1
00:02:02,477 --> 00:02:04,477
" فينيردي - 30 نوفمبر 1962 "

2
00:03:16,992 --> 00:03:20,542
الاستيقاظ يبدأ بـ (أنا) و (الآن)ِ

3
00:03:42,605 --> 00:03:46,725
بالشهور الثمانية الماضية , الاستيقاظ كان
في الحقيقة مؤلم

4
00:03:51,032 --> 00:03:55,232
الاستيعاب البارد بأنني لازلت هنا , ببطئ أجلس

5
00:03:56,831 --> 00:03:59,581
لم أكن أبداً مولعاً بالاستيقاظ

6
00:03:59,792 --> 00:04:03,642
لم أكن أبداً شخصاً يقفز من السرير مُحيياً اليوم
بابتسامة كما كان يفعل (جيم)ِ

7
00:04:04,465 --> 00:04:08,665
لقد كنت أريد ضربه في الصباحيات التي يكون
بها سعيداً جداً

8
00:04:08,928 --> 00:04:12,528
لقد كنت دائماً أخبره أنه فقط الحمقى هم من
...يحييّون اليوم بابتسامة

9
00:04:12,766 --> 00:04:15,566
وأنه الحمقى فقط من يهربون من الحقيقة المجرّدة

10
00:04:15,770 --> 00:04:18,520
والآن ليست مجردة

11
00:04:19,941 --> 00:04:22,821
من تذكيرٌ صعب
يومٌ بعد البارحة

12
00:04:23,779 --> 00:04:26,499
سنة بعد السنة الماضية

13
00:04:26,699 --> 00:04:30,849
وأنه عاجلاً أم آجلاً سيأتي

14
00:04:31,747 --> 00:04:34,387
لقد كان يضحك عليّ وقتها ثم يقبّلني على خدّي

15
00:04:36,043 --> 00:04:39,193
يستغرق مني وقتاً في الصباح لأكون (جورج)ِ

16
00:04:39,422 --> 00:04:43,652
وقتاً ليعدل لي ماهو المتوقع من (جورج) وكيف
ستكون أخلاقي

17
00:04:45,430 --> 00:04:48,390
بالوقت الذي انتهي فيه من آخر مسحة للتلميع

18
00:04:48,600 --> 00:04:52,800
...على الجثة الحالية لي لكنه (جورج)

19
00:04:54,440 --> 00:04:56,400
أعلم تماماً أي دور من المفترض أن أمثل به

20
00:05:09,124 --> 00:05:12,354
النظر إلى المرآة ترمقني
بنفس النظرة ليس تماماً للوجه

21
00:05:12,587 --> 00:05:15,707
وإنما ما يعبّره من المأزق

22
00:05:15,924 --> 00:05:18,994
انتهِ من اليوم فحسب

23
00:05:21,973 --> 00:05:23,883
قليلاً من الشعور بالآسى والخطأ , أظن

24
00:05:24,058 --> 00:05:25,378
ولكن مرة أخرى

25
00:05:27,229 --> 00:05:29,509
..لقد تم تحطيم قلبي

26
00:05:29,690 --> 00:05:32,920
..أشعر وكأنني أغوص , أغرق

27
00:05:33,862 --> 00:05:35,422
لا أستطيع التنفس

28
00:06:28,927 --> 00:06:32,807
ألن تقول شيئاً ؟ -
هل تمزح ؟ إنه رائع -

29
00:06:33,056 --> 00:06:34,336
مالذي تعمله ؟

30
00:06:34,475 --> 00:06:36,865
توقف

31
00:06:37,061 --> 00:06:39,181
لا اعتقد أنك جاهزاً تماماً لبيتٍ من زجاج

32
00:06:40,190 --> 00:06:42,070
الستائر أيها العجوز

33
00:06:44,320 --> 00:06:47,440
أنت من يقول أننا دائماً مختفين

34
00:06:48,825 --> 00:06:51,055
لم يكن هذا تماماً ما عنيته

35
00:07:13,938 --> 00:07:16,978
للمرة الأولى في حياتي لا أستطيع أن أرى مستقبلي

36
00:07:18,610 --> 00:07:20,970
كل يوم يمر وكأنه ضباب

37
00:07:22,239 --> 00:07:25,069
لكن اليوم قررت أنه سيكون مختلفاً

38
00:07:35,922 --> 00:07:38,912
أخيراً , أنت تعلم أنها كانت تمطر طوال اليوم

39
00:07:39,176 --> 00:07:41,696
لقد كنت محاصراً في هذا البيت منتظراً مكالمتك

40
00:07:41,888 --> 00:07:45,438
آسف , لابُد وأنني أخطأت بالرقم
أنا أريد الاتصال بالسيد (جورج فالكنر)ِ

41
00:07:47,102 --> 00:07:50,592
أنا آسف , لقد كنت أتوقع أحداً آخر لمكالمتي
..نعم يا سيدي , لقد اتصلت فعلاً

42
00:07:50,773 --> 00:07:53,683
بالرقم الصحيح , كيف لي مساعدتك ؟ -
أنا (هارلود آكرلي) -

43
00:07:53,902 --> 00:07:55,492
أنا ابن عم (جيم)ِ

44
00:07:55,654 --> 00:07:58,854
بالطبع
مساء الخير سيد (آكرلي)ِ

45
00:07:59,075 --> 00:08:02,355
أخشى أن لديّ أنباء سيئة

46
00:08:03,955 --> 00:08:05,995
لقد كان هناك حادث سيارة

47
00:08:06,917 --> 00:08:08,366
حادث ؟

48
00:08:08,465 --> 00:08:11,400
لقد كان الثلج يسقط بغزارة هنا
والطرق كان مليئة بالثلج

49
00:08:12,841 --> 00:08:16,201
في طريقه للبلدة , (جيم) فقد السيطرة على سيارته

50
00:08:17,722 --> 00:08:19,522
وقد كان موتاً مباشراً على مايبدو

51
00:08:24,438 --> 00:08:28,428
لقد حدث في وقت متأخر من البارحة
و والديه لم يريدوا الاتصال بك

52
00:08:32,906 --> 00:08:35,056
في الحقيقة هم لايعلمون أنني أتصل بك الآن

53
00:08:35,242 --> 00:08:37,632
لكني ظننت أنه يجب أن تعلم

54
00:08:43,460 --> 00:08:45,610
شكراً لك

55
00:08:45,796 --> 00:08:49,996
أعلم أن هذا كان صدمة قوية
لقد كانت كذلك لنا كلنا

56
00:08:52,137 --> 00:08:53,727
نعم , صدقت

57
00:08:57,644 --> 00:09:00,394
هل سيكون هناك عزاء ؟ -
بعد غدٍ -

58
00:09:04,902 --> 00:09:07,702
..حسناً , أعتقد أنه يجب عليّ إغلاق الهاتف

59
00:09:08,823 --> 00:09:10,863
وأن أحجز تذكرة طائرة

60
00:09:11,034 --> 00:09:13,914
!العزاء للعائلة فقط

61
00:09:16,833 --> 00:09:18,553
للعائلة , بالطبع

62
00:09:21,714 --> 00:09:23,674
حسناً , شكراً لمكالمتك

63
00:09:25,343 --> 00:09:26,983
سيد (آكرلي) ؟ -
نعم ؟ -

64
00:09:27,971 --> 00:09:30,931
هل لي أن أسألك مالذي حدث للكلبان ؟ -
الكلبان ؟ -

65
00:09:31,141 --> 00:09:35,341
لقد كان هناك كلبٌ واحد وقد مات
هل هناك آخر ؟

66
00:09:35,605 --> 00:09:38,485
نعم , لقد كان هناك أنثى صغيرة

67
00:09:38,692 --> 00:09:40,522
لا أعلم , أنا آسف

68
00:09:40,694 --> 00:09:43,294
لم أسمع أي أحد يذكر كلباً آخر

69
00:09:50,998 --> 00:09:53,958
شكراً لاتصالك سيد (آكرلي)ِ -
إلى اللقاء سيد (فالكنر)ِ -

70
00:13:44,482 --> 00:13:45,552
أهلاً (تشارلي)ِ

71
00:13:45,692 --> 00:13:47,442
كيف عرفت أنه انا

72
00:13:47,610 --> 00:13:50,330
(شارلوت)
لا أحد آخر يتصل بي قبل الثامنة صباحاً

73
00:13:50,531 --> 00:13:54,291
هل اتصلت أبكر من العادة ؟
تبدو منزعجاً

74
00:13:54,535 --> 00:13:56,045
لا , لدي صداع

75
00:13:56,204 --> 00:14:00,324
أسمعي , لقد كنت سأتصل بكِ حقيقة
هل فات الآوان لأن أغيّر رأيي بخصوص الليلة ؟

76
00:14:00,626 --> 00:14:04,176
لا , بالطبع لا
لم أرك طوال الأسبوع

77
00:14:04,422 --> 00:14:08,132
أنا أموت من أجل جرعة منك -
أعلم , أنا آسف -

78
00:14:08,385 --> 00:14:10,985
عظيم , آراكِ الليلة

79
00:14:11,180 --> 00:14:12,930
يجب أن أذهب , أنا متأخر عن العمل

80
00:14:13,141 --> 00:14:15,291
سأتصل بكِ لاحقاً من المدرسة

81
00:14:15,477 --> 00:14:17,387
حسناً , أراك وقتها

82
00:14:17,562 --> 00:14:19,952
إلى اللقاء يا طفلة -
إلى اللقاء يا عجوز -

83
00:15:04,701 --> 00:15:06,501
عمت صباحاً سيد (جورج)ِ

84
00:15:08,289 --> 00:15:10,609
سيدي , لاتبدو بخير اليوم

85
00:15:10,745 --> 00:15:12,905
عمتِ صباحاً (آلفا) , لا لم أنم جيداً البارحة

86
00:15:13,629 --> 00:15:15,909
لقد نسيتي أن تخرجي الخبر من الفريزر هذا الصباح

87
00:15:15,958 --> 00:15:17,316
انه يبقى طازجاً هكذا

88
00:15:17,592 --> 00:15:19,792
لقد كان طازجاً أكثر من المطلوب هذا الصباح

89
00:15:19,969 --> 00:15:21,589
..هناك بعض الأوراق على طاولة مكتبي

90
00:15:21,663 --> 00:15:23,729
ويجب أن تبقى بمكانها
أرجوكِ لا تحرّكيها

91
00:15:24,141 --> 00:15:27,501
أخشى ان حبر قلمي قد ملأ السرير -
لا بأس يا سيدي -

92
00:15:27,728 --> 00:15:29,478
(ألفا) -
نعم سيدي -

93
00:15:29,647 --> 00:15:32,247
شكراً لكِ , أنتِ رائعة

94
00:18:03,553 --> 00:18:05,617
" قسم اللغة الأنجليزية "

95
00:18:06,624 --> 00:18:08,032
برفيسور (فالكنر) ؟ -
نعم -

96
00:18:08,129 --> 00:18:10,430
لقد أتى طالب هذا الصباح يسأل عن عنوانك

97
00:18:10,565 --> 00:18:11,696
عنواني ؟

98
00:18:13,507 --> 00:18:16,027
هل اعطيتيه إياه ؟ -
نعم سيدي -

99
00:18:17,554 --> 00:18:19,144
آمل أنك لا تمانع

100
00:18:19,306 --> 00:18:22,986
لقد أدركت أنه ربما لم يجب علي فعل هذا
لكنه كان لطيفاً جداً

101
00:18:23,227 --> 00:18:25,587
..وقبل أن أن أدرك لقد

102
00:18:26,731 --> 00:18:29,561
شعرك يبدو رائعاً هكذا
انه فعلاً لائق عليكِ

103
00:18:31,278 --> 00:18:32,868
..أنتِ دائماً تبدين جميلة جداً

104
00:18:33,030 --> 00:18:35,180
..نشيطة حقاً..

105
00:18:35,366 --> 00:18:37,806
لديكِ ابتسامة جميلة

106
00:18:45,378 --> 00:18:47,368
عطر (آربيج)؟ -
نعم ؟ -

107
00:18:49,508 --> 00:18:51,018
جميلٌ جداً

108
00:19:04,442 --> 00:19:06,562
صباح الخير (دون)ِ -
صباح الخير (جورج)ِ -

109
00:19:22,046 --> 00:19:23,716
صباح الخير (جورج)ِ

110
00:19:24,675 --> 00:19:26,345
صباح الخير (جرانت)ِ

111
00:19:27,261 --> 00:19:29,701
تبدو مريعاً
مالذي كنت تعمله ؟

112
00:19:33,560 --> 00:19:34,630
انظر حولك (جرانت)ِ

113
00:19:34,770 --> 00:19:37,760
معظم هؤلاء الطلاب طموحته لايتعدّى
..شغلٌ في شركة

114
00:19:37,982 --> 00:19:41,372
ورغبة بشرب الكوكا ومشاهدة التلفاز والأطفال

115
00:19:41,373 --> 00:19:44,030
والذين هم حالما يبدأون بالكلام
إلاّ و يهتفون لتفاهات التلفاز

116
00:19:44,031 --> 00:19:47,221
ويحطمون الأشياء بالمطارق -
أنت فعلاً تخيفني اليوم يا (جورج)ِ -

117
00:19:47,222 --> 00:19:49,282
لاتخبرني أنك لاتواجه
أوقاتاً عسيرة مع هؤلاء الطلاب

118
00:19:49,283 --> 00:19:51,967
لقد وجدتهم يحدّقون بي بطريقة انذهالية بلهاء

119
00:19:52,165 --> 00:19:53,675
وكأني كنتُ أحاضر بلغة أجنبية

120
00:19:53,834 --> 00:19:56,194
ذكّرني لماذا لا نبادُ كلنا فحسب

121
00:19:56,379 --> 00:19:57,819
تبدو وأنك تفكر أن هذا كله مزاح

122
00:19:58,029 --> 00:20:00,669
نحن نعيش في عالم حيث الحرب
النووية تشكل خطراً حقيقياً

123
00:20:00,740 --> 00:20:02,679
لا أفهم كيف لكل هذا أن لا يقلقك

124
00:20:02,799 --> 00:20:04,473
أنت جادّ , أليس كذلك ؟

125
00:20:04,474 --> 00:20:05,597
نعم

126
00:20:05,598 --> 00:20:08,748
هل قرأت حتى المقالة التي اعطيتك
إياها بخصوص ملاجئ القنابل ؟

127
00:20:08,749 --> 00:20:10,828
..ملجئنا قارب الانتهاء ,
لدينا ثلاث مقاولين يعملون عليه

128
00:20:10,829 --> 00:20:12,389
لذا لا أحد منهم يعلم مالدينا

129
00:20:12,390 --> 00:20:15,609
أنا لديّ أنفاق الهروب الخارجية
لذا لن يعلم أحدٌ انه موجود

130
00:20:15,610 --> 00:20:16,660
حقاً ؟

131
00:20:19,915 --> 00:20:21,713
...إن انتشر خبر أن لديك ملاجئ

132
00:20:21,826 --> 00:20:23,986
عندها الكل سيحاول الدخول بها عندما يحصل شيء

133
00:20:24,120 --> 00:20:25,400
ومالمشكلة ؟

134
00:20:25,538 --> 00:20:28,668
لن يكون هناك وقت للشعور بالخطر عندما يطلق
الروس علينا صاروخاً

135
00:20:29,031 --> 00:20:31,773
إذا كان سيكون هناك عالم بلا وقت للشعور

136
00:20:31,927 --> 00:20:33,510
فهو عالمٌ لا أريد العيش به

137
00:21:19,226 --> 00:21:22,956
<font color=#4096d1>" بعد الكثير .
. أماتَ الصيفُ البجعة "</font> " رواية "

138
00:21:27,277 --> 00:21:28,640
..اعتقد ان الكل

139
00:21:30,168 --> 00:21:33,037
قرأ رواية (هوكسلي) التي كلفتكم بها
قبل أكثر من 3 أسابيع

140
00:21:37,540 --> 00:21:39,610
كيف ارتبط العنوان بقصتنا ؟

141
00:21:40,626 --> 00:21:42,696
نعم سيد (مونج)ِ -
لا يرتبط -

142
00:21:42,879 --> 00:21:47,589
أنه بخصوص رجل تاجر خائف من انه
أكبر من أن يكون مع تلك الفتاة

143
00:21:47,885 --> 00:21:50,685
..ويعتقد أن الرجل الشاب

144
00:22:18,630 --> 00:22:19,680
(روس)

145
00:22:51,752 --> 00:22:53,262
نعم يا سيد (هيرك)ِ

146
00:22:53,421 --> 00:22:56,811
..في الصفحة الـ79 قال السيد (بروبتر) أن

147
00:22:57,050 --> 00:23:00,650
: أغبى نص في الأنجيل هو
“لقد كرهوني بلا سبب”

148
00:23:00,651 --> 00:23:03,698
هل هذا يعني ان (النازيّين)
كانوا محقين بكرههم لـ (اليهود) ؟

149
00:23:03,699 --> 00:23:05,843
هل (هكسلي) كان ضد الساميّة ؟ -
لا -

150
00:23:14,404 --> 00:23:16,964
لم يكن كذلك

151
00:23:16,965 --> 00:23:20,200
بالطبع , (النازيين) كانوا
مخطئين بكرههم لـ(اليهود)ِ

152
00:23:20,201 --> 00:23:22,204
لكن كرههم لليهود لم يكن بلا سبب

153
00:23:25,208 --> 00:23:26,878
كان هناك سبب لكنه لم يكن حقيقياً

154
00:23:28,337 --> 00:23:29,927
السبب كان تخيّلياً

155
00:23:30,089 --> 00:23:32,689
السبب كان الخوف

156
00:23:34,636 --> 00:23:36,996
لنترك (اليهود) خارج الموضوع للحظة

157
00:23:38,807 --> 00:23:41,557
لنفكّر بـ أقليّة أخرى
...أقليّة

158
00:23:41,769 --> 00:23:43,889
تستطيع أن لاتُلاحَظ إن احتاجت لذلك

159
00:23:46,608 --> 00:23:49,918
هناك جميع الأنواع من الأقليّات
...الشقراوت على سبيل المثال

160
00:23:50,154 --> 00:23:52,274
أو ذوي النمش

161
00:23:53,783 --> 00:23:56,533
لكن الأقليّة لا تعتبر أقلّية

162
00:23:56,745 --> 00:23:59,945
إلا عندما تشكل نوعاً من أنواع التهديد للأغلبيّة

163
00:24:00,166 --> 00:24:02,526
تهديداً حقيقياً أم تخيّلياً

164
00:24:02,711 --> 00:24:04,941
وهناكَ يكمُن الخوف

165
00:24:07,299 --> 00:24:11,059
إن كانت الأقليّة بطريقة ٍما لا تـُرى

166
00:24:12,514 --> 00:24:14,984
فـ الخوف أكبر بكثير

167
00:24:16,185 --> 00:24:19,042
ذلك الخوف هو سبب اضطهاد الأقليّة

168
00:24:19,201 --> 00:24:20,658
لذا , كما ترون هناك دائماً سبب

169
00:24:20,757 --> 00:24:21,861
السبب هو الخوف

170
00:24:22,442 --> 00:24:24,082
الأقليّات ليسوا إلا أناس

171
00:24:25,863 --> 00:24:26,983
أناسٌ مثلنا

172
00:24:34,498 --> 00:24:36,408
أستطيع أن أرى أني استطردت بكم كثيراً

173
00:24:37,126 --> 00:24:40,596
...أتعلمون ؟ سننسى السيد (هكسلي) اليوم

174
00:24:41,798 --> 00:24:44,438
وسنتحدث عن الخوف

175
00:24:44,635 --> 00:24:46,795
الخوف , مهما حصل وما سيحصل فهو عدونا الحقيقي

176
00:24:47,430 --> 00:24:49,870
الخوف يسيطر على عالمنا

177
00:24:50,058 --> 00:24:53,768
الخوف أصبح يستخدم كآداة من أجل التلاعب في مجتمعنا

178
00:24:54,021 --> 00:24:57,461
عن طريقه يفرض السياسيّون القوانين

179
00:24:57,692 --> 00:25:00,362
وعن طريقه يبيع لنا (ماديسون
أفنيو) أشياء لا نحتاجها

180
00:25:00,571 --> 00:25:02,081
فكروا بالأمر

181
00:25:03,491 --> 00:25:04,971
الخوف من التعرّض للهجوم

182
00:25:06,619 --> 00:25:09,659
الخوف من أن هناك شيوعيّون يترصدون
حول كل زاوية

183
00:25:09,873 --> 00:25:11,940
..الخوف من تلك الدولة الكاريبية

184
00:25:11,941 --> 00:25:14,628
التي لاتؤمن بطريقة عيشنا لحياتنا وأن هذا يشكل
تهديداً لنا

185
00:25:14,629 --> 00:25:16,764
الخوف من أن ثقافة سوداء تسيطر على العالم

186
00:25:16,892 --> 00:25:19,882
الخوف من أوراك (ألفيس بريزلي)ِ
" المغني الأمريكي الشهير "

187
00:25:21,220 --> 00:25:23,290
في الحقيقة , هذا ربما يكون خوفاً حقيقياً

188
00:25:26,309 --> 00:25:29,669
الخوف من ان رائحة أنفاسنا السيئة
قد تفسد صداقاتنا

189
00:25:32,525 --> 00:25:34,965
الخوف من المشيخ والبقاء وحيداً

190
00:25:42,495 --> 00:25:46,535
الخوف من أننا لا فائدة لنا وأن لا أحد يكترث
بما لدينا لنقوله

191
00:25:51,297 --> 00:25:52,887
أحظوا بعطلة جيدة

192
00:25:59,223 --> 00:26:02,053
سيدي! هل لي أن أتكلم معك لدقيقة ؟

193
00:26:02,268 --> 00:26:04,908
لماذا لا تتكلم معنا دائماً هكذا

194
00:26:05,105 --> 00:26:06,905
لم اعتقد أنكم استقبلتموها بشكل ٍ جيد

195
00:26:07,024 --> 00:26:09,174
يارجل! الخوف يخالجني طوال الوقت

196
00:26:09,360 --> 00:26:12,370
لكن لا تستطيع أن تتكلم بخصوص ذلك مع أي أحد
أو ستبدو وكأنك مغفل

197
00:26:12,405 --> 00:26:16,085
لا تستطيع حتى ان تتكلم بخصوصه حتى مع (لويس)؟ -
لا أعتقد انها تخاف من اي شيء -

198
00:26:16,327 --> 00:26:18,237
الكل يخاف من شيء يا (كيني)ِ

199
00:26:18,412 --> 00:26:20,132
مالذي تخاف منه انت .. سيدي ؟

200
00:26:20,290 --> 00:26:21,930
السيارات

201
00:26:21,931 --> 00:26:24,603
كيف تستطيع أن تعيش في
(لوس انجلس) وتخاف من السيارات ؟

202
00:26:24,604 --> 00:26:25,734
ربما لا تستطيع

203
00:26:26,394 --> 00:26:30,331
أحياناً خوفي من الأشياء يوشك ان يشلّني

204
00:26:30,593 --> 00:26:34,663
يكون الأمر أشبه بأني أصاب بموجة ذعر شديدة
وأخاف من أن انفجر أو شيء كهذا

205
00:26:35,850 --> 00:26:38,320
هل لي أن أسألك سؤالاً شخصياً يا سيدي ؟ -
تفضل -

206
00:26:39,729 --> 00:26:41,369
هل استخدمت المخدرات من قبل ؟

207
00:26:42,149 --> 00:26:46,059
إلى أي درجةٍ من المشيخة أبدو لك ؟ -
ألم تتعاطى أية مخدرات من قبل ؟ -

208
00:26:46,821 --> 00:26:47,971
بالطبع (كيني)ِ

209
00:26:48,656 --> 00:26:49,726
مثل ماذا ؟

210
00:26:50,742 --> 00:26:53,892
لا أشعر انه يجب أن اتكلم معك بهذا في
حرم الجامعة يا سيد (بوتر)ِ

211
00:26:54,121 --> 00:26:57,241
انها الطريقة الوحيدة التي أحصل بها

212
00:26:57,458 --> 00:27:00,768
هل جربت من قبل الـ (ماسكيلن)؟ -
ليس من نوعي المفضّل من المخدرات -

213
00:27:01,004 --> 00:27:04,794
لقد حلقت إحدى حاجبيّ بسبب
الـ(ماسكيلن) ولم يكن شكلي جيداً

214
00:27:05,051 --> 00:27:07,691
سيدي ؟ -
لقد نظرت للمرآة -

215
00:27:07,692 --> 00:27:09,722
غلطة كبيرة إن انتشيت بسبب الـ(ماسكيلن)ِ

216
00:27:09,723 --> 00:27:12,283
لقد قررت أن حواجبي ستستحوذ على وجهي

217
00:27:12,284 --> 00:27:13,812
وقبل أن أعلم , كنت قد حلقت واحداً

218
00:27:13,813 --> 00:27:16,611
لقد ارتديت ضماده فوق عيني لما يقارب الست أسابيع
حتى ينمو حاجبي مجدداً

219
00:27:16,612 --> 00:27:17,662
مُحرجٌ جداً

220
00:27:17,983 --> 00:27:20,623
ولم تتعاطاه بعد ذلك ؟ -
هل كنت تسمعني ؟ -

221
00:27:20,819 --> 00:27:23,049
لقد حلقت حاجبي

222
00:27:23,239 --> 00:27:26,149
لقد أردت تجربة يا سيد (بوتر) وليس مهنة على المسرح

223
00:27:29,621 --> 00:27:33,091
إن راودك شعور بالانتشاء يا سيدي
فأنا عادة لدي بعض من المخدرات

224
00:27:33,334 --> 00:27:35,324
أنت مجنونٌ حقاً أليس كذلك ؟

225
00:27:42,511 --> 00:27:45,854
أنا آسف سيدي , أعتقد انك لا تشعر
بالراحة بالحديث هكذا

226
00:27:46,034 --> 00:27:47,447
مالذي يحملك على قول هذا ؟

227
00:27:47,601 --> 00:27:50,911
لويس) تظن أنك كتوم نوعاً ما)
...مثل هذا الصباح

228
00:27:50,912 --> 00:27:54,191
عندما كنت تستمع إلى كل ذلك الهراء
عندما كنا نتكلم عن (هكسلي)ِ

229
00:27:54,192 --> 00:27:55,242
في الحقيقة ليس كلكم

230
00:27:55,360 --> 00:27:57,320
لم ألاحظ أنك فتحت فمك مرة واحدة

231
00:27:57,487 --> 00:27:59,127
لقد كنت أشاهدك

232
00:27:59,281 --> 00:28:03,801
لقد تركتنا نثرثر بلا توقف
ثم بعدها أخرجتنا من الموضوع تماماً

233
00:28:04,079 --> 00:28:07,279
أنت لم تخبرنا أبداً كل شيء تعلمه بخصوص شيء ما

234
00:28:08,375 --> 00:28:11,605
حسناً .. ربما هذا صحيح .. نوعاً ما

235
00:28:13,131 --> 00:28:14,871
ليس الأمر وكأني أريد أن أكون كتوماً

236
00:28:15,926 --> 00:28:19,996
..الأمر ومافيه أنني لا استطيع
حقاً مناقشة الأشياء بانفتاحيّة تامّة

237
00:28:20,264 --> 00:28:21,494
في منظّمة تعليمية

238
00:28:21,641 --> 00:28:23,681
شخصٌ ما قد يسيء الفهم

239
00:28:25,521 --> 00:28:28,511
لقد حاولت اليوم
لم يفلح الأمر حقاً

240
00:28:34,990 --> 00:28:37,380
مالذي كنت تريد أخذه يا سيدي ؟

241
00:28:37,576 --> 00:28:39,806
لاشيء , لقد كنت في طريقي إلى مكتب العميد

242
00:28:39,996 --> 00:28:42,556
أتعني انك مشيت كل ذلك
الطريق إلى هنا فقط لتتكلم معي ؟

243
00:28:42,749 --> 00:28:44,579
ولمَ لا ؟

244
00:28:44,752 --> 00:28:47,742
اعتقد أنك تستحق شيء من أجل هذا , يا سيدي

245
00:28:47,964 --> 00:28:49,224
تفضل ياسيدي , أختر ماتشاء

246
00:28:50,925 --> 00:28:52,965
على حسابي -
شكراً لك -

247
00:28:56,724 --> 00:28:58,284
لقد ظننت أنك ربما ستختار الأزرق

248
00:28:59,352 --> 00:29:02,312
لماذا أزرق ؟ -
أليس الأزرق من المفترض ان يكون روحانياً ؟ -

249
00:29:02,522 --> 00:29:04,322
ومالذي يحملك على اعتقاد أني روحاني ؟

250
00:29:07,779 --> 00:29:09,129
وأنت ؟ أحمر ؟

251
00:29:11,241 --> 00:29:13,711
مالذي يعنيه الأحمر ؟ -
الكثير من الأشياء -

252
00:29:13,911 --> 00:29:15,821
الغضب , الرغبة

253
00:29:17,498 --> 00:29:18,548
حقاً ؟

254
00:29:25,842 --> 00:29:27,272
اعتقد سأراك في الجوار

255
00:30:49,857 --> 00:30:50,907
مرحباً ؟

256
00:30:50,984 --> 00:30:52,654
مالذي تعملينه يا طفلة ؟

257
00:30:52,819 --> 00:30:56,419
فقط أحاول أن أنهي كتاباً
كيف يسير يومك ؟

258
00:30:56,657 --> 00:30:57,777
بشكل جيد

259
00:30:57,909 --> 00:31:01,469
أنا على وشك مغادرة المدرسة وأردت أن أعلم
إن كنتي تريدين أي شيء لـ الليلة

260
00:31:01,705 --> 00:31:03,825
شكراً , أنت رقيق المشاعر

261
00:31:03,999 --> 00:31:06,119
لكن اعتقد أني لا أحتاج شيئاً

262
00:31:07,253 --> 00:31:08,683
...كُن كريماً

263
00:31:08,838 --> 00:31:13,788
وأحضر لي مشروب (جين) , نوع الـ(تانجراي)ِ
أحبّ لون القنّينة

264
00:31:14,887 --> 00:31:17,557
انتِ تحبين ما بداخله
بأي وقتٍ تريدينني ؟

265
00:31:18,892 --> 00:31:21,202
الساعه الـ7 سيكون جيداً إن كنت غير منشغل

266
00:31:21,395 --> 00:31:24,065
جميل , سأراكِ حينها

267
00:31:24,273 --> 00:31:26,183
أراك وقتها , إلى اللقاء (جو)ِ

268
00:31:26,359 --> 00:31:27,479
إلى اللقاء يا طفلة

269
00:31:50,137 --> 00:31:52,047
جميلة

270
00:32:47,121 --> 00:32:49,561
نعم سيد (بوتر)ِ -
أأنت ذاهبٌ لمكانٍ ما سيدي ؟ -

271
00:32:49,749 --> 00:32:52,579
هذا السبب المعتاد لركوب الناس سياراتهم

272
00:32:52,794 --> 00:32:54,909
لا , أعني هل أنت ذاهب في عطلة أو شيء ما

273
00:32:55,036 --> 00:32:57,236
ماذا ؟ -
لقد رأيتك تنظف مكتبك -

274
00:33:02,514 --> 00:33:05,344
مالذي تريده بالضبط (كيني)؟

275
00:33:07,269 --> 00:33:10,659
لقد كنت فقط آمل ان نجتمع معاً
من أجل شراب أو ماشبه في أحد الأوقات

276
00:33:11,733 --> 00:33:13,243
ولماذا ؟

277
00:33:14,737 --> 00:33:16,017
لا أعلم يا سيدي

278
00:33:16,906 --> 00:33:18,786
...لأني ظننت أنك ربما ستعجب بالأمر و

279
00:33:20,660 --> 00:33:22,250
لأنك تبدو وكأنك تحتاج لصديق

280
00:33:22,412 --> 00:33:24,852
حقاً ؟ -
نعم سيدي , أنت كذلك -

281
00:33:29,712 --> 00:33:31,512
قد تكون محقاً

282
00:33:33,133 --> 00:33:35,653
لكن سيكون في وقتٍ آخر
انا متأخر

283
00:33:37,263 --> 00:33:38,583
لكن شكراً لك على الدعوة

284
00:33:39,849 --> 00:33:42,049
وشكراً على الكلام قبل قليل

285
00:33:43,604 --> 00:33:45,594
وابتعد عن الـ(ماسكيلن)ِ

286
00:34:18,186 --> 00:34:19,586
أهلاً سيد (فالكنر)ِ

287
00:34:19,730 --> 00:34:22,010
أهلاً , كيف حالكِ اليوم ؟ -
أنا بخير سيدي -

288
00:34:22,191 --> 00:34:24,631
هل تريد الدخول إلى صندوقك ؟ -
نعم -

289
00:34:24,819 --> 00:34:26,099
اتبعني

290
00:34:34,706 --> 00:34:35,986
تفضّل يا سيدي

291
00:34:38,335 --> 00:34:41,215
..إن أمكنك التوقيع هنا من فضلك

292
00:35:06,785 --> 00:35:10,925
<font color="#c8b471">" الشركة النزيهة
والموثوقة "{\fad(1000,1000)}</font>

293
00:35:58,137 --> 00:36:00,527
صفْ لي صديقتك (شارلوت)ِ

294
00:36:01,975 --> 00:36:03,855
مالذي تريد معرفته ؟

295
00:36:04,019 --> 00:36:06,459
لا أعلم
تبدو متعمقاً معها على ما اظن

296
00:36:07,899 --> 00:36:10,699
وكأنكما قد كنتم أحباباً من قبل أو شيء كهذا

297
00:36:11,945 --> 00:36:14,065
ألم تضاجعها ؟ -
بلى -

298
00:36:16,951 --> 00:36:18,021
و ؟

299
00:36:19,454 --> 00:36:21,524
عدة مرات عندما كنا صغاراً

300
00:36:21,660 --> 00:36:23,556
..لن أقول أن ذلك لم يعنِ شيئاً لي

301
00:36:23,674 --> 00:36:26,229
لكن بالتأكيد عنى أكثر من ذلك لـ (شارلوت)ِ

302
00:36:26,421 --> 00:36:28,491
لقد كان منذ وقتٍ بعيد في (لندن)ِ

303
00:36:30,384 --> 00:36:32,374
أنا أحب (شارلي)ِ

304
00:36:32,553 --> 00:36:35,433
ونحن أصدقاء مقرّبين جداً لا أكثر ولا أقل -
انا محتار -

305
00:36:36,892 --> 00:36:38,852
إذا كنت تضاجع امرأة فلماذا أنت معي ؟

306
00:36:39,019 --> 00:36:41,009
!لأني أقع في حبّ الرجال

307
00:36:41,188 --> 00:36:43,178
لأني وقعت في حبّك

308
00:36:43,179 --> 00:36:47,945
على كل حال , أليس الناس كلهم يضاجعون نساءً
وهم صغار ؟

309
00:36:47,946 --> 00:36:50,386
أنا لم اتضاجع مع امرأة -
!أنت تمزح -

310
00:36:50,574 --> 00:36:52,724
لا , أنا صادق

311
00:36:52,910 --> 00:36:54,693
لم يكن أبداً شيء أثار اهتمامي

312
00:36:54,806 --> 00:36:57,619
حسناً , أنت متحضّر جداً , ألست كذلك ؟

313
00:36:57,749 --> 00:37:00,709
أتعلم , أعتقد ان ذلك كان أول شيء لاحظته بك

314
00:37:02,046 --> 00:37:04,166
لقد كان طريقة ثقتك بنفسك

315
00:37:06,844 --> 00:37:09,674
كيف تكون متاكداً من كل شيء في عمرك هذا ؟

316
00:37:10,932 --> 00:37:12,732
أتعتقد اني واثق من نفسي ؟

317
00:37:13,393 --> 00:37:14,873
بالطبع أنت كذلك

318
00:37:37,087 --> 00:37:38,677
لقد انتهيت الآن
شكراً

319
00:37:44,596 --> 00:37:46,266
نعم سيد (فالكنر)؟

320
00:37:46,267 --> 00:37:49,351
هل هناك أي شيء آخر نستطيع
مساعدتك به اليوم ؟

321
00:37:49,352 --> 00:37:52,662
لا استطيع ايجاد دفتر شيكاتي
وأنا أريد بعضاً من النقود

322
00:37:52,898 --> 00:37:55,128
أخشى انه ليس يوم حظٍ لي
اعذريني للحظة

323
00:38:49,006 --> 00:38:53,366
أمي تقول أن الحواجب الكثيفة عادية
لكني أعتقد ان حواجبك جميلة

324
00:38:54,929 --> 00:38:56,809
وأعتقد أن حواجبكِ جميلة أيضاً

325
00:38:56,973 --> 00:39:01,723
لماذا تبدو حزيناً ؟ هل تريد ان تقابل (تشارلتون
هيستون)؟ " ممثل شهير ولد عام 1923 و توفي عام 2008 "

326
00:39:02,730 --> 00:39:06,580
(بين هر) " اسم شخصية الممثل تشارلتون
هيستون في أشهر أفلامه المسمّى (بن هر)ِ "

327
00:39:06,818 --> 00:39:08,808
إنه عقربنا

328
00:39:08,988 --> 00:39:12,978
كل ليلة نرمي له شيء جديد ثم يقوم بقتله

329
00:39:12,979 --> 00:39:17,663
أبي يقول أنه كالـ(كولوسيم) , لذا أخي (توم) يضع كل الأعمده
هنا " كولوسيم : المبنى الشهير يإيطاليا المنهدّ نصفه "

330
00:39:17,664 --> 00:39:19,304
إنه يريد أن يكون مصمماً

331
00:39:20,376 --> 00:39:22,072
..هو لم يأكل العنكبوت بعد

332
00:39:22,181 --> 00:39:24,951
لأنه لا يزال شبعان من (العث) الذي اعطيناه
إياه البارحة

333
00:39:25,966 --> 00:39:28,796
أبي يقول أنه يريد رميك في الـ(كولوسيم)ِ

334
00:39:29,011 --> 00:39:31,131
حقاً ؟
لماذا ؟

335
00:39:31,132 --> 00:39:34,350
" يقول انك " تضيء في حذائك اللوفر
[ الكلمة في العامّية تعني : شـاذ ]

336
00:39:34,351 --> 00:39:36,311
لكنك لا ترتدي (حذاء لوفر)ِ

337
00:39:36,312 --> 00:39:38,688
...أظن أن أخي (توم) " يضيء في حذائه اللوفر" أيضاً

338
00:39:38,689 --> 00:39:40,999
لكنه يرتدي من نوع (كيدز)ِ

339
00:39:42,861 --> 00:39:47,061
لقد جعلني أنشف شعري بمنشفة الشعر .. بالبيض

340
00:39:47,950 --> 00:39:49,750
هل يبدو لك مُشعّاً ؟

341
00:39:49,751 --> 00:39:52,371
عزيزتي , مالذي تفعلينه بمضايقتكِ للسيد (فالكنر) ؟

342
00:39:52,372 --> 00:39:54,962
إنها لاتضايقني على الإطلاق يا (سوزان)ِ
كيف حالكِ ؟

343
00:39:55,125 --> 00:39:57,485
أنا مسرورة لرؤيتك (جورج)ِ

344
00:39:59,047 --> 00:40:01,302
جورج) نحن نستضيف الليلة عدة اناس للشراب)

345
00:40:01,435 --> 00:40:03,186
وسنسر بانضمامك لنا إن أردت

346
00:40:03,343 --> 00:40:08,023
شكراً لكِ , هذا كرم كبير منكِ
لكن لدي مشاريع اخرى - في وقتٍ آخر إذن -

347
00:40:08,307 --> 00:40:10,777
جينيفير) دعينا نترك السيد (فالكنر) يعود لشغله)

348
00:40:10,977 --> 00:40:12,207
إلى اللقاء (جورج)ِ

349
00:40:12,354 --> 00:40:14,524
إلى اللقاء (سوزان)ِ
إلى اللقاء (جينيفر)ِ

350
00:40:23,826 --> 00:40:27,506
هل أخدمك بشيء يا سيدي ؟ -
أودّ أن اشتري عدة رصاصات لهذا المسدس من فضلك -

351
00:40:27,747 --> 00:40:31,427
أمرك سيدي
هذا مسدس قديم جداً

352
00:40:31,668 --> 00:40:33,898
لدينا أثنان من المسدسات اليدوية للبيع الآن

353
00:40:34,088 --> 00:40:38,158
ربما واحدة للسيدة -
لا شكراً , فقط الرصاصات من فضلك -

354
00:40:40,304 --> 00:40:43,024
هاك , أي شيء آخر ؟ -
لا , شكراً -

355
00:40:43,224 --> 00:40:45,184
الحساب $2.29 يا سيدي

356
00:40:48,063 --> 00:40:49,543
شكراً لك

357
00:41:27,442 --> 00:41:30,322
أنا آسفة , آمل أن لاتكون قد زمجرت عليك

358
00:41:30,529 --> 00:41:32,749
إنها تجن أحياناً عندما اضطر لتركها بالسيارة

359
00:41:32,824 --> 00:41:34,574
انها جميلة
ما أسمها ؟

360
00:41:34,743 --> 00:41:36,493
(إنديا)

361
00:41:36,662 --> 00:41:38,172
زحّي من أجلي

362
00:41:48,050 --> 00:41:52,090
لقد كنت أملك (كلاب ثعلب ناعمه)ِ
الشخص لا يراهم كثيراً

363
00:42:12,913 --> 00:42:14,823
رائحة الخبز المحمص مع الزبدة

364
00:42:16,208 --> 00:42:17,648
إنها لا تزال جروة أليست كذلك ؟

365
00:42:25,469 --> 00:42:27,589
طاب مسائك -
وأنتِ أيضاً -

366
00:42:27,764 --> 00:42:29,084
طابت ليلتكِ (إينديا)ِ

367
00:42:42,281 --> 00:42:44,671
أنا آسف -
لا بأس -

368
00:42:44,867 --> 00:42:49,067
أنا المخطئ , سأحضر لك علبة أخرى -
لا , لاتقلق -

369
00:42:49,331 --> 00:42:51,211
لا , أنا أصرّ

370
00:42:56,172 --> 00:42:57,652
شكراً لك

371
00:42:57,799 --> 00:42:59,469
أنا آسف بخصوص الكأس المكسور

372
00:43:00,302 --> 00:43:02,022
تفضل -
شكراً يا رجل -

373
00:43:03,806 --> 00:43:05,286
هل تريد واحدة ؟

374
00:43:06,142 --> 00:43:08,052
لا , شكراً

375
00:43:09,229 --> 00:43:10,949
في الحقيقة نعم .. مالمانع ؟

376
00:43:11,690 --> 00:43:12,840
شكراً لك

377
00:43:44,562 --> 00:43:46,282
(كارلوس) -
ماذا قلت ؟ -

378
00:43:46,440 --> 00:43:48,830
كارلوس) لقد سألتني عن أسمي)

379
00:43:49,026 --> 00:43:50,906
هل انت بخير ؟

380
00:43:51,070 --> 00:43:52,740
نعم

381
00:43:53,782 --> 00:43:55,182
نعم , أنا آسف

382
00:43:59,628 --> 00:44:01,076
" أنت فعلاً جميل "

383
00:44:01,581 --> 00:44:03,741
" لديك وجه لا يصدّق "

384
00:44:04,145 --> 00:44:06,658
" استمتع بهذا , إنها هبة عظيمة "

385
00:44:06,815 --> 00:44:08,197
" لغتك الأسبانية مثالية "

386
00:44:08,382 --> 00:44:09,662
" شكراً لك "

387
00:44:13,273 --> 00:44:15,413
" كان يجب عليّ أن أستخدمها أكثر "

388
00:44:16,006 --> 00:44:17,056
" في الحقيقة ... "

389
00:44:17,303 --> 00:44:19,089
" لم يفت الآوان "

390
00:44:46,302 --> 00:44:47,532
مالذي تعمله ؟

391
00:44:48,555 --> 00:44:50,865
ألسنا ذاهبين لمكان ٍ ما ؟

392
00:44:51,057 --> 00:44:53,777
لا , لكن شكراً

393
00:44:59,485 --> 00:45:02,569
" أتعلم , أنه الدخان المضبب الذي يجعلها ملوّنه "

394
00:45:02,738 --> 00:45:04,818
لم أرَ سماء مثل هذه من قبل

395
00:45:06,359 --> 00:45:09,948
" أحياناً الأشياء البشعة
لديها شيء ما يجعلها جميلة "

396
00:45:15,086 --> 00:45:16,516
هل لي أن آخذ سيجارة أخرى ؟

397
00:45:16,671 --> 00:45:18,181
بالطبع

398
00:45:46,498 --> 00:45:49,218
هل انت متأكد أنك لا تريد الذهاب في جولة ؟ -
نعم -

399
00:45:52,922 --> 00:45:54,672
من أين أنت ؟ -
(مديد) -

400
00:45:54,841 --> 00:45:57,441
(مدريد)
كيف جئت إلى هنا

401
00:45:57,636 --> 00:45:59,386
إنها قصة طويلة

402
00:45:59,555 --> 00:46:02,515
لقد قابلت رجلاً من (لوس انجلس) في الفندق
...الذي أعمل به

403
00:46:02,725 --> 00:46:06,085
الذي أخبرني أن بإمكاني
السكن معه وأنه سيبحث لي عن وكيل

404
00:46:06,313 --> 00:46:08,873
لكنه لم يدرك أبداً أن لدي لكنة اسبانية

405
00:46:10,568 --> 00:46:13,798
تعجبني لكنتك
أنت تتكلم بشكل جيد

406
00:46:15,198 --> 00:46:20,038
كيف تعلمت الأنجليزية ؟ -
لقد صاحبت أمي عشيقاً أمريكياً عندما كنت صغيراً -

407
00:46:20,329 --> 00:46:22,399
هل امك في (مدريد) ؟

408
00:46:23,250 --> 00:46:24,970
نعم , إنها تقصّ الشعر

409
00:46:25,127 --> 00:46:28,327
لقد قصّت لي شعري قبل أن أغادر
هل أعجبتك ؟

410
00:46:30,299 --> 00:46:33,669
لقد ظننت انها ستجعلني أبدو كـ(جيمس دين)ِ -
أنت أفضل من (جيمس دين)ِ -

411
00:46:33,720 --> 00:46:35,120
حقاً ؟

412
00:46:35,264 --> 00:46:36,774
شكراً

413
00:46:41,020 --> 00:46:43,770
لم يغازلني أحد أبداً إلا لحاجة يريدها

414
00:46:43,982 --> 00:46:45,572
أظن أنت من غازلني

415
00:46:47,695 --> 00:46:49,415
هذا نوعاً ما يوم جدّي بالنسبة لي

416
00:46:50,532 --> 00:46:53,812
بربك! مالذي قد يكون جادّ جداً لرجل مثلك ؟

417
00:46:55,329 --> 00:46:59,239
أنا فقط أحاول أن أتخطّى حبٌ قديم على ما أظن

418
00:47:01,086 --> 00:47:04,366
أمي تقول أن الأحباب مثل الباصات

419
00:47:04,590 --> 00:47:07,230
عليك فقط أن تنتظر قليلاً وسيأتي واحد آخر

420
00:47:14,018 --> 00:47:15,688
يجب ان أذهب

421
00:47:17,137 --> 00:47:18,311
" أنت رجل لطيف "

422
00:47:18,694 --> 00:47:20,279
"... آمل أن تجد لك "

423
00:47:20,547 --> 00:47:22,225
" شخصاً مثلك "

424
00:47:22,319 --> 00:47:24,069
شكراً

425
00:47:24,238 --> 00:47:26,548
أنا راحل

426
00:48:23,767 --> 00:48:26,127
انه دورك لتغيّر الأسطوانه

427
00:48:26,311 --> 00:48:28,831
أنا لن أغيّره , إنه دورك أنت

428
00:48:29,023 --> 00:48:31,333
بالإضافة , أنت لم تحب أي شيء أضعه بأي حال

429
00:48:31,526 --> 00:48:34,406
سأعطيك خمس دولارات لتغيّره
, أنا أكبر من أني استطيع النهوض

430
00:48:34,529 --> 00:48:36,439
انت عجوز عندما تقنع نفسك أنك كذلك

431
00:48:36,615 --> 00:48:39,255
مالذي تقرأه ؟

432
00:48:39,256 --> 00:48:41,954
" علم نموّ الحيوان " -
يا إلهي , ليس ذلك الهراء المحبط مرة أخرى -

433
00:48:41,955 --> 00:48:43,515
أنه من أجل صفي

434
00:48:45,125 --> 00:48:47,165
ومالقصة الرائعة التي قد تكون تقراها ؟

435
00:48:50,006 --> 00:48:52,046
لا تكن متعجرفاً

436
00:48:55,763 --> 00:48:57,323
يارجل! ياللحياة التي لديه

437
00:48:58,516 --> 00:49:00,476
ألا تحسده ؟ -
لماذا ؟ -

438
00:49:00,643 --> 00:49:02,603
لأنه يستطيع شمّ مؤخرة أي شخص ؟
" !!! "

439
00:49:04,148 --> 00:49:05,898
جميل

440
00:49:06,066 --> 00:49:09,856
لا , لأنه يفعل مايريده
...مثل أمس

441
00:49:10,113 --> 00:49:12,993
لقد كنت جالساً بالساحة
الأمامية وأتت (سوزان) للحديث

442
00:49:13,200 --> 00:49:15,560
وأتى طفلها (كريستوفر) ِ

443
00:49:15,698 --> 00:49:17,774
راكضاً مع بندقيته الملعونة تلك

444
00:49:17,955 --> 00:49:21,915
وكلبنا ذهب إليه , تسلق ساقه

445
00:49:22,169 --> 00:49:24,609
وتبوّل على كل أحذية (كريستوفر) التنس الجديدة

446
00:49:24,797 --> 00:49:27,317
على كل (كريستوفر) حقيقة ً

447
00:49:27,508 --> 00:49:29,898
وبالطبع , لقد توجّب علي أن أتصرف وكأنني منزعج

448
00:49:30,095 --> 00:49:33,005
لقد نفذها بكمالية تامة
ليتك رأيت الموقف

449
00:49:33,223 --> 00:49:36,353
بعد كل ذلك الوقت الذي عذبوا به أولئك الأطفال
هذا الكلب المسكين

450
00:49:37,353 --> 00:49:39,473
...أقصد , يجب ان تأخذ درساً منهما , لقد

451
00:49:39,648 --> 00:49:42,208
انهما لا يبقيا طوال الليل قلقان

452
00:49:42,401 --> 00:49:45,951
لقد وجدوا طريقة تجعلنا نحن الأثنان نعمل مايريدونه

453
00:49:46,197 --> 00:49:50,754
انهما طفيليات محنّكات عندما تفكر بالأمر

454
00:49:50,986 --> 00:49:54,634
على العموم , أغبى المخلوقات هي أسعدها
فقط أنظر لأمك

455
00:49:57,878 --> 00:49:59,838
انه فعلاً يعيش باللحظة الحاضرة

456
00:50:02,007 --> 00:50:03,647
الوضع أشبه بالآن

457
00:50:03,801 --> 00:50:06,321
مالذي قد يكون أفضل من ان أكون
مندسّاً هنا معك ؟

458
00:50:10,309 --> 00:50:13,669
لو مت الآن فلا أمانع

459
00:50:15,899 --> 00:50:20,819
حسناً , أنا سأمانع لذا لماذا
لا تصمت وتذهب لتغيّر الاسطوانة

460
00:50:22,907 --> 00:50:25,027
جواب جيد

461
00:50:25,977 --> 00:50:27,357
...أتعلم ؟ أنا أفكر أن آخذهم معي

462
00:50:27,413 --> 00:50:30,253
إلى (دينفر) الأسبوع القادم إذا لم تمانع

463
00:50:30,583 --> 00:50:31,933
إنها أمي , انها تحبهما

464
00:50:32,085 --> 00:50:35,365
ربما هذا اعتراف بالعقل المماثل
" الكلاب = الأم "

465
00:50:39,009 --> 00:50:40,889
أنت أجلس هنا أيها العجوز

466
00:54:26,152 --> 00:54:30,382
لا , لم أنسَ شراب الـ(جين)
, أراكِ في غضون 10 دقائق

467
00:55:14,918 --> 00:55:17,598
كريستوفر) هل سيعجبك الأمر إن قتلتك ؟)

468
00:55:17,749 --> 00:55:18,844
لا أعلم

469
00:55:18,928 --> 00:55:21,403
إن واصلت هذا , ستعلم وقتها

470
00:55:21,593 --> 00:55:24,553
لذا , لماذا لاتذهب إلى
البيت وتتوقف عن رمي الناس ؟

471
00:55:55,633 --> 00:55:57,353
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

472
00:56:02,724 --> 00:56:04,234
تفضّل

473
00:56:07,063 --> 00:56:09,783
الرائحة جميلة , أنا جائع جداً
أين (لويزا)؟

474
00:56:09,983 --> 00:56:12,543
لقد أعطيتها عطلة الليلة
أنا أطبخ بنفسي

475
00:56:12,736 --> 00:56:14,806
حقاً ؟ -
نعم , انا أحاول تجربة شيء جديد -

476
00:56:14,989 --> 00:56:17,709
شارلي) يا عزيزتي , طبخكِ بحد ذاته جديد) -
لا تتذاكى -

477
00:56:17,909 --> 00:56:20,629
أنا في مزاج جيد الليلة
سأكون مرحة

478
00:56:20,829 --> 00:56:23,389
لقد قررت من الآن قرارين للسنة الجديدة

479
00:56:23,582 --> 00:56:26,801
القرار الأول : لامزيد
من الكلام عن الأزواج السابقين

480
00:56:26,976 --> 00:56:28,803
والأطفال الذين لا يهتمّون

481
00:56:28,964 --> 00:56:30,294
والآخر ؟ -
الآخر من ماذا ؟ -

482
00:56:30,340 --> 00:56:31,980
القرار

483
00:56:32,134 --> 00:56:36,814
القرار الثاني : الكثير من التدخين والكثير من الشراب .
..لذلك اللعنة على كل شيء , تعال

484
00:56:37,098 --> 00:56:38,498
أخلط لي شراباً

485
00:56:38,642 --> 00:56:40,552
سآخذ (جين +تونيك) من فضلك

486
00:56:40,728 --> 00:56:42,768
واحترس يا حبيبي -
قادمٌ لكِ -

487
00:56:47,694 --> 00:56:51,734
لقد كان لطفاً منك ان تأتي الليلة -
اللطف ليس له دخل بالأمر -

488
00:56:52,867 --> 00:56:56,827
أردتُ رؤيتكِ -
اعترف -

489
00:56:57,080 --> 00:57:00,230
متى ما تفعل شيء لطيف فأنت تحسّ
بالعار من ان تعترف به

490
00:57:01,836 --> 00:57:04,476
هذا نخب قراراتنا المبكرة للسنة الجديدة

491
00:57:06,800 --> 00:57:08,550
بصحتك

492
00:57:10,054 --> 00:57:11,964
ماهي قراراتك بالمناسبة ؟

493
00:57:13,683 --> 00:57:18,393
أن أنسى الماضي تماماً ..كلياً وللأبد

494
00:57:20,816 --> 00:57:22,376
أشعل لي , هلاّ فعلت ؟

495
00:57:30,620 --> 00:57:33,290
عزيزي , لاتبدو بخير

496
00:57:33,498 --> 00:57:36,163
هل تتذكر النوبة القلبية التي واتتك السنة الماضية

497
00:57:36,314 --> 00:57:38,535
لم تكن نوبة قلبيلة -
...مهما كانت يا عزيزي -

498
00:57:38,713 --> 00:57:40,463
لاتبدو مثيراً

499
00:57:40,631 --> 00:57:43,781
أنا بخير
لم أشعر بأفضل من هكذا

500
00:57:44,010 --> 00:57:47,800
..أنا مرهق نوعاً ما , لم استطع النوم مؤخراً -
انه طبيعي يا (جو)ِ -

501
00:57:48,057 --> 00:57:49,887
لقد كنت مع (جيم) لمدة 16 سنة

502
00:57:50,059 --> 00:57:52,659
أنا أفكر بـ (ريتشارد) كل يوم

503
00:57:52,854 --> 00:57:54,524
من الصعب أن تكون وحيداً

504
00:57:56,066 --> 00:57:59,026
على الأقل أنت لديك وظيفة وحياة

505
00:58:00,447 --> 00:58:02,757
لنأكل بعضاً من الطعام , هلاّ بنا ؟

506
00:58:02,949 --> 00:58:07,179
لأنني عملت بجد

507
00:58:08,831 --> 00:58:11,791
مالذي تتحدث عنه ؟ -
فعلاً لا يوجد شيء الآن يسمى بالـ عجز -

508
00:58:12,002 --> 00:58:15,842
ذلك اليوم أحد طلابي ناداني بـ مواطن كبير

509
00:58:16,090 --> 00:58:17,920
لن أمانع ان كانت (عجز) غير موجودة

510
00:58:18,035 --> 00:58:21,105
ولكني لست متأكدة أن (الكبر) هو
الشيء الذي أنا متوجهة له أيضاً

511
00:58:21,179 --> 00:58:23,619
الكل أصبح بلاعاطفة
ليس هذا سبب مجيئي لأمريكا

512
00:58:23,807 --> 00:58:26,007
وكأنه انهيار كامل للأخلاق والثقافة

513
00:58:26,185 --> 00:58:28,785
الشباب ليس لديهم أخلاق

514
00:58:28,980 --> 00:58:32,890
ذلك اليوم في مغسلة السيارات
شابٌ نظر إلي من الأعلى للأسفل

515
00:58:33,152 --> 00:58:35,432
وقد سألني إن كنت شقراء حقيقيّة

516
00:58:35,613 --> 00:58:37,523
ماذا قلتِ ؟ -
لقد نظرت له في عينيه -

517
00:58:37,699 --> 00:58:41,249
وقلت " دعنا نقول أنه لو وقفت على رأسي

518
00:58:41,250 --> 00:58:43,288
" سأكون سمراء طبيعية مع أنفاسٍ جميلة

519
00:58:43,289 --> 00:58:45,249
!لم تقوليها -
!بل قلتها -

520
00:58:47,293 --> 00:58:51,923
والجزء المسلّي أنه فهمها مباشرة

521
00:58:51,924 --> 00:58:54,801
أتعلمين , لقد كنت حادة
اللسان حتى عندما كنا في (لندن)ِ

522
00:58:54,802 --> 00:58:57,513
هل تتذكرين تلك السحاقية العجوز التي رمت
الشراب على راسكِ

523
00:58:57,514 --> 00:59:00,114
لأنكِ سألتيها إن كانت (معلّقة كـ الدونات)ِ

524
00:59:10,571 --> 00:59:12,131
(جو)

525
00:59:12,281 --> 00:59:14,671
نستطيع دائماً ان نعود إلى (لندن) , كلانا

526
00:59:14,868 --> 00:59:18,308
لا شكراً -
أنت تعلم انك مشتاق لها -

527
00:59:18,539 --> 00:59:19,589
أحياناً

528
00:59:20,875 --> 00:59:22,865
ربما لو أن (جيم) حيّ

529
00:59:22,866 --> 00:59:26,046
لقد أحب الوقت في (انجلترا) , آخر مرة
ذهبنا بها إلى هناك طلب مني أن نعيش هناك

530
00:59:26,047 --> 00:59:28,437
هل تعتقد فعلاً أنه لو كان حي ستنتقل ؟

531
00:59:30,469 --> 00:59:33,269
لا اعلم , أنه من السخف التحدث به
انه فقط خيال

532
00:59:41,733 --> 00:59:43,403
ما هذا ؟

533
00:59:43,568 --> 00:59:45,608
انه خاتم زواج أمي

534
00:59:46,572 --> 00:59:48,802
لقد وجدته في أحد الأدراج عندما كنت انظف

535
00:59:55,874 --> 00:59:58,514
شارلي) يا عزيزتي , أنتِ
وانا فعلاً بحاجة لشرابٍ آخر)

536
01:01:30,486 --> 01:01:32,366
انتظر

537
01:01:41,999 --> 01:01:43,909
أحبّ هذه

538
01:01:44,085 --> 01:01:46,365
أنتِ مجنونة -
هيا أيها العجوز -

539
01:03:06,224 --> 01:03:07,734
لا تتحركي

540
01:03:16,402 --> 01:03:17,912
شكراً

541
01:03:27,749 --> 01:03:31,709
حركة سيجارة سلِسة جداً -
لطالما أردت فعل هذا -

542
01:03:33,548 --> 01:03:34,778
أنت لاتدخن حتى

543
01:03:34,924 --> 01:03:37,634
حسناً , ليس بالـ16 عاماً التي مضت
لقد كان (جيم) يكرهها

544
01:03:38,470 --> 01:03:41,220
مالذي يوقفني ؟
ليس الأمر وكأنه سيقتلني

545
01:03:47,648 --> 01:03:51,168
هذا جميل جداً , الاستلقاء هنا معك

546
01:03:53,404 --> 01:03:55,021
ألم تفتقد هذا أبداً ؟

547
01:03:56,093 --> 01:03:58,242
مالذي كنا سنكون معاً

548
01:03:58,911 --> 01:04:01,631
بعلاقة حقيقيّة وأطفال ؟

549
01:04:05,043 --> 01:04:09,243
لقد كانت لدي علاقة مع (جيم)ِ -
أعلم , لكن أقصد علاقة حقيقيّة

550
01:04:10,360 --> 01:04:14,302
..لنكن صريحين , مالذي كان
بينك وبين (جيم) كان رائعاً لكن

551
01:04:15,831 --> 01:04:18,487
ألم يكن فعلاً بديل لشيء آخر ؟

552
01:04:21,855 --> 01:04:24,575
أهذا فعلاً ظنكِ بعد كل هذه السنوات ؟

553
01:04:26,860 --> 01:04:31,090
تعتقدين أن (جيم) كان بديل لحب حقيقي ؟

554
01:04:35,078 --> 01:04:38,468
إنه لم يكن بديل لأي شيء

555
01:04:39,751 --> 01:04:41,151
أتفهمين ؟

556
01:04:41,294 --> 01:04:43,302
ليس هناك بديل لـ (جيم)ِ

557
01:04:43,425 --> 01:04:45,212
في أي مكان

558
01:04:45,382 --> 01:04:48,068
وبالمناسبة , ماهو الحقيقي
في علاقتكِ مع (ريتشارد) ؟

559
01:04:48,220 --> 01:04:51,049
لقد هجرك بعد تسع سنوات

560
01:04:52,182 --> 01:04:54,278
انا و (جيم) كنا معاً لـ16 سنة

561
01:04:54,404 --> 01:04:56,623
وإن لم يمت لكنا لازلنا معاً

562
01:04:56,624 --> 01:04:58,438
مالذي بحق الجحيم ليس حقيقياً في هذا ؟

563
01:04:58,439 --> 01:05:00,879
انا آسفة , انا آسفة
انا آسفة

564
01:05:01,067 --> 01:05:03,587
أعلم كم مقدار حب بعضكما البعض

565
01:05:04,738 --> 01:05:08,208
اعتقد أنني غائره أنه أنا
وأنت لم نحظى بهذا النوع من الحب

566
01:05:11,580 --> 01:05:14,540
في الحقيقة , لم أحظ بهذا النوع من الحب مع أي أحد

567
01:05:16,461 --> 01:05:18,741
لا اعتقد أن (ريتشارد) قد أحبني يوماً

568
01:05:19,335 --> 01:05:20,385
إلا لشكلي

569
01:05:20,386 --> 01:05:22,399
و (كلاي)ِ

570
01:05:22,400 --> 01:05:24,529
لا أعلم , أنت تربي طفلاً وتحبه

571
01:05:24,657 --> 01:05:26,626
وعندما يكبروا بما فيه الكفاية يغادرون

572
01:05:27,655 --> 01:05:29,455
تشارلي) لا يوجد هناك خاطئ في حياتكِ)

573
01:05:29,606 --> 01:05:32,409
أنتِ فقط تحبين ان تتأسي على نفسكِ
إنها إحدى خصالكِ

574
01:05:32,566 --> 01:05:34,553
وهي ليست من خصالك ؟

575
01:05:34,761 --> 01:05:36,628
أنت مثير للشفقة بقدري أنا

576
01:05:36,745 --> 01:05:39,583
الشعور بالأسى لنفسي هي بالتأكيد
ليست من خصالي

577
01:05:39,741 --> 01:05:42,871
وهي ليست من خصالي أيضاً , لا أحب الشعور
بالأسى لنفسي ولو قليلاً

578
01:05:42,872 --> 01:05:44,868
...لقد حاولت التمسّك بـ (ريتشارد) لمدة طويلة

579
01:05:44,869 --> 01:05:47,079
حتى عندما كان واضح للجميع عداي أن علاقتنا انتهت

580
01:05:47,080 --> 01:05:48,478
والآن (كلاي) يكبر

581
01:05:48,574 --> 01:05:51,044
أقصد , مالذي أعمله انا هنا يا (جو) ؟
أخبرني , ماذا ؟

582
01:05:51,168 --> 01:05:53,398
لديكِ العديد من الأصدقاء
ستكونين بخير

583
01:05:53,588 --> 01:05:56,146
نعم , لدي أصدقاء
لكن لا أحد منهم يحتاجني

584
01:05:56,292 --> 01:05:59,749
و نعم لدي أنت , ولو لم تكن
شاذاً لعيناً لكنا جميعاً سعداء

585
01:06:06,561 --> 01:06:08,871
أنا لديك الآن فقط لأنك خسرت (جيم)ِ

586
01:06:09,064 --> 01:06:12,104
قريباً سأخسرك لشخص آخر
الأمر ليس بنفس السهولة للمرأة

587
01:06:12,105 --> 01:06:14,185
...لقد فعلت كل شيء بالطريقة المفروض عملها به

588
01:06:14,186 --> 01:06:16,315
وكل مالدي ليبقيني مع رفقة هي قنينة (جين)ِ

589
01:06:16,490 --> 01:06:18,523
ربما يجب أن تجربي (الدونات) مع شرابكِ

590
01:06:20,077 --> 01:06:21,797
اللعنة عليك

591
01:06:24,541 --> 01:06:27,211
شارلوت) أنتِ فعلاً درامية)

592
01:06:27,212 --> 01:06:28,800
أقسم أنكِ اقتربتي من أن تخدعيني

593
01:06:28,801 --> 01:06:32,597
دمعة صغيرة كانت قد بدات تتشكل في ركن عيني

594
01:06:32,842 --> 01:06:34,402
الآن توقفي

595
01:06:34,553 --> 01:06:37,433
أنتِ لازلتِ جميلة أخّاذة للأنفاس

596
01:06:37,434 --> 01:06:40,868
عندما تنزعجين من القيام والخروج من السرير

597
01:06:40,869 --> 01:06:43,813
.وتتوقفين من التذمّر كل خمس دقائق

598
01:06:44,648 --> 01:06:47,478
إذهبي إلى (لندن)ِ
غيري حياتكِ

599
01:06:47,479 --> 01:06:50,237
وإن لم تسعدي بتصرفكِ كامرأة
فتوقفي من التصرف كأحداهن

600
01:06:50,238 --> 01:06:51,638
لديك كل الإجابات

601
01:06:53,158 --> 01:06:55,358
لا , ليس لدي ما يذكر

602
01:06:55,536 --> 01:06:58,286
إن كنت ذكياً لماذا لاتضيف شيئاً جديداً في حياتك

603
01:06:58,287 --> 01:06:59,764
خذ ذلك المنصب في جامعة (ستانفورد)ِ

604
01:06:59,765 --> 01:07:02,788
أنت تشتكي بخصوص تلك المدرسة الصغيرة
بينما تستطيع الذهاب لأي مكان تريده

605
01:07:02,789 --> 01:07:05,144
اعتقد أن ما عملته كان نافعاً

606
01:07:05,339 --> 01:07:07,489
آسفة

607
01:07:07,675 --> 01:07:09,745
لم يجب علي قول هذا

608
01:07:10,804 --> 01:07:13,274
بقدر ما يخوفني إلا أنني سأرجع لـ (لندن)ِ

609
01:07:13,474 --> 01:07:15,304
ولماذا يخوفكِ ؟

610
01:07:15,476 --> 01:07:18,866
آخر مرة عشت بها في (لندن) كنت صغيرة
نشيطة , كل شيء

611
01:07:20,232 --> 01:07:23,862
القدوم إلى أمريكا كان حلماً
كان كالزبدة للكعكة

612
01:07:24,111 --> 01:07:26,391
الرجوع للديار هزيمة

613
01:07:26,572 --> 01:07:29,092
لاشيء قد حصل كما خططت له

614
01:07:29,284 --> 01:07:32,164
معظم الأشياء لاتتحقق كما يخطط الناس لها

615
01:07:34,290 --> 01:07:37,250
أنتِ تعيشين في الماضي ,
يجب ان تبدأي بالتفكير بالمستقبل

616
01:07:37,460 --> 01:07:40,420
العيش في الماضي هو مستقبلي

617
01:07:41,381 --> 01:07:44,181
لايجب أن يكون ماضيك
أنت رجل

618
01:07:45,636 --> 01:07:47,786
وأنت ممل الليلة

619
01:07:48,974 --> 01:07:52,124
ألا نستطيع ان نأسى على انفسنا أطول بقليل ؟

620
01:07:52,353 --> 01:07:54,052
لنحتسي شراباً آخر

621
01:07:54,161 --> 01:07:57,111
لا أظن هذا , يجب أن أذهب, هيا رافقيني للخارج -
أرجوك! أرجوك -

622
01:07:57,317 --> 01:07:59,714
هيا , انا مظطر -
لا , بربك لقد كان هذا ممتعاً لا -

623
01:08:09,122 --> 01:08:10,632
متى سأراك ثانية ؟

624
01:08:13,002 --> 01:08:16,072
ألن تذهبي لـ (انجلترا)؟ -
!لن أفعل ذلك أبداً -

625
01:08:16,298 --> 01:08:18,178
انه مجهود كبير

626
01:08:19,093 --> 01:08:23,963
بالإضافة , لا أظن أن (جيم) سيريد مني أن
أتركك هنا في (لوس انجلس) لوحدك

627
01:08:24,824 --> 01:08:28,183
لاتقلقِ بخصوصي , لديّ الإجابات , أتتذكرين ؟

628
01:08:29,188 --> 01:08:30,988
مالذي ستعمله عطلة الأسبوع هذه ؟

629
01:08:32,358 --> 01:08:34,878
اعتقد أني ربما سأبقى هادئاً

630
01:08:36,822 --> 01:08:40,182
انت لم تأخذني أبداً بعين
الاعتبار أليس كذلك (جورج)؟

631
01:08:40,409 --> 01:08:43,399
لقد حاولت (تشارلي) , أتتذكرين ؟
منذ وقت بعيد

632
01:08:45,290 --> 01:08:47,170
لم يفلح الأمر , أليس كذلك ؟

633
01:08:49,545 --> 01:08:50,895
لا (تشارلي)ِ

634
01:08:58,013 --> 01:08:59,493
نوماً هنيئاً

635
01:09:43,275 --> 01:09:46,715
باتريك) بيرة وعلبة سيجارة
من نوع (لاكي سترايك) من فضلك)

636
01:10:31,529 --> 01:10:32,902
المعذرة

637
01:10:48,185 --> 01:10:50,305
الجو حار جداً بالداخل

638
01:10:50,479 --> 01:10:51,879
نعم صدقت

639
01:10:52,023 --> 01:10:54,583
هل تريد سيجارة ؟ -
لا شكراً , لا أدخن -

640
01:10:56,320 --> 01:11:00,080
هذا المكان مزدحم فعلاً -
انها ليلة السبت -

641
01:11:01,451 --> 01:11:02,865
من المعتاد أن يكون هكذا

642
01:11:02,962 --> 01:11:06,873
الناس عادة يمرّون ويأخذون شخصاً ما
ويذهبون للشاطئ

643
01:11:07,124 --> 01:11:09,034
نعم , الوضع جنوني جداً هناك

644
01:11:09,210 --> 01:11:11,880
أنا متفاجئ أن الشرطة لم تفرق الجمع

645
01:11:12,088 --> 01:11:14,528
هل هي دائماً هكذا ؟ -
منذ نهاية الحرب -

646
01:11:15,717 --> 01:11:18,114
الوضع جميل جداً في الحقيقة
انه نوعاً وثني

647
01:11:19,722 --> 01:11:21,762
أنا (جيم)ِ-
أنا (جورج)ِ -

648
01:11:21,933 --> 01:11:23,013
سررت لمقابلتك (جيم)ِ

649
01:11:23,047 --> 01:11:26,130
أنا آسف , من المفترض انا أقابل أصدقاء هنا
لكني لم أجدهم

650
01:11:26,355 --> 01:11:30,795
أنا فقط أردت الخروج من المنزل
لكن إغراء البيرة الباردة تمكنت مني

651
01:11:31,660 --> 01:11:32,835
هل تعيش هنا ؟

652
01:11:32,922 --> 01:11:34,455
في مقاطعة (كانيون)ِ

653
01:11:34,615 --> 01:11:36,685
منذ متى ؟ -
منذ 1938 -

654
01:11:36,867 --> 01:11:38,937
من اين أصلك؟ -
(كولورادو) -

655
01:11:40,538 --> 01:11:43,640
أنا فعلاً يعجبني الوضع هنا
قريب جداً من الشاطئ

656
01:11:45,586 --> 01:11:47,816
أعتقد اني سأبقى بعد صرفي من الخدمة

657
01:11:48,715 --> 01:11:51,545
لا اعلم , ربما أنا وثني بعض الشيء

658
01:11:56,190 --> 01:11:57,918
من بعدك -
لا -

659
01:12:04,442 --> 01:12:05,952
آسف

660
01:12:13,536 --> 01:12:15,816
مرحباً بك -
أهلاً -

661
01:12:17,540 --> 01:12:19,610
هلاّ دعوتني لشراب ؟

662
01:12:21,462 --> 01:12:23,292
اعتقد أني محجوز

663
01:12:24,757 --> 01:12:27,667
مؤسف جداً , مؤسف جداً

664
01:12:30,347 --> 01:12:32,707
هل تريد بيرة أخرى ؟

665
01:13:29,166 --> 01:13:33,286
باتريك) احضر لي (سكوتش) وعلبة سيجارة)
من نوع (لاكي سترايك) من فضلك .. سفري

666
01:13:43,308 --> 01:13:44,898
ألغِ ذلك (باتريك)ِ

667
01:13:56,699 --> 01:13:58,449
مرحباً سيد (بوتر)ِ

668
01:13:58,618 --> 01:14:00,578
أهلاً سيدي

669
01:14:02,164 --> 01:14:04,554
مالذي سنشربه ؟ -
(سكوتش) -

670
01:14:05,501 --> 01:14:06,651
حسناً

671
01:14:13,135 --> 01:14:17,605
آتي هنا طوال الوقت , أعيش خلف الزواية
لكنك تعرف هذا

672
01:14:17,891 --> 01:14:19,611
في زقاق طريق شجرة الكافور

673
01:14:25,858 --> 01:14:27,738
لازلت تحمل هذا في الأرجاء

674
01:14:29,863 --> 01:14:32,303
على الشخص أن يقدّر
هدايا الحياة الصغيرة

675
01:14:37,330 --> 01:14:38,610
إذاً , مالذي تعمله هنا ؟

676
01:14:39,458 --> 01:14:41,748
فقط خارج لجولة في دراجتي -
هذا كل مافي الأمر ؟ -

677
01:14:42,712 --> 01:14:43,762
لا أعلم

678
01:14:43,838 --> 01:14:45,428
هل كنت تبحث عني ؟

679
01:14:46,383 --> 01:14:48,293
ربما , لا أعلم

680
01:14:49,011 --> 01:14:50,841
أشعر ان رأسي مغلق بأشياء

681
01:14:51,013 --> 01:14:52,152
أي نوع من الأشياء

682
01:14:52,237 --> 01:14:54,589
مثل الأشياء التي كنت تتكلم عنها اليوم في الصف

683
01:14:54,727 --> 01:14:56,437
ذلك حتماً غير مهم

684
01:14:56,603 --> 01:14:58,993
لا , أنه مهم
صفك رائع

685
01:14:59,189 --> 01:15:03,549
لكن بطريقة ما , يبدو أننا
دائماً ما نلتصق متكلمين بالماضي

686
01:15:03,820 --> 01:15:05,380
الماضي لايهمني

687
01:15:05,530 --> 01:15:09,210
الحاضر ؟ -
لا استطيع الانتظار ان ينتهي الحاضر -

688
01:15:09,451 --> 01:15:11,361
انه تخلّف تماماً

689
01:15:12,288 --> 01:15:14,408
الليلة هي الاستثناء

690
01:15:15,959 --> 01:15:17,789
ماذا ؟

691
01:15:17,961 --> 01:15:20,841
!الليلة .. نعم
!الحاضر .. لا

692
01:15:21,758 --> 01:15:23,038
لنشرب نخباً لـ الليلة

693
01:15:23,176 --> 01:15:25,296
لـ الليلة

694
01:15:27,264 --> 01:15:29,311
إذا كان الماضي لايهم والحاضر تخلف تماماً

695
01:15:29,435 --> 01:15:31,264
ماذا بخصوص المستقبل ؟

696
01:15:31,436 --> 01:15:34,956
اي مستقبل ؟
ربما (كوبا) ستفجّرنا فحسب

697
01:15:35,190 --> 01:15:36,754
الموت هو المستقبل

698
01:15:36,858 --> 01:15:38,788
أنا آسف
لا أقصد أن أكون جالباً للإحباط

699
01:15:38,819 --> 01:15:40,964
ليس محبطاً , ليس محبطاً ..انه صحيح

700
01:15:41,093 --> 01:15:44,059
ربما لن يكون في مستقبلك العاجل
لكننا جميعنا نتشارك الموت

701
01:15:44,952 --> 01:15:46,302
الموت هو المستقبل

702
01:15:46,453 --> 01:15:48,443
انت محق , على ما أظن

703
01:15:48,623 --> 01:15:51,519
إذا لم يكن الشخص لا يستمتع بحاضر الشخص
فليس هناك شيء عظيم

704
01:15:51,679 --> 01:15:53,626
يجعلنا نعتقد ان المستقبل سيكون أحسن

705
01:15:54,411 --> 01:15:56,157
نعم , لقد فكرت بهذا من قبل

706
01:15:56,966 --> 01:16:00,116
لكن الأمر أن الشخص لا يعرف أبداً

707
01:16:01,137 --> 01:16:02,367
انظر لـ الليلة

708
01:16:06,560 --> 01:16:08,200
...في الحقيقة

709
01:16:08,354 --> 01:16:10,744
أشعر بالوحدة حقاً غالب الوقت

710
01:16:11,417 --> 01:16:13,030
فعلاً ؟ -
نعم -

711
01:16:14,111 --> 01:16:15,687
لطالما شعرت هكذا

712
01:16:15,791 --> 01:16:19,090
أقصد لقد ولدنا لوحدنا وسنموت لوحدنا

713
01:16:19,325 --> 01:16:23,685
وبينما نحن هنا في الحياة
فنحن تماماً منغلقين على أجسامنا

714
01:16:24,957 --> 01:16:26,547
غريب جداً

715
01:16:27,710 --> 01:16:30,270
نوعاً ما يخيفني ان أفكر بهذا

716
01:16:30,464 --> 01:16:35,174
نستطيع فقط أن نجرّب العالم الخارجي
من خلال تصوّرنا المائل له

717
01:16:37,096 --> 01:16:39,166
من يعلم من تكون حقاً ؟

718
01:16:39,349 --> 01:16:43,549
أنا فقط أرى ما اعتقد أنك عليه -
انا تماماً ما أنا عليه من الخارج -

719
01:16:46,482 --> 01:16:48,762
ان نظرت بتمعّن

720
01:16:54,534 --> 01:16:58,004
..أتعلم ان الشيء الوحيد
الذي جعل كل هذا الشي نافعاً

721
01:16:59,206 --> 01:17:00,686
...قد كانت تلك

722
01:17:01,458 --> 01:17:05,608
المرّات القليلة التي كنت بها
حقاً وصدقاً مرتبطاً ببشريّ آخر

723
01:17:09,134 --> 01:17:10,964
لدي حدس بخصوصك يا سيدي

724
01:17:11,436 --> 01:17:12,979
حقاً ؟ -
نعم -

725
01:17:13,890 --> 01:17:16,530
لقد خالجني حدس أنك رومانسي حقاً

726
01:17:22,066 --> 01:17:24,816
..أتعلم , كل شخص يواصل اخبارك انه

727
01:17:25,028 --> 01:17:27,707
عندما تتقدم بالسن ستكتسب كل تلك الخبرة

728
01:17:27,858 --> 01:17:29,528
وكأنه شيء عظيم

729
01:17:29,636 --> 01:17:31,051
ذلك ماهو إلا هراء

730
01:17:31,671 --> 01:17:33,843
اعتقد أنني فعلاً قد أزددت سخفاً

731
01:17:33,973 --> 01:17:36,116
حقاً ؟ -
بالطبع -

732
01:17:36,291 --> 01:17:38,961
إذاً , كل خبرتك لا فائدة لها ؟

733
01:17:40,755 --> 01:17:42,345
لا , لن أقول هذا

734
01:17:43,258 --> 01:17:46,261
: كما صديقنا (هيكسلي) يقول
الخبرة ليست مايحدث للرجل "

735
01:17:46,426 --> 01:17:49,155
" بل ما يفعله الرجل لما يحدث له

736
01:17:51,100 --> 01:17:52,900
لنذهب نسبح -
حسناً -

737
01:17:54,688 --> 01:17:57,128
ماذا ؟ -
لقد كان اختباراً -

738
01:17:57,316 --> 01:17:59,956
..اعتقدت انك تكذب بخصوص كونك سخيفاً لذا

739
01:18:00,153 --> 01:18:04,863
قلت لنفسي سأقترح شيئاً شنيعاً جداً

740
01:18:05,159 --> 01:18:09,359
وإن قاوم , حتى إن تردد فسأعلم أنه يكذب

741
01:18:11,583 --> 01:18:13,413
لم أكن أكذب
أكنت أنت ؟

742
01:18:14,586 --> 01:18:16,146
!لا

743
01:18:34,068 --> 01:18:36,188
هيا سيدي , سأساعدك للنزول

744
01:18:38,156 --> 01:18:39,636
لنذهب

745
01:20:01,129 --> 01:20:03,039
سيدي ؟

746
01:20:03,673 --> 01:20:05,313
سيدي ؟

747
01:20:15,270 --> 01:20:17,740
هذا يكفي للآن سيدي

748
01:20:18,524 --> 01:20:21,084
أنا بخير -
أنا أشعر بالبرودة , هيا -

749
01:20:34,668 --> 01:20:36,338
هل نستطيع العودة لبيتك , سيدي ؟

750
01:20:36,504 --> 01:20:38,944
بالطبع , وأين غير ذلك ؟

751
01:20:40,258 --> 01:20:42,298
هل جُننت ؟

752
01:20:42,469 --> 01:20:46,259
مالمشكلة ؟ -
لاتستطيع الذهاب للبيت هكذا -

753
01:20:46,515 --> 01:20:48,315
نحن لا نُرى , ألم تعلم هذا ؟

754
01:20:50,437 --> 01:20:52,915
أتعلم ياسيدي , يجب أن لايدعوك تخرج لوحدك

755
01:20:53,271 --> 01:20:55,103
لديك القدرة أن تدخل في مشاكل حقيقيّة

756
01:20:55,484 --> 01:20:57,634
انا بارع فيها

757
01:20:57,820 --> 01:20:59,780
جبهتك تنزف

758
01:21:23,768 --> 01:21:27,288
الحمّام أسفل الردهة ان كنت تريد الاستحمام

759
01:21:27,522 --> 01:21:29,802
ألن تستحم أيضاً يا سيدي ؟

760
01:21:29,983 --> 01:21:33,213
انا بخير , أنا انجليزي
نحن نحب ان نكون باردين ورطبين

761
01:21:33,214 --> 01:21:35,953
أولاً , أعتقد انه يجب
علينا الاعتناء بالجرح يا سيدي

762
01:21:35,954 --> 01:21:37,406
هل لديك أية ضمادات ؟

763
01:21:41,455 --> 01:21:44,553
ذاهب للتخيم سيدي ؟ -
أنا بخير حقاً -

764
01:21:46,127 --> 01:21:47,847
أبقَ هنا , سأعود حالاً

765
01:22:32,057 --> 01:22:33,647
اعتدل

766
01:22:35,227 --> 01:22:37,027
أمِل رأسك للخلف

767
01:23:01,967 --> 01:23:04,419
حسناً يا سيدي , أنا أخشى أن هذه المرة ليس لديك

768
01:23:04,561 --> 01:23:07,251
عذر الـ(ماسكلين) لتشرح سبب وجود ضمادتك

769
01:23:09,142 --> 01:23:11,702
اعتقد يجب ان نخرجك خارج هذه الثياب الرطبة

770
01:23:14,356 --> 01:23:15,786
نعم سيدي

771
01:24:48,968 --> 01:24:51,958
ألا تحسّ بالبرد ؟ -
انا بخير -

772
01:24:52,180 --> 01:24:54,930
هل تريد شراباً ؟ -
بيرة يا سيدي , إن كانت لديك -

773
01:24:55,142 --> 01:24:57,892
أخشى ان هذا كل مالدينا

774
01:24:58,104 --> 01:24:59,694
بيرتان قادمتان بالطريق

775
01:25:14,081 --> 01:25:16,721
هل تعيش هنا لوحدك ياسيدي ؟ -
أنا كذلك الآن -

776
01:25:16,918 --> 01:25:19,748
لقد كنت أتشارك بهذا المسكن مع صديق
لقد كان مهندس معماري

777
01:25:19,963 --> 01:25:23,695
يارجل! الرجال الذين بعمري يحلمون بعيشة كما هذه

778
01:25:23,891 --> 01:25:26,564
مقصدي , ماذا تريد أكثر من هذا ؟

779
01:25:26,763 --> 01:25:30,153
لديك الحرّية أن تترك
لوحدك وتأتي وتذهب كما يحلو لك

780
01:25:32,019 --> 01:25:33,730
هل هذه فكرتك عن الحياة المثالية ؟

781
01:25:33,840 --> 01:25:35,807
مالأمر سيدي ؟
هل لاتصدقني ؟

782
01:25:36,441 --> 01:25:38,465
...ان كنت متحمس جداً لفكرة العيش بمفردك

783
01:25:38,588 --> 01:25:40,375
أين تكون (لويس) في حياتك ؟

784
01:25:40,579 --> 01:25:43,627
لويس)؟ مادخلها ؟)

785
01:25:44,367 --> 01:25:46,361
لدي الانطباع انه انت وهي معاً

786
01:25:49,706 --> 01:25:52,906
...ليس فعلاً , هي نوعاً ما رائعه

787
01:25:53,762 --> 01:25:55,593
...نحن أصدقاء مقرّبين لكن

788
01:25:57,716 --> 01:26:00,546
اعتقد أن السؤال الذي تريد طرحه علي
هو هل اننا نتضاجع

789
01:26:02,054 --> 01:26:04,364
وهل انت كذلك ؟ -
مرة -

790
01:26:04,557 --> 01:26:08,677
لماذا فقط مرة ؟ -
"لم أقل "فقط مرة" لقد قلت "مرة -

791
01:26:10,105 --> 01:26:12,775
بربك , آخر شيء أريد الكلام عنه الآن هو (لويس)ِ

792
01:26:12,984 --> 01:26:14,414
كم الساعه ؟

793
01:26:17,072 --> 01:26:19,112
يبدو أن ساعتي توقفت

794
01:26:26,166 --> 01:26:27,676
هل تريد مني الرحيل ؟

795
01:26:28,711 --> 01:26:31,181
لابد وأنك تمزح , هيا
أذهب واحضر لنا بيرة أخرى

796
01:26:32,882 --> 01:26:34,682
هل هذا أمر يا سيدي ؟

797
01:26:36,637 --> 01:26:37,698
نعم انه كذلك

798
01:26:49,569 --> 01:26:51,209
مثير للشفقة

799
01:26:52,530 --> 01:26:54,490
هل قلت شيئاً سيدي ؟

800
01:26:58,996 --> 01:27:00,426
لماذا أنت هنا ؟

801
01:27:02,667 --> 01:27:07,977
لماذا أتيت للمكتب لتأخذ عنواني من السكرتيرة ؟

802
01:27:09,717 --> 01:27:13,933
أردت رؤيتك في مكان غير الجامعة

803
01:27:15,265 --> 01:27:16,935
لماذا ؟

804
01:27:20,146 --> 01:27:23,934
أحياناً أعتقد أني مجنون لأني أرى أشياء بشكل مختلف
عن أي شخص آخر

805
01:27:25,392 --> 01:27:27,072
اشعر بأني استطيع الكلام معك

806
01:27:28,571 --> 01:27:31,493
لأكون صادقاً , لقد كنت أيضاً قلقاً بخصوصك اليوم

807
01:27:36,582 --> 01:27:38,012
أنا ؟

808
01:27:38,167 --> 01:27:40,837
مالذي يجعلك تقلق علي ؟

809
01:27:41,713 --> 01:27:43,193
انا بخير

810
01:27:52,309 --> 01:27:53,819
...أنا

811
01:27:55,104 --> 01:27:56,584
أنا بخير

812
01:30:40,532 --> 01:30:44,885
عدة مرات في حياتي أرى الأشياء بوضوح مطلق 

813
01:30:47,891 --> 01:30:49,939
عندما لـ ثوانٍ قليلة

814
01:30:50,895 --> 01:30:53,071
يغرق الصمت الضجّة

815
01:30:53,201 --> 01:30:56,446
وأستطيع أن أشعر أكثر مما أفكر

816
01:30:57,444 --> 01:30:59,514
والأشياء تبدو حادة جداً

817
01:31:00,573 --> 01:31:02,563
والعالم يبدو ناضجاً جداً

818
01:31:04,285 --> 01:31:07,405
...كما لو أن كل شيء قد عاد للحياة تواً

819
01:31:27,605 --> 01:31:29,673
لا استطيع أبداً أن أجعل تلك اللحظات تدوم

820
01:31:30,844 --> 01:31:32,158
اتشبّث بهنّ

821
01:31:32,251 --> 01:31:34,336
ولكن مثل أي شيء .. تتلاشى

822
01:31:36,490 --> 01:31:38,640
لقد عشت حياتي في تلك اللحظات

823
01:31:40,203 --> 01:31:41,923
ترجعني للحاضر

824
01:31:44,208 --> 01:31:48,851
و أدرك أن كل شيء بالضبط كان كما هو مقدّر

825
01:34:09,045 --> 01:34:12,281
وبهذه البساطة .. تأتي

826
01:34:12,331 --> 01:34:16,881
Translated By :abboodi-a
               (abbodi-a@hotmail.com)