:18:08,392 --> 00:18:11,088
لا تريدينها أنّ تخبركِ
عن بقية الأعضاء؟

238
00:18:11,195 --> 00:18:15,292
كلاّ، تلك هي طريقتي من العد التنازلي
من مائة. حسنٌ حبيبتي، حان دوركِ

239
00:18:17,069 --> 00:18:18,763
ما الذي سنفعله؟ -
ركبةٌ جديدة -

240
00:18:18,870 --> 00:18:20,168
ماذا هل هي جرّاحة؟

241
00:18:20,973 --> 00:18:22,770
أجل، أنا أعمل فقط
كأخصائية تخدير هذه الأيام

242
00:18:22,875 --> 00:18:25,071
أما الصغيرة
فأصبحت يدها أكثر ثباتاً

243
00:18:25,179 --> 00:18:26,236
!إنّها بالخامسة

244
00:18:26,345 --> 00:18:27,711
في الواقع، عمرها 9 سنوات

245
00:18:27,815 --> 00:18:29,214
لكنها تقوم بذلك
منذُ أنّ كانت في سنّ الرابعة

246
00:18:29,316 --> 00:18:30,375
أليس كذلك، أيّتها اليقطينة؟

247
00:18:56,362 --> 00:18:57,921
شارفتُ على إخراجها

248
00:19:00,401 --> 00:19:01,426
!مرحى

249
00:19:06,541 --> 00:19:09,009
أشعر وكأني أرقص
"رقصة " البريك

250
00:19:09,110 --> 00:19:10,908
هيا، إذن
.ارقصي

251
00:19:17,153 --> 00:19:18,246
انتظري

252
00:19:24,127 --> 00:19:25,459
ابقي هنا

253
00:20:07,310 --> 00:20:09,403
بيث)، لنخرج من هنا)

254
00:20:17,655 --> 00:20:21,557
<i>حسناً، حسناً، أنا قادمٌ
يا "رجل الشركة" الثاني</i>

255
00:20:21,659 --> 00:20:22,752
<i>يا رجل، أنتم أشخاصٌ كثيرون
كالسرطان</i>

256
00:20:22,861 --> 00:20:23,919
(بيث)

257
00:20:25,096 --> 00:20:26,064
<i>...حسناً</i>

258
00:20:29,302 --> 00:20:31,896
سيستمر ذلك لفترة وجيزة

259
00:20:33,307 --> 00:20:34,296
كيف عثرتَ عليّنا؟

260
00:20:36,825 --> 00:20:39,123
عثرتُ عليّك بنفس الطريقة
التي ستعثرعليّ بها

261
00:20:50,640 --> 00:20:52,164
رأيت ما جرى هنا

262
00:20:53,311 --> 00:20:55,370
فهمت الأمر. فهمته حقاً

263
00:20:56,782 --> 00:20:59,307
(لكن بوسعي أن أسويّ الأمر مع (فرانك

264
00:20:59,418 --> 00:21:02,581
كلّ ما عليكّ فعله
أنّ تعود معيّ

265
00:21:03,589 --> 00:21:04,783
بيث)، انتظري هنا)

266
00:21:04,891 --> 00:21:08,122
سأتعامل معكِ لاحقاً

267
00:21:10,396 --> 00:21:11,829
كلاّ

268
00:21:12,432 --> 00:21:13,990
لا أستطيع العودة

269
00:21:14,667 --> 00:21:15,964
تلك هي حقيقتك، يا صاح

270
00:21:16,870 --> 00:21:17,837
تلك هي حقيقتك

271
00:21:18,505 --> 00:21:21,099
ليس بعد الآن
ليس منذُ الحادث

272
00:21:21,208 --> 00:21:23,439
!ها نحنُ عدنا مجدداً للحادث

273
00:21:24,079 --> 00:21:25,671
...لو عرفت بأنّك ستكون مثل

274
00:21:26,549 --> 00:21:27,982
الأحمق
...بشأن الحادث

275
00:21:28,950 --> 00:21:30,009
ماذا؟

276
00:21:30,653 --> 00:21:32,120
هل تظن بأنّ ذلك كان المصير؟

277
00:21:33,623 --> 00:21:35,716
أو إنّها خطة قدريّة
لتعيدكَ إلى ماهيّتك؟

278
00:21:35,826 --> 00:21:37,521
أهذا ما تظن؟

279
00:21:37,627 --> 00:21:38,787
...(جايك) -
،دعني أخبرك -

280
00:21:38,895 --> 00:21:39,919
لا يعرف الكون شيئاً

281
00:21:40,030 --> 00:21:41,622
حول مبادلة
الأسلاك الكهربائية

282
00:21:46,203 --> 00:21:48,195
تلاعبتَ بجهاز صدمات القلب

283
00:21:52,410 --> 00:21:53,742
أليس كذلك؟

284
00:21:55,647 --> 00:21:56,875
لمَ؟

285
00:21:58,718 --> 00:22:01,209
حتّى تتراكم عليّ الديون
ولا أستطيع الانتقال للمبيعات؟

286
00:22:01,321 --> 00:22:04,485
أنت لست ببائع، يا صاح
!ولم تكن بائعاً ولن تكون أبداً

287
00:22:04,592 --> 00:22:08,221
كل ما عليّك فعله
هو الاستمرار بالعمل فحسب

288
00:22:08,329 --> 00:22:10,160
أنا وأنت
القيام بأعمالنا

289
00:22:11,665 --> 00:22:14,328
أتعلم أنّك مجنون؟

290
00:22:17,238 --> 00:22:18,763
كدت أن تقتلني

291
00:22:19,441 --> 00:22:21,433
حاولت إنقاذ حياتك

292
00:22:25,348 --> 00:22:28,443
لن أذهب معك -
إذن، لن أجعلك تهرب -

293
00:22:51,244 --> 00:22:52,211
!يا إلهي

294
00:23:04,893 --> 00:23:05,860
يا إلهي

295
00:24:48,676 --> 00:24:50,235
دعنا نذهب يا صديقي

296
00:24:54,150 --> 00:24:55,377
!كلاّ

297
00:25:01,458 --> 00:25:02,446
<i>إنّكَ مدينٌ بذلك
لنفسك</i>

298
00:25:05,562 --> 00:25:07,155
<i> قمت بذلك ألف مرة</i>

299
00:25:07,265 --> 00:25:09,825
<i>يا صديقي، أنا وأنت
."سنبقى دائماً "ريبو</i>

300
00:25:12,170 --> 00:25:14,536
<i>ابقَ معيّ دائماً</i>

301
00:25:14,639 --> 00:25:17,107
<i>ليس هناك سبيل للخروج من النظام
أنت مرتبطٌ به</i>

302
00:25:17,209 --> 00:25:18,971
<i>عندما وضعت نفسك بالنظام
!وعليكَ ذلك الرمز الشريطي

303
00:25:19,077 --> 00:25:20,544
<i>استيقظ</i>

304
00:25:21,380 --> 00:25:22,574
<i>استيقظ</i>

305
00:25:23,749 --> 00:25:25,341
هيا، انهض

306
00:25:29,556 --> 00:25:30,785
هل أنت بخير؟

307
00:25:33,627 --> 00:25:35,061
يجب أنّ نذهب

308
00:25:36,230 --> 00:25:37,858
<i>"غارة! " ريبو</i>

309
00:25:37,966 --> 00:25:39,627
<i>!اهجموا، اهجموا</i>

310
00:25:39,835 --> 00:25:41,132
<i>!هيا، هيا، هيا</i>

311
00:25:41,236 --> 00:25:42,396
<i>!هجوم</i>

312
00:25:45,307 --> 00:25:46,365
تبّاً

313
00:26:02,027 --> 00:26:04,221
ساعدوني، أرجوكم، ساعدوني

314
00:26:45,241 --> 00:26:46,208
أين ذهبوا؟

315
00:27:10,086 --> 00:27:11,678
يغنّون أغنيتي المفضلة

316
00:27:11,788 --> 00:27:12,777
حسنٌ

317
00:27:21,213 --> 00:27:23,045
انتظري -
!تراجعي -

318
00:27:25,151 --> 00:27:27,313
أعطني سبباً واحداً

319
00:27:27,988 --> 00:27:29,650
يمنعني من سحب زناد هذا المسدس

320
00:28:03,461 --> 00:28:05,793
مرحباً بك بعالمك
"أيّها "الريبو

321
00:29:20,448 --> 00:29:22,040
عُد للداخل

322
00:29:24,552 --> 00:29:26,612
يمكننا أن نبقى هنا
حتى نجد وسيلة للهروب

323
00:29:26,722 --> 00:29:28,623
لا يوجد مفراً من ذلك

324
00:29:29,226 --> 00:29:30,692
توقف، أرجوك

325
00:29:32,829 --> 00:29:34,626
لا يوجد مفراً من ذلك

326
00:29:35,533 --> 00:29:37,023
ليس لأي أحد

327
00:29:38,636 --> 00:29:41,833
أينما نذهب، وحيثما نختفي
سيجدوننّا

328
00:29:41,940 --> 00:29:43,999
،هذا ما يفعلونه
هذا ما فعلته أنا

329
00:29:48,781 --> 00:29:50,646
ماذا تنوي أنّ تفعل؟

330
00:29:55,087 --> 00:29:56,453
أنهي الأمر

331
00:30:01,061 --> 00:30:03,622
حسنٌ، إذن نذهب للمقر
....ونجد الباب الوردي

332
00:30:03,731 --> 00:30:06,667
،نذهب للمقر نجد الباب الوردي
نمْسح النظام

333
00:30:06,768 --> 00:30:08,496
لا حسابات أكثر

334
00:30:08,602 --> 00:30:09,797
لا أحد متأخر بالدفع

335
00:30:11,506 --> 00:30:12,474
ذلك سهل

336
00:30:13,242 --> 00:30:14,334
إنّه هنا

337
00:30:14,444 --> 00:30:15,501
صغيريّ -
!أبّي -

338
00:30:19,982 --> 00:30:22,109
أشكركِ على إحضارهِ هنا -
لا أصدق أنّك أوصلت الأمور لهذا الحد -

339
00:30:22,418 --> 00:30:24,283
أمهليني دقيقة فقط مع بُـنيّ

340
00:30:26,423 --> 00:30:27,720
مَن هي؟

341
00:30:29,928 --> 00:30:32,191
كارول)، هل يمكننا التحدث عن ذلك في القطار؟)

342
00:30:32,796 --> 00:30:33,991
هيا

343
00:30:38,837 --> 00:30:40,738
فرانك)، و (جايك) يتصلان بيّ)
ثلاثُ مرات في اليوم

344
00:30:40,840 --> 00:30:41,898
يحاولان أنّ يعثرا عليك

345
00:30:42,007 --> 00:30:42,996
ليس لديّ متسعٌ للوقت للقيامِ بذلك

346
00:30:43,110 --> 00:30:44,372
جلّ ما أطلبه منكِ
(هو بضع دقائق مع (بيتر

347
00:30:44,478 --> 00:30:45,536
أتعتقد أنّني أستمتع بوقتي

348
00:30:45,645 --> 00:30:47,977
محاولةً تربيته وحدي؟ -
أمّي، أبّي -

349
00:30:48,081 --> 00:30:49,343
!بيتر)، أنا أتكلم)

350
00:30:49,449 --> 00:30:50,746
!لا أملك خياراً آخر

351
00:30:50,851 --> 00:30:53,012
هل تعتقدين بأنّي أهرب من الوضع؟

352
00:30:53,120 --> 00:30:55,313
أمهليني ولو لحظات مع ابني -
أنا متأكدة بأنّ هذا ما تريده -

353
00:30:55,422 --> 00:30:58,449
بسبب مشاكلك
أنت ترحل وتختفي فحسب

354
00:30:58,559 --> 00:30:59,526
...ذلك ليس

355
00:31:07,904 --> 00:31:09,029
!(بيتر)

356
00:31:12,408 --> 00:31:14,240
كان ذلك سلوكاً سيئاً

357
00:31:15,112 --> 00:31:17,307
جداً جداً سيئ ما قمتَ بهِ

358
00:31:17,414 --> 00:31:19,609
هيا، هيا
يجب أنّ نذهب

359
00:31:22,186 --> 00:31:23,779
،عندما تكبُـر بشكلٍ كافٍ
يجب أنّ تقرأ هذا

360
00:31:23,889 --> 00:31:26,254
وإنّ كنت لا تزال تريد رؤية والدكَ العجوز
"سأكون في " بونتا دي ليستي

361
00:31:26,357 --> 00:31:28,792
هل يمكنك أنّ تقول ذلك؟ -
"بونتا دي ليستي" -

362
00:31:40,206 --> 00:31:42,107
<i>أُحــبك
اعتنِ بأمك</i>

363
00:32:00,629 --> 00:32:01,756
مرحباً

364
00:32:05,669 --> 00:32:06,693
بربّكَ، مجدداً؟

365
00:32:23,655 --> 00:32:24,987
إذن، ما الخطّة؟

366
00:32:27,159 --> 00:32:28,457
انتظري، هنا

367
00:32:28,995 --> 00:32:30,963
قدمايّ دائماً مُـتجمدة

368
00:32:31,064 --> 00:32:32,998
ماذا؟ الجوارب القطنيّة لا تجدي نفعاً؟

369
00:32:35,069 --> 00:32:38,004
أنا دائماً أرتدي الجوارب القطنية
مَن ذاك الرجل؟

370
00:32:40,075 --> 00:32:41,735
سيّدي، هذه منطقة محظوّرة

371
00:32:56,408 --> 00:32:58,501
الأمر متعلق بكلّ ما تعرفينه

372
00:33:03,966 --> 00:33:07,130
لذا هل هو، وردي ساطع، أو وردي باهت؟

373
00:33:07,237 --> 00:33:09,604
لا أدري سترين الباب الوردي
ذاك الحين ستعرفين

374
00:33:12,710 --> 00:33:13,938
فلنذهب

375
00:33:47,517 --> 00:33:48,484
هيا

376
00:34:11,610 --> 00:34:12,576
!أنت

377
00:34:12,677 --> 00:34:13,645
هيا

378
00:34:14,113 --> 00:34:15,080
!أنت

379
00:34:41,010 --> 00:34:42,568
أهذا هو؟

380
00:34:44,948 --> 00:34:47,109
!تبّاً

381
00:34:47,317 --> 00:34:48,615
"رجالٌ من شركة "يونيون -
ماذا عليّنا أن نفعل؟ -

382
00:34:56,127 --> 00:34:57,094
تبّاً

383
00:34:57,963 --> 00:34:59,327
خذي الفأس

384
00:34:59,997 --> 00:35:00,965
!مكانك

385
00:35:02,367 --> 00:35:03,493
<i>!لا تتحرك
!ألقهِ الآن</i>

386
00:35:03,602 --> 00:35:06,628
!ألقوا بأسلحتكم
!قوموا بذلك الآن

387
00:35:28,377 --> 00:35:31,310
<i># سأحرق أيّامي المستقبليّة #

388
00:35:33,377 --> 00:35:36,310
<i># وأقف داخل حاضري #

389
00:35:38,377 --> 00:35:43,310
<i># عند حافة المستقبل # -</i>
أيّ واحد منهم يقترب من الباب، اقتليه -

390
00:35:43,377 --> 00:35:46,310
<i># وجميع أحلامي تتلاشى #

391
00:35:48,377 --> 00:35:51,310
<i># سأحرق أيّامي المستقبليّة #

392
00:35:53,377 --> 00:35:56,310
<i># وأقف داخل حاضري #

393
00:35:58,377 --> 00:36:02,310
<i># عند حافة المستقبل #</i>

394
00:36:02,377 --> 00:36:06,310
<i># وجميع أحلامي تتلاشى #

395
00:36:30,277 --> 00:36:35,310
<i># وأحرق ظِلّي #

396
00:36:40,277 --> 00:36:44,310
<i># وأحرق ظِلّي #

397
00:36:45,368 --> 00:36:47,757
!المِنشار

398
00:36:47,869 --> 00:36:49,359
!المِنشار

399
00:37:05,777 --> 00:37:09,310
<i># وأحرق ظِلّي #

400
00:37:49,522 --> 00:37:52,458
<i>من فضلك
اختار الباب الأقرب للخروج</i>

401
00:37:52,559 --> 00:37:53,957
<i>هذا ليس بتدريب</i>

402
00:37:54,428 --> 00:37:55,486
<i>طاب يومك</i>

403
00:37:58,165 --> 00:38:00,690
<i>.هيا
قومي بالتوصيل</i>

404
00:38:00,801 --> 00:38:05,398
<i>من فضلك أختر الباب الأقرب للخروج
هذا ليس بتدريب</i>

405
00:38:18,822 --> 00:38:20,449
!(بيث)

406
00:38:23,160 --> 00:38:24,127
!(بيث)

407
00:38:28,232 --> 00:38:31,133
!عظيم! ذلك عظيم

408
00:38:47,386 --> 00:38:48,684
ليس هنالك لوحة مفاتيح

409
00:38:50,090 --> 00:38:51,991
ليس هنالك لوحة مفاتيح -
إذن؟ -

410
00:38:52,494 --> 00:38:55,190
،إنّ لم يكن هناك لوحة مفاتيح
كيف يمكننّا الدخول على النظام؟

411
00:38:55,296 --> 00:38:56,422
كيف نمْسح الحسابات؟

412
00:38:56,531 --> 00:38:58,556
ربما هناك طريقةٌ أخرى -
ماذا نستخدم؟ -

413
00:38:59,033 --> 00:39:00,364
.لا أدري
وصلة أو شيءٌ من هذا القبيل

414
00:39:00,468 --> 00:39:02,800
،(انظري لهذا (بيث
إنّه ماسح، ذلك هو

415
00:39:02,904 --> 00:39:04,838
...حتى إنّ كنا فقط
...أقصد، نحن

416
00:39:05,674 --> 00:39:06,971
الوحيد

417
00:39:08,845 --> 00:39:11,677
...المخرج الوحيد من النظام -
ماذا يكون؟ -

418
00:39:12,282 --> 00:39:15,548
المخرج الوحيد للنظام
هو عن طريق استعادة أعضائنا

419
00:39:16,320 --> 00:39:18,219
لا نستطيع الدخول بدون أعضاء صناعية

420
00:39:20,224 --> 00:39:21,748
نحنُ محاطون
بتلك الأشياء

421
00:39:21,859 --> 00:39:26,388
<i>من فضلك أختر الباب الأقرب للخروج
هذا ليس بتدريب</i>

422
00:39:28,333 --> 00:39:29,891
أنت تمزح، صحيح؟

423
00:39:31,737 --> 00:39:32,897
توقف عن هذا

424
00:39:34,373 --> 00:39:36,137
كلاّ. توقف عن هذا

425
00:39:36,809 --> 00:39:38,333
!كلاّ -
(بيث) -

426
00:39:38,645 --> 00:39:39,943
كلاّ -
(بيث) -

427
00:39:40,047 --> 00:39:41,638
سنموت -
(بيث) -

428
00:39:42,582 --> 00:39:43,743
يمكن أنّ نقاتل
من أجل خلاصنا

429
00:39:43,851 --> 00:39:46,047
لم نقطع كل هذه المسافة
من أجل التراجع

430
00:39:50,225 --> 00:39:51,214
ساعديني

431
00:40:10,148 --> 00:40:11,114
انتظر

432
00:40:29,669 --> 00:40:30,829
لا أستطيع

433
00:40:33,608 --> 00:40:34,665
(بيث)

434
00:40:36,076 --> 00:40:38,238
ليس بوسعي رقص
رقصة "المامبو" وحدي

435
00:40:50,476 --> 00:40:52,038
"لم يتمّ العثور على شيء"

436
00:41:04,976 --> 00:41:07,838
"تمّ التعّرف على العضو"
"تمّ إقفال حساب الزبون"

437
00:41:09,379 --> 00:41:12,348
<i>من فضلك
أودع أحدَ الأعضاء البشرية المصنعة بمضمّد إعادة الملّكية</i>

438
00:41:12,448 --> 00:41:13,710
<i>طاب يومك</i>

439
00:41:16,887 --> 00:41:19,721
<i>من فضلك
اختار الباب الأقرب للخروج</i>

440
00:41:19,823 --> 00:41:21,519
<i>هذا ليس بتدريب</i>

441
00:41:22,160 --> 00:41:23,718
<i>طاب يومك</i>

442
00:41:30,860 --> 00:41:37,718
<i>.عندما تكونُ مستعداً، سأستسلم #
# خذني، وأفعل ما شئت

443
00:41:38,960 --> 00:41:42,718
<i># كُلّي لكَ، طـُرقكَ دائماً هيّ الأفضل #

444
00:41:44,660 --> 00:41:46,718
حساب الزبون غير كامل"
"الرجاء مسحُ العضو التالي

445
00:41:46,720 --> 00:41:49,718
<i># لقد خضعتُ لهذا الإحساس الكامن #

446
00:41:50,120 --> 00:41:53,718
<i># أسقط بسلام #

447
00:41:54,120 --> 00:41:57,418
<i># أنا الميّتة، رغبتكَ ستسيطر عليّ #

448
00:41:57,419 --> 00:42:01,018
<i># اضحك عندما أسقط على ركبتيّ #

449
00:42:17,419 --> 00:42:21,018
<i># هل يمكنني أن أتحكم بهذا الوهم الفارغ #

450
00:42:21,019 --> 00:42:24,018
<i># الضائع في الحريق أدناه #

451
00:42:25,519 --> 00:42:29,018
<i>،وتأتي راكضاً #
# وستفتح عيناكَ

452
00:42:33,519 --> 00:42:36,818
<i>،وعندما تعود #
# سأكون كما تريدني

453
00:42:37,019 --> 00:42:40,818
<i># متحمسةً جداً لتبهجني #

454
00:42:41,019 --> 00:42:44,318
<i># أغنيتي القصيرة، ستبقيكَ بجانبي #

455
00:42:44,319 --> 00:42:48,118
<i># أفكّر في اسمكَ وأنا أغنّي #

456
00:43:04,319 --> 00:43:08,118
<i>كلاّ، لا يمكنكَ تحّمل الأمر #
# إن تمّ إغرائكَ

457
00:43:08,119 --> 00:43:11,118
<i>لكنّ الثمار الناضجة #
# ثابتة على الشجرة

458
00:43:12,119 --> 00:43:16,118
<i>،أشعر الآن أنّي بلا فائدة #
# لا أكترث ما هيّ الحقيقة

459
00:43:16,119 --> 00:43:20,118
<i># ستكون هنا عندما يحين الوقت #

460
00:43:25,682 --> 00:43:27,116
ابقي معي

461
00:43:28,052 --> 00:43:29,212
دائماً

462
00:43:54,247 --> 00:43:55,714
ابقي معي

463
00:43:56,216 --> 00:43:58,185
تبقى فقط واحدة، حسناً؟

464
00:43:58,720 --> 00:44:00,209
تبقى واحدة فقط

465
00:44:02,290 --> 00:44:03,689
لا تموتي الآن

466
00:44:09,197 --> 00:44:10,391
ماذا تفعل؟

467
00:44:10,531 --> 00:44:11,521
إنّي أفقدها

468
00:44:14,052 --> 00:44:15,917
تبقى واحدةٌ فقط

469
00:44:16,855 --> 00:44:18,016
تبقى واحدةٌ فقط

470
00:44:18,124 --> 00:44:20,388
يا إلهي، هذا الشيء مثيرٌ للشفقة
أنهِ الأمر

471
00:44:25,132 --> 00:44:26,565
!ابقي معيّ

472
00:44:28,936 --> 00:44:30,732
هل ذلك حقاً يستحق كلّ هذا العناء؟

473
00:44:33,374 --> 00:44:34,898
هل هي تستحقُ العناء؟

474
00:44:36,377 --> 00:44:38,209
إنّها تستحق كلّ عملٍ
قمنا بهِ في أي وقتٍ مضى

475
00:44:42,684 --> 00:44:45,085
إنّها تستحق كلّ عملٍ
قمنا بهِ في أي وقتٍ مضى

476
00:44:51,184 --> 00:44:52,785
"تمّ إغلاق الحساب"

477
00:44:54,531 --> 00:44:55,931
(أنهِ ذلك، (جايك

478
00:44:56,934 --> 00:44:57,958
حالاً

479
00:45:03,942 --> 00:45:05,102
حسناً، إذن

480
00:45:06,945 --> 00:45:08,709
كفْ عن هذه الحماقة
سأقومُ بذلك بنفسي

481
00:45:22,297 --> 00:45:23,389
(بيث)

482
00:45:26,834 --> 00:45:28,028
أعطِها هذه الحقنة

483
00:45:29,471 --> 00:45:30,836
أعطِها هذه الحقنة فحسب

484
00:45:44,140 --> 00:45:46,128
لقد نجحنا

485
00:45:46,940 --> 00:45:48,571
لقد نجحنا

486
00:45:48,808 --> 00:45:52,176
<i>من فضلك
أودع 11 عضواً بشريّا اصطناعيّاً يضمن إعادة الملكية</i>

487
00:45:52,279 --> 00:45:53,838
<i>طاب يومك</i>

488
00:45:54,049 --> 00:45:57,579
لم ننتهِ بعد -
ليس بعد يا صاح -

489
00:46:00,223 --> 00:46:03,124
.الأرض المحروقة
كما أخبرتَ الولد

490
00:46:03,659 --> 00:46:06,093
..."الرومان"
كانوا أشّداء

491
00:46:16,958 --> 00:46:21,122
<i>العضو
ليس معترفاً بهِ. الحجر ساريّ المفعول</i>

492
00:46:21,229 --> 00:46:23,858
<i>المدير
سيكونُ معك بعد قليل</i>

493
00:46:23,966 --> 00:46:25,557
<i>طاب يومك</i>

494
00:47:13,988 --> 00:47:17,926
<i># كلّ يوم #</i>

495
00:47:20,228 --> 00:47:22,959
<i># سيكون مثل العطلة #</i>

496
00:47:27,570 --> 00:47:29,129
إلهي، الطقس حارّ

497
00:47:30,407 --> 00:47:32,000
إنّها منطقة استوائية

498
00:47:33,277 --> 00:47:34,744
أجل، أعلم

499
00:47:36,114 --> 00:47:37,342
الطقس حارّ

500
00:47:44,555 --> 00:47:48,687
هل ستبقى هنا مسترخياً
أو تريدنا أنّ نمرح قليلاً؟

501
00:47:49,395 --> 00:47:51,864
إلهي الطقس حارّ، أليس كذلك؟

502
00:47:55,403 --> 00:47:56,529
الاسترخاء

503
00:48:07,938 --> 00:48:09,165
<i>"استعادة ملكية رقصة الـ " مامبو</i>

504
00:48:10,986 --> 00:48:12,817
يبدو أنّه نوع ما جذاب

505
00:48:14,923 --> 00:48:16,551
بيتر)، قام بنشره)

506
00:48:16,659 --> 00:48:18,456
<i>"لحظة كلاسيكية"</i>

507
00:48:18,929 --> 00:48:23,559
<i>"أعماق رؤى هذا المؤلف مدهشة" </i>

508
00:48:32,445 --> 00:48:33,912
هل أنا من ضمن روايتك؟

509
00:48:45,091 --> 00:48:46,059
ماذا حدث؟

510
00:48:46,159 --> 00:48:47,683
إنّه خلل فقط. سيصلح نفسه

511
00:48:50,864 --> 00:48:53,095
كلّ شيء، يتحسن

512
00:48:56,138 --> 00:48:59,266
<i>مستوى "الإندروفين" مرتفع
النظام "الحُوفِيّ" نشط جداً</i>

513
00:49:01,510 --> 00:49:02,705
يا رفاق
خذوا الأمور بسهولة

514
00:49:02,812 --> 00:49:03,801
أريده أنّ يكون مرتاحاً، اتفقنا؟

515
00:49:03,913 --> 00:49:06,507
حاضر، سيّدي -
لا شيء يدعو للقلق -

516
00:49:06,616 --> 00:49:09,076
لو كانت ضربة ذلك المنجل
أسفل بقليل، لكان قد تسبّب في مشكلة

517
00:49:09,185 --> 00:49:11,449
شبكة إم.5 العصبيّة" هي الأفضل"

518
00:49:12,857 --> 00:49:16,616
بماذا يُفكر؟ -
مستحيل أنّ نعرف -

519
00:49:16,861 --> 00:49:19,922
لكنه سعيدٌ الآن

520
00:49:20,265 --> 00:49:22,198
طالما هناك شخصٌ ما
يدفع ثمن النظام

521
00:49:22,299 --> 00:49:24,427
هناك 50 لجنة سيعتنون بقلبه

522
00:49:24,536 --> 00:49:27,301
هم من سيدفعون الدفعة
"الأولى لـِ" إم -5

523
00:49:27,406 --> 00:49:29,305
البقية، ستدفعها
"شركة " يونيون

524
00:49:30,710 --> 00:49:32,337
!سيّدي، سيّدي

525
00:49:33,146 --> 00:49:34,705
هناك واحدة
ما زالت على قيد الحياة

526
00:49:34,815 --> 00:49:36,715
اتركها
أنا سأعتني بها

527
00:49:37,918 --> 00:49:39,010
انتظر

528
00:49:46,627 --> 00:49:48,391
أحلامٌ سعيدة يا صاح

529
00:49:51,866 --> 00:49:53,732
بسبب انتشار
،الإصابات العصبية

530
00:49:53,836 --> 00:49:55,861
يجب أنّ أوصي
."بـِ" شبكة أم-5 العصبيّة

531
00:49:56,772 --> 00:49:58,172
نحن نسارع على الدخول بها
خصوصاً هذا الشهر

532
00:49:58,275 --> 00:50:01,540
ثمانية عشر بالمائة للسنةِ الأولى
أربعة عشر للسنةِ الثانية

533
00:50:02,345 --> 00:50:06,077
لمَ يموت من هوَ عزيزٌ على قلبك
بسبب تلفٌ بسيط بالدماغ؟

534
00:50:06,184 --> 00:50:07,310
ذلك وحشيّ

535
00:50:07,785 --> 00:50:09,252
<i>ذلك علمٌ سيئٌ فحسب</i>

536
00:50:12,056 --> 00:50:17,255
<i>مع "شبكة إم-5 العصبيّة" أحلام البارحة
تصبح اليوم حقيقة</i>

537
00:50:21,734 --> 00:50:24,703
<i>تخيلوا أحبابكم يعيشون بالخارج
بقية حياتهم الطبيعية</i>

538
00:50:24,804 --> 00:50:28,297
<i>في عالم حيث أنهم
دائماً سعيدون، دائماً راضون</i>

539
00:50:28,976 --> 00:50:30,944
<i>ودائماً مُـعتنى بِهم</i>

540
00:50:33,681 --> 00:50:35,115
إنّكَ مدينٌ بذلك لعائلتك

541
00:50:35,917 --> 00:50:37,440
ولنفسك

542
00:50:38,053 --> 00:50:40,214
،القليل من عصير الفواكه
القليل من عصير الفواكه؟

543
00:50:43,592 --> 00:50:44,560
لمَ لا؟

544
00:50:45,694 --> 00:50:46,661
بصحتك

545
00:50:52,730 --> 00:51:15,397
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} Don4EveR & 3nagt tafik : ترجمة
www.DvD4ArAb.com

