1
00:00:00,400 --> 00:00:00,680 
ق<font color="#FF50">
M<font color="#FFFF00">
ME

2
00:00:00,720 --> 00:00:00,960 
قد<font color="#FF50">
MR<font color="#FFFF00">
memo

3
00:00:01,000 --> 00:00:01,240 
قدم<font color="#FF50">
MR M<font color="#FFFF00">
memo_20

4
00:00:01,280 --> 00:00:01,480 
قدمة<font color="#FF50">
MR MO<font color="#FFFF00">
memo_2010

5
00:00:01,520 --> 00:00:01,760 
قدمة ل<font color="#FF50">
MR MOH<font color="#FFFF00">
memo_201020

6
00:00:01,800 --> 00:00:02,040 
قدمة لك<font color="#FF50">
MR MOHA<font color="#FFFF00">
memo_20102006

7
00:00:02,080 --> 00:00:02,280 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAM<font color="#FFFF00">
memo_2010200620

8
00:00:02,320 --> 00:00:02,560 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED<font color="#FFFF00">
memo_201020062001

9
00:00:02,600 --> 00:00:02,840 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FA<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@ya

10
00:00:02,880 --> 00:00:03,080 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAW<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo

11
00:00:03,120 --> 00:00:03,320 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.c

12
00:00:03,360 --> 00:00:03,560 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com


13
00:00:04,600 --> 00:00:05,880 
قدمة لكم


14
00:00:06,160 --> 00:00:07,400 
<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY


15
00:00:08,440 --> 00:00:09,680 
<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com



16
00:00:10,720 --> 00:00:11,000 
قدمة لكم



17
00:00:12,240 --> 00:00:13,480 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY


18
00:00:14,520 --> 00:00:15,800 
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com


19
00:00:16,840 --> 00:00:17,160 
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com

20
00:00:18,200 --> 00:00:19,440 
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com


21
00:00:20,480 --> 00:00:21,720 
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com


22
00:00:22,760 --> 00:00:23,000 
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com


23
00:00:24,040 --> 00:00:42,280 
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com


406
01:00:50,000 --> 01:03:43,160
{\an7}{\fs18}{\3a&H16DAF60&}<font color="#FFFF00"> mestar mohamed



5
01:00:50,000 --> 01:03:43,160 
{\an3}{\fs19}<font color="#FF50"> sharwida


406
00:02:50,000 --> 00:03:43,160
{\an7}{\fs18}{\3a&H16DAF60&}<font color="#FFFF00"> mestar mohamed



5
00:02:50,000 --> 00:03:43,160 
{\an3}{\fs19}<font color="#FF50"> sharwida





1
00:02:23,227 --> 00:02:24,394
228الميلادي 

2
00:02:24,770 --> 00:02:27,272
في الوقت الذي كانت فيه الصين مقسمة
بين ثلاث ممالك ،الوي،الوو و التشو

3
00:02:27,689 --> 00:02:30,526
كانت البلاد تعاني من حرب متواصلة
بينما عانى الناس من المشقة و المجاعة

4
00:02:32,319 --> 00:02:36,114
في ظِل تلك الأجواء المضطربة    
ظهر بطل

5
00:02:36,532 --> 00:02:40,118
كان إسمه زيلونغ من مملكة التشو

6
00:03:06,520 --> 00:03:14,194
أُقسم على حراسة مرتفعات فونيكس إلى مماتي

7
00:03:19,324 --> 00:03:24,037
أُقسم اليوم على أسر زيلونغ حياً

8
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
لدينا فقط حياة واحدة لنعيشها

9
00:04:07,706 --> 00:04:09,208
أنا بينغان

10
00:04:09,791 --> 00:04:11,001
لدي حلم كبير 

11
00:04:11,335 --> 00:04:12,461
و طموح

12
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
وراء النجاح

13
00:04:15,005 --> 00:04:17,549
كما هو الحال بالنسبة لكلب يحتاج لإيجاد معلم جيد

14
00:04:17,925 --> 00:04:19,801
لذا إخترت الإنضمام إلى قوى الليوو

15
00:04:20,636 --> 00:04:24,014
هناك  قابلت زيلونغ

16
00:04:31,271 --> 00:04:32,189
موطن قريتك؟

17
00:04:32,731 --> 00:04:33,357
شانغشان

18
00:04:35,234 --> 00:04:35,901
إسمك؟

19
00:04:36,235 --> 00:04:37,027
زيلونغ

20
00:04:39,321 --> 00:04:40,864
كم من الوقت قضيت بعيدا عن الديار؟

21
00:04:42,366 --> 00:04:44,576
سنتان تقريبا

22
00:04:45,619 --> 00:04:47,079
لماذا تريد الإنضمام إلى جيش الليوو؟

23
00:04:48,580 --> 00:04:49,164
لجلب السلام

24
00:04:49,915 --> 00:04:51,375
إلى أرضنا و البدء في تأسيس عائلة

25
00:04:51,708 --> 00:04:52,668
هل تعتقد أننا سنفوز؟

26
00:04:56,463 --> 00:04:59,842
أعتقد ذلك، بأن الرجل يمكن أن ينتصر على القدر

27
00:05:02,719 --> 00:05:05,848
"شانغشان زهاو زيلونغ"

28
00:05:09,852 --> 00:05:12,437
هذا خط جبهة جيش الليوو

29
00:05:13,272 --> 00:05:15,691
جيش الكاو أقوى بكثير     
وقد أسس للقضاء على الليوو

30
00:05:16,483 --> 00:05:18,777
الليوو يسرعون في تحصين القلعة

31
00:05:19,152 --> 00:05:21,530
بينما نحن ننتظر قوات الدعم

32
00:06:14,500 --> 00:06:15,209
أنا هنا

33
00:06:17,002 --> 00:06:19,880
ومِنْ تم، أين شانغشان؟ يتوجب أن تكون هنا

34
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
شانغشان لا تقع هناك مطلقا

35
00:06:26,845 --> 00:06:27,888
...مغفل

36
00:06:28,222 --> 00:06:29,306
يتوجب عليك أن تعرف أكثر 
عن بلادك

37
00:06:40,651 --> 00:06:42,778
شانغشان تقع هنا

38
00:06:50,953 --> 00:06:51,537
هذا الخبز عديم الطعم

39
00:06:55,332 --> 00:06:56,625
أنا أيضا من شانغشان

40
00:07:02,923 --> 00:07:04,091
نحن الآن هنا

41
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
إذا قاتلنا من أجل لوردنا ليوو
ونصنع حلقة على هذه الخريطة

42
00:07:09,304 --> 00:07:10,722
ستعرف بلادنا السلام في الأخير

43
00:07:12,015 --> 00:07:14,518
وسيكون باستطاعتنا العودة إلى شانغشان كأبطال

44
00:07:22,860 --> 00:07:26,071
أنستطيع حقا أن نطوق هذه الأرض الواسعة؟

45
00:07:31,702 --> 00:07:34,872
ياشاب، إبق معي كأخ

46
00:07:36,081 --> 00:07:37,499
وسأُرشدك لإكمال تلك الحلقة

47
00:07:40,419 --> 00:07:41,211
أخي

48
00:07:44,173 --> 00:07:45,215
منذ متى و أنت في الجيش؟

49
00:07:46,258 --> 00:07:47,176
خمس سنوات

50
00:07:48,260 --> 00:07:48,886
هل إشتقت يوما للوطن؟

51
00:07:51,638 --> 00:07:52,598
ومن لا يفعل؟

52
00:07:54,516 --> 00:07:56,602
لكني أبدا لم أعد

53
00:07:57,436 --> 00:07:58,520
يتوجب على الرجل أن يحلم كبيرا

54
00:08:00,522 --> 00:08:03,400
ويطمح وراء الإنجازات العظيمة

55
00:08:05,444 --> 00:08:08,572
أقسمت على عدم العودة إلى الوطن 
          مالم أحقق المجد

56
00:08:19,583 --> 00:08:20,417
....أخي

57
00:08:23,378 --> 00:08:24,046
إعتبرها هديةً لك

58
00:08:24,880 --> 00:08:25,380
من أجلي؟

59
00:08:28,133 --> 00:08:29,718
الخريطة في قلبي

60
00:09:11,218 --> 00:09:12,427
"عندما يسقط الحصن، ينتج عنه الإبادة"

61
00:09:13,554 --> 00:09:14,388
أنظر، ماذا في الصندوق؟ -

62
00:09:15,889 --> 00:09:16,431
وكيف لي أن أعلم؟ -

63
00:09:16,765 --> 00:09:17,724
ومن ذاك الرجل؟

64
00:09:33,448 --> 00:09:33,907
ما الموضوع؟ -

65
00:09:34,241 --> 00:09:35,075
! إنه بينغان

66
00:09:35,367 --> 00:09:36,577
أشياء غريبة تحدث -

67
00:09:36,785 --> 00:09:39,204
الصندوق الخشبي تُرِكَ خارج الباب الأمامي

68
00:09:39,580 --> 00:09:41,623
وهناك شخص ما أُرسل من طرف اللورد ليوو

69
00:09:43,417 --> 00:09:44,126
أهو الدعم؟

70
00:09:45,169 --> 00:09:46,003
أيشبه أحدا ما؟

71
00:09:51,133 --> 00:09:52,009
كم شخصا جلب معه؟

72
00:09:52,593 --> 00:09:53,343
لقد جاء لوحده

73
00:09:55,095 --> 00:09:55,596
لوحده؟

74
00:09:57,848 --> 00:09:58,974
القوة الرئيسية لجيش الكاو

75
00:09:59,308 --> 00:10:01,685
ستهاجمنا خلال البِضْعة أيامٍ القادمة

76
00:10:02,019 --> 00:10:03,103
لذا فهم لن ينتظروا طويلا

77
00:10:04,605 --> 00:10:07,816
جيش الكاو سيهاجمنا غدا

78
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
ماذا يتوجب علينا أن نفعل.....؟

79
00:10:28,754 --> 00:10:30,797
لابد أن هناك أربعة آلاف رجل في معسكر الكاو

80
00:10:31,131 --> 00:10:32,341
بالتأكيد ليس أقل من ثمانية آلاف رجل

81
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
إلى أي حد أنت متأكد؟

82
00:10:37,971 --> 00:10:41,475
في كل موقد طهو عشرة رجال 

83
00:10:42,351 --> 00:10:45,979
جيش الكاو لديه قرابة ألف موقد  
لإعداد وجبات الطعام

84
00:10:46,688 --> 00:10:47,689
ذلك يعني أنهم عشرة آلاف جندي؟

85
00:10:48,065 --> 00:10:52,611
لم أكن أريد إخافتكم بذكر الأرقام

86
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
قُضِي علينا إذن

87
00:10:56,323 --> 00:11:00,911
عشرة آلاف رجل كاو هي لا شيء

88
00:11:01,870 --> 00:11:04,706
كاو أستاذ في فنون الحرب
لكن الطبيعة تعوق حركته

89
00:11:05,791 --> 00:11:07,918
كان يمكن لقواته أن تسافر 
 25ميلا في اليوم

90
00:11:08,710 --> 00:11:11,380
لكنهم اليوم يسافرون
 ثمانية أميال فقط في اليوم

91
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
إنه لمن الواضح أن لديه مخاوفه

92
00:11:15,509 --> 00:11:17,094
أي نوع من المخاوف يمكن أن تكون لدى كلب مثل كاو؟

93
00:11:19,263 --> 00:11:20,931
إنه يخاف من شخص ما في جيشنا

94
00:11:21,598 --> 00:11:22,140
ومن هذا الشخص؟

95
00:11:22,432 --> 00:11:23,600
مستشار ليوو العسكري

96
00:11:25,727 --> 00:11:27,312
! زهووغ

97
00:11:32,526 --> 00:11:36,363
المعركة والشطرنج متشابهان

98
00:11:37,239 --> 00:11:38,490
بدلا من التمسك بكل قطعة من الشطرنج
           واللعب بشكل دفاعي

99
00:11:39,032 --> 00:11:40,617
على الواحد أن يعرف متى يضحي بالغراب

100
00:11:42,536 --> 00:11:45,038
ليباغت الملك الخصم

101
00:11:45,914 --> 00:11:49,209
ولكي نعيش، يتوجب علينا أن نتخلى عن هذا المعسكر

102
00:11:50,669 --> 00:11:51,628
هل نستطيع الفوز؟

103
00:11:51,962 --> 00:11:54,590
وهل أتيت لأموت لو لم نكن نستطيع الفوز؟

104
00:11:55,299 --> 00:11:58,635
مثل لعب الشطرنج من الأفضل خسارة الغراب 
                على خسارة اللعبة

105
00:12:00,304 --> 00:12:04,766
سنصد هجومهم بضربهم هذه الليلة

106
00:12:06,602 --> 00:12:07,686
لكن لدينا ألف رجل فقط

107
00:12:08,020 --> 00:12:11,315
هذا العمل لا يمكن إنجازه ماعدا هذه الليلة

108
00:12:13,609 --> 00:12:16,695
أتوقع أنه عند منتصف هذه الليلة
      ستهب عاصفة رعدية

109
00:12:17,112 --> 00:12:21,825
وهذا ما يقدم لنا فرصة عظيمة

110
00:12:24,203 --> 00:12:28,165
لكن، هل لديك من الشجاعة ما يكفي لتتحرك بناء عليها؟

111
00:12:28,624 --> 00:12:31,001
نحن جنود التشانغشان صُنعنا من الشجاعة

112
00:12:31,919 --> 00:12:32,878
لكن ماذا لو لم تمطر؟

113
00:12:33,962 --> 00:12:37,508
يفترض أن لايكون هناك مطر منتصف هذه الليلة
فاعتبروني عندها مقطوع الرأس 

114
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
! زهووغ

115
00:12:50,854 --> 00:12:55,526
لنسرع إلى معسكر الكاو قبل أن تمطر

116
00:12:56,318 --> 00:13:04,326
490منا سيشكلون وحدة التنين، ينتظرون
 في الكمين على يسار معسكر الكاو

117
00:13:08,622 --> 00:13:14,878
490الآخرون من وحدة النمر، ينتظرون
 في الكمين على يمين معسكر الكاو

118
00:13:16,630 --> 00:13:20,133
الباقون العشرون من جنود التشانغشان
 سيكونون وحدة الكوماندو

119
00:13:20,843 --> 00:13:24,596
نحن سنشق طريقنا بالقوة خلال معسكر الكاو
 مع هطول المطر كإشارة

120
00:13:25,013 --> 00:13:27,182
ولما يصبح العدو في حالة
 من الفوضى بسبب العاصفة

121
00:13:29,393 --> 00:13:31,311
سننكس راية العدو العامة

122
00:13:31,728 --> 00:13:34,106
ونمتص معنوياتهم القتالية

123
00:13:34,439 --> 00:13:36,316
وعندئد ستهاجم وحدتا التنين والنمر معا

124
00:13:37,359 --> 00:13:40,904
على الرغم من أعدادهم، فسنحقق النصر

125
00:14:24,114 --> 00:14:27,367
الحياة كلعبة الشطرنج
 تتطلب فقط حركة واحدة للفوز

126
00:14:28,911 --> 00:14:32,331
المعركة إنتهت
وسأسعى لإنقاذ الأماكن الأخرى

127
00:14:47,346 --> 00:14:50,224
! إخواني التشانغشان، هجوم

128
00:15:17,376 --> 00:15:18,168
!هجوم

129
00:15:27,928 --> 00:15:28,887
"الطليعة"
سأقتل زعيم الطليعة

130
00:15:29,513 --> 00:15:30,097
أخي

131
00:16:01,670 --> 00:16:02,462
أخي، سأساعدك

132
00:16:17,603 --> 00:16:18,145
....أخي

133
00:17:09,530 --> 00:17:10,322
قُتل الزعيم

134
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
!وحدة التنين! هجوم

135
00:17:18,664 --> 00:17:20,833
!وحدة النمر! هجوم

136
00:17:23,001 --> 00:17:25,045
سأشن هجوما آخر

137
00:17:31,009 --> 00:17:34,179
زيلونغ لم يُحَدِّث إطلاقاً شخصا عن مساعدته لي

138
00:17:35,389 --> 00:17:36,974
وقد تلقيت كل الجميل

139
00:17:42,646 --> 00:17:46,400
غضب اللورد كاو لهزيمة جيشه، وهو عازم على قيادة 
جيش هائل بنفسه

140
00:17:46,817 --> 00:17:48,902
وقد أقسم على سحق ليوو

141
00:17:49,778 --> 00:17:53,115
وكما كان جيش الكاو يقترب

142
00:17:53,824 --> 00:17:57,119
عاد ليوو أدراجه إلى مرتفعات فونيكس

143
00:18:05,752 --> 00:18:07,796
مع شعبه

144
00:18:08,130 --> 00:18:11,008
أشقاء ليوو، الجنرالان غوان يوو و زهانغ في

145
00:18:11,425 --> 00:18:14,678
أُرسلا لتأمين عودة الشعب

146
00:18:15,637 --> 00:18:20,475
شعبي يعاني بسببي
مستشار، ماذا تقترح؟

147
00:18:30,235 --> 00:18:34,615
لورد ليوو، لا يمكن تحقيق  النتيجة الصحيحة بناءً على تكهني

148
00:18:36,283 --> 00:18:40,537
نجاحنا في القضاء على طليعة الكاو 
أكسبتني ثِقة المستشار

149
00:18:41,038 --> 00:18:44,666
والواجب المهم في حماية عائلة ليوو

150
00:18:45,083 --> 00:18:46,793
التي أُوكِلَتْ إلي

151
00:18:47,419 --> 00:18:51,715
أخيرا، الفرصة لإثبات جدارتي قد جاءت

152
00:18:52,508 --> 00:18:57,262
أما بالنسبة لزيلونغ، فقد أرسلته لمساعدة اللاجئين

153
00:19:08,607 --> 00:19:11,401
أخي، ماذا يتوجب أن نفعل؟ -

154
00:19:11,818 --> 00:19:12,569
لنعد إلى الطريق الذي أتينا منه -

155
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
أخي، هل أنت متأكد؟
من الضروري أن نكون أكثر حذراً

156
00:19:16,198 --> 00:19:18,116
! قُلْتُ لنعد إلى الطريق الذي أتينا منه

157
00:19:18,492 --> 00:19:19,493
! حاضر، أخي

158
00:19:27,000 --> 00:19:30,212
قد رأيت وحدة من جيش الكاو آتيةً خلفنا

159
00:19:41,682 --> 00:19:42,349
! لُورْدِي

160
00:19:42,683 --> 00:19:44,601
قوات الكاو ستكون هنا في أي وقت

161
00:19:44,977 --> 00:19:46,395
يتوجب علينا إغلاق الباب الأمامي حالا

162
00:19:46,728 --> 00:19:47,688
! لا نستطيع إغلاق الباب

163
00:19:49,231 --> 00:19:50,983
زوجاتك وطفلك لم يصلوا بعد

164
00:19:51,316 --> 00:19:52,234
يتوجب علينا حماية الشعب

165
00:19:52,526 --> 00:19:53,068
أخي

166
00:19:53,402 --> 00:19:54,069
! أغلق الباب

167
00:19:57,197 --> 00:19:59,658
! جيش الكاو يقترب، أنقِذ نفسك

168
00:20:00,075 --> 00:20:02,828
تعال بسرعة، نحن نغلق الباب

169
00:20:05,080 --> 00:20:05,914
! زيلونغ

170
00:20:14,756 --> 00:20:15,340
! أخي! أخي

171
00:20:20,637 --> 00:20:21,471
لقد هوجمنا من طرف جنود الكاو

172
00:20:32,774 --> 00:20:34,818
أين السيدتان و اللورد الصغير؟

173
00:20:39,198 --> 00:20:39,865
لقد فقدتهم

174
00:20:45,829 --> 00:20:46,580
! أخ، زهانغ في

175
00:20:53,962 --> 00:20:54,755
كيف تتجرأُ على أن تتحداني؟

176
00:20:55,130 --> 00:20:57,341
لتقتله، عليك أن تقتلني أولا

177
00:22:00,612 --> 00:22:01,113
! توقفوا

178
00:22:02,906 --> 00:22:03,365
! أخ، زهانغ في

179
00:22:09,663 --> 00:22:10,247
! طفل

180
00:22:40,235 --> 00:22:42,863
مهارتك تبرز، أيها الشاب

181
00:22:45,657 --> 00:22:48,785
إخواني ، أخفظوا أسلحتكم

182
00:22:58,629 --> 00:23:02,007
شعبي يعاني بسببي

183
00:23:03,550 --> 00:23:05,969
أنا المُلام على كل هذا

184
00:23:12,100 --> 00:23:14,436
أنا ذاهب للبحث عن اللورد الصغير نيابة عن بينغان

185
00:23:17,689 --> 00:23:20,651
إمنح درعي لهذا الشاب

186
00:23:21,735 --> 00:23:22,402
شاب

187
00:23:23,445 --> 00:23:26,490
سنُمهد الطريق أمامك

188
00:23:26,865 --> 00:23:27,324
! عظيم

189
00:23:30,911 --> 00:23:34,456
كُل جيدا وحارب مع معدة عامرة

190
00:24:11,493 --> 00:24:14,496
أخي، لا تقلق بشأني

191
00:24:16,540 --> 00:24:17,666
ليس لدي شيء لأخسره

192
00:24:18,917 --> 00:24:21,753
لقد جئت خاوي الوفاض وسأغادر كذلك

193
00:24:23,088 --> 00:24:24,131
ما من شيء لتقلق بشئنه

194
00:24:25,674 --> 00:24:28,302
أريدك أن تكمل

195
00:24:28,677 --> 00:24:29,928
الحلقة بدوني

196
00:24:30,262 --> 00:24:31,638
عِدْنِي

197
00:24:31,930 --> 00:24:32,639
بأنك ستكملها؟

198
00:24:32,931 --> 00:24:33,682
! جبان

199
00:24:34,975 --> 00:24:36,059
! لا تنطق بالترهات

200
00:24:39,688 --> 00:24:44,902
تذكر، تحرك بسرعة وبحذر

201
00:24:46,486 --> 00:24:52,201
أعد اللورد الصغير

202
00:25:03,712 --> 00:25:05,172
أعتقد أن ذلك الرجل

203
00:25:05,797 --> 00:25:07,049
يمكن أن ينتصر على القدر

204
00:25:30,989 --> 00:25:33,325
إذهب، أعد العائلة المالكة

205
00:25:34,368 --> 00:25:35,577
سنحضا بفرصة لِرُؤية بعضنا البعض مرة أخرى

206
00:25:36,829 --> 00:25:38,288
عندما تتحقق مهماتنا

207
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
سنتقابل مرة أُخرى

208
00:26:05,858 --> 00:26:06,733
أُنْظُر، أنا الجنرال العظيم زهانغ

209
00:26:07,359 --> 00:26:08,652
من يتجرأ على أن يتحداني في مبارزة؟

210
00:27:57,761 --> 00:28:01,139
حفيدتي الصغيرة كاو يينغ، يوما ما ستصبحين زعيمة

211
00:28:01,807 --> 00:28:04,017
لذلك فأنت بحاجة لِتعلم فنون الحرب

212
00:28:06,311 --> 00:28:06,895
كاو

213
00:28:07,229 --> 00:28:08,522
أخ زهانغ في، لنذهب

214
00:28:11,608 --> 00:28:12,359
سيدي

215
00:28:12,734 --> 00:28:13,986
لقد هُوجِمتْ طلائعنا

216
00:28:14,278 --> 00:28:15,404
وكان لابد أن تنسحب

217
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
لقد قتلوا زوجات ليوو لكنهم أخفقُوا في إِيجاد إِبْنه

218
00:28:33,755 --> 00:28:34,506
أعتمدُ عليك

219
00:28:51,481 --> 00:28:52,441
! إِقْبض على ذاك الرجل

220
00:28:53,025 --> 00:28:53,358
حاضر، لورد كاو

221
00:30:17,776 --> 00:30:19,319
بغض النظر عن نجاحي أو فشلِي في إِنْقاذ اللورد الصغير

222
00:30:20,404 --> 00:30:24,032
رجاءً أَعْفِ بينغان من أَي عقاب

223
00:30:54,104 --> 00:30:57,357
كاو يينغ، لا رحمة في الحرب

224
00:30:59,026 --> 00:31:00,194
كل شخص ترينه هناك لا شيء سِوى قِطع شِطرنج

225
00:31:01,737 --> 00:31:03,655
أنا أُفضِّلُ إِسْقاط أي شخص في العالم

226
00:31:04,531 --> 00:31:07,159
على السماح لهم بإِسْقاطي

227
00:31:09,119 --> 00:31:10,370
! أرسل عربة للقبض على الرجل

228
00:32:08,637 --> 00:32:09,680
! جدي

229
00:32:44,381 --> 00:32:46,300
! توقف

230
00:33:08,864 --> 00:33:09,907
ما إسمك أيها المحارب القدير؟

231
00:33:10,782 --> 00:33:11,950
زيلونغ من التشانغشان

232
00:33:13,452 --> 00:33:14,119
زيلونغ

233
00:33:16,330 --> 00:33:18,999
يوما ما، سَتُأْسَرُ من طرفي

234
00:33:22,544 --> 00:33:23,670
هذا إذا عِشْت طويلا بما فيه الكفاية

235
00:33:25,964 --> 00:33:28,258
لقد صنع زيلونغ لنفسه إِسما

236
00:33:28,675 --> 00:33:29,885
بِإنْقاذه للورد الصغير

237
00:33:30,177 --> 00:33:32,095
يتوجب أن نتلقى جميلا كبيرا

238
00:33:32,471 --> 00:33:34,932
أنا أحسده

239
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
أخيرا أصبح لتشانغشان بطلها

240
00:33:40,354 --> 00:33:42,481
لقد عاد إلى تشانغشان مع المجد

241
00:33:43,815 --> 00:33:47,986
إستُضيف زيلونغ من قِبل رجال بلدته

242
00:33:53,450 --> 00:33:54,660
زيلونغ، بطلنا

243
00:33:54,993 --> 00:33:57,412
لقد عاد إلى تشانغشان مع المجد
 لدينا شيء مميز من أجلك

244
00:33:57,830 --> 00:33:58,622
نعم، إنه رائع

245
00:34:01,041 --> 00:34:01,667
هذا الطريق من فضلك

246
00:34:33,448 --> 00:34:34,950
من هنا مُحاربنا العظيم

247
00:34:35,325 --> 00:34:37,536
! أنا زَاوْ زيلونغ

248
00:34:37,828 --> 00:34:39,121
! إحترس من سيفي

249
00:34:39,496 --> 00:34:40,247
! إحذر من رُمحي

250
00:35:33,509 --> 00:35:34,092
تعيس

251
00:35:36,428 --> 00:35:40,432
كيف تُسقط بطلنا العظيم زيلونغ؟

252
00:35:41,892 --> 00:35:44,186
لا بأس، هذا يحدث

253
00:35:44,561 --> 00:35:46,146
كيف يمكن لزيلونغ أن يخسر؟

254
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
على الأقل لا يجب أن يحدث هذا تحت أيدينا

255
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
تابع مع الموسيقى

256
00:37:08,687 --> 00:37:09,396
لماذا لا تأكلين؟

257
00:37:13,025 --> 00:37:17,404
من يعلم متى أستطيع أن أطبخ لك مرة أخرى؟

258
00:37:19,865 --> 00:37:21,783
اللورد ليوو يقول أن بلادنا ستتحد عما قريب

259
00:37:23,577 --> 00:37:25,120
عندئذ سيكون عملي قد أُنجز

260
00:37:25,746 --> 00:37:26,580
وسأعود من أجلك

261
00:37:27,164 --> 00:37:29,208
ولن نفترق مرة أخرى

262
00:37:33,837 --> 00:37:34,421
سأنتظر من أجلك

263
00:37:38,717 --> 00:37:39,718
هيا، لِنأكل

264
00:37:49,394 --> 00:37:51,772
"شرق غرب جنوب شمال"

265
00:38:03,325 --> 00:38:07,663
"قد نتقابل ولن نفترق مرة أُخرى أَبدا"

266
00:38:08,163 --> 00:38:09,039
لقد صنعت هذا من أَجلك

267
00:38:09,623 --> 00:38:11,291
خُذها معك

268
00:38:23,929 --> 00:38:26,890
تعني أنه مهما تسرع أو تذهب بعيداً

269
00:38:28,725 --> 00:38:31,603
فإنك دائما ستجد طريقك للعودة إلي

270
00:38:35,649 --> 00:38:37,526
زيلونغ غذا شجاعا وحكيما

271
00:38:37,901 --> 00:38:40,988
ولم يخسر أبدا معركة ضد جيش الكاو

272
00:38:41,405 --> 00:38:44,616
أخيرا أصبح واحدا من بين الجنرالات النمور الخمس

273
00:38:44,992 --> 00:38:47,995
وكسب إحتراما ومديحا عريضا من شعبه

274
00:39:18,609 --> 00:39:21,320
العالم المتحد طويلا يجب أن ينقسم
والعالم المنقسم طويلا يجب أن يتَّحد

275
00:39:21,945 --> 00:39:24,656
كل أسياد الحرب الثلاثة تمنوا أن يصبحوا إمبراطور الصين الموحدة

276
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
أصبح ليوو إمبراطورا لمملكته الحديثة العهد

277
00:39:30,037 --> 00:39:31,079
مملكة التشوو

278
00:39:31,747 --> 00:39:34,708
أصبحت البلاد أكثر فوضوية من أي وقت مضى

279
00:39:36,293 --> 00:39:37,920
في إِمرة جلالته

280
00:39:38,212 --> 00:39:40,297
لقبُ جنرال المُقدمة يُمنح لغوان يو

281
00:39:40,672 --> 00:39:43,425
تحت قِيادته مئة ألف جندي

282
00:39:43,842 --> 00:39:46,053
للحماية ضد السوون من الجهة الشرقية لمملكة الوو

283
00:40:04,696 --> 00:40:07,324
غوان يوو، في خدمة جلالته

284
00:40:08,450 --> 00:40:09,451
في إِمرة جلالته

285
00:40:10,035 --> 00:40:12,162
لقبُ جنرال المُيمنة يُمنح لزهانغ في

286
00:40:12,830 --> 00:40:14,164
تحت قِيادته مئة ألف جندي

287
00:40:14,498 --> 00:40:18,043
للحماية ضد الكاو من الجهة الشمالية لمملكة الوي

288
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
في إِمرة جلالته

289
00:40:20,963 --> 00:40:23,048
لقبُ جنرال المُيسرة يُمنح لِما

290
00:40:23,423 --> 00:40:26,552
تحت قِيادته خمسون ألف جندي للدفاع عن كسيتشوان

291
00:40:28,136 --> 00:40:29,221
في إِمرة جلالته

292
00:40:29,805 --> 00:40:31,932
لقبُ جنرال الدفاع يُمنح لِغوانغ

293
00:40:32,307 --> 00:40:33,767
تحت قِيادته خمسون ألف جندي

294
00:40:34,351 --> 00:40:35,477
للدفاع عن زونغجوان

295
00:40:39,606 --> 00:40:40,941
في إِمرة جلالته

296
00:40:41,525 --> 00:40:44,486
لقبُ الجنرال الطائر يُمنح لِزيلونغ

297
00:40:45,529 --> 00:40:47,030
تحت قِيادته ما تبقى من الجيش

298
00:40:47,865 --> 00:40:49,950
للذهاب على رأس البعثة الشمالية ضد الكاو

299
00:41:20,397 --> 00:41:23,108
أمنح الجنرال زيلونغ بموجب هذا لقب رئيس الطليعة

300
00:41:24,943 --> 00:41:27,321
هو وقواته سينطلقون اليوم

301
00:41:27,696 --> 00:41:30,532
على رأس البعثة الشمالية ضد الكاو

302
00:41:31,408 --> 00:41:32,618
زيلونغ من تشانغشان في خدمة جلالته

303
00:41:33,619 --> 00:41:34,953
بينغان من تشانغشان في خدمة جلالته

304
00:41:42,294 --> 00:41:45,088
ذهب الجنرالات الخمس

305
00:41:45,506 --> 00:41:46,423
لخدمة ليوو وشعبه

306
00:41:47,716 --> 00:41:49,593
ولعشرون سنة التالية

307
00:41:49,968 --> 00:41:51,678
سقطوا واحدا تِلْو الآخر

308
00:41:52,554 --> 00:41:53,430
أولاً

309
00:41:53,722 --> 00:41:55,849
الشجاع غوان يوو

310
00:41:58,060 --> 00:42:01,188
ثُم، القوي زهانغ في

311
00:42:01,647 --> 00:42:02,773
لقد قاتلوا ببسالة ضد أعداء السلام

312
00:42:04,566 --> 00:42:07,027
الوحيد من الجنرالات الخمس الذي ظل شامخا

313
00:42:07,444 --> 00:42:09,988
كان زاو زيلونغ

314
00:42:23,126 --> 00:42:26,880
إمبراطورنا الراحل ليوو إرتفع إلى السماء
وسط جدول أعماله العظيمة

315
00:42:27,297 --> 00:42:30,717
على مر السنين أطلقت العديد من البعثات الشمالية
لكن دون جدوى

316
00:42:31,593 --> 00:42:37,307
الجنرالات النمور الخمس 
غوان يوو، زهانغ في، ما وهوانغ

317
00:42:38,350 --> 00:42:39,977
قد توفوا كلهم واحدا تِلو الآخر

318
00:42:41,270 --> 00:42:44,106
لذلك، كان يجب أن أُعاقب بالموت

319
00:42:48,026 --> 00:42:51,613
على أية حال، سأساعد إمبراطورنا الشاب

320
00:42:52,114 --> 00:42:55,409
لإتِّباعِ إرادة ليوو الأخيرة

321
00:42:56,285 --> 00:42:59,872
للإستمرار مع البعثة الشمالية

322
00:43:00,831 --> 00:43:04,168
وتحقيق الحلم الأخير لإمبراطورنا ليوو 
ألا وهو جلب السلام إلى بلادنا

323
00:43:09,214 --> 00:43:10,883
في إِمرة جلالته

324
00:43:14,178 --> 00:43:19,641
لقبُ الجنرال التنين يُمنح لابن غوان يوو

325
00:43:20,184 --> 00:43:26,023
لقبُ الجنرال النمر يُمنح لابن زهانغ في

326
00:43:27,274 --> 00:43:30,819
اليوم سينطلقان معا على رأس البعثة الشمالية ضد الكاو

327
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
كيف تتجرأ على التقدم قبلي؟

328
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
أبي هو غوان يوو قائد
"الجنرالات النمور الخمس"

329
00:43:47,461 --> 00:43:49,963
يتوجب أن أكون المتقدم لقبول مرسوم الجنرال

330
00:43:52,007 --> 00:43:54,468
أنا الأكبر سنا ومُقاتل أفضل منك

331
00:43:54,885 --> 00:43:57,554
يتوجب أن أكون المتقدم

332
00:43:59,097 --> 00:44:00,015
مقاتل أفضل مني؟ هل حقا أنت كذلك؟

333
00:44:03,143 --> 00:44:04,186
هل تتجاسر على محاربتي؟

334
00:44:05,729 --> 00:44:08,065
حسناً، دعنا نتقاتل

335
00:44:08,440 --> 00:44:09,483
و الفائز سيحمل مرسوم الجنرال

336
00:44:22,079 --> 00:44:22,579
! توقف

337
00:44:29,920 --> 00:44:30,754
! عم زيلونغ

338
00:44:32,381 --> 00:44:34,967
زعماء قواتنا لا يجب أبدا أن يكونوا صغار الشأن

339
00:44:44,351 --> 00:44:45,853
لقد قاتلت في مئات من المعارك

340
00:44:46,144 --> 00:44:47,771
منذ أن بدأت بخدمة اللورد الراحل ليوو

341
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
ولم يسبق لي أبدا أن هُزمت

342
00:44:51,775 --> 00:44:54,987
كيف أكون مُستبعدا من البعثة؟

343
00:44:56,864 --> 00:45:00,534
الجنرال زيلونع هو الوحيد المُتبقي على قيد الحياة من عظمائنا  
                 "الجنرالات النمور الخمس"

344
00:45:01,243 --> 00:45:02,369
أيضا أنت لم تعد جنديا شابا

345
00:45:03,745 --> 00:45:04,955
أيجبُ أن يذهب كل شيء سُدى

346
00:45:05,789 --> 00:45:08,917
ليس فقط سمعتك التي ستشوه

347
00:45:09,751 --> 00:45:11,461
ولكن أيضا عزيمة جنودنا سَتُحبط

348
00:45:13,672 --> 00:45:17,134
بعد سنوات من التجارب والمحن

349
00:45:19,011 --> 00:45:22,139
فقط على مقربة من النجاح في توحيد البلاد

350
00:45:25,684 --> 00:45:26,977
يجب أن أكون ضِمن هذه البعثة الشمالية

351
00:45:30,856 --> 00:45:34,318
زيلونغ، في عُمرنا

352
00:45:35,569 --> 00:45:37,779
نعيش على الذكريات العظيمة من ماضينا

353
00:45:39,615 --> 00:45:40,324
أَتُريدُ حقا المجازفة بخسارتها

354
00:45:40,908 --> 00:45:45,704
بالذهاب في هذه البعثة؟

355
00:45:48,582 --> 00:45:52,169
بعد كل هذه السنوات من المعارك
إضمحلت ذكرياتي من الماضي منذ مدة

356
00:45:57,257 --> 00:45:59,593
أريد إسترجاع تلك البعيدة والذكريات المشوهة

357
00:46:01,303 --> 00:46:05,015
على ساحة المعركة الذي فُقِدت فيه

358
00:46:07,351 --> 00:46:08,101
رئيس الوزراء

359
00:46:10,312 --> 00:46:12,731
هذه معركتي الأخيرة

360
00:46:13,857 --> 00:46:16,777
أُقسم على توحيد البلاد من أجل مملكة ليوو

361
00:46:17,152 --> 00:46:18,821
زيلونغ من تشانغشان في خدمة جلالته

362
00:46:29,665 --> 00:46:31,583
جنرال، إذا كُنت مُصِراً على الذهاب إلى المعركة

363
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
عِندئذ سَتُرافق

364
00:46:35,295 --> 00:46:36,338
وتُساند من طرف أبناء غوان و زهانغ

365
00:46:37,381 --> 00:46:39,883
زيلونغ لدي كيسان من أجلك

366
00:46:41,218 --> 00:46:45,097
عندما تصادف المنعطف الأول في الطريق 
إفتح الكيس الأول

367
00:46:46,557 --> 00:46:51,270
إفتح الكيس الثاني عندما تمر بالصعوبات البالغة

368
00:46:55,941 --> 00:46:57,568
زيلونغ من تشانغشان في خدمة جلالته

369
00:47:02,990 --> 00:47:05,033
بينغان من تشانغشان في خدمة جلالته

370
00:47:06,285 --> 00:47:08,996
قَسمُ الجنرال كرر في العديد من الأوقات

371
00:47:09,705 --> 00:47:11,582
لكن شيئا لم يتحقق

372
00:47:12,499 --> 00:47:14,585
لم نخدم أبدا معا في نفس الوحدة

373
00:47:14,793 --> 00:47:16,920
منذ أن أصبح زيلونغ واحدا من بين
"الجنرالات النمور الخمس"

374
00:47:17,296 --> 00:47:20,174
لكني ما زلت دائما أراقبه عن بُعد

375
00:47:51,580 --> 00:47:52,789
"غوان يوو"

376
00:48:04,218 --> 00:48:07,429
"زهانغ في"

377
00:48:09,306 --> 00:48:12,976
"غوانغ"

378
00:48:17,856 --> 00:48:19,107
"ما"

379
00:48:57,563 --> 00:48:59,356
هذا الجناح التذكاري مُخصصٌ لك

380
00:49:03,735 --> 00:49:05,237
لقد رتبت هذا المكان منذ عهد بعيد

381
00:49:06,363 --> 00:49:08,323
كما عرفت أنك ستأتي

382
00:49:14,496 --> 00:49:15,789
نادرا ما إجتمعنا لكني أتمنى حقا

383
00:49:17,833 --> 00:49:20,294
أن لا يكون هذا المكان الذي نجتمع فيه المرة المُقبلة

384
00:49:27,259 --> 00:49:27,801
....أخي

385
00:49:31,054 --> 00:49:32,931
أَيجِبُ أن أفشل في العودة

386
00:49:34,474 --> 00:49:37,936
هل بالإمكان رجاءً أن تضع درعي هنا؟

387
00:49:38,854 --> 00:49:41,023
أبدأت تفكر بالتقاعد من منصبك؟

388
00:49:46,320 --> 00:49:47,988
أنا حتى لم أبدأ البحث في ذلك لحدِّ الآن

389
00:49:53,035 --> 00:49:54,161
أخي، منذ متى ونحن في الجيش؟

390
00:49:56,205 --> 00:49:59,333
عِشرون سنة منذ أن أصبحت واحدا من 
"الجنرالات  النمور الخمس"

391
00:50:01,251 --> 00:50:02,794
و 32 سنة و 4 أشهر

392
00:50:03,670 --> 00:50:05,714
منذ أن غادرنا تشانغشان

393
00:50:06,590 --> 00:50:09,843
ألازِلتَ تتذكر ماذا سألتني عندما إِنضممت لأول وهلة للجيش؟

394
00:50:10,719 --> 00:50:11,386
أتذكر

395
00:50:12,846 --> 00:50:14,431
لقد سألتك لماذا تريد الإنضمام إلى الجيش

396
00:50:16,391 --> 00:50:19,436
وأنت قُلت بأنك أردت جلب السلام والبدء في تأسيس عائلة

397
00:50:20,312 --> 00:50:21,855
ولم يحدث أي من ذلك بعد

398
00:50:24,441 --> 00:50:25,651
لحد الآن

399
00:50:31,240 --> 00:50:35,410
لطالما نُظرَ إلي كواحد أقل منجزات ضمن جيش ليوو

400
00:50:46,213 --> 00:50:47,673
هذه معركتك الأخيرة

401
00:50:49,716 --> 00:50:50,676
أيمكنك إعطائي الفرصة

402
00:50:52,553 --> 00:50:55,013
لإنهاء هذه المهمة الأخيرة معك؟

403
00:51:02,688 --> 00:51:03,480
أيمكنك؟

404
00:52:01,830 --> 00:52:02,498
رئيس الوزراء أَمَرَ

405
00:52:03,123 --> 00:52:04,583
أن الكيس الأول يجب أن يُفتح عندما نصل إلى طريق متفرعة

406
00:52:12,299 --> 00:52:13,258
رئيس الوزراء يقول

407
00:52:14,134 --> 00:52:16,261
وحدات الجنرالين الشابين والجنرال زيلونع

408
00:52:16,637 --> 00:52:19,223
ينقسموا إلى مجموعتين ويذهبوا في طريقين منفصلين

409
00:52:20,057 --> 00:52:21,934
كل القُوات ستمضي سويةً

410
00:52:22,309 --> 00:52:23,101
للإستيلاء على مقاطعات الكاو الستة 

411
00:52:27,481 --> 00:52:28,565
كيف نستطيع تقسيم قواتنا؟

412
00:52:30,192 --> 00:52:31,151
زيلونغ في خدمة جلالته

413
00:52:32,361 --> 00:52:34,655
مع أن الطريق الوعرة واسعة فإنه من السهل أن يكون مَكْمُوناً

414
00:52:35,447 --> 00:52:37,115
هل لي أن أقترح أن أسلك هذا الطريق

415
00:52:37,407 --> 00:52:39,076
بينما يرافقك زيلونغ في الخلف

416
00:52:40,118 --> 00:52:41,495
إسمح لي

417
00:52:41,870 --> 00:52:43,872
غوان، أخشى أنك ستكون بطيئا جِدّاً

418
00:52:44,456 --> 00:52:47,292
وتَسْقُطَ خلف خطوط العدو

419
00:52:48,252 --> 00:52:49,503
عرضك الكريم مُقدَّر

420
00:54:36,360 --> 00:54:40,364
كيف تتجرَّأُ على دخول حدودنا؟

421
00:54:44,409 --> 00:54:46,829
في حَضرة الجنرال زيلونغ من
"الجنرالات النمور الخمس"

422
00:54:47,704 --> 00:54:48,997
أقترح عليك 
"الإستسلام"

423
00:54:50,374 --> 00:54:51,542
"الجنرالات النمور الخمس"

424
00:54:52,417 --> 00:54:54,378
! مجردُ شُهرة عتيقة

425
00:54:55,212 --> 00:54:57,840
زيلونغ، مالم تتشوق للموت

426
00:54:58,757 --> 00:55:00,175
أمازِلت تعود إلى ساحة المعركة؟

427
00:55:00,968 --> 00:55:02,177
أنصحك بالذهاب إلى وطنك

428
00:55:02,845 --> 00:55:04,972
والإهتمام بجوائزك من إنتصاراتك السابقة

429
00:55:07,683 --> 00:55:08,225
! بني

430
00:55:13,230 --> 00:55:14,690
! كيف تتجرأ

431
00:55:15,023 --> 00:55:15,440
! توقف! سأذهب

432
00:55:34,251 --> 00:55:36,211
ثلاث منكم، إذهبوا وقاتلوا مع أخيكم

433
00:55:39,548 --> 00:55:40,174
! تراجع

434
00:56:00,110 --> 00:56:01,028
! إنتبهْ

435
00:56:33,519 --> 00:56:34,311
جنرال هان

436
00:56:34,645 --> 00:56:36,438
القائد أمر بأننا يجب أن نلتزم بخطة المعركة

437
00:56:54,414 --> 00:56:56,124
هل أغريت الجنرال زيلونغ إلى كميننا كما أمرت؟

438
00:56:56,500 --> 00:56:57,251
نعم، قائد

439
00:57:21,984 --> 00:57:23,735
دونغ، جِدْ طريقا آخرَ بسرعة

440
00:57:24,528 --> 00:57:25,195
! حاضر، جنرال

441
00:57:44,256 --> 00:57:45,257
! جهز العربة الحربية

442
00:58:02,107 --> 00:58:02,858
! أطلق

443
00:58:03,150 --> 00:58:04,067
! أطلق

444
00:58:13,076 --> 00:58:13,785
العدو يحاصرنا

445
00:58:14,369 --> 00:58:15,621
ولا يمكننا الهروب إلا غرباً

446
00:58:16,288 --> 00:58:18,081
لماذا يكمن العدو في الكمين في هذه الجبال الوعرة

447
00:58:19,875 --> 00:58:21,126
لابدَّ وأنَّ هناك خائناً بيننا

448
00:58:21,460 --> 00:58:22,252
! توقف عن  هذا الكلام الفارغ

449
00:58:23,337 --> 00:58:26,381
أخبرني، ماذا يوجد غربنا؟

450
00:58:28,050 --> 00:58:28,800
مرتفعات فونيكس

451
00:58:37,267 --> 00:58:38,602
! لنتراجع إلى مُرتفعات فونيكس

452
00:58:38,936 --> 00:58:39,812
حاضر، جنرال

453
00:59:07,881 --> 00:59:10,843
تهانيَّ على نجاحك جنرال

454
00:59:12,010 --> 00:59:15,264
أفترض هذه اللحظة أنك شغلت إنتباه كاو يينغ

455
00:59:15,722 --> 00:59:17,933
لأهاجم مقاطعات الكاو الستة

456
00:59:20,811 --> 00:59:22,521
لقد أمرتُ غوان وزهانغ المُضي للإستحواذ 
على مُقاطعات الكاو الستة بدونك

457
00:59:22,813 --> 00:59:25,983
رجاءً إستحمِلْ حتى عودتهم

458
00:59:28,152 --> 00:59:29,194
مكللين بالنجاح

459
00:59:30,028 --> 00:59:33,907
قواتهم ستهب لمساعدتك

460
00:59:37,452 --> 00:59:39,246
زهووغ إكتشفَ أنَّ

461
00:59:39,663 --> 00:59:41,999
كاو يينغ أتقنت إستراتيجية جدها

462
00:59:42,416 --> 00:59:45,294
وتخطط كجدها

463
00:59:49,256 --> 00:59:53,093
الجنرال يحتاج فقط لتأخير كاو يينغ

464
00:59:54,011 --> 00:59:56,346
غوان وزهانغ

465
00:59:56,763 --> 00:59:59,391
سيأسران كاو يينغ

466
01:00:11,445 --> 01:00:12,237
! جنرال

467
01:00:17,910 --> 01:00:19,203
كيف لرئيس الوزراء زهووغ أن يعاملك بهذا الشكل؟

468
01:00:20,746 --> 01:00:21,413
! جنرال! جنرال

469
01:00:21,788 --> 01:00:26,793
كيف يفعل ذلك؟

470
01:00:28,212 --> 01:00:30,088
لا أستطيع التصديق

471
01:01:37,531 --> 01:01:39,158
لماذا أُعاملُ بِهذه الطريقة؟

472
01:01:47,541 --> 01:01:49,668
لطالما إتبع رئيس الوزراء زهووغ خططه العسكرية

473
01:02:02,055 --> 01:02:02,806
....أخي

474
01:02:05,225 --> 01:02:09,938
على مرِّ كل هذه السِّنين من أجل ماذا كافحنا؟

475
01:02:24,786 --> 01:02:25,329
!هاهم قادمون

476
01:03:17,881 --> 01:03:19,258
قائد، لديكِ دهاء

477
01:03:19,633 --> 01:03:21,593
الجنرال زيلونغ إختار إتخاذ مرتفعات فونيكس كمعسكر له

478
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
جنرال هان، أرسل أمري إلى القوات في المقاطعات السِّت

479
01:03:26,181 --> 01:03:29,059
أن يتخذوا الإستراتيجية الدفاعية وأن لا يُهاجموا أبداً

480
01:03:30,102 --> 01:03:32,938
لكي لا يتسنى لهم الوقت

481
01:03:33,355 --> 01:03:34,940
لتخليص جنرالهم المحبوب زيلونغ

482
01:03:39,903 --> 01:03:43,282
للإنتصار على جيش الليوو نحتاج  
لتحطيم معنوياتهم

483
01:03:44,408 --> 01:03:48,078
والطريقة الأفضل لفعل ذلك هي بالقضاء على 
 "جنرالهم الذي لا يُقهر"

484
01:03:49,037 --> 01:03:50,414
عِندما نأْسرُ الجنرال زيلونغ

485
01:03:50,747 --> 01:03:52,833
سنحضى بالأفضلية

486
01:03:53,500 --> 01:03:55,377
لتحقيق النصر

487
01:03:56,503 --> 01:03:59,840
إستراتيجيتك العسكرية رائعة جدا
! سأظل في خِدمتك ما حييت

488
01:04:00,257 --> 01:04:02,718
إبعثْ الفُرسان وشُنَّ هجوما في الحال

489
01:04:06,555 --> 01:04:07,347
حاضر، قائد

490
01:05:29,388 --> 01:05:30,222
! تراجعوا

491
01:06:01,545 --> 01:06:04,715
ما كان يجب أن نقلل من تقدير جنرالنا العجوز زيلونغ

492
01:06:08,051 --> 01:06:12,431
قائد، على الرغم من أنه لم يُجرح من طرف أبنائي

493
01:06:12,931 --> 01:06:14,683
لا تفترض

494
01:06:15,726 --> 01:06:17,269
بالإختباء، لا يعني أنه مجروح

495
01:06:17,644 --> 01:06:19,188
بالظهور، يُمكن أن يكون مجروحا

496
01:06:19,813 --> 01:06:23,317
بأيِّ وسيلة، سنكتشف ذلك قريبا

497
01:06:24,234 --> 01:06:28,155
لن أَترُكَ أبنائك

498
01:06:28,572 --> 01:06:29,531
يموتون هباءً

499
01:06:51,553 --> 01:06:56,099
.......أبنائي

500
01:07:00,145 --> 01:07:04,107
عائلتك صنعت إنجازات عظيمة من أجل مملكة الكاو

501
01:07:06,860 --> 01:07:12,366
سأطلب من جلالته أن يمنحك لقبا مشرفاً

502
01:07:16,161 --> 01:07:17,663
جنرالي، إعتنِ بنفسكَ رجاءً

503
01:07:19,706 --> 01:07:22,584
على الرغم من خسارتك لأربعة من أبنائك اليوم

504
01:07:23,001 --> 01:07:24,795
بالمقابل كسبت إِبنة

505
01:07:26,296 --> 01:07:28,423
رجاءً إعتبرني كابنةٍ لك

506
01:07:30,050 --> 01:07:31,885
أنا لا أستحق مثل هذا الشرف

507
01:07:33,679 --> 01:07:34,429
! أبي

508
01:07:38,267 --> 01:07:40,060
قائدي

509
01:07:43,021 --> 01:07:46,525
كيف يمكن لي أن أردَّ شفقتك العظيمة

510
01:08:16,638 --> 01:08:17,848
الحرب قاسية

511
01:08:18,724 --> 01:08:21,351
لكن الجنود أبرياء

512
01:08:22,978 --> 01:08:24,521
نفس الشيء ينطبق على جنود الأعداء

513
01:08:25,856 --> 01:08:28,609
أرسِل جثث جنود الأعداء إلى زيلونغ

514
01:09:58,448 --> 01:10:00,200
كاو يينغ شريرة حقاً

515
01:10:00,576 --> 01:10:02,578
لَقد إستطاعت للتو إضعاف الروح المعنوية لجنودنا
ماذا يتوجبُ أن نفعل؟

516
01:10:07,749 --> 01:10:09,126
إنها بالتأكيد تعيش على آمال جدها كاو

517
01:10:11,253 --> 01:10:12,629
ليس فقط بمهاراتها العسكرية

518
01:10:14,381 --> 01:10:15,674
لكن أيضا بمخططاتها

519
01:10:19,887 --> 01:10:22,181
! أخي

520
01:10:24,808 --> 01:10:25,434
.... زيلونغ

521
01:10:28,562 --> 01:10:29,855
أريد إعطاء هدية لكاو يينغ على طيبوبتها

522
01:11:13,106 --> 01:11:14,733
هدية من جنرالنا إلى القائد مُقابل شفقته

523
01:11:49,226 --> 01:11:51,895
جنرالنا زيلونغ يقول أنه سنواتٍ مضت 

524
01:11:52,229 --> 01:11:54,148
أخذ سيف جدك

525
01:11:54,523 --> 01:11:56,358
وإحتفظ به

526
01:11:56,692 --> 01:11:59,570
اليوم، الجنرال زيلونغ يكافئك به بالنيابة عن جدك

527
01:12:00,028 --> 01:12:04,116
متمنياً أن تتعلمي من الماضي ولا تخسري هذا السيف مجدداً

528
01:12:13,542 --> 01:12:14,126
! خذوه

529
01:12:30,517 --> 01:12:33,145
في الحرب لا يتوجب أن تُهاجم الرسل أبدا

530
01:12:59,129 --> 01:13:02,299
هادئ كالجبل وغيرُ مُتوقع كنهر اليينغ واليانغ

531
01:13:03,258 --> 01:13:06,261
جدي، الجنرال زيلونغ خصمٌ عظيم حقاً

532
01:13:16,480 --> 01:13:17,439
! قائد

533
01:13:19,483 --> 01:13:22,152
أخبارٌ جيدة لك

534
01:13:46,051 --> 01:13:47,135
قائد مملكة الكاو

535
01:13:47,469 --> 01:13:50,764
يطلب مُبارزة  الجنرال زيلونغ من مملكة الليوو

536
01:13:52,349 --> 01:13:53,142
جَهِّزْ جوادي

537
01:13:54,726 --> 01:13:55,269
! جنرال

538
01:13:55,936 --> 01:13:57,271
لا نستطيع  أن نماطل طويلا

539
01:13:59,106 --> 01:14:00,315
عندما نُظهر علامة على الضعف

540
01:14:01,358 --> 01:14:04,486
على الأرجح أن الوزير زهووغ لا يعلم أننا مُحاصرون
 من قِبل هذه الأعداد الكبيرة من العدو

541
01:14:07,322 --> 01:14:09,575
لنأمُل أننا نستطيع مماطلة العدو لغاية وصول القوة المُساعدة

542
01:14:57,372 --> 01:14:59,333
جنرال زيلونغ، أنا متأكدة، أنك تنتظر

543
01:14:59,708 --> 01:15:01,043
مُساعدة من غوان وزهانغ

544
01:15:04,963 --> 01:15:09,134
هذه هدية صغيرة كتعبير عن مدى إمتناني 
لإرجاعك لسيف جدي

545
01:15:15,974 --> 01:15:17,559
"غوان"

546
01:15:21,730 --> 01:15:24,233
رغبت في إرجاع بقايا غوان وزهانغ إليك

547
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
لكن ما تبقى منهم كان قطع و أطراف تُصَعِّبُ من تمييزهم

548
01:15:28,237 --> 01:15:30,906
يجب أن أقتل كاو كاو لآخر مرة 

549
01:15:31,615 --> 01:15:33,951
إنه خطإي

550
01:15:46,255 --> 01:15:48,298
حتى إذا لم يتبقى لدي رجل

551
01:15:50,342 --> 01:15:52,386
جيش الكاو لن يستطيع أبدا السيطرة على مملكة التشو

552
01:15:53,053 --> 01:15:56,515
جدي نادم على عدم أسرك

553
01:15:57,391 --> 01:15:59,935
اليوم سأستأنف تحديه
تكريما له

554
01:17:53,131 --> 01:17:54,091
لا تخف ! أخوك الكبير سينقدك

555
01:18:03,642 --> 01:18:04,977
! زيلونغ

556
01:18:25,789 --> 01:18:26,582
! قائد

557
01:18:32,129 --> 01:18:33,630
مهارتك القتالية

558
01:18:35,007 --> 01:18:36,133
لا تضاهي مهارة جدك

559
01:18:37,426 --> 01:18:38,677
عودي عندما تكونين مُستعدة

560
01:19:07,164 --> 01:19:10,459
! جنرال -

561
01:19:28,977 --> 01:19:29,728
أحضر الكرسي -

562
01:19:38,904 --> 01:19:39,321
......زيلونغ

563
01:19:39,613 --> 01:19:40,197
......جنرال

564
01:19:48,914 --> 01:19:53,752
! إذهب وتحقق من كاو يينغ، إذهب الآن

565
01:19:54,503 --> 01:19:57,923
إسمح لي أن أخلع درعك لأتمكن من إزالة السهم

566
01:20:03,637 --> 01:20:07,057
لم يسبق لي أبدا أن خلعت درعي أثناء معركة

567
01:20:13,856 --> 01:20:17,526
إذا فعلت، سيعرف جنودي أني مُصاب

568
01:20:19,903 --> 01:20:21,822
وسيضطربون

569
01:20:37,754 --> 01:20:39,506
لا تدع كاو يينغ تعلم عن هذا

570
01:20:42,926 --> 01:20:43,635
إذهب وتحقق

571
01:21:23,258 --> 01:21:25,969
هذه الخريطة التي في قلبك

572
01:21:33,185 --> 01:21:34,728
زيلونغ، لقد إقتربنا كثيرا

573
01:21:39,149 --> 01:21:39,858
ألازِلت تتذكر؟

574
01:21:41,401 --> 01:21:45,864
أنك قُلت بأنك ستجعل نفسك تعيش في قلوب الناس

575
01:21:55,332 --> 01:21:56,542
لقد قُلتَ أيضاً

576
01:21:59,545 --> 01:22:02,256
في الوقت الذي نُكمل فيه الحلقة على الخريطة

577
01:22:03,632 --> 01:22:05,384
سنعرف السلام في بلادنا

578
01:22:06,844 --> 01:22:08,637
لكن بعد سنوات من المعارك

579
01:22:09,429 --> 01:22:11,682
والآن نعود إلى مُرتفعات فونيكس

580
01:22:13,433 --> 01:22:14,977
أعرفنا السلام في بلادنا؟

581
01:22:37,374 --> 01:22:40,127
أبي، هل أنت متحمس لتقديم يد المُساعدة لي؟

582
01:22:42,462 --> 01:22:46,133
قائد، أنا مُتحمس لردِّ جميلك

583
01:22:46,842 --> 01:22:50,137
عظيم، إمنح أبي مائة من أحسن فرساننا

584
01:22:50,554 --> 01:22:52,514
أُقسم على قتل الأعداء إلى آخر نفس من حياتي

585
01:23:13,535 --> 01:23:14,912
زيلونغ، هل تستسلم؟

586
01:23:17,331 --> 01:23:17,956
أستسلم؟

587
01:23:34,515 --> 01:23:36,475
إنهم يستعدون

588
01:23:37,601 --> 01:23:38,560
للهجوم التالي

589
01:23:55,244 --> 01:23:58,580
جنرال، نحن آسفون لعدم إستطاعتنا خدمتك طويلا كما أردنا

590
01:24:04,920 --> 01:24:09,466
لطالما عَلَّمْتنا أنه لَشرف للرجل أن يموت في المعركة

591
01:24:13,095 --> 01:24:14,304
لن أنسى مُكافئتك على قيادتك الصامدة

592
01:24:15,639 --> 01:24:19,226
سنحتشد في المنحدر لردع كاو يينغ

593
01:24:27,818 --> 01:24:32,281
لقد عشنا كرجال زيلونغ 
وسنموت كأشباح زيلونغ

594
01:24:34,491 --> 01:24:40,414
! جنرال، ننتظر أمرك

595
01:24:48,255 --> 01:24:53,594
إذا لم أستطع قيادتكم إلى النصر

596
01:24:58,182 --> 01:25:03,187
فأنا لن أترككم تموتون بدون شرف

597
01:25:04,396 --> 01:25:05,522
إستمعوا

598
01:25:09,735 --> 01:25:13,363
إذهبوا وقاتلوا من أجل مملكتنا العظيمة تشوو

599
01:25:18,118 --> 01:25:19,995
وسأكون مباشرة وراءكم

600
01:29:18,275 --> 01:29:24,323
أنا أُفضِّلُ إِسْقاط أي شخص في العالم 
على السماح لهم بإِسْقاطي

601
01:30:10,494 --> 01:30:15,249
تعيش مملكة الكاو العظيمة

602
01:30:15,707 --> 01:30:18,836
تعيش مملكة الليوو العظيمة

603
01:31:05,716 --> 01:31:13,265
أُقسم على حراسة مرتفعات فونيكس إلى مماتي

604
01:31:15,559 --> 01:31:20,355
لقد كنت أنا جاسوس جيش الكاو، ومن
 ساعد كاو يينغ على جرِّك إلى مُرتفعات فونيكس

605
01:31:24,067 --> 01:31:26,862
لقد وعدوا على جعلي جِنرالاً في جيش الكاو

606
01:31:36,914 --> 01:31:41,001
أنا آسف لقد كُنت أنا من خانك

607
01:31:44,421 --> 01:31:45,964
رغم أنك خنتني 

608
01:31:50,636 --> 01:31:59,978
فلماذا أنقدتني بينما كُنت أُقاتل كاو يينغ؟

609
01:32:04,775 --> 01:32:05,776
لماذا؟

610
01:32:07,736 --> 01:32:09,238
لطالما دعوتني أخي

611
01:32:11,615 --> 01:32:13,826
! لِحد الآن لم أُحقق شيئا يذكر

612
01:32:19,748 --> 01:32:22,417
لديك ما يتطلب لتكون جنرالاً عظيما

613
01:32:24,586 --> 01:32:27,047
لكن أنا لا أتقدم إلى الأمام

614
01:32:27,381 --> 01:32:28,132
لم أُحقق شيئاً يُذكر طِوال هذه السنين

615
01:32:30,592 --> 01:32:31,844
لقد سألتني من أَجلِ ماذا نُقاتل

616
01:32:33,679 --> 01:32:37,224
أنا أُقاتلُ من أجل مصلحتي

617
01:32:43,605 --> 01:32:48,527
ما أريده ببساطة أنه عِنْدما أعود إلى الوطن

618
01:32:49,570 --> 01:32:54,408
في الوقت الذي يُفكِّر فيه شعب تشانغشان في زيلونغ
 أن يفكروا أيضا في بينغان

619
01:33:00,831 --> 01:33:02,499
أتعتقِدُ أني وصلتُ بعِيدا

620
01:33:03,292 --> 01:33:06,753
في الواقع، لقد كان كِلانا يدور حول حلقة

621
01:33:08,338 --> 01:33:10,799
أنا فقط أؤمن بأن قدري تحت سيطرتي

622
01:33:12,092 --> 01:33:14,428
في النهاية، كلنا خاضعون للقدر

623
01:33:15,929 --> 01:33:19,141
لذلك فكل الإنتصارات والهزائم لا جدوى منها

624
01:33:22,895 --> 01:33:26,565
ما هو الإنتصار؟

625
01:33:27,733 --> 01:33:30,110
ليس هناك إنتصار بدون هزيمة

626
01:33:36,074 --> 01:33:36,825
.... أخي

627
01:33:38,577 --> 01:33:41,330
إخلع هذا الدرع عني

628
01:34:46,311 --> 01:34:50,941
حان وقت المُضيِّ إلى مُهمتي الأخيرة

629
01:34:55,112 --> 01:34:59,491
أتلومُنِي على مُعاملتي لك كمُنافسٍ لي؟

630
01:35:02,661 --> 01:35:07,624
لا، ستضلُّ دائماً أخي المحبوب

631
01:35:17,384 --> 01:35:24,349
ببركات من بوذا، أُقسم اليوم على أَسرِ زيلونغ حياً

632
01:35:29,229 --> 01:35:32,566
أخبِر رئيس الوزراء أني إسترجعت الذكريات المفقودة البعيدة من الماضي

633
01:35:34,485 --> 01:35:37,905
إلى شعب التشانغشان، أخبرهم أني فقط ذهبت

634
01:35:40,365 --> 01:35:41,492
دائرا حول الحلقة الكبيرة في حياتي

635
01:35:44,870 --> 01:35:45,913
أخي

636
01:35:51,251 --> 01:35:52,836
رجاءً إقرع الطبل من أجلي للمرة الأخيرة

637
01:36:25,369 --> 01:36:26,995
عندما تتحقق مهماتنا

638
01:36:27,621 --> 01:36:28,539
سنتقابل مرة أخرى

639
01:36:48,475 --> 01:36:49,977
! زيلونغ

640
01:37:34,646 --> 01:37:36,690
تلك كانت آخر مرة أرى فيها زيلونغ

641
01:37:38,775 --> 01:37:40,444
سنوات بعد ذلك، الممالك الثلاث تتحد أخيرا

642
01:37:41,320 --> 01:37:42,613
ليس من طرف الوي 

643
01:37:43,197 --> 01:37:43,780
الوو

644
01:37:44,031 --> 01:37:44,865
أو التشو

645
01:37:45,699 --> 01:37:46,450
بل من طرف سلالة "الجين" الجديدة

646
01:37:49,786 --> 01:37:51,914
"كم من الأشياء من قبلُ ومن بعدُ"

647
01:37:52,498 --> 01:37:54,791
"كُلها آلت إلى الثرثرة و الضحك"



23
01:37:55,040 --> 02:00:42,280 
مع تحيات مستـــر محمد<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com