1
00:00:00,095 --> 00:00:03,931
ASHRAF _KING       ترجمة
Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

2
00:00:00,090 --> 00:00:03,927
ASHRAF _KING       ترجمة
Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

3
00:00:00,086 --> 00:00:03,922
ASHRAF _KING       ترجمة
Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

4
00:00:00,081 --> 00:00:03,917
ASHRAF _KING       ترجمة
Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

5
00:00:02,530 --> 00:00:06,366
ربيع 1942

6
00:00:04,448 --> 00:00:08,284
غواصات هتلر هددت بتدمير و اغراق اكثر من الف سفينة من سفن التحالف فى شمال المحيط الاطلسى

7
00:00:08,284 --> 00:00:12,121
وتتوعد بأن تدمر خط الامدادت من امريكا الى انجلترا

8
00:00:12,121 --> 00:00:15,957
عجز الحلفاء عن فك شفرة اللاسلكى الالمانى للغواصة يو

9
00:00:15,957 --> 00:00:19,793
الحلفاء يقاوموا بأستماتة الهجوم الالمانى

10
00:00:26,506 --> 00:00:30,342
الغواصة يـو  571

11
00:00:51,441 --> 00:00:55,277
سرعة العدو ثمانية . زاوية الانحناء , ستون
الصفات تم تحديدها .

12
00:01:01,991 --> 00:01:05,827
العمق تم تحديده

13
00:01:05,827 --> 00:01:09,663
المدى خمسمائة .

14
00:01:12,540 --> 00:01:16,376
حدد سرعةالطوربيد على خمسة وثلاثون عقدة .

15
00:01:22,131 --> 00:01:25,967
جهز صلقات الطوربيد من البوابة واحد و اربعة .
البوابة واحد و اربعة مستعدة

16
00:01:38,434 --> 00:01:42,270
طلقات الطوربيد تم اعدادها

17
00:01:41,311 --> 00:01:45,148
اطلق

18
00:01:47,066 --> 00:01:50,902
الطوربيد ينطلق .

19
00:02:07,205 --> 00:02:11,042
ضربة قوية , كابتن

20
00:02:13,919 --> 00:02:17,755
حطمنا مؤخرتهم , ايها الرجال

21
00:02:27,345 --> 00:02:31,181
مدمرة

22
00:02:30,222 --> 00:02:34,059
الى اسفل تسعون متر . كلا المحركات فى هذا الاتجاه

23
00:02:38,854 --> 00:02:42,690
الكل الى الامام

24
00:02:54,198 --> 00:02:58,035
الدفة عشرون درجة ناحية اليمين

25
00:02:58,035 --> 00:03:01,871
الدفة عشرون درجة

26
00:02:59,953 --> 00:03:03,789
تأكد من كل فتحات الغواصة .

27
00:03:02,830 --> 00:03:06,666
عبور 200 درجة

28
00:03:14,338 --> 00:03:18,174
خمسة و اربعون متر . سرعة فى الغطس , كابتن
كل دفة فى الغواصة , لو سمحت

29
00:03:22,011 --> 00:03:25,847
ثابت عند 200 درجة .

30
00:03:26,806 --> 00:03:30,642
اتصال ناحية اليمين

31
00:03:37,355 --> 00:03:41,191
المحرك توقف المحرك قد توقف

32
00:03:52,700 --> 00:03:56,536
قنابل الاعماق

33
00:05:16,136 --> 00:05:19,972
احترس هناك تسريب للوقود

34
00:05:32,440 --> 00:05:36,276
اوقف ذلك التسرب

35
00:05:51,621 --> 00:05:55,457
نزلت 120 متر كابتن

36
00:05:54,498 --> 00:05:58,334
كل الخزانات ضربت . ارتفعوا لسطح الماء ارتفعوا لسطح الماء

37
00:06:31,900 --> 00:06:35,737
كل شىء انتهى . انظروا الى سطح الغواصة
غرفة الديزيل : اجيبونى

38
00:06:36,696 --> 00:06:40,532
احتاج تقرير بالخسائر , هانس

39
00:06:39,573 --> 00:06:43,409
هم بالكامل ماتوا , كابتن . كل الميكانيكين

40
00:06:43,409 --> 00:06:47,245
رئيس الميكانيكين  . طاقم المحرك بالكامل ماتوا

41
00:06:52,040 --> 00:06:55,876
كسرت فتحة عادم المرفأ . ديزيل المرفأ يفيض .
الجانب الايمن للديزل ملىء بماء البحر .

42
00:06:59,713 --> 00:07:03,549
توقف منذ يومين

43
00:07:06,426 --> 00:07:10,262
ماذا عن البطاريات ؟ دمرت . منحنى 300 امبير . 200 فى مؤخرة الغواصة .

44
00:07:12,180 --> 00:07:16,016
ذلك لن يكون مفيد

45
00:07:16,975 --> 00:07:20,812
عندنا القدرة فقط ان نغطس و ربما القيام  بمناورة محدودة

46
00:07:23,689 --> 00:07:27,525
اشكرك , هانس  .اصدر امر بالحفاظ على الكهرباء

47
00:07:27,525 --> 00:07:31,361
رجل اللاسلكى , كابتن

48
00:07:31,361 --> 00:07:35,197
الى برلين : موقعنا 85 -32

49
00:07:39,033 --> 00:07:42,869
كل محركات الديزل خارج الخدمة . ارسلوا لمساعدتنا فقط كهربائى مواتير

50
00:08:52,879 --> 00:08:56,716
هذا هو  .  اندى . اين كنت ؟

51
00:08:55,756 --> 00:08:59,593
تعال هنا.اريدك ان ترى جوانى . جوانى هذا اندى تيلير .

52
00:08:58,634 --> 00:09:02,470
مرحبا . صديقى المفضل . ذهبنا الى انابوليس معا .

53
00:09:00,552 --> 00:09:04,388
جميل ان اراك.انت , حصلت لك على واحدة من لارسون.

54
00:09:04,388 --> 00:09:08,224
الى مساعد ربان قواتنا البحرية.اشكرك.

55
00:09:08,224 --> 00:09:12,060
سيدى الملازم اذهب لارفع بعض من البيرة مع بعض الاولاد المجندين لاحقا ؟

56
00:09:12,060 --> 00:09:15,896
انت حصلت على ذلك  جريس . حسنا .

57
00:09:16,855 --> 00:09:20,692
سيد تيلر . سيد تيلر ؟

58
00:09:19,732 --> 00:09:23,569
والدتى هنا لزيارتى . هل يمكن ان احضرها لاعلى لتقابلك ؟

59
00:09:23,569 --> 00:09:27,405
شىء اكيد  تريجر . هذا هو الملازم الذى كنت احدثك عنه .

60
00:09:31,241 --> 00:09:35,077
ملازم تيلر

61
00:09:33,159 --> 00:09:36,995
مرحبا , بريدنس , لويس , سيدة داهلجرين , كابتن.

62
00:09:36,036 --> 00:09:39,872
اين كنت فى هذا التوقيت اندى ؟انك لم تصل الحفلة الا بمفردك .

63
00:09:39,872 --> 00:09:43,708
انا خشيت الا استطيع ان احصل على احد فى هذا الوقت القصير .

64
00:09:42,749 --> 00:09:46,586
كابتن , هل يمكن ان اتكلم معك ؟
بالتأكيدعزيزى . بعد اذنكم ? حسنا.

65
00:09:48,504 --> 00:09:52,340
لن اتاخر .

66
00:10:01,930 --> 00:10:05,766
انا لم احصل على سفينتى .
اعرف.

67
00:10:06,725 --> 00:10:10,562
مع كل احترامى لك سيدى هناك طريق واحد لكل ما حدث.

68
00:10:09,603 --> 00:10:13,439
وهو انك اوقفت توصيتك لى .

69
00:10:12,480 --> 00:10:16,316
ذلك صحيح . انا لا اعتقد انك مستعد حاليا .
ماذا تعنى بأنى غير مستعد ؟

70
00:10:19,193 --> 00:10:23,029
سيدى انا عملت بكل مكان على اس -33 . لذلك انا مؤهل للعمل فى اى مجال  .

71
00:10:23,988 --> 00:10:27,824
ليس كظابط تنفيذى. رتبته عالية لذلك انا اعمل .اندى

72
00:10:28,783 --> 00:10:32,620
انت لست مستعد حاليا . لتحصل على القيادة .
الان انا اتخذت قرارى . نفذ ذلك .

73
00:10:42,210 --> 00:10:46,046
سيد , تيلر.ماذا تفعل ؟

74
00:10:46,046 --> 00:10:49,882
أتقضى وقت جميل ؟ تبا, نعم , شيف.

75
00:10:49,882 --> 00:10:53,718
ماذا عنك ؟ انا اتطلع الى الوصول للطريق .

76
00:10:54,677 --> 00:10:58,514
انا مثل كلب البحر.احتاج الى قليل من الملح .
لقد تم تدمرى , شيف

77
00:11:03,309 --> 00:11:07,145
تسعة شهور على متن اس - 33 .

78
00:11:06,186 --> 00:11:10,022
اقوم بأفضل عمل . تعرف لماذا .

79
00:11:10,022 --> 00:11:13,858
لاننىاعمل كل شىء مرة  وبعد ذلك اعملة مرة ثانية .

80
00:11:11,940 --> 00:11:15,776
فقط لاتأكد اننى لم اخطىء فى عملى فى المرة الاولى .

81
00:11:15,776 --> 00:11:19,612
ستحصل على الفرصة سيدى هناك تكليفات اخرى فى الاسطول .

82
00:11:23,449 --> 00:11:27,285
كنت تعرف ؟

83
00:11:28,244 --> 00:11:32,080
لماذا لم تحذرنى .

84
00:11:33,039 --> 00:11:36,875
ستصل الى مكانى سيدى .

85
00:11:40,711 --> 00:11:44,548
اتركو المكان , الجميع يخرج .

86
00:11:43,588 --> 00:11:47,425
تقدموا . هيا اخرجوا .
ما معنى ذلك ايها العريف ؟

87
00:11:48,384 --> 00:11:52,220
هل انت القائد؟ نعم . انا  قائد اس - 33.
هؤلاء الرجال عندهم اذن خروج ب 48 ساعة

88
00:11:54,138 --> 00:11:57,974
لا سيدى  لقد تم الغاء الاذن .

89
00:12:38,254 --> 00:12:42,090
ما هذه الفوضى ماذا تفعل تلك الحشود بسفينيتى .

90
00:12:42,090 --> 00:12:45,926
لعنة الرب انها تبدو غواصة نازية .
اندى . انه يوم رائع فى البحرية .

91
00:12:51,680 --> 00:12:55,516
الن تعطونى خمسة دقائق حتى اتم زواجى . خمسة دقائق .

92
00:12:56,476 --> 00:13:00,312
ماذا يحدث هنا ؟ البس الكاب .

93
00:13:00,312 --> 00:13:04,148
نعم . سيدى.

94
00:13:02,230 --> 00:13:06,066
مستر تيلير نداء الى للطاقم للعودة الى المسكن .

95
00:13:06,066 --> 00:13:09,902
المسكن !الحميع ينتظم  دعونا نقوم بالترتيب الان .

96
00:13:09,902 --> 00:13:13,738
دعونا نستعد  الان , الترتيب .

97
00:13:19,492 --> 00:13:23,329
كابتن داهلجرين , كل اعضاء الطاقم مستعد . وتحت امرك , سيدى

98
00:13:23,329 --> 00:13:27,165
حسنا.استرحوا .

99
00:13:26,206 --> 00:13:30,042
انا اسف لقطع الاجازة القصيرة . لان اعمالنا قد تغيرت .

100
00:13:30,042 --> 00:13:33,878
امامكم ساعتان لتحصلوا على المخزون اللازم للبحر . ثم بعد ذلك نقوم بالمناورة

101
00:13:34,837 --> 00:13:38,673
مستر لارسون , اجعل رجال الطوربيد يشحنوا الانابيب

102
00:13:38,673 --> 00:13:42,509
السيد اميت . قم بحماية المحرك . ورتب شحنة البطاريات .

103
00:13:42,509 --> 00:13:46,346
السيد تيلر ,تأكد ان لدينا ذخيرة حية,معدات حربية

104
00:13:47,305 --> 00:13:51,141
ايها السادة, هذه مهامكم.ذلك كل شىء.

105
00:13:52,100 --> 00:13:55,936
انتباه

106
00:13:54,977 --> 00:13:58,813
مستعدين , كابتن

107
00:13:59,772 --> 00:14:03,608
الطاقم انصرفوا , سمعتم الرجل , حملوا المخزون

108
00:14:02,649 --> 00:14:06,485
امامكم عمال الميناء ست ثوانى لكى ترتدو ملابسكم وتؤدوا دوركم

109
00:14:06,485 --> 00:14:10,322
سيد , تيلر هل هو عمل حقيقى ام تدريب
انه دورنا , ماذا تعنوا بذلك ؟ ?

110
00:14:10,322 --> 00:14:14,158
اعتقد اننا كان عندنا اذن بيومين.هل سنستمر ؟

111
00:14:14,158 --> 00:14:17,994
انا لا اعرف , لكنى سأذهب لاكتشف ذلك .ادوا اعمالكم الان .

112
00:14:21,830 --> 00:14:25,666
كابتن داهلجرين , هل يمكن ان تخبرنى الى اين سنذهب , سيدى ؟

113
00:14:24,707 --> 00:14:28,543
من الواضح اننا لن نذهب الى المحطة الكاريبية .

114
00:14:26,625 --> 00:14:30,461
لا , نحن لن نفعل ذلك  . نحن سنذهب الى مهمة خاصة .

115
00:14:29,502 --> 00:14:33,339
يجب ان توجز ذلك مع مستر ايمت و مستر لارسون لاننا يجب ان نقلع فى الحال

116
00:14:33,339 --> 00:14:37,175
حاضر سيدى.اندى استمع .

117
00:14:36,216 --> 00:14:40,052
انا محتاج ان تكون فى افضل حال فى هذه المرة .
اترك اى خلافات حدثت بيننا .

118
00:14:41,011 --> 00:14:44,847
هل هذا واضح ؟

119
00:14:43,888 --> 00:14:47,724
نعم , سيدى . حسنا

120
00:14:45,806 --> 00:14:49,642
اذهب وابحث عن راديومان و ينز و رافقة بهدوء الى مكتب الذخيرة

121
00:14:57,315 --> 00:15:01,151
مستر تيلر.كيف حالك يا ولدى ؟

122
00:15:00,192 --> 00:15:04,028
انا بخير ادميرال دوق .ماذا يحدث هنا ؟

123
00:15:04,028 --> 00:15:07,864
الذى يعمل . ذلك الملازم هيرش
هو سيذهب ليركب السفينة.

124
00:15:07,864 --> 00:15:11,700
انت لست مسؤل هذه المرة . مستر هيرش هو الذى يسيطر على العملية

125
00:15:12,659 --> 00:15:16,495
هو الرئيس .اى شىء يريده , سيحصل عليه .

126
00:15:20,332 --> 00:15:24,168
حسنا

127
00:15:23,209 --> 00:15:27,045
هل هذا هو ؟

128
00:15:28,963 --> 00:15:32,799
انا اعرف ان عائلتك قدمت من كوبلينز .

129
00:15:34,717 --> 00:15:38,553
اهل رين مزراعين جيدين

130
00:15:40,471 --> 00:15:44,308
هل تفهمنى مستر وينتز ؟

131
00:15:44,308 --> 00:15:48,144
نعم , سيدى

132
00:15:46,226 --> 00:15:50,062
هل يمكن ان تتكلم المانى ؟ هل تستطيع ان تقرأ و تكتب بها ؟

133
00:15:51,021 --> 00:15:54,857
أو هَلْ أنتَ فقط ولد مزراعِ بإسمِ ألمانيِ؟

134
00:15:57,734 --> 00:16:01,570
انا فعلا ولد مزارع .ولكنى استطيع ان اقراء و اكتب و اتكلم بطريقة جيدة

135
00:16:04,447 --> 00:16:08,284
درست الالمانية فى الجامعة قبل انضمامى للحرب .

136
00:16:17,874 --> 00:16:21,710
شكرا , وينتز .

137
00:16:19,792 --> 00:16:23,628
هو سوف يفعل . شكرا , وينز.هذا كل ما نريد الان .

138
00:16:23,628 --> 00:16:27,464
ملازم تيلر قم بأعداد الغواصة كى نبحر. حاضر سيدى الادميرال

139
00:16:35,137 --> 00:16:38,973
مستر تيلر, لو سمحت

140
00:16:38,014 --> 00:16:41,850
لا تخبر الاخرون اننى من اصل المانى حتى لا يكرهونى .

141
00:16:43,768 --> 00:16:47,604
حسنا , تاكد من ذلك وينز .

142
00:17:10,621 --> 00:17:14,457
هل انت بخير , مستر تيلر ؟

143
00:17:16,375 --> 00:17:20,212
تيبتوب . ادى تيبتوب .

144
00:17:22,130 --> 00:17:25,966
احب ان اشكرك على اذن الخروج

145
00:17:27,884 --> 00:17:31,720
صديقتى تشكرك ايضا .

146
00:17:30,761 --> 00:17:34,597
انت رجل جيد مستر تيلر , قلبك فى مكان صحيح
الان تحتاج ان تأخذ بعض الوقت .

147
00:17:42,269 --> 00:17:46,106
نعم , انا سمعت ما حدث لك .

148
00:17:47,065 --> 00:17:50,901
تلك احدى فوائد ان ترى او لا ترى .

149
00:17:51,860 --> 00:17:55,696
انت ستندهش من بعض اللعنات . نحن العاملون نسمعها .

150
00:17:59,532 --> 00:18:03,368
عن اذن مستر تيلر .

151
00:18:01,450 --> 00:18:05,286
انظروا , كل الذين يعملوا ارفعوا بأيديكم الاثنين , ولد  يديك الاثنين .

152
00:18:07,204 --> 00:18:11,041
تيلر

153
00:18:10,082 --> 00:18:13,918
اين الجحيم الذى سنذهب اليه اخبرنى ؟ انا سمعت ذلك من الرئيس .

154
00:18:12,959 --> 00:18:16,795
ماذا تريدنى ان اقول ؟ هو اعتبرنى غير متزن ..
الان انت ستنتقل الى الغواصة الثانية .

155
00:18:17,754 --> 00:18:21,590
اعذرونى , هل يمكن لاحدكم وانتم الاثنين ان يخبرنى اين اجدالمسؤل عن هذا الشء ؟

156
00:18:20,631 --> 00:18:24,467
نعم انت تقصدنى , حرك سيارة الشحن.سنقوم بالتفريغ قريبا .

157
00:18:24,467 --> 00:18:28,303
انت ستفرغه الان.هذه قائمة الشحن ..

158
00:18:27,344 --> 00:18:31,180
حمل تلك الصناديق . اسفل الغواصة . من تكون انت ؟

159
00:18:29,262 --> 00:18:33,099
ميجور كونان , مكتب الاستخبارات البحرى .انا سأذهب لارى الاولاد .

160
00:18:33,099 --> 00:18:36,935
تلك امتعتى .لو حدثت اى مشكله ,تحدث الى مستر هيرش .

161
00:18:55,156 --> 00:18:58,993
انصرفوا ! اتركوا الخطوط الامامية .

162
00:18:58,993 --> 00:19:02,829
اتركوا الامام ! خذوا كل الخطوط للخلف . ارجعوا للخلف

163
00:19:02,829 --> 00:19:06,665
داهلجرين   دفّة وسط السفينة , الكل يتقدّمِ من الاول الى الثالث.

164
00:19:06,665 --> 00:19:10,501
الكل يتقدم من الاول الى الثالث

165
00:19:59,412 --> 00:20:03,248
اغلق فتحة المنصة .

166
00:20:01,330 --> 00:20:05,166
غرفة المحرك , امن الديزل . غير دافع البطاريات

167
00:20:04,207 --> 00:20:08,044
غرفة المحرك , امن الديزل . غير دافع البطاريات

168
00:20:07,084 --> 00:20:10,921
التنصيب الرئيسى يشير بالاغلاق . اجل .
اللّوحة الخضراء, الرّبّان . جيّد جدًّا .

169
00:20:09,962 --> 00:20:13,798
مرور المنحنى ذو ال100 فاتوم . فى الاتجاه السليم , وفى الميعاد المحدد, سيدى .

170
00:20:12,839 --> 00:20:16,675
أمّنت تقارير غرفة المحرّك محرّكات الدّيزل, الدّفع تحوّل إلى البطّاريّة .

171
00:20:16,675 --> 00:20:20,511
جيّد جدًّا . الكل للامام من الثانى الى الثالث . أجل .

172
00:20:20,511 --> 00:20:24,347
مستر اميت خذه لاسفل.اتجه به لعمق 1-5-0 قدم .انزل بالمؤشر عشر درجات

173
00:20:24,347 --> 00:20:28,183
واحد خمسة صفر قدم , نزول بالمؤشر عشرة درجات.اجل , سيدى

174
00:20:27,224 --> 00:20:31,060
الساعة الرئيسية , صوت منبه الغطس . كلمة المرور واحد ام سى

175
00:20:31,060 --> 00:20:34,897
افتح فتحة خزان النقل الرئيسى .حسنا , سيدى, كلمة المرور .

176
00:20:34,897 --> 00:20:38,733
اغطس , اغطس , اغطس .

177
00:20:37,774 --> 00:20:41,610
سيدى , فتحة خزان النقل الرئيسى تشير بأنها مفتوحة .

178
00:20:41,610 --> 00:20:45,446
حسنا. كل مستويات تغطس 15 درجة. كل مستويات تغطس 15 درجة.

179
00:20:46,405 --> 00:20:50,241
إشارة زوال الخطر!

180
00:20:48,323 --> 00:20:52,159
انخفض تحت مستوى المياه.انخفض تحت مستوى المياه . حسنا , سيدى.

181
00:21:18,053 --> 00:21:21,890
اول مرة تركب غواصة ؟

182
00:21:20,931 --> 00:21:24,767
ذلك صحيح .

183
00:21:24,767 --> 00:21:28,603
ستة صفر قدم

184
00:21:34,357 --> 00:21:38,193
كابتن , تقرير غرفة المحركات تفول هناك تسرب بسيط  فى الجدران

185
00:21:38,193 --> 00:21:42,029
منسوب المياه 18 بوصة و يزداد , حسنا جدا.

186
00:21:42,988 --> 00:21:46,825
الى اى عمق نذهب بهذا الشىء؟

187
00:21:44,907 --> 00:21:48,743
هى ستذهب فى طريقها الى القاع طلما لا نوقفها .

188
00:21:47,784 --> 00:21:51,620
فى العادة نحاول الا نصبح تحت عمق اكثر  من 150 قدم .

189
00:21:51,620 --> 00:21:55,456
اى عمق بعد ذلك يحدث تسرب للمياه فى المضخات . و هذه الغواصة قديمة .

190
00:21:55,456 --> 00:21:59,292
اقدم من اغلب الطاقم

191
00:21:59,292 --> 00:22:03,128
واحد صفر صفر قدم . حسنا

192
00:22:06,964 --> 00:22:10,801
اعذرنى مستر امييت .

193
00:22:10,801 --> 00:22:14,637
ضع انبوبة لمعالجة ذلك ,وثبتها بقوه ..

194
00:22:13,678 --> 00:22:17,514
زيبارد يستطيع ان يثبتها حينما نعود الى الميناء .حسنا , سيدى

195
00:22:17,514 --> 00:22:21,350
اهدأوا ايها الرجال انها قديمة و لكنها ستتحمل .

196
00:22:25,186 --> 00:22:29,022
ليلة الامس فى الساعة 300 .

197
00:22:27,104 --> 00:22:30,940
اخبرتنا مدمرة انجليزية بانها هاجمت و دمرت الغواصة الالمانية يو

198
00:22:30,940 --> 00:22:34,777
على اى حال , لا ذال هناك بعض الوقت .

199
00:22:33,818 --> 00:22:37,654
قوات التحالف كشفت ثلاثة محطات تقوم بارسال الشفرة للعدو .

200
00:22:37,654 --> 00:22:41,490
هنا فى هذا الموقع , بالقرب من خط اطلاق النار .

201
00:22:41,490 --> 00:22:45,326
نحن نعتقد ان الغواصة يو تم تعطيلها وليس اغراقها .

202
00:22:44,367 --> 00:22:48,203
وتنحرف جهة الشرق بسرعة اربعة عقدة .

203
00:22:46,285 --> 00:22:50,121
الان , المقاومة الفرنسية اخبرتنا بانه تم تجهيز غواصة .

204
00:22:50,121 --> 00:22:53,957
تبحر الى الغواصة يو
وكان ذلك امس بعد ظهر امس .

205
00:22:52,998 --> 00:22:56,835
ومعها اجزاء محرك و ميكانيكا الغواصات
نحن نعتقد انه سيلتقى بالغواصة  المعطلة

206
00:22:59,712 --> 00:23:03,548
هذه هى لوحة التحكم فى الغواصة يو

207
00:23:06,425 --> 00:23:10,261
اله كاتبة ؟ ماكينة شفرة غامضة .

208
00:23:09,302 --> 00:23:13,138
فهى تسمح للاسطول الالمانى ان يتصل بغواصتة بطريقة سرية

209
00:23:13,138 --> 00:23:16,974
وعجزنا فى حل شفرة رسائلهم قتد تكبدنا خسارة الحرب

210
00:23:16,974 --> 00:23:20,811
مستر كانون ؟ حسنا, هى فى جوهرها تشبه عملية حصان طروادة ..

211
00:23:21,770 --> 00:23:25,606
ستتلاقى اس 33 مع الغواصة يو , بأدعاء انها سفينة امداد المانية .

212
00:23:26,565 --> 00:23:30,401
انا سأقود مجموعة الهجوم , مرتديا ملابس بحرية الكريجس . الى غواصة العدو .

213
00:23:30,401 --> 00:23:34,237
نحن سنأخذه بالقوة  و نقوم بمعرفة الشفرة.

214
00:23:33,278 --> 00:23:37,114
اى المانى سيبقى حى , سوف يتم نقله الى اس 33 ويتم بعد ذلك اغراق الغواصة يو .

215
00:23:37,114 --> 00:23:40,950
غواصة الامداد المانية . عندما تصل الى موقع الغواصة يو

216
00:23:39,991 --> 00:23:43,828
ستفترض ان الغواصة الالمانية قد ادت اصابتها الى غرقها

217
00:23:42,868 --> 00:23:46,705
الالمان يجب الا يشكو اننا قد عرفنا شفرتهم .
ذلك سيكون مؤثر . لذلك يكون التنافس ؟

218
00:23:48,623 --> 00:23:52,459
نعم , بفاعلية . من ستكون مجموعة الهجوم ؟ جيّد، منذ أنتَ إكس. أو., أنتَ، سيد.

219
00:23:53,418 --> 00:23:57,254
السيد اميت , السيد لارسون , السيد هيرش , و تسعة من طاقم الغواصة .

220
00:23:56,295 --> 00:24:00,131
الكابتن بالطبع سيبقى للتحكم فى اس 33 .

221
00:24:00,131 --> 00:24:03,967
سيد كانون اولادنا ملاحون غواصات وليسوا جنود للقتال .

222
00:24:04,926 --> 00:24:08,763
ان الاولاد على متن الغواصة الالمانية يو ملاحون ايضا

223
00:24:06,844 --> 00:24:10,681
رجالك سيكونوا مستعدين , سيدى الملازم .انا سوف ادربهم بنفسى .

224
00:24:10,681 --> 00:24:14,517
انت اتيت الى الغواصة الصحيحة .

225
00:24:51,919 --> 00:24:55,756
حسنا سيدى الرئيس  , يمكننا ان نجرى الاختبار .

226
00:25:12,059 --> 00:25:15,895
انت قلت انه يمكنك ان تصلح المحركات ؟

227
00:25:15,895 --> 00:25:19,732
كابتن , كنت اشتغل فى جراج عمى  فى تثبيت الدراجات

228
00:25:24,527 --> 00:25:28,363
احتاج ميكانيكى غواصات

229
00:25:34,117 --> 00:25:37,953
ايها الاصدقاء

230
00:25:36,994 --> 00:25:40,830
توقفوا , عندنا كثير من الجرحى .

231
00:25:41,789 --> 00:25:45,626
لو سمحتم خذونا اسرى , فلن نسبب لكم مشاكل
ماذا يقولون  , كابتن ؟

232
00:25:47,544 --> 00:25:51,380
ساعدونا  . يرغبون ان يكونوا ضيوفنا

233
00:25:52,339 --> 00:25:56,175
مستحيل ,  اضربهم

234
00:25:58,093 --> 00:26:01,929
اوامر القيادة الا نلتقط اى احياء

235
00:26:02,888 --> 00:26:06,724
نحتاج ماء وطعام . لقد وجدونا وقد يخبروا  الاعداء عن موقعنا

236
00:26:09,602 --> 00:26:13,438
نحن فقط نريد ان نصل الى بلادنا
تعامل معهم .
ساعدونا

237
00:26:20,151 --> 00:26:23,987
نحن لا

238
00:26:47,963 --> 00:26:51,799
انا اخبرتك انها كانت افضل من  دوروثى لامور.
حقا ؟ نعم يمكننى ان اخبرك انها كانت مهتمة

239
00:26:55,636 --> 00:26:59,472
ولكنها كانت انيقة , تعرف ؟

240
00:26:58,513 --> 00:27:02,349
ذلك النوع من البنات الذى يريد ان تاخذها نادى رقص ريفى

241
00:27:02,349 --> 00:27:06,185
نعم? مثلما ترى داخل نوادى الرقص الريفى ؟

242
00:27:07,144 --> 00:27:10,980
باى طريقة يجب ان اراها  , فأنا لا اذهب الى اى مكان بدونها

243
00:27:10,980 --> 00:27:14,816
ولذلك ماذا افعل , استخدم سلاحى السرى .

244
00:27:14,816 --> 00:27:18,652
اخبرها عن اس 26 واتؤدى العمل فى الحال
لا تتحدث عن ذلك عندما نكون فى مهمة

245
00:27:20,571 --> 00:27:24,407
لماذا ؟ ماذا حدث مع اس 26 ؟ نعم ماذا حدث ؟
انت يا شباب لا تعرفون ؟ لا لا

246
00:27:28,243 --> 00:27:32,079
كانت  تقوم بأختبارات غطس اسفل نورفولك .

247
00:27:32,079 --> 00:27:35,915
ولكنها فشلت

248
00:27:34,956 --> 00:27:38,792
غرقت على عمق 400 قدم

249
00:27:37,833 --> 00:27:41,669
تعرفوا ما حجم ضغط الماء فى هذا العمق ؟

250
00:27:55,096 --> 00:27:58,932
ميزلو انت ستكون اول واحد يأكل بيض مضروب فى هذه الرحلة .

251
00:27:58,932 --> 00:28:02,768
احفظ و اسمع ؟

252
00:28:06,604 --> 00:28:10,441
ادخل .

253
00:28:14,277 --> 00:28:18,113
هذا موقعنا , كابتن .

254
00:28:17,154 --> 00:28:20,990
انا اعتقد اننا سنصل فى حدود ثلاث ساعات وفقا للخطة .

255
00:28:20,990 --> 00:28:24,826
اخبرت السيد اميت ان نصل الى هناك سريعا

256
00:28:24,826 --> 00:28:28,662
حتى نعوض الوقت الضائع . هذا رائع , ايها الملازم

257
00:28:29,621 --> 00:28:33,458
انت تعتبر من الجيدين فى اكس او , اندى . .اللعنة على رجل الغواصة الجيد .

258
00:28:36,335 --> 00:28:40,171
اعرف ان الرجال يحبونك .

259
00:28:39,212 --> 00:28:43,048
انا امنح حياتى لاى واحد منهم , سيدى .
انا اعرف ذلك .فانا لا اسئلك عن شجاعتك .

260
00:28:45,925 --> 00:28:49,761
السؤال: ما رأيك  فى حياتهم ؟

261
00:28:49,761 --> 00:28:53,597
أنتَ والسيد. إميت , أصدقاءُ جيدين.

262
00:28:53,597 --> 00:28:57,434
التحقتم بالاكاديمية سويا .

263
00:28:56,475 --> 00:29:00,311
هل ترغب فى ان تضحى بحياتة ؟

264
00:28:59,352 --> 00:29:03,188
او بعض الرجال من الجنود الجدد ؟

265
00:29:02,229 --> 00:29:06,065
انت تعرف ان الكثير من اولئك الشباب يحبونك كأنك اخ اكبر لهم .

266
00:29:06,065 --> 00:29:09,901
انت ترغب فى ان تضيع حياتهم على خط النار ؟

267
00:29:10,860 --> 00:29:14,696
ترى ؟ انت تتردد . ولكن لو كنت كابتن فأنت لا تستطيع .

268
00:29:16,614 --> 00:29:20,451
يجب ان تفعل .

269
00:29:18,532 --> 00:29:22,369
اذا لم تفعل سوف تعرض الطاقم كله للخطر .

270
00:29:22,369 --> 00:29:26,205
الان هذه وظيفتك , فهى ليس علم .

271
00:29:26,205 --> 00:29:30,041
انت يجب ان تكون قادر على اعطاء قرارات صعبة , و الا تعتمد على معلومات غير سليمة .

272
00:29:31,000 --> 00:29:34,836
تسأل الرجال ان ينفذوا الاوامر التى ربما تكون نتيجة لوفاتهم .

273
00:29:34,836 --> 00:29:38,672
و اذا اخطأت ستعانى نتيجة ذلك .

274
00:29:39,631 --> 00:29:43,468
اذا لم تقم للاعداد لصنع القرارات .

275
00:29:43,468 --> 00:29:47,304
بدون توقف او تفكير .

276
00:29:48,263 --> 00:29:52,099
اذا انت لا يكون لديك عمل . تكون كابتن غواصة .

277
00:29:56,894 --> 00:30:00,730
اخبر السيد هيرش اننى اريد ان اتكلم معه .

278
00:30:02,648 --> 00:30:06,484
حسنا , سيدى .

279
00:31:05,945 --> 00:31:09,781
اكثر من الشوربة , كابتن  ؟ شكرا .
اتمنى ان اذهب معكم ايها السادة .

280
00:31:11,699 --> 00:31:15,535
انا اشعر بنفس الطريق الذى تفعله

281
00:31:15,535 --> 00:31:19,372
ايها السادة , انا احب ان اقترح الخبز المحمص .

282
00:31:18,412 --> 00:31:22,249
الى ضباط و طاقم اس 33

283
00:31:20,331 --> 00:31:24,167
و ضيوفنا المحترمون , مستر هيرش  و مستر كانون .

284
00:31:24,167 --> 00:31:28,003
النجاح , السادة المحترمون . النجاح . النجاح
كابتن داهلجرين , سيدى ؟ ماذا تريد وينتز ؟

285
00:31:32,798 --> 00:31:36,634
الرّئيس يَقُول نحن قَدْ التقطنَا اتصال رادارِ في 7- 0- 0.

286
00:31:36,634 --> 00:31:40,470
حسنا جدا مستر لارسون ؟

287
00:31:54,856 --> 00:31:58,692
اشارة مصباح , من الجانب الايمن لمقدمة الغواصة .

288
00:31:59,651 --> 00:32:03,487
ارى ذلك .

289
00:32:03,487 --> 00:32:07,324
كلمة المرور دائما:انظر الغواصة . من الناحية اليمنى .

290
00:32:08,283 --> 00:32:12,119
استعد يا رجل . لمواقع القتال . نعم , سيدى .
حسنا, هنا سنذهب .وقت اخير واحد.

291
00:32:14,996 --> 00:32:18,832
مجموعة الملازم تيلر ستقوم بقيادة المجموعتين .مجموعتى ستحصل على اطقم الاسلحة .

292
00:32:19,791 --> 00:32:23,627
و لا احد لا احد يقوم بأطلاق النار قبل ان ابدا .باطلاق النار .

293
00:32:23,627 --> 00:32:27,463
هل تفهمون ؟ نعم ,سيدى .
رائع . املىء و امن السلاح .

294
00:32:36,095 --> 00:32:39,931
سيكون خيرا . ولدى  .

295
00:32:42,808 --> 00:32:46,644
كابتن غواصة الامداد الالمانية تتقدم بسرعة 14 عقدة .

296
00:32:46,644 --> 00:32:50,480
اخر قرأتى للخريطة انها ستصل فى حدود 12 ساعة , سيدى .حسنا جدا , سيد لارسون

297
00:32:50,480 --> 00:32:54,316
كابتن المجموعة مستعدة , سيدى . وهى فى انتظار الامر بالذهاب . .

298
00:32:54,316 --> 00:32:58,153
ضعها منخفضة عن الماء

299
00:32:59,112 --> 00:33:02,948
سيدى ؟ استعدوا لعملية الانزال . مجمو عة الهجوم .

300
00:33:02,948 --> 00:33:06,784
حسنا , كابتن

301
00:33:06,784 --> 00:33:10,620
اذا ذهب هذا الشىء ناحية الجنوب .
سوف ادمر هذه الغواصة النازية

302
00:33:12,538 --> 00:33:16,374
افهم ذلك , سيدى .حسنا جدا .

303
00:33:42,268 --> 00:33:46,105
الكل مستعد , سيدى

304
00:33:44,187 --> 00:33:48,023
الان استمع لى .

305
00:33:46,105 --> 00:33:49,941
يجب ان تحصل على التذكار . و تجعلوها كالجحيم هناك .

306
00:33:49,941 --> 00:33:53,777
حسنا , سيدى .الاولاد فى حالة جيدة .انا اعرف ذلك سيدى

307
00:33:58,572 --> 00:34:02,408
حظ سعيد اندى .حظ سعيد اندى .باركنا الرب , سيدى الربان .

308
00:34:30,220 --> 00:34:34,057
رفاقنا قد احضروا لنا بيض طازج و موز وحتى البريد .

309
00:35:34,476 --> 00:35:38,312
تمهل مستر هيرش . لقد اقتربنا منهم .

310
00:35:39,271 --> 00:35:43,108
سوف نقوم بهزيمتهم .

311
00:35:45,985 --> 00:35:49,821
حسنا ,لقد تحصلنا على 12 رجل , ثلاثة منهم على سطح الغواصة .

312
00:35:49,821 --> 00:35:53,657
اربعة فى مقدمة الغواصة , خمسة فى المؤخرة .

313
00:35:52,698 --> 00:35:56,534
تذكروا الان .: نحتاج ان تكون كل الزوارق مرتبطة .

314
00:35:56,534 --> 00:36:00,370
قبل ان نتحرك .

315
00:36:01,329 --> 00:36:05,165
سيدى المسيح .انهم يحملون رشاشات.استعدوا ايها الرجال .

316
00:36:06,124 --> 00:36:09,961
انتظروا الاشارة .

317
00:36:13,797 --> 00:36:17,633
اهوى !

318
00:36:22,428 --> 00:36:26,264
سيد , هيرش

319
00:36:27,223 --> 00:36:31,060
اهوى مرحبا

320
00:36:30,100 --> 00:36:33,937
لقد حصلنا على عمل لك .

321
00:36:34,896 --> 00:36:38,732
سيد , هيرش

322
00:36:38,732 --> 00:36:42,568
اهلا بالزورق . انتم تاخرتم .  اسكت

323
00:36:51,199 --> 00:36:55,036
لعنك الرب , هيرش , قل اى شىء

324
00:36:55,995 --> 00:36:59,831
هل معك الذين يصلحوا الغواصات

325
00:37:08,462 --> 00:37:12,298
كلنا نصلح الغواصات و كلنا مهره جدا فى ذلك
اهوى

326
00:37:18,052 --> 00:37:21,889
من يريد هذه القاذروات ؟
رسائل قذرة و بعض من العطور الفرنسية .

327
00:37:27,643 --> 00:37:31,479
كيس نفايات اللعنة .

328
00:37:30,520 --> 00:37:34,356
يجب ان ارميه خارج الغواصة

329
00:37:54,496 --> 00:37:58,332
مرحبا

330
00:38:12,718 --> 00:38:16,554
دعونا نذهب .  الغواصة هى الشىء المهم  . اتركوا الزوارق .

331
00:38:20,390 --> 00:38:24,226
برج القيادة ! تحركوا , تحركوا

332
00:38:26,144 --> 00:38:29,980
اخلوا برج القيادة الان

333
00:38:30,940 --> 00:38:34,776
واحد اخر هناك .

334
00:38:34,776 --> 00:38:38,612
جريجس اضرب ! انزله .

335
00:38:41,489 --> 00:38:45,325
تحرك  تحرك  . تريجر , فى الخلف .

336
00:38:48,202 --> 00:38:52,038
جريجس جريجس

337
00:38:50,120 --> 00:38:53,956
يجب ان نكون بالداخل , جريجس .

338
00:38:52,997 --> 00:38:56,834
شيف , الخزان ينزل الان , استعدوا ؟

339
00:38:58,752 --> 00:39:02,588
افتحة بسرعة . نار !

340
00:39:03,547 --> 00:39:07,383
تيلر هيا نذهب للداخل

341
00:39:07,383 --> 00:39:11,219
قم بتغطيه رجالك . اذهب اذهب

342
00:39:15,055 --> 00:39:18,892
لا تتركه يغلق  . لا تتركه يغلق .

343
00:39:38,072 --> 00:39:41,908
اثنان , ثلاثة  اربعة , خمسة . تبا .

344
00:39:41,908 --> 00:39:45,745
هيا نذهب . اذهبوا . هيا قوموا بالنزول .
اذهبوا اذهبوا اذهبوا

345
00:39:55,335 --> 00:39:59,171
انزلوا انزلو ! لا تتحركوا لا تتحركوا ارجعوا ارجعوا .

346
00:40:01,089 --> 00:40:04,925
الان اسقطه اسقطه .

347
00:40:11,639 --> 00:40:15,475
اخرجوا من هنا  اخرجوا من هنا
هل اصابوك ؟ انا بخير سيدى .

348
00:40:21,229 --> 00:40:25,065
الفريق الصارم اذهب . فريق القوس اذهب .

349
00:40:33,697 --> 00:40:37,533
ربيت , حسنا اتركوا هذا المكان

350
00:40:35,615 --> 00:40:39,451
اتركوا هنا! هيا نذهب الى اسفل الى اسفل الى اسفل

351
00:40:39,451 --> 00:40:43,287
حسنا ,من يكون الكابتن ؟  من يكون الكابتن ؟
كابيتان ؟ ماذا عنك , قبيح ? هل انت الكابتن ؟

352
00:40:46,164 --> 00:40:50,000
تريجر اذا تحرك اى شخص اطلق النار على جبهته مباشرة , مفهوم ؟

353
00:40:50,000 --> 00:40:53,836
نعم سيدى , حسنا .

354
00:41:08,222 --> 00:41:12,058
هيرش لقد حصلنا عليه .

355
00:42:12,478 --> 00:42:16,314
انبطح

356
00:42:16,314 --> 00:42:20,150
انبطح لاسفل

357
00:42:19,191 --> 00:42:23,027
ربيت راقب قاع الغواصة العدو مستعد للهجوم  اريد سلاح .

358
00:42:23,027 --> 00:42:26,863
تحركوا ايها البحارة تحركوا , حسنا , سيدى

359
00:42:27,822 --> 00:42:31,659
اللعنة على ذلك , ابقوا هناك .

360
00:42:32,618 --> 00:42:36,454
هيرش لقد حصلنا على كتاب الشفرات - هذا حبر العدو . جففه .

361
00:42:37,413 --> 00:42:41,249
انه قابل للزوبان . استعمل الغطاء استعمل الغطاء .

362
00:42:43,167 --> 00:42:47,003
لا شىء اخر غير الانابيب و الصمامات سيد اميت . القوس امن المقصورة

363
00:43:10,020 --> 00:43:13,856
عناقيد مريم العذراء

364
00:43:15,774 --> 00:43:19,611
ماذا تفعل ؟
انت رقم عشرة . اذهب هناك .

365
00:43:20,570 --> 00:43:24,406
هل قضيت ليله سعيدة ؟

366
00:43:24,406 --> 00:43:28,242
اصبحت لا شىء . سعيد جدا لفقدك الغواصة
احدى عشر رقم محظوظ , اذهب .

367
00:43:29,201 --> 00:43:33,037
هل هذه اول مره ترى رجل اسود ؟

368
00:43:33,037 --> 00:43:36,873
استخدم ذلك .

369
00:43:34,955 --> 00:43:38,791
هيا اذهبوا الى هناك .

370
00:44:09,481 --> 00:44:13,317
حسنا, بسرعة.

371
00:44:50,719 --> 00:44:54,556
اشعلت الفتيل , سيدى.حسنا , اشتعلت ! دعونا نقوم بتحميل الزورق

372
00:44:55,515 --> 00:44:59,351
هيا نتحرك .

373
00:44:58,392 --> 00:45:02,228
سيدى , لقد قمنا بنقل كل الاسرى الى اس 33

374
00:45:02,228 --> 00:45:06,064
حسنا جدا .

375
00:45:08,941 --> 00:45:12,777
اندى

376
00:45:11,818 --> 00:45:15,654
تاكدت من ان كل شىء نقل الى الزورق .
وضعنا كل شىء على الزورق . هيا نذهب !

377
00:45:57,852 --> 00:46:01,688
كل من على سطح الزورق يتركه .

378
00:46:00,729 --> 00:46:04,565
شيف , خذه لاسفل  ! حسنا سيدى

379
00:46:04,565 --> 00:46:08,402
هيا نذهب , هيرش  ! جهازالشفره .

380
00:46:09,361 --> 00:46:13,197
تريجر , امسك الحبل

381
00:46:23,746 --> 00:46:27,582
خذه ! ساعدنى  ! ساعدنى  !لا  ! لا !

382
00:46:36,214 --> 00:46:40,050
يجب ان نترك هذا المكان  ! لا يزال هناك رجال فى الماء .

383
00:46:39,091 --> 00:46:42,927
هيا نذهب  ! شيف , لا يزال هناك رجال فى الماء .

384
00:46:42,927 --> 00:46:46,763
اذهب

385
00:46:49,640 --> 00:46:53,476
اندى , اندى

386
00:46:52,517 --> 00:46:56,354
اذهب ! اغطس .

387
00:46:59,231 --> 00:47:03,067
اغطس

388
00:47:01,149 --> 00:47:04,985
خذها لاسفل ! خذها لاسفل

389
00:47:06,903 --> 00:47:10,739
اغطس !

390
00:47:16,493 --> 00:47:20,330
تيلر , هيا نذهب

391
00:48:07,323 --> 00:48:11,159
شيف , هل وجدت اى حل ؟ . كل شىء هنا المانى .

392
00:48:11,159 --> 00:48:14,995
ربيت , تفقد غرفة الطوربيد ..اللعنة اين ام سى 1 ؟  . تريجر امسك  دفة الغواصة

393
00:48:14,995 --> 00:48:18,831
مازولا , حدد المستوى  نعم سيدى .
وينتز , ماذا عنه ؟ لا اعرف سيدى

394
00:48:18,831 --> 00:48:22,667
لا توجد اى علامات ؟ حسنا , اولئك فى الخلف افتحوا الخزنات .

395
00:48:22,667 --> 00:48:26,503
هذه الفتحات الوسطى للغواصة ,و هذه صمامات الحث الرئيسية .

396
00:48:25,544 --> 00:48:29,380
تأكدوا ان كل شلىء مغلق .تانك , احتاجك بسرعة .

397
00:48:28,421 --> 00:48:32,258
التوالب تدور .

398
00:48:30,340 --> 00:48:34,176
الاضاءات هنا , مثل التى احصل عليها فى اليسار .انا لا استطيع قرأت ذلك .

399
00:48:34,176 --> 00:48:38,012
ربيت هناك كثير من الاسماك دخلت الانابيب .قم بحسب كيفة الانطلاق .

400
00:48:38,012 --> 00:48:41,848
اذهب ! انا لا استطيع قرات ذلك

401
00:48:40,889 --> 00:48:44,725
اذهب لمساعدة تانك , هيرش .اذهب , هيرش. اكتشف شجره عيد الميلاد .

402
00:48:44,725 --> 00:48:48,561
نحن تأكدنا انه لا توجد اى فتحات فى الغواصة

403
00:48:47,602 --> 00:48:51,438
كلار , كلار , كلار . وينتز , ما هذا الجحيم , كلار ؟

404
00:48:49,520 --> 00:48:53,356
كلارا وسائل واضحة . تم تامين كل الغرف .

405
00:48:53,356 --> 00:48:57,193
من ابيض الى اخضر ؟ لا توجد فتحات فى الغواصة ! اغطس بالغواصة ! من ابيض الى اخضر .

406
00:48:58,152 --> 00:49:01,988
افتح فتحة الثقل . افتح الصمامات فى وسط الغواصة

407
00:49:01,988 --> 00:49:05,824
افتح المصارف فى وسط الغواصة

408
00:49:11,578 --> 00:49:15,414
هذه شذابة امامية , شذابه خلفية .هذه قوات مساعدة

409
00:49:15,414 --> 00:49:19,251
محرك رئيسى  مساعد , مساعد .

410
00:49:31,718 --> 00:49:35,554
هذه الامتار .كل شىء فى هذه الامتار . مر 15 متر .

411
00:49:36,513 --> 00:49:40,349
انصح بأغلاق الفتحات الرئيسية .

412
00:49:38,431 --> 00:49:42,268
افعل ذلك ! وينتز ادخل غرفة الصوت . نعم , سيدى ؟

413
00:49:42,268 --> 00:49:46,104
اذهب لعمق 20 متر. عمق 20 متر , نعم .شيف , قم بالغطس .انا سوف اغطس .

414
00:49:48,981 --> 00:49:52,817
على 20 متر . القوس المستوى  صفر . تحكم فى العمق على مستوى كبير .

415
00:49:52,817 --> 00:49:56,653
القوس المستوى صفر .تحكم فى الغطس على مستوى كبير .

416
00:49:56,653 --> 00:50:00,489
اوه اللعنة . كل المقدمة مملؤه , سيدى . البطاريات مدمرة والتصريف سريع .

417
00:50:01,448 --> 00:50:05,284
سيد تيلر انا اسمع اس 33 تتحطم .انتظر .انا اوقف غمر المياه للغواصة يو , -1 -0.

418
00:50:08,162 --> 00:50:11,998
النهاية قريبة .اقل من الف ياردة

419
00:50:10,080 --> 00:50:13,916
اللعنة غواصة الامداد .ماذا عن اتجاهنا ؟ اثنان - ثمانية - صفر , سيدى

420
00:50:12,957 --> 00:50:16,793
حسنا , قم بتحويل الدفة ناحية اليمين . ! قم بتثبيتها على 0-1-0

421
00:50:15,834 --> 00:50:19,670
نعم , سيدى الدفة بالكامل ناحية اليمين . و تم تثبيتها فى اتجاه 0-1-0 .

422
00:50:19,670 --> 00:50:23,506
تانك , قم بتحويلها  لليمين بالكامل مرة اخرى  . ربيت ارجع عندى .

423
00:50:23,506 --> 00:50:27,342
التحويل ناحية اليمين بالكامل .نعم ,سيدى . راقب العمق .ستسقط .ربيت .

424
00:50:34,056 --> 00:50:37,892
حصلنا على اربعة انابيب . تم غمرها بالماء , لكن لا استطيع فتح الباب حتى تعود المستويات الى طبيعتها .

425
00:50:36,933 --> 00:50:40,769
انا لم اجد الصمامات . وينتز ساعد ريبت

426
00:50:39,810 --> 00:50:43,646
غواصة العدو تغلق الاتجاه . طوربيد فى الماء . طوربيد فى الماء

427
00:50:43,646 --> 00:50:47,482
حسنا , ثبت ذلك .وينز ابق مكانك
هيرش , جهز بسرعة غرفة الطوربيد .

428
00:50:50,359 --> 00:50:54,196
الدفة , المؤشر الرئيسى . كل عشر درجات .نعم سيدى .

429
00:50:54,196 --> 00:50:58,032
الان الاتجاه 2-3-0 تحرك يا صغيرى تحرك

430
00:50:58,991 --> 00:51:02,827
مستويات الصمامات . اللعنة!ماذا يكون ماذا ؟ ? هذا جنون .انا لا استطيع  ان اوازن الصمامات

431
00:51:02,827 --> 00:51:06,663
ماذا تحتاج ؟

432
00:51:04,745 --> 00:51:08,581
موازنة الصمامات !مو ازنة الصمامات !الصمام ؟ ?

433
00:51:08,581 --> 00:51:12,417
البوصلة ؟ لا ,التفريغ .لا تفريغ
المسار الان 0-0-0

434
00:51:14,335 --> 00:51:18,172
الاهتزازات ,اللعنة , الاهتزازات .

435
00:51:18,172 --> 00:51:22,008
شيف , نحن فى حالة استعداد نحن سنغمر بالماءفى الامام

436
00:51:24,885 --> 00:51:28,721
الاندفاع ؟ تفاضلى الضغط تفاضلى ؟ لا .

437
00:51:27,762 --> 00:51:31,598
قم بتشغيلها ! نعم , قم بتشغسلها فى اى اتجاه ؟

438
00:51:31,598 --> 00:51:35,434
عكس عقارب الساعة .

439
00:51:40,229 --> 00:51:44,066
اخطأنا الطوربيد .انه يصدنا .

440
00:51:44,066 --> 00:51:47,902
اكثر من طوربيد فى الماء .

441
00:51:47,902 --> 00:51:51,738
افضل تحمل للغواصة يو  0-1-0.

442
00:51:50,779 --> 00:51:54,615
نعم , ربيت , استعد  لا طلاق النيران .

443
00:51:52,697 --> 00:51:56,533
الصمامات واحد واثنان .البوصلة صفر . النيران !

444
00:51:56,533 --> 00:52:00,369
ربيت النيران

445
00:51:58,451 --> 00:52:02,287
ماذا يحدث ؟

446
00:52:02,287 --> 00:52:06,124
ما ذلك ؟ خطأ واحد الطوربيد عالق

447
00:52:06,124 --> 00:52:09,960
اخطأنا تعشيق التروس .ربيت اخرج الطوربيد قبل ان ينفجر .

448
00:52:09,960 --> 00:52:13,796
ابحث عن اندفاه الهواء او اندفاع اطلاق النار .

449
00:52:13,796 --> 00:52:17,632
هذه اندفعات هناك و هناك .

450
00:52:17,632 --> 00:52:21,468
واحد واثنان فى اتجاه اخر .جهز صمامات ثلاثة واربعة .

451
00:52:21,468 --> 00:52:25,304
ثلاثة و اربعة تم اطلاقهم .

452
00:52:30,100 --> 00:52:33,936
كل الطوربيدات تسير فى اتجاه سليم .

453
00:53:00,789 --> 00:53:04,625
انا اعتقد انهم جميعا فشلوا

454
00:53:16,133 --> 00:53:19,970
اللعنة

455
00:53:21,888 --> 00:53:25,724
الغواصة يو ستتدمر .

456
00:53:25,724 --> 00:53:29,560
اسمع الحواجز تنهار

457
00:53:31,478 --> 00:53:35,314
الغواصة 33 سيد , تيلر

458
00:53:40,109 --> 00:53:43,946
دعنا نرتفع بها لاعلى و نبحث عن الباقين على قيد الحياه , شيف .

459
00:53:42,987 --> 00:53:46,823
اعطنى امر بالصعود الى اعلى  !الصعود الى اعلى , نعم .

460
00:53:46,823 --> 00:53:50,659
افتحوا الثقل الرئيسى .

