1
00:02:10,460 --> 00:02:12,460
" فينيردي - 30 نوفمبر 1962 "

2
00:03:24,875 --> 00:03:28,425
الاستيقاظ يبدأ بـ (أنا) و (الآن)ِ

3
00:03:50,454 --> 00:03:54,574
بالشهور الثمانية الماضية , الاستيقاظ كان
في الحقيقة مؤلم

4
00:03:58,870 --> 00:04:03,070
الاستيعاب البارد بأنني لازلت هنا , ببطئ أجلس

5
00:04:04,660 --> 00:04:07,410
لم أكن أبداً مولعاً بالاستيقاظ

6
00:04:07,618 --> 00:04:11,468
لم أكن أبداً شخصاً يقفز من السرير مُحيياً اليوم
بابتسامة كما كان يفعل (جيم)ِ

7
00:04:12,284 --> 00:04:16,484
لقد كنت أريد ضربه في الصباحيات التي يكون
بها سعيداً جداً

8
00:04:16,742 --> 00:04:20,342
لقد كنت دائماً أخبره أنه فقط الحمقى هم من
...يحييّون اليوم بابتسامة

9
00:04:20,574 --> 00:04:23,374
وأنه الحمقى فقط من يهربون من الحقيقة المجرّدة

10
00:04:23,574 --> 00:04:26,324
والآن ليست مجردة

11
00:04:27,740 --> 00:04:30,620
من تذكيرٌ صعب
يومٌ بعد البارحة

12
00:04:31,573 --> 00:04:34,293
سنة بعد السنة الماضية

13
00:04:34,489 --> 00:04:38,639
وأنه عاجلاً أم آجلاً سيأتي

14
00:04:39,530 --> 00:04:42,170
لقد كان يضحك عليّ وقتها ثم يقبّلني على خدّي

15
00:04:43,821 --> 00:04:46,971
يستغرق مني وقتاً في الصباح لأكون (جورج)ِ

16
00:04:47,195 --> 00:04:51,425
وقتاً ليعدل لي ماهو المتوقع من (جورج) وكيف
ستكون أخلاقي

17
00:04:53,194 --> 00:04:56,154
بالوقت الذي انتهي فيه من آخر مسحة للتلميع

18
00:04:56,360 --> 00:05:00,560
...على الجثة الحالية لي لكنه (جورج)

19
00:05:02,193 --> 00:05:04,153
أعلم تماماً أي دور من المفترض أن أمثل به

20
00:05:16,857 --> 00:05:20,087
النظر إلى المرآة ترمقني
بنفس النظرة ليس تماماً للوجه

21
00:05:20,315 --> 00:05:23,435
وإنما ما يعبّره من المأزق

22
00:05:23,648 --> 00:05:26,718
انتهِ من اليوم فحسب

23
00:05:29,688 --> 00:05:31,598
قليلاً من الشعور بالآسى والخطأ , أظن

24
00:05:31,771 --> 00:05:33,091
ولكن مرة أخرى

25
00:05:34,937 --> 00:05:37,217
..لقد تم تحطيم قلبي

26
00:05:37,395 --> 00:05:40,625
..أشعر وكأنني أغوص , أغرق

27
00:05:41,561 --> 00:05:43,121
لا أستطيع التنفس

28
00:06:36,552 --> 00:06:40,432
ألن تقول شيئاً ؟ -
هل تمزح ؟ إنه رائع -

29
00:06:40,677 --> 00:06:41,957
مالذي تعمله ؟

30
00:06:42,093 --> 00:06:44,483
توقف

31
00:06:44,676 --> 00:06:46,796
لا اعتقد أنك جاهزاً تماماً لبيتٍ من زجاج

32
00:06:47,801 --> 00:06:49,681
الستائر أيها العجوز

33
00:06:51,925 --> 00:06:55,045
أنت من يقول أننا دائماً مختفين

34
00:06:56,424 --> 00:06:58,654
لم يكن هذا تماماً ما عنيته

35
00:07:21,503 --> 00:07:24,543
للمرة الأولى في حياتي لا أستطيع أن أرى مستقبلي

36
00:07:26,169 --> 00:07:28,529
كل يوم يمر وكأنه ضباب

37
00:07:29,794 --> 00:07:32,624
لكن اليوم قررت أنه سيكون مختلفاً

38
00:07:43,458 --> 00:07:46,448
أخيراً , أنت تعلم أنها كانت تمطر طوال اليوم

39
00:07:46,708 --> 00:07:49,228
لقد كنت محاصراً في هذا البيت منتظراً مكالمتك

40
00:07:49,416 --> 00:07:52,966
آسف , لابُد وأنني أخطأت بالرقم
أنا أريد الاتصال بالسيد (جورج فالكنر)ِ

41
00:07:54,623 --> 00:07:58,113
أنا آسف , لقد كنت أتوقع أحداً آخر لمكالمتي
..نعم يا سيدي , لقد اتصلت فعلاً

42
00:07:58,289 --> 00:08:01,199
بالرقم الصحيح , كيف لي مساعدتك ؟ -
أنا (هارلود آكرلي) -

43
00:08:01,414 --> 00:08:03,004
أنا ابن عم (جيم)ِ

44
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
بالطبع
مساء الخير سيد (آكرلي)ِ

45
00:08:06,580 --> 00:08:09,860
أخشى أن لديّ أنباء سيئة

46
00:08:11,454 --> 00:08:13,494
لقد كان هناك حادث سيارة

47
00:08:14,412 --> 00:08:15,861
حادث ؟

48
00:08:15,957 --> 00:08:18,892
لقد كان الثلج يسقط بغزارة هنا
والطرق كان مليئة بالثلج

49
00:08:20,327 --> 00:08:23,687
في طريقه للبلدة , (جيم) فقد السيطرة على سيارته

50
00:08:25,202 --> 00:08:27,002
وقد كان موتاً مباشراً على مايبدو

51
00:08:31,909 --> 00:08:35,899
لقد حدث في وقت متأخر من البارحة
و والديه لم يريدوا الاتصال بك

52
00:08:40,366 --> 00:08:42,516
في الحقيقة هم لايعلمون أنني أتصل بك الآن

53
00:08:42,699 --> 00:08:45,089
لكني ظننت أنه يجب أن تعلم

54
00:08:50,906 --> 00:08:53,056
شكراً لك

55
00:08:53,239 --> 00:08:57,439
أعلم أن هذا كان صدمة قوية
لقد كانت كذلك لنا كلنا

56
00:08:59,571 --> 00:09:01,161
نعم , صدقت

57
00:09:05,070 --> 00:09:07,820
هل سيكون هناك عزاء ؟ -
بعد غدٍ -

58
00:09:12,319 --> 00:09:15,119
..حسناً , أعتقد أنه يجب عليّ إغلاق الهاتف

59
00:09:16,235 --> 00:09:18,275
وأن أحجز تذكرة طائرة

60
00:09:18,443 --> 00:09:21,323
!العزاء للعائلة فقط

61
00:09:24,234 --> 00:09:25,954
للعائلة , بالطبع

62
00:09:29,108 --> 00:09:31,068
حسناً , شكراً لمكالمتك

63
00:09:32,732 --> 00:09:34,372
سيد (آكرلي) ؟ -
نعم ؟ -

64
00:09:35,357 --> 00:09:38,317
هل لي أن أسألك مالذي حدث للكلبان ؟ -
الكلبان ؟ -

65
00:09:38,523 --> 00:09:42,723
لقد كان هناك كلبٌ واحد وقد مات
هل هناك آخر ؟

66
00:09:42,981 --> 00:09:45,861
نعم , لقد كان هناك أنثى صغيرة

67
00:09:46,063 --> 00:09:47,893
لا أعلم , أنا آسف

68
00:09:48,063 --> 00:09:50,663
لم أسمع أي أحد يذكر كلباً آخر

69
00:09:58,353 --> 00:10:01,313
شكراً لاتصالك سيد (آكرلي)ِ -
إلى اللقاء سيد (فالكنر)ِ -

70
00:13:51,524 --> 00:13:52,594
أهلاً (تشارلي)ِ

71
00:13:52,732 --> 00:13:54,482
كيف عرفت أنه انا

72
00:13:54,648 --> 00:13:57,368
(شارلوت)
لا أحد آخر يتصل بي قبل الثامنة صباحاً

73
00:13:57,564 --> 00:14:01,324
هل اتصلت أبكر من العادة ؟
تبدو منزعجاً

74
00:14:01,564 --> 00:14:03,074
لا , لدي صداع

75
00:14:03,230 --> 00:14:07,350
أسمعي , لقد كنت سأتصل بكِ حقيقة
هل فات الآوان لأن أغيّر رأيي بخصوص الليلة ؟

76
00:14:07,646 --> 00:14:11,196
لا , بالطبع لا
لم أرك طوال الأسبوع

77
00:14:11,437 --> 00:14:15,147
أنا أموت من أجل جرعة منك -
أعلم , أنا آسف -

78
00:14:15,395 --> 00:14:17,995
عظيم , آراكِ الليلة

79
00:14:18,186 --> 00:14:19,936
يجب أن أذهب , أنا متأخر عن العمل

80
00:14:20,144 --> 00:14:22,294
سأتصل بكِ لاحقاً من المدرسة

81
00:14:22,477 --> 00:14:24,387
حسناً , أراك وقتها

82
00:14:24,560 --> 00:14:26,950
إلى اللقاء يا طفلة -
إلى اللقاء يا عجوز -

83
00:15:11,636 --> 00:15:13,436
عمت صباحاً سيد (جورج)ِ

84
00:15:15,219 --> 00:15:17,539
سيدي , لاتبدو بخير اليوم

85
00:15:17,671 --> 00:15:19,831
عمتِ صباحاً (آلفا) , لا لم أنم جيداً البارحة

86
00:15:20,551 --> 00:15:22,831
لقد نسيتي أن تخرجي الخبر من الفريزر هذا الصباح

87
00:15:22,878 --> 00:15:24,236
انه يبقى طازجاً هكذا

88
00:15:24,509 --> 00:15:26,709
لقد كان طازجاً أكثر من المطلوب هذا الصباح

89
00:15:26,883 --> 00:15:28,503
..هناك بعض الأوراق على طاولة مكتبي

90
00:15:28,575 --> 00:15:30,641
ويجب أن تبقى بمكانها
أرجوكِ لا تحرّكيها

91
00:15:31,049 --> 00:15:34,409
أخشى ان حبر قلمي قد ملأ السرير -
لا بأس يا سيدي -

92
00:15:34,632 --> 00:15:36,382
(ألفا) -
نعم سيدي -

93
00:15:36,548 --> 00:15:39,148
شكراً لكِ , أنتِ رائعة

94
00:18:10,248 --> 00:18:12,312
" قسم اللغة الأنجليزية "

95
00:18:13,315 --> 00:18:14,723
برفيسور (فالكنر) ؟ -
نعم -

96
00:18:14,818 --> 00:18:17,119
لقد أتى طالب هذا الصباح يسأل عن عنوانك

97
00:18:17,251 --> 00:18:18,382
عنواني ؟

98
00:18:20,189 --> 00:18:22,709
هل اعطيتيه إياه ؟ -
نعم سيدي -

99
00:18:24,230 --> 00:18:25,820
آمل أنك لا تمانع

100
00:18:25,979 --> 00:18:29,659
لقد أدركت أنه ربما لم يجب علي فعل هذا
لكنه كان لطيفاً جداً

101
00:18:29,895 --> 00:18:32,255
..وقبل أن أن أدرك لقد

102
00:18:33,395 --> 00:18:36,225
شعرك يبدو رائعاً هكذا
انه فعلاً لائق عليكِ

103
00:18:37,936 --> 00:18:39,526
..أنتِ دائماً تبدين جميلة جداً

104
00:18:39,686 --> 00:18:41,836
..نشيطة حقاً..

105
00:18:42,018 --> 00:18:44,458
لديكِ ابتسامة جميلة

106
00:18:52,017 --> 00:18:54,007
عطر (آربيج)؟ -
نعم ؟ -

107
00:18:56,141 --> 00:18:57,651
جميلٌ جداً

108
00:19:11,055 --> 00:19:13,175
صباح الخير (دون)ِ -
صباح الخير (جورج)ِ -

109
00:19:28,636 --> 00:19:30,306
صباح الخير (جورج)ِ

110
00:19:31,261 --> 00:19:32,931
صباح الخير (جرانت)ِ

111
00:19:33,843 --> 00:19:36,283
تبدو مريعاً
مالذي كنت تعمله ؟

112
00:19:40,134 --> 00:19:41,204
انظر حولك (جرانت)ِ

113
00:19:41,342 --> 00:19:44,332
معظم هؤلاء الطلاب طموحته لايتعدّى
..شغلٌ في شركة

114
00:19:44,550 --> 00:19:47,940
ورغبة بشرب الكوكا ومشاهدة التلفاز والأطفال

115
00:19:47,941 --> 00:19:50,590
والذين هم حالما يبدأون بالكلام
إلاّ و يهتفون لتفاهات التلفاز

116
00:19:50,591 --> 00:19:53,781
ويحطمون الأشياء بالمطارق -
أنت فعلاً تخيفني اليوم يا (جورج)ِ -

117
00:19:53,782 --> 00:19:55,835
لاتخبرني أنك لاتواجه
أوقاتاً عسيرة مع هؤلاء الطلاب

118
00:19:55,836 --> 00:19:58,520
لقد وجدتهم يحدّقون بي بطريقة انذهالية بلهاء

119
00:19:58,714 --> 00:20:00,224
وكأني كنتُ أحاضر بلغة أجنبية

120
00:20:00,381 --> 00:20:02,741
ذكّرني لماذا لا نبادُ كلنا فحسب

121
00:20:02,922 --> 00:20:04,362
تبدو وأنك تفكر أن هذا كله مزاح

122
00:20:04,571 --> 00:20:07,211
نحن نعيش في عالم حيث الحرب
النووية تشكل خطراً حقيقياً

123
00:20:07,278 --> 00:20:09,217
لا أفهم كيف لكل هذا أن لا يقلقك

124
00:20:09,334 --> 00:20:11,008
أنت جادّ , أليس كذلك ؟

125
00:20:11,009 --> 00:20:12,128
نعم

126
00:20:12,129 --> 00:20:15,279
هل قرأت حتى المقالة التي اعطيتك
إياها بخصوص ملاجئ القنابل ؟

127
00:20:15,280 --> 00:20:17,352
..ملجئنا قارب الانتهاء ,
لدينا ثلاث مقاولين يعملون عليه

128
00:20:17,353 --> 00:20:18,913
لذا لا أحد منهم يعلم مالدينا

129
00:20:18,914 --> 00:20:22,126
أنا لديّ أنفاق الهروب الخارجية
لذا لن يعلم أحدٌ انه موجود

130
00:20:22,127 --> 00:20:23,177
حقاً ؟

131
00:20:26,427 --> 00:20:28,225
...إن انتشر خبر أن لديك ملاجئ

132
00:20:28,336 --> 00:20:30,496
عندها الكل سيحاول الدخول بها عندما يحصل شيء

133
00:20:30,626 --> 00:20:31,906
ومالمشكلة ؟

134
00:20:32,042 --> 00:20:35,172
لن يكون هناك وقت للشعور بالخطر عندما يطلق
الروس علينا صاروخاً

135
00:20:35,530 --> 00:20:38,272
إذا كان سيكون هناك عالم بلا وقت للشعور

136
00:20:38,423 --> 00:20:40,006
فهو عالمٌ لا أريد العيش به

137
00:21:25,659 --> 00:21:29,389
<font color=#4096d1>" بعد الكثير .
. أماتَ الصيفُ البجعة "</font> " رواية "

138
00:21:33,699 --> 00:21:35,062
..اعتقد ان الكل

139
00:21:36,586 --> 00:21:39,455
قرأ رواية (هوكسلي) التي كلفتكم بها
قبل أكثر من 3 أسابيع

140
00:21:43,947 --> 00:21:46,017
كيف ارتبط العنوان بقصتنا ؟

141
00:21:47,030 --> 00:21:49,100
نعم سيد (مونج)ِ -
لا يرتبط -

142
00:21:49,280 --> 00:21:53,990
أنه بخصوص رجل تاجر خائف من انه
أكبر من أن يكون مع تلك الفتاة

143
00:21:54,279 --> 00:21:57,079
..ويعتقد أن الرجل الشاب

144
00:22:24,982 --> 00:22:26,032
(روس)

145
00:22:58,060 --> 00:22:59,570
نعم يا سيد (هيرك)ِ

146
00:22:59,727 --> 00:23:03,117
..في الصفحة الـ79 قال السيد (بروبتر) أن

147
00:23:03,351 --> 00:23:06,951
: أغبى نص في الأنجيل هو
“لقد كرهوني بلا سبب”

148
00:23:06,952 --> 00:23:09,991
هل هذا يعني ان (النازيّين)
كانوا محقين بكرههم لـ (اليهود) ؟

149
00:23:09,992 --> 00:23:12,136
هل (هكسلي) كان ضد الساميّة ؟ -
لا -

150
00:23:20,682 --> 00:23:23,242
لم يكن كذلك

151
00:23:23,243 --> 00:23:26,470
بالطبع , (النازيين) كانوا
مخطئين بكرههم لـ(اليهود)ِ

152
00:23:26,471 --> 00:23:28,474
لكن كرههم لليهود لم يكن بلا سبب

153
00:23:31,472 --> 00:23:33,142
كان هناك سبب لكنه لم يكن حقيقياً

154
00:23:34,596 --> 00:23:36,186
السبب كان تخيّلياً

155
00:23:36,346 --> 00:23:38,946
السبب كان الخوف

156
00:23:40,887 --> 00:23:43,247
لنترك (اليهود) خارج الموضوع للحظة

157
00:23:45,053 --> 00:23:47,803
لنفكّر بـ أقليّة أخرى
...أقليّة

158
00:23:48,011 --> 00:23:50,131
تستطيع أن لاتُلاحَظ إن احتاجت لذلك

159
00:23:52,843 --> 00:23:56,153
هناك جميع الأنواع من الأقليّات
...الشقراوت على سبيل المثال

160
00:23:56,384 --> 00:23:58,504
أو ذوي النمش

161
00:24:00,009 --> 00:24:02,759
لكن الأقليّة لا تعتبر أقلّية

162
00:24:02,967 --> 00:24:06,167
إلا عندما تشكل نوعاً من أنواع التهديد للأغلبيّة

163
00:24:06,383 --> 00:24:08,743
تهديداً حقيقياً أم تخيّلياً

164
00:24:08,924 --> 00:24:11,154
وهناكَ يكمُن الخوف

165
00:24:13,507 --> 00:24:17,267
إن كانت الأقليّة بطريقة ٍما لا تـُرى

166
00:24:18,714 --> 00:24:21,184
فـ الخوف أكبر بكثير

167
00:24:22,380 --> 00:24:25,237
ذلك الخوف هو سبب اضطهاد الأقليّة

168
00:24:25,392 --> 00:24:26,849
لذا , كما ترون هناك دائماً سبب

169
00:24:26,946 --> 00:24:28,050
السبب هو الخوف

170
00:24:28,629 --> 00:24:30,269
الأقليّات ليسوا إلا أناس

171
00:24:32,045 --> 00:24:33,165
أناسٌ مثلنا

172
00:24:40,669 --> 00:24:42,579
أستطيع أن أرى أني استطردت بكم كثيراً

173
00:24:43,293 --> 00:24:46,763
...أتعلمون ؟ سننسى السيد (هكسلي) اليوم

174
00:24:47,959 --> 00:24:50,599
وسنتحدث عن الخوف

175
00:24:50,792 --> 00:24:52,952
الخوف , مهما حصل وما سيحصل فهو عدونا الحقيقي

176
00:24:53,583 --> 00:24:56,023
الخوف يسيطر على عالمنا

177
00:24:56,208 --> 00:24:59,918
الخوف أصبح يستخدم كآداة من أجل التلاعب في مجتمعنا

178
00:25:00,166 --> 00:25:03,606
عن طريقه يفرض السياسيّون القوانين

179
00:25:03,832 --> 00:25:06,502
وعن طريقه يبيع لنا (ماديسون
أفنيو) أشياء لا نحتاجها

180
00:25:06,706 --> 00:25:08,216
فكروا بالأمر

181
00:25:09,622 --> 00:25:11,102
الخوف من التعرّض للهجوم

182
00:25:12,747 --> 00:25:15,787
الخوف من أن هناك شيوعيّون يترصدون
حول كل زاوية

183
00:25:15,996 --> 00:25:18,063
..الخوف من تلك الدولة الكاريبية

184
00:25:18,064 --> 00:25:20,745
التي لاتؤمن بطريقة عيشنا لحياتنا وأن هذا يشكل
تهديداً لنا

185
00:25:20,746 --> 00:25:22,881
الخوف من أن ثقافة سوداء تسيطر على العالم

186
00:25:23,006 --> 00:25:25,996
الخوف من أوراك (ألفيس بريزلي)ِ
" المغني الأمريكي الشهير "

187
00:25:27,328 --> 00:25:29,398
في الحقيقة , هذا ربما يكون خوفاً حقيقياً

188
00:25:32,410 --> 00:25:35,770
الخوف من ان رائحة أنفاسنا السيئة
قد تفسد صداقاتنا

189
00:25:38,618 --> 00:25:41,058
الخوف من المشيخ والبقاء وحيداً

190
00:25:48,575 --> 00:25:52,615
الخوف من أننا لا فائدة لنا وأن لا أحد يكترث
بما لدينا لنقوله

191
00:25:57,365 --> 00:25:58,955
أحظوا بعطلة جيدة

192
00:26:05,280 --> 00:26:08,110
سيدي! هل لي أن أتكلم معك لدقيقة ؟

193
00:26:08,321 --> 00:26:10,961
لماذا لا تتكلم معنا دائماً هكذا

194
00:26:11,154 --> 00:26:12,954
لم اعتقد أنكم استقبلتموها بشكل ٍ جيد

195
00:26:13,071 --> 00:26:15,221
يارجل! الخوف يخالجني طوال الوقت

196
00:26:15,404 --> 00:26:18,414
لكن لا تستطيع أن تتكلم بخصوص ذلك مع أي أحد
أو ستبدو وكأنك مغفل

197
00:26:18,445 --> 00:26:22,125
لا تستطيع حتى ان تتكلم بخصوصه حتى مع (لويس)؟ -
لا أعتقد انها تخاف من اي شيء -

198
00:26:22,361 --> 00:26:24,271
الكل يخاف من شيء يا (كيني)ِ

199
00:26:24,444 --> 00:26:26,164
مالذي تخاف منه انت .. سيدي ؟

200
00:26:26,318 --> 00:26:27,958
السيارات

201
00:26:27,959 --> 00:26:30,626
كيف تستطيع أن تعيش في
(لوس انجلس) وتخاف من السيارات ؟

202
00:26:30,627 --> 00:26:31,757
ربما لا تستطيع

203
00:26:32,414 --> 00:26:36,351
أحياناً خوفي من الأشياء يوشك ان يشلّني

204
00:26:36,608 --> 00:26:40,678
يكون الأمر أشبه بأني أصاب بموجة ذعر شديدة
وأخاف من أن انفجر أو شيء كهذا

205
00:26:41,858 --> 00:26:44,328
هل لي أن أسألك سؤالاً شخصياً يا سيدي ؟ -
تفضل -

206
00:26:45,732 --> 00:26:47,372
هل استخدمت المخدرات من قبل ؟

207
00:26:48,148 --> 00:26:52,058
إلى أي درجةٍ من المشيخة أبدو لك ؟ -
ألم تتعاطى أية مخدرات من قبل ؟ -

208
00:26:52,814 --> 00:26:53,964
بالطبع (كيني)ِ

209
00:26:54,647 --> 00:26:55,717
مثل ماذا ؟

210
00:26:56,730 --> 00:26:59,880
لا أشعر انه يجب أن اتكلم معك بهذا في
حرم الجامعة يا سيد (بوتر)ِ

211
00:27:00,105 --> 00:27:03,225
انها الطريقة الوحيدة التي أحصل بها

212
00:27:03,437 --> 00:27:06,747
هل جربت من قبل الـ (ماسكيلن)؟ -
ليس من نوعي المفضّل من المخدرات -

213
00:27:06,979 --> 00:27:10,769
لقد حلقت إحدى حاجبيّ بسبب
الـ(ماسكيلن) ولم يكن شكلي جيداً

214
00:27:11,020 --> 00:27:13,660
سيدي ؟ -
لقد نظرت للمرآة -

215
00:27:13,661 --> 00:27:15,684
غلطة كبيرة إن انتشيت بسبب الـ(ماسكيلن)ِ

216
00:27:15,685 --> 00:27:18,245
لقد قررت أن حواجبي ستستحوذ على وجهي

217
00:27:18,246 --> 00:27:19,769
وقبل أن أعلم , كنت قد حلقت واحداً

218
00:27:19,770 --> 00:27:22,565
لقد ارتديت ضماده فوق عيني لما يقارب الست أسابيع
حتى ينمو حاجبي مجدداً

219
00:27:22,566 --> 00:27:23,616
مُحرجٌ جداً

220
00:27:23,934 --> 00:27:26,574
ولم تتعاطاه بعد ذلك ؟ -
هل كنت تسمعني ؟ -

221
00:27:26,767 --> 00:27:28,997
لقد حلقت حاجبي

222
00:27:29,183 --> 00:27:32,093
لقد أردت تجربة يا سيد (بوتر) وليس مهنة على المسرح

223
00:27:35,557 --> 00:27:39,027
إن راودك شعور بالانتشاء يا سيدي
فأنا عادة لدي بعض من المخدرات

224
00:27:39,265 --> 00:27:41,255
أنت مجنونٌ حقاً أليس كذلك ؟

225
00:27:48,430 --> 00:27:51,773
أنا آسف سيدي , أعتقد انك لا تشعر
بالراحة بالحديث هكذا

226
00:27:51,948 --> 00:27:53,361
مالذي يحملك على قول هذا ؟

227
00:27:53,513 --> 00:27:56,823
لويس) تظن أنك كتوم نوعاً ما)
...مثل هذا الصباح

228
00:27:56,824 --> 00:28:00,094
عندما كنت تستمع إلى كل ذلك الهراء
عندما كنا نتكلم عن (هكسلي)ِ

229
00:28:00,095 --> 00:28:01,145
في الحقيقة ليس كلكم

230
00:28:01,261 --> 00:28:03,221
لم ألاحظ أنك فتحت فمك مرة واحدة

231
00:28:03,386 --> 00:28:05,026
لقد كنت أشاهدك

232
00:28:05,177 --> 00:28:09,697
لقد تركتنا نثرثر بلا توقف
ثم بعدها أخرجتنا من الموضوع تماماً

233
00:28:09,968 --> 00:28:13,168
أنت لم تخبرنا أبداً كل شيء تعلمه بخصوص شيء ما

234
00:28:14,259 --> 00:28:17,489
حسناً .. ربما هذا صحيح .. نوعاً ما

235
00:28:19,009 --> 00:28:20,749
ليس الأمر وكأني أريد أن أكون كتوماً

236
00:28:21,800 --> 00:28:25,870
..الأمر ومافيه أنني لا استطيع
حقاً مناقشة الأشياء بانفتاحيّة تامّة

237
00:28:26,132 --> 00:28:27,362
في منظّمة تعليمية

238
00:28:27,507 --> 00:28:29,547
شخصٌ ما قد يسيء الفهم

239
00:28:31,382 --> 00:28:34,372
لقد حاولت اليوم
لم يفلح الأمر حقاً

240
00:28:40,838 --> 00:28:43,228
مالذي كنت تريد أخذه يا سيدي ؟

241
00:28:43,421 --> 00:28:45,651
لاشيء , لقد كنت في طريقي إلى مكتب العميد

242
00:28:45,838 --> 00:28:48,398
أتعني انك مشيت كل ذلك
الطريق إلى هنا فقط لتتكلم معي ؟

243
00:28:48,587 --> 00:28:50,417
ولمَ لا ؟

244
00:28:50,587 --> 00:28:53,577
اعتقد أنك تستحق شيء من أجل هذا , يا سيدي

245
00:28:53,795 --> 00:28:55,055
تفضل ياسيدي , أختر ماتشاء

246
00:28:56,752 --> 00:28:58,792
على حسابي -
شكراً لك -

247
00:29:02,543 --> 00:29:04,103
لقد ظننت أنك ربما ستختار الأزرق

248
00:29:05,168 --> 00:29:08,128
لماذا أزرق ؟ -
أليس الأزرق من المفترض ان يكون روحانياً ؟ -

249
00:29:08,334 --> 00:29:10,134
ومالذي يحملك على اعتقاد أني روحاني ؟

250
00:29:13,583 --> 00:29:14,933
وأنت ؟ أحمر ؟

251
00:29:17,041 --> 00:29:19,511
مالذي يعنيه الأحمر ؟ -
الكثير من الأشياء -

252
00:29:19,707 --> 00:29:21,617
الغضب , الرغبة

253
00:29:23,290 --> 00:29:24,340
حقاً ؟

254
00:29:31,622 --> 00:29:33,052
اعتقد سأراك في الجوار

255
00:30:55,525 --> 00:30:56,575
مرحباً ؟

256
00:30:56,650 --> 00:30:58,320
مالذي تعملينه يا طفلة ؟

257
00:30:58,483 --> 00:31:02,083
فقط أحاول أن أنهي كتاباً
كيف يسير يومك ؟

258
00:31:02,315 --> 00:31:03,435
بشكل جيد

259
00:31:03,565 --> 00:31:07,125
أنا على وشك مغادرة المدرسة وأردت أن أعلم
إن كنتي تريدين أي شيء لـ الليلة

260
00:31:07,356 --> 00:31:09,476
شكراً , أنت رقيق المشاعر

261
00:31:09,648 --> 00:31:11,768
لكن اعتقد أني لا أحتاج شيئاً

262
00:31:12,897 --> 00:31:14,327
...كُن كريماً

263
00:31:14,480 --> 00:31:19,430
وأحضر لي مشروب (جين) , نوع الـ(تانجراي)ِ
أحبّ لون القنّينة

264
00:31:20,521 --> 00:31:23,191
انتِ تحبين ما بداخله
بأي وقتٍ تريدينني ؟

265
00:31:24,520 --> 00:31:26,830
الساعه الـ7 سيكون جيداً إن كنت غير منشغل

266
00:31:27,020 --> 00:31:29,690
جميل , سأراكِ حينها

267
00:31:29,894 --> 00:31:31,804
أراك وقتها , إلى اللقاء (جو)ِ

268
00:31:31,977 --> 00:31:33,097
إلى اللقاء يا طفلة

269
00:31:55,724 --> 00:31:57,634
جميلة

270
00:32:52,631 --> 00:32:55,071
نعم سيد (بوتر)ِ -
أأنت ذاهبٌ لمكانٍ ما سيدي ؟ -

271
00:32:55,256 --> 00:32:58,086
هذا السبب المعتاد لركوب الناس سياراتهم

272
00:32:58,297 --> 00:33:00,412
لا , أعني هل أنت ذاهب في عطلة أو شيء ما

273
00:33:00,536 --> 00:33:02,736
ماذا ؟ -
لقد رأيتك تنظف مكتبك -

274
00:33:08,004 --> 00:33:10,834
مالذي تريده بالضبط (كيني)؟

275
00:33:12,753 --> 00:33:16,143
لقد كنت فقط آمل ان نجتمع معاً
من أجل شراب أو ماشبه في أحد الأوقات

276
00:33:17,210 --> 00:33:18,720
ولماذا ؟

277
00:33:20,210 --> 00:33:21,490
لا أعلم يا سيدي

278
00:33:22,376 --> 00:33:24,256
...لأني ظننت أنك ربما ستعجب بالأمر و

279
00:33:26,126 --> 00:33:27,716
لأنك تبدو وكأنك تحتاج لصديق

280
00:33:27,875 --> 00:33:30,315
حقاً ؟ -
نعم سيدي , أنت كذلك -

281
00:33:35,166 --> 00:33:36,966
قد تكون محقاً

282
00:33:38,582 --> 00:33:41,102
لكن سيكون في وقتٍ آخر
انا متأخر

283
00:33:42,706 --> 00:33:44,026
لكن شكراً لك على الدعوة

284
00:33:45,289 --> 00:33:47,489
وشكراً على الكلام قبل قليل

285
00:33:49,039 --> 00:33:51,029
وابتعد عن الـ(ماسكيلن)ِ

286
00:34:23,575 --> 00:34:24,975
أهلاً سيد (فالكنر)ِ

287
00:34:25,116 --> 00:34:27,396
أهلاً , كيف حالكِ اليوم ؟ -
أنا بخير سيدي -

288
00:34:27,574 --> 00:34:30,014
هل تريد الدخول إلى صندوقك ؟ -
نعم -

289
00:34:30,199 --> 00:34:31,479
اتبعني

290
00:34:40,072 --> 00:34:41,352
تفضّل يا سيدي

291
00:34:43,696 --> 00:34:46,576
..إن أمكنك التوقيع هنا من فضلك

292
00:35:12,108 --> 00:35:16,248
<font color="#c8b471">" الشركة النزيهة
والموثوقة "{\fad(1000,1000)}</font>

293
00:36:03,392 --> 00:36:05,782
صفْ لي صديقتك (شارلوت)ِ

294
00:36:07,225 --> 00:36:09,105
مالذي تريد معرفته ؟

295
00:36:09,266 --> 00:36:11,706
لا أعلم
تبدو متعمقاً معها على ما اظن

296
00:36:13,140 --> 00:36:15,940
وكأنكما قد كنتم أحباباً من قبل أو شيء كهذا

297
00:36:17,181 --> 00:36:19,301
ألم تضاجعها ؟ -
بلى -

298
00:36:22,180 --> 00:36:23,250
و ؟

299
00:36:24,680 --> 00:36:26,750
عدة مرات عندما كنا صغاراً

300
00:36:26,883 --> 00:36:28,779
..لن أقول أن ذلك لم يعنِ شيئاً لي

301
00:36:28,894 --> 00:36:31,449
لكن بالتأكيد عنى أكثر من ذلك لـ (شارلوت)ِ

302
00:36:31,637 --> 00:36:33,707
لقد كان منذ وقتٍ بعيد في (لندن)ِ

303
00:36:35,595 --> 00:36:37,585
أنا أحب (شارلي)ِ

304
00:36:37,761 --> 00:36:40,641
ونحن أصدقاء مقرّبين جداً لا أكثر ولا أقل -
انا محتار -

305
00:36:42,094 --> 00:36:44,054
إذا كنت تضاجع امرأة فلماذا أنت معي ؟

306
00:36:44,219 --> 00:36:46,209
!لأني أقع في حبّ الرجال

307
00:36:46,385 --> 00:36:48,375
لأني وقعت في حبّك

308
00:36:48,376 --> 00:36:53,133
على كل حال , أليس الناس كلهم يضاجعون نساءً
وهم صغار ؟

309
00:36:53,134 --> 00:36:55,574
أنا لم اتضاجع مع امرأة -
!أنت تمزح -

310
00:36:55,758 --> 00:36:57,908
لا , أنا صادق

311
00:36:58,091 --> 00:36:59,874
لم يكن أبداً شيء أثار اهتمامي

312
00:36:59,985 --> 00:37:02,798
حسناً , أنت متحضّر جداً , ألست كذلك ؟

313
00:37:02,924 --> 00:37:05,884
أتعلم , أعتقد ان ذلك كان أول شيء لاحظته بك

314
00:37:07,215 --> 00:37:09,335
لقد كان طريقة ثقتك بنفسك

315
00:37:12,006 --> 00:37:14,836
كيف تكون متاكداً من كل شيء في عمرك هذا ؟

316
00:37:16,088 --> 00:37:17,888
أتعتقد اني واثق من نفسي ؟

317
00:37:18,546 --> 00:37:20,026
بالطبع أنت كذلك

318
00:37:42,209 --> 00:37:43,799
لقد انتهيت الآن
شكراً

319
00:37:49,708 --> 00:37:51,378
نعم سيد (فالكنر)؟

320
00:37:51,379 --> 00:37:54,456
هل هناك أي شيء آخر نستطيع
مساعدتك به اليوم ؟

321
00:37:54,457 --> 00:37:57,767
لا استطيع ايجاد دفتر شيكاتي
وأنا أريد بعضاً من النقود

322
00:37:57,998 --> 00:38:00,228
أخشى انه ليس يوم حظٍ لي
اعذريني للحظة

323
00:38:54,031 --> 00:38:58,391
أمي تقول أن الحواجب الكثيفة عادية
لكني أعتقد ان حواجبك جميلة

324
00:38:59,947 --> 00:39:01,827
وأعتقد أن حواجبكِ جميلة أيضاً

325
00:39:01,988 --> 00:39:06,738
لماذا تبدو حزيناً ؟ هل تريد ان تقابل (تشارلتون
هيستون)؟ " ممثل شهير ولد عام 1923 و توفي عام 2008 "

326
00:39:07,737 --> 00:39:11,587
(بين هر) " اسم شخصية الممثل تشارلتون
هيستون في أشهر أفلامه المسمّى (بن هر)ِ "

327
00:39:11,820 --> 00:39:13,810
إنه عقربنا

328
00:39:13,986 --> 00:39:17,976
كل ليلة نرمي له شيء جديد ثم يقوم بقتله

329
00:39:17,977 --> 00:39:22,650
أبي يقول أنه كالـ(كولوسيم) , لذا أخي (توم) يضع كل الأعمده
هنا " كولوسيم : المبنى الشهير يإيطاليا المنهدّ نصفه "

330
00:39:22,651 --> 00:39:24,291
إنه يريد أن يكون مصمماً

331
00:39:25,359 --> 00:39:27,055
..هو لم يأكل العنكبوت بعد

332
00:39:27,162 --> 00:39:29,932
لأنه لا يزال شبعان من (العث) الذي اعطيناه
إياه البارحة

333
00:39:30,942 --> 00:39:33,772
أبي يقول أنه يريد رميك في الـ(كولوسيم)ِ

334
00:39:33,983 --> 00:39:36,103
حقاً ؟
لماذا ؟

335
00:39:36,104 --> 00:39:39,314
" يقول انك " تضيء في حذائك اللوفر
[ الكلمة في العامّية تعني : شـاذ ]

336
00:39:39,315 --> 00:39:41,275
لكنك لا ترتدي (حذاء لوفر)ِ

337
00:39:41,276 --> 00:39:43,647
...أظن أن أخي (توم) " يضيء في حذائه اللوفر" أيضاً

338
00:39:43,648 --> 00:39:45,958
لكنه يرتدي من نوع (كيدز)ِ

339
00:39:47,814 --> 00:39:52,014
لقد جعلني أنشف شعري بمنشفة الشعر .. بالبيض

340
00:39:52,896 --> 00:39:54,696
هل يبدو لك مُشعّاً ؟

341
00:39:54,697 --> 00:39:57,311
عزيزتي , مالذي تفعلينه بمضايقتكِ للسيد (فالكنر) ؟

342
00:39:57,312 --> 00:39:59,902
إنها لاتضايقني على الإطلاق يا (سوزان)ِ
كيف حالكِ ؟

343
00:40:00,062 --> 00:40:02,422
أنا مسرورة لرؤيتك (جورج)ِ

344
00:40:03,978 --> 00:40:06,233
جورج) نحن نستضيف الليلة عدة اناس للشراب)

345
00:40:06,363 --> 00:40:08,114
وسنسر بانضمامك لنا إن أردت

346
00:40:08,269 --> 00:40:12,949
شكراً لكِ , هذا كرم كبير منكِ
لكن لدي مشاريع اخرى - في وقتٍ آخر إذن -

347
00:40:13,226 --> 00:40:15,696
جينيفير) دعينا نترك السيد (فالكنر) يعود لشغله)

348
00:40:15,893 --> 00:40:17,123
إلى اللقاء (جورج)ِ

349
00:40:17,267 --> 00:40:19,437
إلى اللقاء (سوزان)ِ
إلى اللقاء (جينيفر)ِ

350
00:40:28,724 --> 00:40:32,404
هل أخدمك بشيء يا سيدي ؟ -
أودّ أن اشتري عدة رصاصات لهذا المسدس من فضلك -

351
00:40:32,640 --> 00:40:36,320
أمرك سيدي
هذا مسدس قديم جداً

352
00:40:36,556 --> 00:40:38,786
لدينا أثنان من المسدسات اليدوية للبيع الآن

353
00:40:38,972 --> 00:40:43,042
ربما واحدة للسيدة -
لا شكراً , فقط الرصاصات من فضلك -

354
00:40:45,180 --> 00:40:47,900
هاك , أي شيء آخر ؟ -
لا , شكراً -

355
00:40:48,096 --> 00:40:50,056
الحساب $2.29 يا سيدي

356
00:40:52,928 --> 00:40:54,408
شكراً لك

357
00:41:32,255 --> 00:41:35,135
أنا آسفة , آمل أن لاتكون قد زمجرت عليك

358
00:41:35,338 --> 00:41:37,558
إنها تجن أحياناً عندما اضطر لتركها بالسيارة

359
00:41:37,629 --> 00:41:39,379
انها جميلة
ما أسمها ؟

360
00:41:39,546 --> 00:41:41,296
(إنديا)

361
00:41:41,462 --> 00:41:42,972
زحّي من أجلي

362
00:41:52,835 --> 00:41:56,875
لقد كنت أملك (كلاب ثعلب ناعمه)ِ
الشخص لا يراهم كثيراً

363
00:42:17,665 --> 00:42:19,575
رائحة الخبز المحمص مع الزبدة

364
00:42:20,956 --> 00:42:22,396
إنها لا تزال جروة أليست كذلك ؟

365
00:42:30,204 --> 00:42:32,324
طاب مسائك -
وأنتِ أيضاً -

366
00:42:32,496 --> 00:42:33,816
طابت ليلتكِ (إينديا)ِ

367
00:42:46,993 --> 00:42:49,383
أنا آسف -
لا بأس -

368
00:42:49,576 --> 00:42:53,776
أنا المخطئ , سأحضر لك علبة أخرى -
لا , لاتقلق -

369
00:42:54,034 --> 00:42:55,914
لا , أنا أصرّ

370
00:43:00,866 --> 00:43:02,346
شكراً لك

371
00:43:02,491 --> 00:43:04,161
أنا آسف بخصوص الكأس المكسور

372
00:43:04,990 --> 00:43:06,710
تفضل -
شكراً يا رجل -

373
00:43:08,490 --> 00:43:09,970
هل تريد واحدة ؟

374
00:43:10,823 --> 00:43:12,733
لا , شكراً

375
00:43:13,906 --> 00:43:15,626
في الحقيقة نعم .. مالمانع ؟

376
00:43:16,364 --> 00:43:17,514
شكراً لك

377
00:43:49,192 --> 00:43:50,912
(كارلوس) -
ماذا قلت ؟ -

378
00:43:51,066 --> 00:43:53,456
كارلوس) لقد سألتني عن أسمي)

379
00:43:53,649 --> 00:43:55,529
هل انت بخير ؟

380
00:43:55,690 --> 00:43:57,360
نعم

381
00:43:58,398 --> 00:43:59,798
نعم , أنا آسف

382
00:44:04,237 --> 00:44:05,685
" أنت فعلاً جميل "

383
00:44:06,188 --> 00:44:08,348
" لديك وجه لا يصدّق "

384
00:44:08,748 --> 00:44:11,261
" استمتع بهذا , إنها هبة عظيمة "

385
00:44:11,414 --> 00:44:12,796
" لغتك الأسبانية مثالية "

386
00:44:12,979 --> 00:44:14,259
" شكراً لك "

387
00:44:17,864 --> 00:44:20,004
" كان يجب عليّ أن أستخدمها أكثر "

388
00:44:20,593 --> 00:44:21,643
" في الحقيقة ... "

389
00:44:21,888 --> 00:44:23,674
" لم يفت الآوان "

390
00:44:50,848 --> 00:44:52,078
مالذي تعمله ؟

391
00:44:53,098 --> 00:44:55,408
ألسنا ذاهبين لمكان ٍ ما ؟

392
00:44:55,597 --> 00:44:58,317
لا , لكن شكراً

393
00:45:04,014 --> 00:45:07,098
" أتعلم , أنه الدخان المضبب الذي يجعلها ملوّنه "

394
00:45:07,262 --> 00:45:09,342
لم أرَ سماء مثل هذه من قبل

395
00:45:10,878 --> 00:45:14,467
" أحياناً الأشياء البشعة
لديها شيء ما يجعلها جميلة "

396
00:45:19,594 --> 00:45:21,024
هل لي أن آخذ سيجارة أخرى ؟

397
00:45:21,177 --> 00:45:22,687
بالطبع

398
00:45:50,964 --> 00:45:53,684
هل انت متأكد أنك لا تريد الذهاب في جولة ؟ -
نعم -

399
00:45:57,379 --> 00:45:59,129
من أين أنت ؟ -
(مديد) -

400
00:45:59,296 --> 00:46:01,896
(مدريد)
كيف جئت إلى هنا

401
00:46:02,087 --> 00:46:03,837
إنها قصة طويلة

402
00:46:04,003 --> 00:46:06,963
لقد قابلت رجلاً من (لوس انجلس) في الفندق
...الذي أعمل به

403
00:46:07,169 --> 00:46:10,529
الذي أخبرني أن بإمكاني
السكن معه وأنه سيبحث لي عن وكيل

404
00:46:10,752 --> 00:46:13,312
لكنه لم يدرك أبداً أن لدي لكنة اسبانية

405
00:46:15,001 --> 00:46:18,231
تعجبني لكنتك
أنت تتكلم بشكل جيد

406
00:46:19,626 --> 00:46:24,466
كيف تعلمت الأنجليزية ؟ -
لقد صاحبت أمي عشيقاً أمريكياً عندما كنت صغيراً -

407
00:46:24,750 --> 00:46:26,820
هل امك في (مدريد) ؟

408
00:46:27,666 --> 00:46:29,386
نعم , إنها تقصّ الشعر

409
00:46:29,541 --> 00:46:32,741
لقد قصّت لي شعري قبل أن أغادر
هل أعجبتك ؟

410
00:46:34,706 --> 00:46:38,076
لقد ظننت انها ستجعلني أبدو كـ(جيمس دين)ِ -
أنت أفضل من (جيمس دين)ِ -

411
00:46:38,123 --> 00:46:39,523
حقاً ؟

412
00:46:39,664 --> 00:46:41,174
شكراً

413
00:46:45,413 --> 00:46:48,163
لم يغازلني أحد أبداً إلا لحاجة يريدها

414
00:46:48,371 --> 00:46:49,961
أظن أنت من غازلني

415
00:46:52,079 --> 00:46:53,799
هذا نوعاً ما يوم جدّي بالنسبة لي

416
00:46:54,912 --> 00:46:58,192
بربك! مالذي قد يكون جادّ جداً لرجل مثلك ؟

417
00:46:59,702 --> 00:47:03,612
أنا فقط أحاول أن أتخطّى حبٌ قديم على ما أظن

418
00:47:05,451 --> 00:47:08,731
أمي تقول أن الأحباب مثل الباصات

419
00:47:08,951 --> 00:47:11,591
عليك فقط أن تنتظر قليلاً وسيأتي واحد آخر

420
00:47:18,366 --> 00:47:20,036
يجب ان أذهب

421
00:47:21,481 --> 00:47:22,655
" أنت رجل لطيف "

422
00:47:23,036 --> 00:47:24,621
"... آمل أن تجد لك "

423
00:47:24,887 --> 00:47:26,565
" شخصاً مثلك "

424
00:47:26,656 --> 00:47:28,406
شكراً

425
00:47:28,573 --> 00:47:30,883
أنا راحل

426
00:48:28,021 --> 00:48:30,381
انه دورك لتغيّر الأسطوانه

427
00:48:30,563 --> 00:48:33,083
أنا لن أغيّره , إنه دورك أنت

428
00:48:33,271 --> 00:48:35,581
بالإضافة , أنت لم تحب أي شيء أضعه بأي حال

429
00:48:35,770 --> 00:48:38,650
سأعطيك خمس دولارات لتغيّره
, أنا أكبر من أني استطيع النهوض

430
00:48:38,770 --> 00:48:40,680
انت عجوز عندما تقنع نفسك أنك كذلك

431
00:48:40,853 --> 00:48:43,493
مالذي تقرأه ؟

432
00:48:43,494 --> 00:48:46,184
" علم نموّ الحيوان " -
يا إلهي , ليس ذلك الهراء المحبط مرة أخرى -

433
00:48:46,185 --> 00:48:47,745
أنه من أجل صفي

434
00:48:49,351 --> 00:48:51,391
ومالقصة الرائعة التي قد تكون تقراها ؟

435
00:48:54,226 --> 00:48:56,266
لا تكن متعجرفاً

436
00:48:59,975 --> 00:49:01,535
يارجل! ياللحياة التي لديه

437
00:49:02,724 --> 00:49:04,684
ألا تحسده ؟ -
لماذا ؟ -

438
00:49:04,849 --> 00:49:06,809
لأنه يستطيع شمّ مؤخرة أي شخص ؟
" !!! "

439
00:49:08,348 --> 00:49:10,098
جميل

440
00:49:10,265 --> 00:49:14,055
لا , لأنه يفعل مايريده
...مثل أمس

441
00:49:14,306 --> 00:49:17,186
لقد كنت جالساً بالساحة
الأمامية وأتت (سوزان) للحديث

442
00:49:17,388 --> 00:49:19,748
وأتى طفلها (كريستوفر) ِ

443
00:49:19,883 --> 00:49:21,959
راكضاً مع بندقيته الملعونة تلك

444
00:49:22,138 --> 00:49:26,098
وكلبنا ذهب إليه , تسلق ساقه

445
00:49:26,345 --> 00:49:28,785
وتبوّل على كل أحذية (كريستوفر) التنس الجديدة

446
00:49:28,970 --> 00:49:31,490
على كل (كريستوفر) حقيقة ً

447
00:49:31,678 --> 00:49:34,068
وبالطبع , لقد توجّب علي أن أتصرف وكأنني منزعج

448
00:49:34,261 --> 00:49:37,171
لقد نفذها بكمالية تامة
ليتك رأيت الموقف

449
00:49:37,385 --> 00:49:40,515
بعد كل ذلك الوقت الذي عذبوا به أولئك الأطفال
هذا الكلب المسكين

450
00:49:41,510 --> 00:49:43,630
...أقصد , يجب ان تأخذ درساً منهما , لقد

451
00:49:43,801 --> 00:49:46,361
انهما لا يبقيا طوال الليل قلقان

452
00:49:46,550 --> 00:49:50,100
لقد وجدوا طريقة تجعلنا نحن الأثنان نعمل مايريدونه

453
00:49:50,341 --> 00:49:54,898
انهما طفيليات محنّكات عندما تفكر بالأمر

454
00:49:55,124 --> 00:49:58,772
على العموم , أغبى المخلوقات هي أسعدها
فقط أنظر لأمك

455
00:50:02,006 --> 00:50:03,966
انه فعلاً يعيش باللحظة الحاضرة

456
00:50:06,131 --> 00:50:07,771
الوضع أشبه بالآن

457
00:50:07,922 --> 00:50:10,442
مالذي قد يكون أفضل من ان أكون
مندسّاً هنا معك ؟

458
00:50:14,421 --> 00:50:17,781
لو مت الآن فلا أمانع

459
00:50:20,003 --> 00:50:24,923
حسناً , أنا سأمانع لذا لماذا
لا تصمت وتذهب لتغيّر الاسطوانة

460
00:50:27,002 --> 00:50:29,122
جواب جيد

461
00:50:30,068 --> 00:50:31,448
...أتعلم ؟ أنا أفكر أن آخذهم معي

462
00:50:31,503 --> 00:50:34,343
إلى (دينفر) الأسبوع القادم إذا لم تمانع

463
00:50:34,668 --> 00:50:36,018
إنها أمي , انها تحبهما

464
00:50:36,167 --> 00:50:39,447
ربما هذا اعتراف بالعقل المماثل
" الكلاب = الأم "

465
00:50:43,083 --> 00:50:44,963
أنت أجلس هنا أيها العجوز

466
00:54:29,921 --> 00:54:34,151
لا , لم أنسَ شراب الـ(جين)
, أراكِ في غضون 10 دقائق

467
00:55:18,622 --> 00:55:21,302
كريستوفر) هل سيعجبك الأمر إن قتلتك ؟)

468
00:55:21,449 --> 00:55:22,544
لا أعلم

469
00:55:22,626 --> 00:55:25,101
إن واصلت هذا , ستعلم وقتها

470
00:55:25,287 --> 00:55:28,247
لذا , لماذا لاتذهب إلى
البيت وتتوقف عن رمي الناس ؟

471
00:55:59,282 --> 00:56:01,002
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

472
00:56:06,364 --> 00:56:07,874
تفضّل

473
00:56:10,697 --> 00:56:13,417
الرائحة جميلة , أنا جائع جداً
أين (لويزا)؟

474
00:56:13,613 --> 00:56:16,173
لقد أعطيتها عطلة الليلة
أنا أطبخ بنفسي

475
00:56:16,362 --> 00:56:18,432
حقاً ؟ -
نعم , انا أحاول تجربة شيء جديد -

476
00:56:18,612 --> 00:56:21,332
شارلي) يا عزيزتي , طبخكِ بحد ذاته جديد) -
لا تتذاكى -

477
00:56:21,528 --> 00:56:24,248
أنا في مزاج جيد الليلة
سأكون مرحة

478
00:56:24,444 --> 00:56:27,004
لقد قررت من الآن قرارين للسنة الجديدة

479
00:56:27,194 --> 00:56:30,413
القرار الأول : لامزيد
من الكلام عن الأزواج السابقين

480
00:56:30,583 --> 00:56:32,410
والأطفال الذين لا يهتمّون

481
00:56:32,568 --> 00:56:33,898
والآخر ؟ -
الآخر من ماذا ؟ -

482
00:56:33,943 --> 00:56:35,583
القرار

483
00:56:35,734 --> 00:56:40,414
القرار الثاني : الكثير من التدخين والكثير من الشراب .
..لذلك اللعنة على كل شيء , تعال

484
00:56:40,692 --> 00:56:42,092
أخلط لي شراباً

485
00:56:42,233 --> 00:56:44,143
سآخذ (جين +تونيك) من فضلك

486
00:56:44,316 --> 00:56:46,356
واحترس يا حبيبي -
قادمٌ لكِ -

487
00:56:51,273 --> 00:56:55,313
لقد كان لطفاً منك ان تأتي الليلة -
اللطف ليس له دخل بالأمر -

488
00:56:56,439 --> 00:57:00,399
أردتُ رؤيتكِ -
اعترف -

489
00:57:00,647 --> 00:57:03,797
متى ما تفعل شيء لطيف فأنت تحسّ
بالعار من ان تعترف به

490
00:57:05,396 --> 00:57:08,036
هذا نخب قراراتنا المبكرة للسنة الجديدة

491
00:57:10,354 --> 00:57:12,104
بصحتك

492
00:57:13,603 --> 00:57:15,513
ماهي قراراتك بالمناسبة ؟

493
00:57:17,228 --> 00:57:21,938
أن أنسى الماضي تماماً ..كلياً وللأبد

494
00:57:24,351 --> 00:57:25,911
أشعل لي , هلاّ فعلت ؟

495
00:57:34,142 --> 00:57:36,812
عزيزي , لاتبدو بخير

496
00:57:37,016 --> 00:57:39,681
هل تتذكر النوبة القلبية التي واتتك السنة الماضية

497
00:57:39,828 --> 00:57:42,049
لم تكن نوبة قلبيلة -
...مهما كانت يا عزيزي -

498
00:57:42,224 --> 00:57:43,974
لاتبدو مثيراً

499
00:57:44,140 --> 00:57:47,290
أنا بخير
لم أشعر بأفضل من هكذا

500
00:57:47,514 --> 00:57:51,304
..أنا مرهق نوعاً ما , لم استطع النوم مؤخراً -
انه طبيعي يا (جو)ِ -

501
00:57:51,555 --> 00:57:53,385
لقد كنت مع (جيم) لمدة 16 سنة

502
00:57:53,555 --> 00:57:56,155
أنا أفكر بـ (ريتشارد) كل يوم

503
00:57:56,346 --> 00:57:58,016
من الصعب أن تكون وحيداً

504
00:57:59,554 --> 00:58:02,514
على الأقل أنت لديك وظيفة وحياة

505
00:58:03,928 --> 00:58:06,238
لنأكل بعضاً من الطعام , هلاّ بنا ؟

506
00:58:06,428 --> 00:58:10,658
لأنني عملت بجد

507
00:58:12,302 --> 00:58:15,262
مالذي تتحدث عنه ؟ -
فعلاً لا يوجد شيء الآن يسمى بالـ عجز -

508
00:58:15,468 --> 00:58:19,308
ذلك اليوم أحد طلابي ناداني بـ مواطن كبير

509
00:58:19,551 --> 00:58:21,381
لن أمانع ان كانت (عجز) غير موجودة

510
00:58:21,493 --> 00:58:24,563
ولكني لست متأكدة أن (الكبر) هو
الشيء الذي أنا متوجهة له أيضاً

511
00:58:24,633 --> 00:58:27,073
الكل أصبح بلاعاطفة
ليس هذا سبب مجيئي لأمريكا

512
00:58:27,258 --> 00:58:29,458
وكأنه انهيار كامل للأخلاق والثقافة

513
00:58:29,633 --> 00:58:32,233
الشباب ليس لديهم أخلاق

514
00:58:32,424 --> 00:58:36,334
ذلك اليوم في مغسلة السيارات
شابٌ نظر إلي من الأعلى للأسفل

515
00:58:36,590 --> 00:58:38,870
وقد سألني إن كنت شقراء حقيقيّة

516
00:58:39,048 --> 00:58:40,958
ماذا قلتِ ؟ -
لقد نظرت له في عينيه -

517
00:58:41,131 --> 00:58:44,681
وقلت " دعنا نقول أنه لو وقفت على رأسي

518
00:58:44,682 --> 00:58:46,712
" سأكون سمراء طبيعية مع أنفاسٍ جميلة

519
00:58:46,713 --> 00:58:48,673
!لم تقوليها -
!بل قلتها -

520
00:58:50,712 --> 00:58:55,342
والجزء المسلّي أنه فهمها مباشرة

521
00:58:55,343 --> 00:58:58,210
أتعلمين , لقد كنت حادة
اللسان حتى عندما كنا في (لندن)ِ

522
00:58:58,211 --> 00:59:00,918
هل تتذكرين تلك السحاقية العجوز التي رمت
الشراب على راسكِ

523
00:59:00,919 --> 00:59:03,519
لأنكِ سألتيها إن كانت (معلّقة كـ الدونات)ِ

524
00:59:13,959 --> 00:59:15,519
(جو)

525
00:59:15,667 --> 00:59:18,057
نستطيع دائماً ان نعود إلى (لندن) , كلانا

526
00:59:18,250 --> 00:59:21,690
لا شكراً -
أنت تعلم انك مشتاق لها -

527
00:59:21,916 --> 00:59:22,966
أحياناً

528
00:59:24,249 --> 00:59:26,239
ربما لو أن (جيم) حيّ

529
00:59:26,240 --> 00:59:29,414
لقد أحب الوقت في (انجلترا) , آخر مرة
ذهبنا بها إلى هناك طلب مني أن نعيش هناك

530
00:59:29,415 --> 00:59:31,805
هل تعتقد فعلاً أنه لو كان حي ستنتقل ؟

531
00:59:33,831 --> 00:59:36,631
لا اعلم , أنه من السخف التحدث به
انه فقط خيال

532
00:59:45,079 --> 00:59:46,749
ما هذا ؟

533
00:59:46,912 --> 00:59:48,952
انه خاتم زواج أمي

534
00:59:49,911 --> 00:59:52,141
لقد وجدته في أحد الأدراج عندما كنت انظف

535
00:59:59,201 --> 01:00:01,841
شارلي) يا عزيزتي , أنتِ
وانا فعلاً بحاجة لشرابٍ آخر)

536
01:01:33,686 --> 01:01:35,566
انتظر

537
01:01:45,184 --> 01:01:47,094
أحبّ هذه

538
01:01:47,267 --> 01:01:49,547
أنتِ مجنونة -
هيا أيها العجوز -

539
01:03:09,296 --> 01:03:10,806
لا تتحركي

540
01:03:19,461 --> 01:03:20,971
شكراً

541
01:03:30,792 --> 01:03:34,752
حركة سيجارة سلِسة جداً -
لطالما أردت فعل هذا -

542
01:03:36,583 --> 01:03:37,813
أنت لاتدخن حتى

543
01:03:37,958 --> 01:03:40,668
حسناً , ليس بالـ16 عاماً التي مضت
لقد كان (جيم) يكرهها

544
01:03:41,499 --> 01:03:44,249
مالذي يوقفني ؟
ليس الأمر وكأنه سيقتلني

545
01:03:50,664 --> 01:03:54,184
هذا جميل جداً , الاستلقاء هنا معك

546
01:03:56,413 --> 01:03:58,030
ألم تفتقد هذا أبداً ؟

547
01:03:59,098 --> 01:04:01,247
مالذي كنا سنكون معاً

548
01:04:01,912 --> 01:04:04,632
بعلاقة حقيقيّة وأطفال ؟

549
01:04:08,036 --> 01:04:12,236
لقد كانت لدي علاقة مع (جيم)ِ -
أعلم , لكن أقصد علاقة حقيقيّة

550
01:04:13,346 --> 01:04:17,288
..لنكن صريحين , مالذي كان
بينك وبين (جيم) كان رائعاً لكن

551
01:04:18,809 --> 01:04:21,465
ألم يكن فعلاً بديل لشيء آخر ؟

552
01:04:24,825 --> 01:04:27,545
أهذا فعلاً ظنكِ بعد كل هذه السنوات ؟

553
01:04:29,824 --> 01:04:34,054
تعتقدين أن (جيم) كان بديل لحب حقيقي ؟

554
01:04:38,031 --> 01:04:41,421
إنه لم يكن بديل لأي شيء

555
01:04:42,697 --> 01:04:44,097
أتفهمين ؟

556
01:04:44,239 --> 01:04:46,247
ليس هناك بديل لـ (جيم)ِ

557
01:04:46,366 --> 01:04:48,153
في أي مكان

558
01:04:48,321 --> 01:04:51,007
وبالمناسبة , ماهو الحقيقي
في علاقتكِ مع (ريتشارد) ؟

559
01:04:51,155 --> 01:04:53,984
لقد هجرك بعد تسع سنوات

560
01:04:55,112 --> 01:04:57,208
انا و (جيم) كنا معاً لـ16 سنة

561
01:04:57,331 --> 01:04:59,550
وإن لم يمت لكنا لازلنا معاً

562
01:04:59,551 --> 01:05:01,360
مالذي بحق الجحيم ليس حقيقياً في هذا ؟

563
01:05:01,361 --> 01:05:03,801
انا آسفة , انا آسفة
انا آسفة

564
01:05:03,985 --> 01:05:06,505
أعلم كم مقدار حب بعضكما البعض

565
01:05:07,652 --> 01:05:11,122
اعتقد أنني غائره أنه أنا
وأنت لم نحظى بهذا النوع من الحب

566
01:05:14,484 --> 01:05:17,444
في الحقيقة , لم أحظ بهذا النوع من الحب مع أي أحد

567
01:05:19,358 --> 01:05:21,638
لا اعتقد أن (ريتشارد) قد أحبني يوماً

568
01:05:22,228 --> 01:05:23,278
إلا لشكلي

569
01:05:23,279 --> 01:05:25,288
و (كلاي)ِ

570
01:05:25,289 --> 01:05:27,418
لا أعلم , أنت تربي طفلاً وتحبه

571
01:05:27,543 --> 01:05:29,512
وعندما يكبروا بما فيه الكفاية يغادرون

572
01:05:30,537 --> 01:05:32,337
تشارلي) لا يوجد هناك خاطئ في حياتكِ)

573
01:05:32,486 --> 01:05:35,289
أنتِ فقط تحبين ان تتأسي على نفسكِ
إنها إحدى خصالكِ

574
01:05:35,442 --> 01:05:37,429
وهي ليست من خصالك ؟

575
01:05:37,634 --> 01:05:39,501
أنت مثير للشفقة بقدري أنا

576
01:05:39,615 --> 01:05:42,453
الشعور بالأسى لنفسي هي بالتأكيد
ليست من خصالي

577
01:05:42,607 --> 01:05:45,737
وهي ليست من خصالي أيضاً , لا أحب الشعور
بالأسى لنفسي ولو قليلاً

578
01:05:45,738 --> 01:05:47,727
...لقد حاولت التمسّك بـ (ريتشارد) لمدة طويلة

579
01:05:47,728 --> 01:05:49,935
حتى عندما كان واضح للجميع عداي أن علاقتنا انتهت

580
01:05:49,936 --> 01:05:51,334
والآن (كلاي) يكبر

581
01:05:51,429 --> 01:05:53,899
أقصد , مالذي أعمله انا هنا يا (جو) ؟
أخبرني , ماذا ؟

582
01:05:54,019 --> 01:05:56,249
لديكِ العديد من الأصدقاء
ستكونين بخير

583
01:05:56,435 --> 01:05:58,993
نعم , لدي أصدقاء
لكن لا أحد منهم يحتاجني

584
01:05:59,136 --> 01:06:02,593
و نعم لدي أنت , ولو لم تكن
شاذاً لعيناً لكنا جميعاً سعداء

585
01:06:09,392 --> 01:06:11,702
أنا لديك الآن فقط لأنك خسرت (جيم)ِ

586
01:06:11,891 --> 01:06:14,931
قريباً سأخسرك لشخص آخر
الأمر ليس بنفس السهولة للمرأة

587
01:06:14,932 --> 01:06:17,005
...لقد فعلت كل شيء بالطريقة المفروض عملها به

588
01:06:17,006 --> 01:06:19,135
وكل مالدي ليبقيني مع رفقة هي قنينة (جين)ِ

589
01:06:19,307 --> 01:06:21,340
ربما يجب أن تجربي (الدونات) مع شرابكِ

590
01:06:22,889 --> 01:06:24,609
اللعنة عليك

591
01:06:27,347 --> 01:06:30,017
شارلوت) أنتِ فعلاً درامية)

592
01:06:30,018 --> 01:06:31,601
أقسم أنكِ اقتربتي من أن تخدعيني

593
01:06:31,602 --> 01:06:35,398
دمعة صغيرة كانت قد بدات تتشكل في ركن عيني

594
01:06:35,637 --> 01:06:37,197
الآن توقفي

595
01:06:37,345 --> 01:06:40,225
أنتِ لازلتِ جميلة أخّاذة للأنفاس

596
01:06:40,226 --> 01:06:43,653
عندما تنزعجين من القيام والخروج من السرير

597
01:06:43,654 --> 01:06:46,598
.وتتوقفين من التذمّر كل خمس دقائق

598
01:06:47,427 --> 01:06:50,257
إذهبي إلى (لندن)ِ
غيري حياتكِ

599
01:06:50,258 --> 01:06:53,009
وإن لم تسعدي بتصرفكِ كامرأة
فتوقفي من التصرف كأحداهن

600
01:06:53,010 --> 01:06:54,410
لديك كل الإجابات

601
01:06:55,926 --> 01:06:58,126
لا , ليس لدي ما يذكر

602
01:06:58,300 --> 01:07:01,050
إن كنت ذكياً لماذا لاتضيف شيئاً جديداً في حياتك

603
01:07:01,051 --> 01:07:02,523
خذ ذلك المنصب في جامعة (ستانفورد)ِ

604
01:07:02,524 --> 01:07:05,543
أنت تشتكي بخصوص تلك المدرسة الصغيرة
بينما تستطيع الذهاب لأي مكان تريده

605
01:07:05,544 --> 01:07:07,899
اعتقد أن ما عملته كان نافعاً

606
01:07:08,090 --> 01:07:10,240
آسفة

607
01:07:10,423 --> 01:07:12,493
لم يجب علي قول هذا

608
01:07:13,548 --> 01:07:16,018
بقدر ما يخوفني إلا أنني سأرجع لـ (لندن)ِ

609
01:07:16,214 --> 01:07:18,044
ولماذا يخوفكِ ؟

610
01:07:18,214 --> 01:07:21,604
آخر مرة عشت بها في (لندن) كنت صغيرة
نشيطة , كل شيء

611
01:07:22,963 --> 01:07:26,593
القدوم إلى أمريكا كان حلماً
كان كالزبدة للكعكة

612
01:07:26,837 --> 01:07:29,117
الرجوع للديار هزيمة

613
01:07:29,295 --> 01:07:31,815
لاشيء قد حصل كما خططت له

614
01:07:32,003 --> 01:07:34,883
معظم الأشياء لاتتحقق كما يخطط الناس لها

615
01:07:37,002 --> 01:07:39,962
أنتِ تعيشين في الماضي ,
يجب ان تبدأي بالتفكير بالمستقبل

616
01:07:40,169 --> 01:07:43,129
العيش في الماضي هو مستقبلي

617
01:07:44,085 --> 01:07:46,885
لايجب أن يكون ماضيك
أنت رجل

618
01:07:48,334 --> 01:07:50,484
وأنت ممل الليلة

619
01:07:51,667 --> 01:07:54,817
ألا نستطيع ان نأسى على انفسنا أطول بقليل ؟

620
01:07:55,041 --> 01:07:56,740
لنحتسي شراباً آخر

621
01:07:56,847 --> 01:07:59,797
لا أظن هذا , يجب أن أذهب, هيا رافقيني للخارج -
أرجوك! أرجوك -

622
01:07:59,999 --> 01:08:02,396
هيا , انا مظطر -
لا , بربك لقد كان هذا ممتعاً لا -

623
01:08:11,788 --> 01:08:13,298
متى سأراك ثانية ؟

624
01:08:15,663 --> 01:08:18,733
ألن تذهبي لـ (انجلترا)؟ -
!لن أفعل ذلك أبداً -

625
01:08:18,954 --> 01:08:20,834
انه مجهود كبير

626
01:08:21,745 --> 01:08:26,615
بالإضافة , لا أظن أن (جيم) سيريد مني أن
أتركك هنا في (لوس انجلس) لوحدك

627
01:08:27,469 --> 01:08:30,828
لاتقلقِ بخصوصي , لديّ الإجابات , أتتذكرين ؟

628
01:08:31,827 --> 01:08:33,627
مالذي ستعمله عطلة الأسبوع هذه ؟

629
01:08:34,993 --> 01:08:37,513
اعتقد أني ربما سأبقى هادئاً

630
01:08:39,451 --> 01:08:42,811
انت لم تأخذني أبداً بعين
الاعتبار أليس كذلك (جورج)؟

631
01:08:43,033 --> 01:08:46,023
لقد حاولت (تشارلي) , أتتذكرين ؟
منذ وقت بعيد

632
01:08:47,908 --> 01:08:49,788
لم يفلح الأمر , أليس كذلك ؟

633
01:08:52,157 --> 01:08:53,507
لا (تشارلي)ِ

634
01:09:00,614 --> 01:09:02,094
نوماً هنيئاً

635
01:09:45,815 --> 01:09:49,255
باتريك) بيرة وعلبة سيجارة
من نوع (لاكي سترايك) من فضلك)

636
01:10:34,004 --> 01:10:35,377
المعذرة

637
01:10:50,638 --> 01:10:52,758
الجو حار جداً بالداخل

638
01:10:52,929 --> 01:10:54,329
نعم صدقت

639
01:10:54,471 --> 01:10:57,031
هل تريد سيجارة ؟ -
لا شكراً , لا أدخن -

640
01:10:58,761 --> 01:11:02,521
هذا المكان مزدحم فعلاً -
انها ليلة السبت -

641
01:11:03,886 --> 01:11:05,300
من المعتاد أن يكون هكذا

642
01:11:05,395 --> 01:11:09,306
الناس عادة يمرّون ويأخذون شخصاً ما
ويذهبون للشاطئ

643
01:11:09,551 --> 01:11:11,461
نعم , الوضع جنوني جداً هناك

644
01:11:11,634 --> 01:11:14,304
أنا متفاجئ أن الشرطة لم تفرق الجمع

645
01:11:14,509 --> 01:11:16,949
هل هي دائماً هكذا ؟ -
منذ نهاية الحرب -

646
01:11:18,133 --> 01:11:20,530
الوضع جميل جداً في الحقيقة
انه نوعاً وثني

647
01:11:22,133 --> 01:11:24,173
أنا (جيم)ِ-
أنا (جورج)ِ -

648
01:11:24,341 --> 01:11:25,421
سررت لمقابلتك (جيم)ِ

649
01:11:25,453 --> 01:11:28,536
أنا آسف , من المفترض انا أقابل أصدقاء هنا
لكني لم أجدهم

650
01:11:28,757 --> 01:11:33,197
أنا فقط أردت الخروج من المنزل
لكن إغراء البيرة الباردة تمكنت مني

651
01:11:34,055 --> 01:11:35,230
هل تعيش هنا ؟

652
01:11:35,315 --> 01:11:36,848
في مقاطعة (كانيون)ِ

653
01:11:37,005 --> 01:11:39,075
منذ متى ؟ -
منذ 1938 -

654
01:11:39,255 --> 01:11:41,325
من اين أصلك؟ -
(كولورادو) -

655
01:11:42,921 --> 01:11:46,023
أنا فعلاً يعجبني الوضع هنا
قريب جداً من الشاطئ

656
01:11:47,962 --> 01:11:50,192
أعتقد اني سأبقى بعد صرفي من الخدمة

657
01:11:51,086 --> 01:11:53,916
لا اعلم , ربما أنا وثني بعض الشيء

658
01:11:58,552 --> 01:12:00,280
من بعدك -
لا -

659
01:12:06,792 --> 01:12:08,302
آسف

660
01:12:15,874 --> 01:12:18,154
مرحباً بك -
أهلاً -

661
01:12:19,873 --> 01:12:21,943
هلاّ دعوتني لشراب ؟

662
01:12:23,789 --> 01:12:25,619
اعتقد أني محجوز

663
01:12:27,081 --> 01:12:29,991
مؤسف جداً , مؤسف جداً

664
01:12:32,663 --> 01:12:35,023
هل تريد بيرة أخرى ؟

665
01:13:31,403 --> 01:13:35,523
باتريك) احضر لي (سكوتش) وعلبة سيجارة)
من نوع (لاكي سترايك) من فضلك .. سفري

666
01:13:45,526 --> 01:13:47,116
ألغِ ذلك (باتريك)ِ

667
01:13:58,899 --> 01:14:00,649
مرحباً سيد (بوتر)ِ

668
01:14:00,815 --> 01:14:02,775
أهلاً سيدي

669
01:14:04,356 --> 01:14:06,746
مالذي سنشربه ؟ -
(سكوتش) -

670
01:14:07,689 --> 01:14:08,839
حسناً

671
01:14:15,313 --> 01:14:19,783
آتي هنا طوال الوقت , أعيش خلف الزواية
لكنك تعرف هذا

672
01:14:20,062 --> 01:14:21,782
في زقاق طريق شجرة الكافور

673
01:14:28,019 --> 01:14:29,899
لازلت تحمل هذا في الأرجاء

674
01:14:32,019 --> 01:14:34,459
على الشخص أن يقدّر
هدايا الحياة الصغيرة

675
01:14:39,476 --> 01:14:40,756
إذاً , مالذي تعمله هنا ؟

676
01:14:41,600 --> 01:14:43,890
فقط خارج لجولة في دراجتي -
هذا كل مافي الأمر ؟ -

677
01:14:44,850 --> 01:14:45,900
لا أعلم

678
01:14:45,975 --> 01:14:47,565
هل كنت تبحث عني ؟

679
01:14:48,516 --> 01:14:50,426
ربما , لا أعلم

680
01:14:51,141 --> 01:14:52,971
أشعر ان رأسي مغلق بأشياء

681
01:14:53,140 --> 01:14:54,279
أي نوع من الأشياء

682
01:14:54,363 --> 01:14:56,715
مثل الأشياء التي كنت تتكلم عنها اليوم في الصف

683
01:14:56,849 --> 01:14:58,559
ذلك حتماً غير مهم

684
01:14:58,723 --> 01:15:01,113
لا , أنه مهم
صفك رائع

685
01:15:01,306 --> 01:15:05,666
لكن بطريقة ما , يبدو أننا
دائماً ما نلتصق متكلمين بالماضي

686
01:15:05,930 --> 01:15:07,490
الماضي لايهمني

687
01:15:07,638 --> 01:15:11,318
الحاضر ؟ -
لا استطيع الانتظار ان ينتهي الحاضر -

688
01:15:11,554 --> 01:15:13,464
انه تخلّف تماماً

689
01:15:14,387 --> 01:15:16,507
الليلة هي الاستثناء

690
01:15:18,053 --> 01:15:19,883
ماذا ؟

691
01:15:20,053 --> 01:15:22,933
!الليلة .. نعم
!الحاضر .. لا

692
01:15:23,844 --> 01:15:25,124
لنشرب نخباً لـ الليلة

693
01:15:25,260 --> 01:15:27,380
لـ الليلة

694
01:15:29,343 --> 01:15:31,390
إذا كان الماضي لايهم والحاضر تخلف تماماً

695
01:15:31,511 --> 01:15:33,340
ماذا بخصوص المستقبل ؟

696
01:15:33,509 --> 01:15:37,029
اي مستقبل ؟
ربما (كوبا) ستفجّرنا فحسب

697
01:15:37,258 --> 01:15:38,822
الموت هو المستقبل

698
01:15:38,923 --> 01:15:40,853
أنا آسف
لا أقصد أن أكون جالباً للإحباط

699
01:15:40,883 --> 01:15:43,028
ليس محبطاً , ليس محبطاً ..انه صحيح

700
01:15:43,153 --> 01:15:46,119
ربما لن يكون في مستقبلك العاجل
لكننا جميعنا نتشارك الموت

701
01:15:47,007 --> 01:15:48,357
الموت هو المستقبل

702
01:15:48,506 --> 01:15:50,496
انت محق , على ما أظن

703
01:15:50,673 --> 01:15:53,569
إذا لم يكن الشخص لا يستمتع بحاضر الشخص
فليس هناك شيء عظيم

704
01:15:53,725 --> 01:15:55,672
يجعلنا نعتقد ان المستقبل سيكون أحسن

705
01:15:56,453 --> 01:15:58,199
نعم , لقد فكرت بهذا من قبل

706
01:15:59,005 --> 01:16:02,155
لكن الأمر أن الشخص لا يعرف أبداً

707
01:16:03,171 --> 01:16:04,401
انظر لـ الليلة

708
01:16:08,586 --> 01:16:10,226
...في الحقيقة

709
01:16:10,378 --> 01:16:12,768
أشعر بالوحدة حقاً غالب الوقت

710
01:16:13,437 --> 01:16:15,050
فعلاً ؟ -
نعم -

711
01:16:16,127 --> 01:16:17,703
لطالما شعرت هكذا

712
01:16:17,805 --> 01:16:21,104
أقصد لقد ولدنا لوحدنا وسنموت لوحدنا

713
01:16:21,334 --> 01:16:25,694
وبينما نحن هنا في الحياة
فنحن تماماً منغلقين على أجسامنا

714
01:16:26,958 --> 01:16:28,548
غريب جداً

715
01:16:29,708 --> 01:16:32,268
نوعاً ما يخيفني ان أفكر بهذا

716
01:16:32,458 --> 01:16:37,168
نستطيع فقط أن نجرّب العالم الخارجي
من خلال تصوّرنا المائل له

717
01:16:39,081 --> 01:16:41,151
من يعلم من تكون حقاً ؟

718
01:16:41,331 --> 01:16:45,531
أنا فقط أرى ما اعتقد أنك عليه -
انا تماماً ما أنا عليه من الخارج -

719
01:16:48,455 --> 01:16:50,735
ان نظرت بتمعّن

720
01:16:56,495 --> 01:16:59,965
..أتعلم ان الشيء الوحيد
الذي جعل كل هذا الشي نافعاً

721
01:17:01,161 --> 01:17:02,641
...قد كانت تلك

722
01:17:03,411 --> 01:17:07,561
المرّات القليلة التي كنت بها
حقاً وصدقاً مرتبطاً ببشريّ آخر

723
01:17:11,076 --> 01:17:12,906
لدي حدس بخصوصك يا سيدي

724
01:17:13,375 --> 01:17:14,918
حقاً ؟ -
نعم -

725
01:17:15,826 --> 01:17:18,466
لقد خالجني حدس أنك رومانسي حقاً

726
01:17:23,991 --> 01:17:26,741
..أتعلم , كل شخص يواصل اخبارك انه

727
01:17:26,949 --> 01:17:29,628
عندما تتقدم بالسن ستكتسب كل تلك الخبرة

728
01:17:29,775 --> 01:17:31,445
وكأنه شيء عظيم

729
01:17:31,551 --> 01:17:32,966
ذلك ماهو إلا هراء

730
01:17:33,583 --> 01:17:35,755
اعتقد أنني فعلاً قد أزددت سخفاً

731
01:17:35,882 --> 01:17:38,025
حقاً ؟ -
بالطبع -

732
01:17:38,197 --> 01:17:40,867
إذاً , كل خبرتك لا فائدة لها ؟

733
01:17:42,655 --> 01:17:44,245
لا , لن أقول هذا

734
01:17:45,154 --> 01:17:48,157
: كما صديقنا (هيكسلي) يقول
الخبرة ليست مايحدث للرجل "

735
01:17:48,318 --> 01:17:51,047
" بل ما يفعله الرجل لما يحدث له

736
01:17:52,986 --> 01:17:54,786
لنذهب نسبح -
حسناً -

737
01:17:56,569 --> 01:17:59,009
ماذا ؟ -
لقد كان اختباراً -

738
01:17:59,194 --> 01:18:01,834
..اعتقدت انك تكذب بخصوص كونك سخيفاً لذا

739
01:18:02,026 --> 01:18:06,736
قلت لنفسي سأقترح شيئاً شنيعاً جداً

740
01:18:07,026 --> 01:18:11,226
وإن قاوم , حتى إن تردد فسأعلم أنه يكذب

741
01:18:13,441 --> 01:18:15,271
لم أكن أكذب
أكنت أنت ؟

742
01:18:16,441 --> 01:18:18,001
!لا

743
01:18:35,896 --> 01:18:38,016
هيا سيدي , سأساعدك للنزول

744
01:18:39,979 --> 01:18:41,459
لنذهب

745
01:20:02,840 --> 01:20:04,750
سيدي ؟

746
01:20:05,381 --> 01:20:07,021
سيدي ؟

747
01:20:16,963 --> 01:20:19,433
هذا يكفي للآن سيدي

748
01:20:20,212 --> 01:20:22,772
أنا بخير -
أنا أشعر بالبرودة , هيا -

749
01:20:36,335 --> 01:20:38,005
هل نستطيع العودة لبيتك , سيدي ؟

750
01:20:38,168 --> 01:20:40,608
بالطبع , وأين غير ذلك ؟

751
01:20:41,917 --> 01:20:43,957
هل جُننت ؟

752
01:20:44,125 --> 01:20:47,915
مالمشكلة ؟ -
لاتستطيع الذهاب للبيت هكذا -

753
01:20:48,166 --> 01:20:49,966
نحن لا نُرى , ألم تعلم هذا ؟

754
01:20:52,082 --> 01:20:54,560
أتعلم ياسيدي , يجب أن لايدعوك تخرج لوحدك

755
01:20:54,913 --> 01:20:56,745
لديك القدرة أن تدخل في مشاكل حقيقيّة

756
01:20:57,123 --> 01:20:59,273
انا بارع فيها

757
01:20:59,456 --> 01:21:01,416
جبهتك تنزف

758
01:21:25,369 --> 01:21:28,889
الحمّام أسفل الردهة ان كنت تريد الاستحمام

759
01:21:29,118 --> 01:21:31,398
ألن تستحم أيضاً يا سيدي ؟

760
01:21:31,576 --> 01:21:34,806
انا بخير , أنا انجليزي
نحن نحب ان نكون باردين ورطبين

761
01:21:34,807 --> 01:21:37,537
أولاً , أعتقد انه يجب
علينا الاعتناء بالجرح يا سيدي

762
01:21:37,538 --> 01:21:38,990
هل لديك أية ضمادات ؟

763
01:21:43,032 --> 01:21:46,130
ذاهب للتخيم سيدي ؟ -
أنا بخير حقاً -

764
01:21:47,698 --> 01:21:49,418
أبقَ هنا , سأعود حالاً

765
01:22:33,566 --> 01:22:35,156
اعتدل

766
01:22:36,732 --> 01:22:38,532
أمِل رأسك للخلف

767
01:23:03,436 --> 01:23:05,888
حسناً يا سيدي , أنا أخشى أن هذه المرة ليس لديك

768
01:23:06,026 --> 01:23:08,716
عذر الـ(ماسكلين) لتشرح سبب وجود ضمادتك

769
01:23:10,602 --> 01:23:13,162
اعتقد يجب ان نخرجك خارج هذه الثياب الرطبة

770
01:23:15,809 --> 01:23:17,239
نعم سيدي

771
01:24:50,294 --> 01:24:53,284
ألا تحسّ بالبرد ؟ -
انا بخير -

772
01:24:53,502 --> 01:24:56,252
هل تريد شراباً ؟ -
بيرة يا سيدي , إن كانت لديك -

773
01:24:56,459 --> 01:24:59,209
أخشى ان هذا كل مالدينا

774
01:24:59,417 --> 01:25:01,007
بيرتان قادمتان بالطريق

775
01:25:15,373 --> 01:25:18,013
هل تعيش هنا لوحدك ياسيدي ؟ -
أنا كذلك الآن -

776
01:25:18,206 --> 01:25:21,036
لقد كنت أتشارك بهذا المسكن مع صديق
لقد كان مهندس معماري

777
01:25:21,247 --> 01:25:24,979
يارجل! الرجال الذين بعمري يحلمون بعيشة كما هذه

778
01:25:25,170 --> 01:25:27,843
مقصدي , ماذا تريد أكثر من هذا ؟

779
01:25:28,038 --> 01:25:31,428
لديك الحرّية أن تترك
لوحدك وتأتي وتذهب كما يحلو لك

780
01:25:33,287 --> 01:25:34,998
هل هذه فكرتك عن الحياة المثالية ؟

781
01:25:35,105 --> 01:25:37,072
مالأمر سيدي ؟
هل لاتصدقني ؟

782
01:25:37,703 --> 01:25:39,727
...ان كنت متحمس جداً لفكرة العيش بمفردك

783
01:25:39,847 --> 01:25:41,634
أين تكون (لويس) في حياتك ؟

784
01:25:41,835 --> 01:25:44,883
لويس)؟ مادخلها ؟)

785
01:25:45,618 --> 01:25:47,612
لدي الانطباع انه انت وهي معاً

786
01:25:50,951 --> 01:25:54,151
...ليس فعلاً , هي نوعاً ما رائعه

787
01:25:55,001 --> 01:25:56,832
...نحن أصدقاء مقرّبين لكن

788
01:25:58,949 --> 01:26:01,779
اعتقد أن السؤال الذي تريد طرحه علي
هو هل اننا نتضاجع

789
01:26:03,282 --> 01:26:05,592
وهل انت كذلك ؟ -
مرة -

790
01:26:05,782 --> 01:26:09,902
لماذا فقط مرة ؟ -
"لم أقل "فقط مرة" لقد قلت "مرة -

791
01:26:11,322 --> 01:26:13,992
بربك , آخر شيء أريد الكلام عنه الآن هو (لويس)ِ

792
01:26:14,197 --> 01:26:15,627
كم الساعه ؟

793
01:26:18,280 --> 01:26:20,320
يبدو أن ساعتي توقفت

794
01:26:27,361 --> 01:26:28,871
هل تريد مني الرحيل ؟

795
01:26:29,903 --> 01:26:32,373
لابد وأنك تمزح , هيا
أذهب واحضر لنا بيرة أخرى

796
01:26:34,069 --> 01:26:35,869
هل هذا أمر يا سيدي ؟

797
01:26:37,818 --> 01:26:38,879
نعم انه كذلك

798
01:26:50,733 --> 01:26:52,373
مثير للشفقة

799
01:26:53,690 --> 01:26:55,650
هل قلت شيئاً سيدي ؟

800
01:27:00,148 --> 01:27:01,578
لماذا أنت هنا ؟

801
01:27:03,814 --> 01:27:09,124
لماذا أتيت للمكتب لتأخذ عنواني من السكرتيرة ؟

802
01:27:10,854 --> 01:27:15,070
أردت رؤيتك في مكان غير الجامعة

803
01:27:16,395 --> 01:27:18,065
لماذا ؟

804
01:27:21,269 --> 01:27:25,057
أحياناً أعتقد أني مجنون لأني أرى أشياء بشكل مختلف
عن أي شخص آخر

805
01:27:26,508 --> 01:27:28,188
اشعر بأني استطيع الكلام معك

806
01:27:29,683 --> 01:27:32,605
لأكون صادقاً , لقد كنت أيضاً قلقاً بخصوصك اليوم

807
01:27:37,683 --> 01:27:39,113
أنا ؟

808
01:27:39,266 --> 01:27:41,936
مالذي يجعلك تقلق علي ؟

809
01:27:42,808 --> 01:27:44,288
انا بخير

810
01:27:53,389 --> 01:27:54,899
...أنا

811
01:27:56,180 --> 01:27:57,660
أنا بخير

812
01:30:41,387 --> 01:30:45,740
عدة مرات في حياتي أرى الأشياء بوضوح مطلق 

813
01:30:48,736 --> 01:30:50,784
عندما لـ ثوانٍ قليلة

814
01:30:51,735 --> 01:30:53,911
يغرق الصمت الضجّة

815
01:30:54,038 --> 01:30:57,283
وأستطيع أن أشعر أكثر مما أفكر

816
01:30:58,276 --> 01:31:00,346
والأشياء تبدو حادة جداً

817
01:31:01,400 --> 01:31:03,390
والعالم يبدو ناضجاً جداً

818
01:31:05,108 --> 01:31:08,228
...كما لو أن كل شيء قد عاد للحياة تواً

819
01:31:28,396 --> 01:31:30,464
لا استطيع أبداً أن أجعل تلك اللحظات تدوم

820
01:31:31,631 --> 01:31:32,945
اتشبّث بهنّ

821
01:31:33,036 --> 01:31:35,121
ولكن مثل أي شيء .. تتلاشى

822
01:31:37,270 --> 01:31:39,420
لقد عشت حياتي في تلك اللحظات

823
01:31:40,977 --> 01:31:42,697
ترجعني للحاضر

824
01:31:44,977 --> 01:31:49,620
و أدرك أن كل شيء بالضبط كان كما هو مقدّر

825
01:34:09,620 --> 01:34:12,856
وبهذه البساطة .. تأتي

826
01:34:12,906 --> 01:34:17,456
Translated By :abboodi-a
               (abbodi-a@hotmail.com)

