1
00:00:13,343 --> 00:00:14,617
قام بترجمةهذا الفيلم
MR_CHICO
WWW.DVD4ARAB.COM

2
00:03:21,400 --> 00:03:22,913
اختبؤا

3
00:03:23,280 --> 00:03:25,236
اختبؤا

4
00:03:46,000 --> 00:03:48,912
مادا يعنى بكلمة
*اختبؤا*

5
00:03:50,040 --> 00:03:54,875
لابد و انه يقصد الشمس -
الشمس لم تقيد يديه-

6
00:05:24,796 --> 00:05:26,752
*شيكو*

7
00:05:51,253 --> 00:05:52,811
لا, *شيكو* , لا

8
00:05:56,546 --> 00:05:58,502
لا

9
00:06:14,980 --> 00:06:17,813
اجموعهم الى المربع

10
00:09:17,565 --> 00:09:19,317
اهلا *كريس*-
*فين*

11
00:09:19,973 --> 00:09:22,359
اعتقد انك حصلت على وظيفة لبندقيتك برا

12
00:09:22,722 --> 00:09:23,281
-لقد تركتها
- كيف ذلك؟

13
00:09:25,053 --> 00:09:27,248
صحتى

14
00:09:27,360 --> 00:09:30,397
الدكتور نصحنى بان اجد مناخ به اقل كمية من الرصاص

15
00:09:30,520 --> 00:09:32,954
ماذا تفعل هنا ؟

16
00:09:34,080 --> 00:09:37,152
اتعقب شخص ما من اجل جائزة كبيرة

17
00:09:37,280 --> 00:09:39,919
من؟

18
00:09:43,360 --> 00:09:45,669
انت

19
00:09:49,680 --> 00:09:52,478
حسنا ,ألن تسال ؟

20
00:09:52,600 --> 00:09:54,875
- ماذا؟
- لماذا اتعقبك؟

21
00:09:55,000 --> 00:09:57,560
لقد قلتها , من اجل جائزة كبيرة

22
00:09:58,560 --> 00:10:01,028
تبا *كريس* ,هل تعتقد اننى سوف افعل شىء كهذا ؟

23
00:10:01,160 --> 00:10:03,799
لفد اتيت لاخبرك ان هناك من يطلب راسك بثمن كبير

24
00:10:03,920 --> 00:10:06,036
كم الثمن ؟

25
00:10:06,160 --> 00:10:08,151
- خمسمائة
- دولار؟

26
00:10:09,960 --> 00:10:11,916
بيزوات

27
00:10:14,760 --> 00:10:18,992
تبا ,من الممكن ان يلقى بك من النافذة
وانت نائم

28
00:10:19,120 --> 00:10:21,680
من الواجب ان ابقى معك فربما تحتاج للمساعدة

29
00:10:21,800 --> 00:10:25,349
- لا اريد ان اعرضك للمشاكل
- لا مشاكل.

30
00:10:26,560 --> 00:10:28,790
لا مشاكل على الاطلاق

31
00:10:35,440 --> 00:10:37,396
برافو

32
00:11:09,040 --> 00:11:11,315
*كريس* , تبا

33
00:11:11,440 --> 00:11:13,590
دعه يقاتل

34
00:11:13,720 --> 00:11:16,917
- سوف ادفع ثمن الثور.

35
00:11:17,040 --> 00:11:20,396
يريد ان يعلم ,
هل سوف تدفع تكاليف الجنازة ايضا؟

36
00:12:02,061 --> 00:12:03,414
هاه , هاه

37
00:14:12,593 --> 00:14:14,788
اهو صديقك ؟

38
00:15:06,960 --> 00:15:08,916
*بترا*

39
00:15:11,680 --> 00:15:15,673
- لقد دعيت لكى اجدك هنا
ماذا هناك يا *بترا* ماذا حدث ؟

40
00:15:16,320 --> 00:15:20,359
منذ يومين جاؤ رجال كثيرون و  مسلحون و سطوا على قريتنا

41
00:15:20,480 --> 00:15:24,155
*شيكو* حاول ان يقاتلهم و لكن بلا فائدة

42
00:15:24,280 --> 00:15:27,750
لم يقتلوا الرجال و لكن اجمعوهم

43
00:15:27,880 --> 00:15:30,269
و اخذوهم الى الصحراء

44
00:15:30,400 --> 00:15:33,790
و انا قادمة الى هنا مريت بقريتين

45
00:15:34,440 --> 00:15:36,635
و لكنى وجدتهم خاليتين من الرجال

46
00:15:36,760 --> 00:15:39,399
فقط وجدت النساء التى تبكى على رجالهم الميتين

47
00:15:40,000 --> 00:15:42,036
انت قلتى رجال كثيرون و مسلحون

48
00:15:43,160 --> 00:15:46,675
- كم عددهم؟
- لا ادرى,خمسين ربما اكثر

49
00:15:47,320 --> 00:15:51,199
الم يقولوا اى شىء ؟
الى اين اخذوهم ؟ لماذا ؟

50
00:15:51,320 --> 00:15:53,834
-لاشىء
- ماذا تعتقد *كريس* ؟

51
00:15:54,880 --> 00:15:57,872
- لا ادرى
- لا نستطيع ان نواجه جيش باكمله

52
00:15:58,000 --> 00:16:00,116
شبكو كان سيفعل , لو ان هذه الطريقة الوحيدة

53
00:16:00,240 --> 00:16:02,196
*شيكو* احمق

54
00:16:02,320 --> 00:16:04,356
لانه تخلى عن سلاحه جانبا

55
00:16:04,480 --> 00:16:07,517
وتزوج *بترا
و حاول ان يرتب لشىء ما

56
00:16:12,120 --> 00:16:14,076
ماذا قال ؟

57
00:16:15,200 --> 00:16:19,637
يريدان يعلم ان كنا ستتطلق خلفهم الليلة ام فى الصباح

58
00:16:23,000 --> 00:16:26,117
انها بلدة كبيرة و العثور عليهم سوف ياخذ وقتا كبيرا

59
00:16:26,880 --> 00:16:30,589
تبا ,انا لم افعل شيئا طوال عشرة سنين

60
00:16:30,720 --> 00:16:33,154
ولا انت ايضا

61
00:16:33,280 --> 00:16:35,840
اليست هذه الحقيقة ؟

62
00:16:36,960 --> 00:16:39,155
اصحب *بترا * و ابنها لغرفتى لكى يناما هناك

63
00:16:40,280 --> 00:16:42,396
- الى اين ستذهب
- لاحضر مساعدة

64
00:16:40,520 --> 00:16:46,113
- البحث عن رجال لن يكون سهلا
- هذا يعتمد على اين ستبحث عنهم

65
00:17:17,500 --> 00:17:19,578
- ماذا عن هذا ؟
- لقد سرق خنزير سيدى

66
00:17:21,309 --> 00:17:23,379
-خنزير؟
- نعم

67
00:17:23,880 --> 00:17:26,235
استطيع ان اطلق سراحه بثمن رخيص

68
00:17:34,600 --> 00:17:37,751
- و هذا ؟
- لقد ضبط زوجته مع عشيقها

69
00:17:39,800 --> 00:17:41,756
الاثنين

70
00:17:47,840 --> 00:17:50,559
هذا الشخص يستحق الكثير من البيزوات سيدى

71
00:17:50,680 --> 00:17:53,558
- و لكنى اذا كنت مكانك....
- افتح الزنزانة

72
00:17:53,680 --> 00:17:56,114
- سيدى ....
- افتح

73
00:18:19,739 --> 00:18:21,695
اهلا *فرانك*

74
00:18:21,819 --> 00:18:23,775
*كريس*

75
00:18:23,899 --> 00:18:27,733
- لم ارك منذ مدة
- لم اكن موجود كنت هنا

76
00:18:28,499 --> 00:18:31,059
لقد قتل اربعة رجال فى معركة بالرصاص

77
00:18:33,579 --> 00:18:37,367
- هذا حقيقى
- ما رأيك فى ان تخرج من هنا

78
00:18:37,499 --> 00:18:40,138
-كلى آذان صاغية
- صديق لى فى ورطة

79
00:18:40,259 --> 00:18:42,898
- ما مدى هذه الورطة ؟
- ورطة كالتى انت بها الان

80
00:18:43,819 --> 00:18:47,573
-كم عدد البنادق التى سنواجهها ؟
- خمسين ربما اكثر

81
00:18:26,179 --> 00:18:28,534
و الاشخاص الذين بجانبنا ؟

82
00:19:00,042 --> 00:19:02,158
كم الثمن ؟

83
00:19:02,599 --> 00:19:05,033
هذه مخاطرة كبيرة سيدى

84
00:19:05,159 --> 00:19:07,195
مائة بيزوات ؟

85
00:19:07,319 --> 00:19:09,958
-خمسين
- لقد قتل اربع رجال

86
00:19:13,860 --> 00:19:16,215
استطيع ان اجعلهم خمسة

87
00:19:17,260 --> 00:19:19,410
خمسين

88
00:19:20,740 --> 00:19:24,271
اين ساجدك؟
- فى الفندق

89
00:19:24,700 --> 00:19:27,797
سوف نتجه الى الجنوب فى الصبا ح
هل معك حصان ؟

90
00:19:27,420 --> 00:19:31,673
لا و لكنى سأجلب واحد

91
00:19:37,900 --> 00:19:40,619
انه ليس ودود

92
00:19:44,000 --> 00:19:46,275
انا لا اؤجر اصدقائى

93
00:19:46,050 --> 00:19:48,245
هل سوف تتكلم طوال الليل ؟

94
00:19:48,810 --> 00:19:51,085
لو كنت تحترم الشحص المحكوم عليه بالاعدام

95
00:19:51,210 --> 00:19:54,520
كنت سوف تبقى صامتا
ليقضى آخر ساعاته فى سلام

96
00:19:55,430 --> 00:19:58,422
-سوف يعدم رميا بالرصاص غدا
- ماذا فعل ؟

97
00:19:57,550 --> 00:20:00,064
بل قل ما الذى لم يفعله ؟

98
00:20:00,190 --> 00:20:02,545
هذا هو *لويس ايميليو ديلجادوا *

99
00:20:12,830 --> 00:20:15,663
لقد نبهتك ولكنك لم تفهم

100
00:20:16,110 --> 00:20:18,226
انت *لويس ديلجادو*

101
00:20:18,350 --> 00:20:21,141
- هل تعرفنى ؟
-سمعت عنك

102
00:20:25,040 --> 00:20:27,793
الم اقل لك اننى مشهور ؟

103
00:20:28,670 --> 00:20:31,025
هذا هو آخر طلباته

104
00:20:32,950 --> 00:20:35,987
انت لا تعلم كم يكون الرجل سعيدا

105
00:20:37,030 --> 00:20:39,783
-استطيع ان اتخيل
- انا اعنى انك تعرف اسمى

106
00:20:39,910 --> 00:20:41,468
و من انا

107
00:20:41,590 --> 00:20:45,026
من سنين وانا اقول لنفسى سوف يجىء اليوم

108
00:20:45,150 --> 00:20:48,108
الذى سوف تتخلى فيه عن مطاردة الناس

109
00:20:48,230 --> 00:20:50,425
و عندما يعرف الجميع من انت

110
00:20:50,550 --> 00:20:54,463
لن يكون هناك قطار او بلدة سطوت عليه الا ان يقول الناس فيها

111
00:20:54,590 --> 00:20:58,742
الشخص الذى سطو علينا هو *لويس ديلجاردو*العظيم

112
00:21:00,110 --> 00:21:04,820
وبينما كنت ارتب لشيئا ما حدث ما حدث

113
00:21:04,950 --> 00:21:09,466
ماذا سيقول الناس عنى عندما يعلمون انى سوف اعدم رميا بالرصاص بسبب قتلى لرجل

114
00:21:11,170 --> 00:21:13,559
رجل احمق و سكير

115
00:21:13,690 --> 00:21:16,284
لقد قتلت دستة رجال ربما أكثر

116
00:21:18,210 --> 00:21:22,089
- حقيقة سيدى هذا ليس عادل
- وماذا اذا لم يكتشفوا الامر ؟

117
00:21:22,210 --> 00:21:25,043
- ولكنهم سيفعلوا
-الا اذا اتجهت معى الى الجنوب

118
00:21:29,250 --> 00:21:31,943
فى مواجهة خمسين بندقية الاحتمالات تكون ضعيفة

119
00:21:32,200 --> 00:21:35,272
افضل من البنادق التى كنت ستواجهه غدا

120
00:21:35,400 --> 00:21:37,311
لديك وجهة نظر جيدة

121
00:21:37,440 --> 00:21:39,715
حسنا ؟

122
00:21:39,840 --> 00:21:43,594
- ما الثمن ؟
- كل ما يتطلب لاخراجك من هنا

123
00:21:45,440 --> 00:21:47,670
-و لكن كن عادلا
-كم الثمن ؟

124
00:21:48,720 --> 00:21:50,790
-و لكن سيدى لا استطيع
مائة بيزوات-

125
00:21:50,920 --> 00:21:53,150
- سوف يوقفوننى بجانب الحائط بدلا منه
- مائتين

126
00:21:53,280 --> 00:21:55,589
-لدى زوجة وست اطفال
- مائتين و خمسين

127
00:21:58,070 --> 00:22:00,584
ثلاثمائة ولكن لا استطيع اطلاق سراحه

128
00:22:01,030 --> 00:22:03,385
سوف يضطر للهرب

129
00:22:04,750 --> 00:22:06,866
- لا تقفل الزنزانة
- لحظة واحدة سيدى

130
00:22:12,670 --> 00:22:15,662
هل تمانع اذا هربت اول شىء فى الصباح

131
00:23:03,200 --> 00:23:05,156
اهلا *كريس*

132
00:23:05,280 --> 00:23:09,831
الامور صعبة حتى اننى لا اجد امراءة غير متزوجة

133
00:23:10,360 --> 00:23:12,715
هيا نخرج من هنا

134
00:23:28,000 --> 00:23:30,309
آوه,هذه كانت قريبة

135
00:23:30,960 --> 00:23:34,396
كما وجدتك المرة السايقة وجدتك ايضا هذه المرة

136
00:23:34,520 --> 00:23:37,990
- لن تتعلم ابدا *كولبى*
- كيف اعلم انها متزوجة ؟

137
00:23:38,120 --> 00:23:42,511
النساء ليست كالماشية لا تجد علامة على المراءة التى فى حوزت رجل اخر

138
00:23:42,640 --> 00:23:47,555
كيف تريدنى ان استخدم سلاحى بدلا من تعليقه فى السروال بلا فائدة ؟

139
00:23:47,680 --> 00:23:52,678
قرية سطو عليها و اخذ صديقى اسير لديهم واحتاج لمساعدتك

140
00:23:55,020 --> 00:23:57,454
حسنا ,اتمنى ان اقدم لك يد المساعدة
*كريس* و لكن

141
00:23:57,580 --> 00:24:00,811
لقد اخذوا كل الرجال و جمعوهم فى الصحراء

142
00:24:01,420 --> 00:24:04,173
لم احظى بالنوم مؤخرا

143
00:24:04,060 --> 00:24:07,052
- اخذوا كل الرجال ,اليس كذلك ؟
- منذ يومين

144
00:24:12,660 --> 00:24:14,890
هل تعنى ان البلدة كلها نساء الان

145
00:24:15,020 --> 00:24:19,616
و لا يوجد احد يساعدهم فى الزراعة و الحصاد ؟

146
00:24:19,740 --> 00:24:22,493
- لا ازواج ؟
- لا ازواج

147
00:24:25,660 --> 00:24:27,298
حقا انا معك

148
00:26:00,100 --> 00:26:02,250
كيف حالك ؟

149
00:26:04,600 --> 00:26:07,273
هل حالفك الحظ ؟

150
00:26:07,400 --> 00:26:09,630
انهم عل قيد الحياة

151
00:26:22,200 --> 00:26:23,952
هيه

152
00:26:24,080 --> 00:26:26,753
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

153
00:26:28,640 --> 00:26:31,598
-لقد قال ان الديك الاصغر لا يستطيع اكمال القتال

154
00:26:31,720 --> 00:26:33,995
- ولكنى راهنت بنقودى عليه
-لقد خسرت

155
00:26:31,120 --> 00:26:33,588
لماذا ,ايها

156
00:27:29,000 --> 00:27:31,992
الديك الاصغر لا يستطيع اكمال القتال

157
00:27:34,400 --> 00:27:36,960
اذا لمست ذلك السلاح ,فسوف اقتلك

158
00:27:40,600 --> 00:27:42,830
هل انت بخير ؟

159
00:28:13,980 --> 00:28:17,859
انه يقول ان اسمه *مانويل*
و لقد سمع انك تبحث عن محاربين

160
00:27:44,980 --> 00:27:47,335
و يود ان ينضم الينا

161
00:28:24,966 --> 00:28:27,764
هل ستاخذه معنا ؟
-ليجلب الحظ

162
00:28:28,806 --> 00:28:31,366
اذا اخذنا *شيكو *فى الاعتبار يكون العدد سبعة

163
00:29:47,178 --> 00:29:49,294
انه يوم جميل , اليس كذلك ؟

164
00:29:49,418 --> 00:29:51,978
- لقد تاخرت
- نمت لمدة طويلة

165
00:29:53,160 --> 00:29:56,277
- دعنا نذهب من هنا

166
00:30:55,100 --> 00:30:57,056
شكرا

167
00:31:02,144 --> 00:31:04,294
- قهوة؟
- نعم.

168
00:31:04,616 --> 00:31:07,210
لا تمانعى اذا طلبتها لا تمانعى مطلقا

169
00:31:14,166 --> 00:31:17,681
لن نعلم انها موجودة انها هادئة للغاية
اليس كذلك ؟

170
00:31:20,846 --> 00:31:23,121
لقد كنت مع امراءة هادئة ايضا

171
00:31:23,246 --> 00:31:25,555
من الخارج كانت هادئة كيوم الاحد

172
00:31:25,686 --> 00:31:28,154
و من الداخل كانت متوحشة كشكل الجبال

173
00:31:29,006 --> 00:31:31,645
سوف اعود لهذه البلدة قريبا
فى واحدة من هذه الايام

174
00:31:32,210 --> 00:31:34,007
-اين تلك البلدة ؟
- بلدة *سونورا*

175
00:31:35,690 --> 00:31:38,250
- كنت هناك ذات مرة
-ذات مرة ؟

176
00:31:38,370 --> 00:31:40,930
- هل تعنى انك لم تعود ؟
- اعود لماذا ؟

177
00:31:41,370 --> 00:31:45,522
حسنا , لقد كان لكل رجل فى *سونورا*
عشرة نساء وهذا هو السبب

178
00:29:50,720 --> 00:29:54,315
لقد كنت اريدهم لليلة واحدة 

179
00:29:55,080 --> 00:29:58,993
نص غير مترجم

180
00:29:59,280 --> 00:30:02,955
نص غير مترجم

181
00:32:01,005 --> 00:32:03,997
والآن نسبة كبيرة من هذه الفتيات اصبحن مؤدبات

182
00:32:04,125 --> 00:32:06,958
ولكن نظرتى للنساء لا تختلف
فالنساء هىنساء

183
00:32:07,085 --> 00:32:09,440
اليس كذلك *فرانك* ؟

184
00:32:08,959 --> 00:32:11,519
انت تتكلم كثيرا *كولبى*

185
00:32:12,559 --> 00:32:16,108
ومنذ متى لا يتكلم الرجل عن النساء ؟

186
00:32:19,919 --> 00:32:21,910
- منذ متى *كولبى*
- *كولبى*

187
00:32:25,719 --> 00:32:28,870
- سوف تقوم بالحراسة الليلية
-و لكنك قلت ان *فين* الذى سيقوم بها

188
00:32:28,999 --> 00:32:31,513
لقد غيرت رايى ,هيا اذهب

189
00:32:53,575 --> 00:32:55,930
ما كان يجب ان تفعل هذا

190
00:32:56,495 --> 00:32:59,453
لم اكن ادفعه لمعركة بينى وبينه
اذا كان هذا ما فكرت فيه

191
00:32:59,575 --> 00:33:03,170
لو كنت دفعته لكنت الانفى ورطةكبيرة
انه سريع جدا

192
00:33:04,135 --> 00:33:06,649
سريع مثلك ؟

193
00:33:08,289 --> 00:33:11,201
اكره ان اكون مضطرا للعيش وسط فروق و اختلافات

194
00:33:11,329 --> 00:33:13,479
سوف اتذكر هذا

195
00:33:16,129 --> 00:33:18,279
تذكرذلك

196
00:33:32,821 --> 00:33:35,858
اننى اتساءل لماذا اخذوا *شيكو* والاخرين للصحراء

197
00:33:35,981 --> 00:33:38,211
لاكونن ملعون اذا كنت اعلم

198
00:33:38,341 --> 00:33:41,936
بمجرد ان نصل الى القرية الرمال سوف تمحو كل اثر لهم

199
00:33:42,061 --> 00:33:45,815
لو تضاربنا كتاعميان فلن نجد فرصة للعثور عليهم

200
00:33:49,621 --> 00:33:53,011
لقد قالت *بترا* ان قريتين آخريتين تم السطو عليهم

201
00:33:53,141 --> 00:33:55,860
و هذا يعنى انهم اسروا اكثر من ثلاثمائة رجل

202
00:33:57,221 --> 00:34:00,497
هناك طريق واحدلتحريك كل هذا العدد الكبير على الاقدام

203
00:34:00,621 --> 00:34:02,612
مثل *كاتل*

204
00:34:02,741 --> 00:34:04,777
من طريق به ماء الى اخر

205
00:34:04,901 --> 00:34:07,779
ولكن هدا لا يحدد دائرة البحث كثيرا

206
00:34:07,901 --> 00:34:10,699
سوف نقتفى اثارهم من هنا الى*سيريا مودال*

207
00:34:12,471 --> 00:34:15,031
والقطعان تتحرك بهم كل يوم

208
00:34:15,151 --> 00:34:17,506
نبأ قدومنا سوف ينتشر

209
00:34:19,351 --> 00:34:21,740
و ماذا سنفعل فى الوقت الحالى ؟

210
00:34:21,871 --> 00:34:25,910
نترك *بترا* والولد ونبدأ عملية تمشيط واسعة

211
00:34:26,031 --> 00:34:30,582
-اذا تعقبنا اثارهم
- سوف ياحذ وقت طويل

212
00:34:31,231 --> 00:34:34,906
اعلم ولكنى خلال العشر سنوات الاخيرة اذهب للا مكان

213
00:34:36,037 --> 00:34:39,234
*فين* ,اذا كنت تريد ان تقلق على شيءا ما

214
00:34:40,797 --> 00:34:46,155
اقلق على ماذا سنفعل عندما نجد *شيكو* والاخرين
ليس كيف سنجدهم

215
00:36:03,476 --> 00:36:05,831
لم عتقد ابدا اننى سوف ارجع 

216
00:36:42,044 --> 00:36:44,797
*فين* *كولبى انزلوه 

217
00:37:06,164 --> 00:37:09,122
اخرجوهم من هنا

218
00:38:37,515 --> 00:38:42,066
لقد هرب
وانظر ماذا فعلوا به

219
00:38:43,395 --> 00:38:45,431
ابنى الصغير المسكين

220
00:38:54,555 --> 00:38:56,671
عمود الشياطين

221
00:38:56,795 --> 00:39:00,470
انها تقع بين المنطقة المائية لبلدة *كانشو*للحدود جنوبا

222
00:39:01,275 --> 00:39:05,109
و طبقا لكلام المراءة فان زوجها هرب من القرية هنا

223
00:39:05,235 --> 00:39:07,795
وفى هذه المنطقة يحتفظون ب*شيكو* والاخرين

224
00:39:08,206 --> 00:39:11,357
- الم يقل لماذا  ؟
- هذا ما سوف نكتشفه

225
00:39:09,838 --> 00:39:13,797
و لكن لا يوجد اى قرى بين منطقة عمود الشيطان وبلدة*كانشو*

226
00:39:14,893 --> 00:39:19,466
- هذا ما قاله الرجل
- لقد كان فى الصحراء لمدة طويلة *كريس*

227
00:39:20,539 --> 00:39:23,531
من الممكن ان يكون قد خرج عن وعيه و ضل اتجاهه

228
00:39:22,852 --> 00:39:26,561
- ولكنه وجد طريقه الى هنا
- سوف اعد الخيول

229
00:39:27,795 --> 00:39:30,150
سوف نرحل فى الصباح

230
00:39:31,150 --> 00:39:33,664
من الممكن ان نرحل الليلة لكى نوفر بعض الوقت

231
00:39:35,670 --> 00:39:38,059
نستخم الخيول ومن ثم نمشى على الاقدام

232
00:39:38,190 --> 00:39:40,545
سوف نرحل فى الصباح

233
00:39:42,150 --> 00:39:44,744
من الافضل ان نحظى بنوم عميق

234
00:39:45,790 --> 00:39:48,065
و انت ايضا *كولبى*

235
00:40:12,310 --> 00:40:14,380
ليتنى اعرف بالتحديد

236
00:40:14,510 --> 00:40:16,865
تعرف ماذا ؟

237
00:40:17,670 --> 00:40:23,222
انا هنا بسبب هذا الصديق *شيكو* ام انا هنا لكى ادفع للقتال مثل* فرانك*

238
00:40:23,350 --> 00:40:25,306
الخوف يتوغل داخلى

239
00:40:25,430 --> 00:40:28,103
و هل تعتقد ان هذا يحدث لك

240
00:40:28,230 --> 00:40:30,186
ما السبب الاخر لتواجدى هنا ؟

241
00:40:30,310 --> 00:40:32,505
بالطبع *شيكو* صديق لى , و لكن........

242
00:40:32,630 --> 00:40:35,303
اننى حتى لا اعلم اسم والده

243
00:38:21,680 --> 00:38:24,035
و لا انا ايضا

244
00:40:39,470 --> 00:40:41,665
الا تتعجب من هذا ؟

245
00:40:42,470 --> 00:40:44,426
لا

246
00:40:45,030 --> 00:40:46,986
كيف هذا يا *كريس ؟*

247
00:40:48,630 --> 00:40:51,622
لاننى طوال هذه السنين فى رحلتى ببندقيتى

248
00:40:51,750 --> 00:40:54,981
لم اطلق النار ابدا على شخص لمجرد اننى اردت ذلك

249
00:40:55,110 --> 00:40:57,544
هذا لم يحدث ابدا

250
00:40:57,670 --> 00:41:01,026
واذا حدث سوف القى بسلاحى فى الماء واذهب بعيدا

251
00:41:03,310 --> 00:41:05,585
و انت ايضا

252
00:41:29,354 --> 00:41:32,585
-اللى اين ينتمى هو ؟
-لقد مات والديه

253
00:41:33,634 --> 00:41:36,387
*شيكو*كان يرعاه كما لو كان واحدا من اهله

254
00:41:39,003 --> 00:41:42,234
*كريس* لماذا فى رايك اخذوا *شيكو* والاخرين بعيدا

255
00:41:44,643 --> 00:41:46,952
- لا اعلم
- ربما .........

256
00:41:47,083 --> 00:41:50,473
اذا ذهبت اللى القرويون و طلبت المساعدة

257
00:41:50,603 --> 00:41:54,312
- لن نحرز نتائج جيدة
- و لكنهم من المفترض ان يقوموا بحمايتنا

258
00:41:56,203 --> 00:41:58,876
- هل قاموا بذلك ؟
- لا

259
00:41:59,003 --> 00:42:01,392
ولن يفعلوا ابدا

260
00:42:01,523 --> 00:42:03,878
لاننا فقراء

261
00:42:05,979 --> 00:42:08,334
لاننا لا نستطيع ان ندفع لهم

262
00:42:10,351 --> 00:42:12,546
هذه هى الحقيقة ,اليس كذلك ؟

263
00:42:13,293 --> 00:42:17,491
- ربما تختلف بعد ذلك
- و فى الوقت الحالى ؟

264
00:42:18,453 --> 00:42:20,728
نفعل ما بوسعنا

265
00:42:21,813 --> 00:42:23,963
و نموت

266
00:42:25,093 --> 00:42:27,323
هناك كذلك دائما

267
00:42:27,453 --> 00:42:29,409
*كريس*

268
00:42:32,773 --> 00:42:35,003
مهما حدث من امور

269
00:42:35,133 --> 00:42:38,489
لن ننساك ابدا انت والاخرين

270
00:42:41,173 --> 00:42:43,528
هذا كل ما يطلبه الرجل منا

271
00:43:58,763 --> 00:44:02,915
اذا اردت رايئ ارى ان نرجع الى هناك و نساعد نساءهم

272
00:44:03,043 --> 00:44:06,399
سوف يضيعون وسط الزراعة والحصاد الغير جيد

273
00:44:06,523 --> 00:44:08,878
و انت كذلك يا *كولبى* وانت كذلك

274
00:44:13,163 --> 00:44:15,233
انت تبدو ثابتا *لويس* كيف ذلك ؟

275
00:44:15,363 --> 00:44:20,039
اعتقدت للحظة انك ما ان انتهيت من معركة الرصاص فسوف تتجه للتلال بعيدا

276
00:44:20,163 --> 00:44:22,882
- وانا ايضا
- و ماذا غير رأيك ؟

277
00:44:23,323 --> 00:44:25,837
حسنا , لقد تكلمت مع نفسى لمدة طويلة

278
00:44:26,283 --> 00:44:30,276
لقد قلت " *لويس *فى كل السنين التى عرفتك فيها

279
00:44:31,123 --> 00:44:34,433
لم تقم بشىء لاى احد ما عدا نفسك

280
00:44:34,563 --> 00:44:38,192
لا احد , وعندما اقول متى افعل هذا

281
00:44:40,475 --> 00:44:45,390
لمن تفعل ذلك غير الفلاحين الفقراء الذين سطوت عليهم قبل ذلك

282
00:44:45,515 --> 00:44:48,587
انت لن تكون شيئا اذا ما ساعدت هولاء الفلاحين

283
00:44:48,771 --> 00:44:52,969
اما اذا فعلتها فسوف امشى رافعا راسى و مفتخر

284
00:44:53,091 --> 00:44:55,764
اذا لم تكن جثة هامدة

285
00:44:55,891 --> 00:44:58,359
اذن فسوف اموت فى سلام

286
00:44:58,491 --> 00:45:02,450
تبا , *كريس*كان يقتل لمدة عشر سنوات

287
00:45:03,011 --> 00:45:05,571
*فين * كان يقتل لنصف هذه المدة

288
00:45:06,118 --> 00:45:09,667
*كولبى*يقوم بعلاقة مع زوجات الرجال الذين يقتلهم

289
00:45:10,758 --> 00:45:13,113
اما مانويل فهو ليس الا سارق للدجاج

290
00:45:13,586 --> 00:45:15,542
و انت ؟

291
00:45:15,666 --> 00:45:19,341
- انا لست افضل منهم
-ولكنك تبدو ثابتا

292
00:45:19,466 --> 00:45:22,697
من الممكن ان تهرب الى التلال مثلى

293
00:45:22,826 --> 00:45:25,624
لدى سبب لبقائى هنا

294
00:45:25,746 --> 00:45:29,216
و لا ادرى ماذا افعل للصداقة اللعينة

295
00:45:29,346 --> 00:45:31,701
او مساعدة الفلاحين الفقراء

296
00:46:11,397 --> 00:46:13,991
هل رايت القس ؟ لقد كان يبحث عنك

297
00:46:14,117 --> 00:46:16,915
- مرى اخرى ؟
-لقد سمع عن عمليات القتل

298
00:46:17,037 --> 00:46:19,505
لقد قال انه لابد من ان يكون هناك مبرر لقتلهم

299
00:46:19,794 --> 00:46:23,912
مبرر ؟
انا لم ابنى امبراطورية على مبرر ؟

300
00:46:24,274 --> 00:46:27,346
هل كان لدينا مبرر للمرتدون و اللصوص و المسئولون الفاسدون

301
00:46:27,474 --> 00:46:30,432
ولكن هولاء ليسو لصوص او مرتدون

302
00:46:33,760 --> 00:46:37,992
-وليسو فاسدون
- الا تتعب من كونك ضميرى ايها القس ؟

303
00:46:37,806 --> 00:46:40,115
القوى لابد وان يساعد الضعفاء

304
00:46:40,229 --> 00:46:42,982
هل تعلم من اطلق هذه القاعدة
الضعفاء

305
00:46:45,137 --> 00:46:49,653
*فرانسيسكو *لابد ان اتحدث اليك اثنين من العاملين قتلوا الليلة الماضية

306
00:46:49,889 --> 00:46:53,245
- لقد كانوا يحاولون الهرب
- ولكن هذا ليس من حقك

307
00:46:54,044 --> 00:46:56,956
انظر ايها الاب انا اعلم مشاعرك تجاه هؤلاء القوم

308
00:46:55,595 --> 00:46:58,985
ولكنهم سينعمون بموت مشرف بدلا من موتهم وهم يجرون المحراث

309
00:47:03,661 --> 00:47:08,052
الكنيسة لا يمكن ان تقر
-تقر؟انت اردت الكنيسة

310
00:47:07,313 --> 00:47:09,986
ولكنك لم تفلح فى خروجه الى الوجود ,ولهذا جئت الى

311
00:47:09,671 --> 00:47:13,789
- اخترت هذا المكان و هذه المعدات
- لسبب

312
00:47:14,480 --> 00:47:17,631
ماهو هذا السبب الذى يجعلك تقتل بدم بارد *فرانسيسكو*

313
00:47:17,583 --> 00:47:21,576
- انت لا تفهمنى
- انا افهم المجرمين ايها ,المستعبد

314
00:47:23,490 --> 00:47:28,006
انطر ايها الاب لقد عرضت ان انشىء الكنيسة والقرية

315
00:47:28,296 --> 00:47:31,925
وهذا ما سوف افعله بمباركتك او بدونها

316
00:47:32,205 --> 00:47:34,560
لا يمكن ان اقف ساكنا و ادع هذا يستمر *فرانسيسكو*

317
00:47:34,718 --> 00:47:39,314
- لا احد يطالبك بالبقاء
- كل شىء يطالبنى بالبقاء

318
00:47:44,353 --> 00:47:47,743
انه على حق ايها الاب لابد ان تغادر هذا المكان

319
00:47:47,382 --> 00:47:49,338
- لا استطيع
- تعنى انك لن تفعل

320
00:47:50,189 --> 00:47:52,339
انا اعنى لا استطيع

321
00:48:41,093 --> 00:48:43,402
ماذا نستطيع ان نقدمه لك ؟

322
00:48:44,453 --> 00:48:46,842
صديق لى

323
00:48:46,973 --> 00:48:49,203
انت تحتجز صديق لى

324
00:48:49,658 --> 00:48:53,253
اريده هو والاخرين

325
00:48:54,685 --> 00:48:56,835
- بهذه البساطة
- بهذه البساطة

326
00:48:57,205 --> 00:49:00,515
انت اما غبى جدا او شجاع جدا ايها السيد

327
00:49:00,645 --> 00:49:03,478
كلمة واحدة من وتكون ميت

328
00:49:03,605 --> 00:49:06,119
سوف نكون اثنين

329
00:49:06,245 --> 00:49:09,999
هناك خمس بنادق مصوبة الى راسك

330
00:47:04,924 --> 00:47:07,074
محترفين

331
00:46:50,300 --> 00:46:53,849
- محترفين
- ربما يجب ان نتكلم بهدوء

332
00:46:53,980 --> 00:46:56,255
نحن نفعل هذا بالفعل

333
00:49:32,870 --> 00:49:36,260
- اسها الاب ربما من الافضل ان تاتى ب*فرانسيسكو*
- لا تتحرك ايها الاب

334
00:49:35,993 --> 00:49:39,303
- هل ستقتل قس ؟
- الا اذا كنت مضطرا

335
00:49:40,246 --> 00:49:44,762
مثل *كريس* القديم الذى اعرفه بالضبط

336
00:49:45,806 --> 00:49:47,762
هذا جيد

337
00:49:58,420 --> 00:50:00,888
مهما كان المبلغ الذى اخذتموه انت و اصدقائك

338
00:50:01,520 --> 00:50:04,592
سوف اضاعفه ,سوف اعطيكم ثلاث اضعاف

339
00:50:05,160 --> 00:50:08,470
- نفس لوركا القديم العجوز
,تعال سوف نتحدث

340
00:50:08,960 --> 00:50:12,555
- لا استطيع فعل ذلك
- هذا هو الشىء الوحيد الذى تستطيع فعله

341
00:50:12,680 --> 00:50:16,514
انتم ستة فى مقابل ستين,
لا تتوقع من هولاء الفلاحين مساعدتك

342
00:50:17,000 --> 00:50:19,116
انهم ليسوا قادرين عللى القتال

343
00:50:19,240 --> 00:50:22,296
-لا؟
-  لا

344
00:50:30,800 --> 00:50:32,836
اقتله

345
00:50:33,720 --> 00:50:36,075
هيا ,اقتله

346
00:50:37,792 --> 00:50:40,147
لقد قتلت آخرين

347
00:50:44,803 --> 00:50:48,239
- و لكنهم لم يكن معهم بنادق , هل كانوا؟
- كان لديهم بنادق منذ ثلاث سنوات

348
00:50:48,154 --> 00:50:51,624
عندما ضحى مائتين رجل بحياتهم
داخل جدران هذه الكنيسة

349
00:50:52,068 --> 00:50:54,662
ضحوا  بحياتهم لتخليص هذه البلدة من الطغيان

350
00:50:55,120 --> 00:50:57,350
هل تعتقد انها تقلق هولاء الفلاحين

351
00:50:57,480 --> 00:51:02,190
اننى تعقبت اللصوص عبر اميال من الصحراء
و قاتلتهم على الارض

352
00:51:01,520 --> 00:51:04,592
بينما اختبئوا هم تحت اسرتهم الخشبية

353
00:51:08,920 --> 00:51:11,309
سيدة *ميجوس*

354
00:51:10,940 --> 00:51:16,139
ابنائى *تول* و *اريك* يشبهون الحصان القوى

355
00:51:16,940 --> 00:51:19,534
لقد دفنوا هنا مع الاخرين

356
00:51:19,980 --> 00:51:23,575
مقابرهم لن تعلم بعد الان  بالحطام

357
00:51:23,700 --> 00:51:26,134
هذه الكنيسة , هذه القرية

358
00:51:26,260 --> 00:51:29,332
ستكون ذكرى للذين قاتلوا بشجاعة

359
00:51:30,460 --> 00:51:34,851
ذكرى تبنى بعرق و دم هولاءمن لم يحاربوا قط

360
00:51:35,900 --> 00:51:38,289
سوف ابرهن لك يا *لوبيز*

361
00:51:38,565 --> 00:51:40,715
افعل كما يقول

362
00:51:43,365 --> 00:51:44,957
- اقتله
- !*فرانسيسكوا*

363
00:51:46,085 --> 00:51:50,283
- تنحى عن هذا جانبا ايها الاب
-لقد مكثت بعيدا عن هذا قدر الامكان

364
00:51:51,285 --> 00:51:54,595
ارجوك *فرانسيسكوا *قبل فوات الاوان

365
00:51:54,725 --> 00:51:58,434
قبل لن يلعنك الرب فى الجحيم
بسبب ما تفعله

366
00:52:03,085 --> 00:52:05,360
لقد انقذت حياتى مرة

367
00:52:07,405 --> 00:52:09,635
الان سوف انقذ حياتك

368
00:52:09,765 --> 00:52:12,233
خذ هولاء المهزومين و ابتعد عن هنا

369
00:52:12,805 --> 00:52:14,841
ابتعد ولا تنظر خلفك

370
00:52:16,405 --> 00:52:18,680
كنت مخطئا

371
00:52:18,805 --> 00:52:20,921
انت لست* كريس* القديم

372
00:52:21,045 --> 00:52:25,960
لن ادعك تفرق حزنك فى دم الرجال الاخرين
اذا كان هذا قصدك

373
00:52:26,481 --> 00:52:28,631
هيا

374
00:52:28,761 --> 00:52:30,911
اخرج من هنا

375
00:53:21,276 --> 00:53:23,631
سوف تكون هناك مرة قادمة

376
00:53:42,785 --> 00:53:44,935
سوف يعود

377
00:53:47,505 --> 00:53:48,381
اعرف

378
00:54:07,702 --> 00:54:10,216
لقد قسمت ان لا ارتدى هذا ثانية

379
00:54:11,262 --> 00:54:15,016
ما يقسمه الرجل وما يفعله
ليس دائما هو نفس الشىء

380
00:54:17,768 --> 00:54:20,646
من الطيب ان اراك يا *كريس

381
00:54:20,768 --> 00:54:22,918
و انا ايضا يا شيكو

382
00:54:24,168 --> 00:54:26,124
حقا؟

383
00:54:27,608 --> 00:54:29,963
*لوركا* لديه العديد من الرجال فى الخارج

384
00:54:30,088 --> 00:54:32,318
لقد ضربت بالرصاص سابقا

385
00:54:34,848 --> 00:54:38,124
و لكننا لا نيتطيع ان ندفع لكى تساعدنا يا* كريس*

386
00:54:38,412 --> 00:54:43,977
لقد عرفت مقاتل ببندقية صغيرة ذات مرة

387
00:54:42,996 --> 00:54:45,015
-كان شرسا ,
كان تقريبا ثملا عندما قابلته

388
00:54:46,760 --> 00:54:48,249
تحول و اصبح رجلا

389
00:54:48,647 --> 00:54:52,105
رجل كفاه استخدام البنادق وتزوج

390
00:54:52,772 --> 00:54:54,947
و حاول ان يرتب لشيئا

391
00:54:55,701 --> 00:54:57,656
و ايضا تحول ليصبح صديقا

392
00:54:58,294 --> 00:55:01,445
-يستحق ان تموت فى سبيله ؟
- اذا كنت مضطرا لذلك

393
00:55:03,516 --> 00:55:05,825
و ماذا عن الاخرين ؟

394
00:55:08,172 --> 00:55:10,402
انهم على المحك فى القتال

395
00:55:10,532 --> 00:55:13,444
اذا لم تكن هذه المرة  فستكون فى المرة القادمة

396
00:55:14,492 --> 00:55:17,990
استيقظ فى *بيل تور*
اشاهد المقبرة

397
00:55:18,612 --> 00:55:21,745
اذا أتوا فسوف أكون هناك

398
00:55:22,132 --> 00:55:24,388
و ماذا عن شيكو

399
00:55:24,812 --> 00:55:28,322
-لا تهتم كثيرا عندما ننتهى من هذا....

400
00:55:28,952 --> 00:55:31,725
سوف ارميه فى جردل ماء و ابتعد

401
00:56:05,235 --> 00:56:08,290
لم اكن اعرف انها ستصل الى هذا الحد

402
00:56:09,595 --> 00:56:12,968
عندما فقد* فرانسيسكو *ابنائه
حاولت ان اعطيه تعازيى

403
00:56:14,495 --> 00:56:18,852
قال لى انه يريد ان يبنى تذكارا لهولاءمن سقطوا

404
00:56:18,975 --> 00:56:21,887
اقنعته ان تكون كنيسة

405
00:56:19,759 --> 00:56:21,909
لقد اردتها بقدر ما ارادها هو

406
00:56:23,559 --> 00:56:25,515
-بل اكثر

407
00:56:25,639 --> 00:56:29,393
و الله اعلم , لقد حاولت ان ان اساعد
هذه الارواح المسكينة

408
00:56:30,119 --> 00:56:32,235
حاولت كثيرا

409
00:56:38,051 --> 00:56:40,406
لقد كلمتهم عن الايمان

410
00:56:40,451 --> 00:56:42,407
عن الحب

411
00:56:43,291 --> 00:56:45,407
لقد صدقونى

412
00:56:46,051 --> 00:56:49,805
لكن كلماتى وصلواتهم لم
تغير شيئا لهم

413
00:56:50,531 --> 00:56:53,045
الاطفال ماتت

414
00:56:53,171 --> 00:56:55,127
و المحاصيل انقطعت

415
00:56:55,851 --> 00:56:57,807
والان لقد خنتهم

416
00:56:57,931 --> 00:57:00,286
انا لست رجل دين ايها القس

417
00:57:02,771 --> 00:57:05,046
لكننى ساقول لك هذا

418
00:57:05,171 --> 00:57:08,846
انهم يحتاجونك
اكثر من اى وقت مضى

419
00:57:11,131 --> 00:57:13,486
لقد خذلتهم

420
00:57:15,131 --> 00:57:17,201
انت خذلت نفسك

421
00:57:17,331 --> 00:57:19,799
لقد حطمت نفسك

422
00:57:19,931 --> 00:57:22,206
قم ايها القس

423
00:57:22,651 --> 00:57:25,006
على الاقل فعلت ما بوسعك

424
00:57:56,011 --> 00:57:58,286
هذا اخرهم و الان ماذا .؟

425
00:57:58,411 --> 00:58:02,324
- سوف نتحرك الليلة؟
- لن نتحرك ابدا

426
00:58:03,811 --> 00:58:07,565
سوف يقابلنا فى العراء بثلاثمائة رجل ماشيا على الاقدام
سوف لن تكون لنا فرصة

427
00:58:08,112 --> 00:58:11,848
يجب علينا الصمود والتحصن هنا ,
نحصل على التغطية و على المؤن

428
00:58:11,912 --> 00:58:15,541
و عليهم ان ياتوا الينا ,
وهذا سوف يوفر علينا نصف العناء

429
00:58:16,792 --> 00:58:18,942
سوف لن يمكثوا هناك كثيرا

430
00:58:19,072 --> 00:58:22,985
سوف يحاولون استدراجنا باسرع وقت ممكن

431
00:58:23,112 --> 00:58:26,548
كم كنت اتمنى ان تكون هذه الاسوار اعلى
,ستكون

432
00:58:28,272 --> 00:58:30,084
انت و فرانك قسموا العمل الى مجموعتين

433
00:58:30,212 --> 00:58:33,488
مجموعة تاخذ الحائط الشمالى
و الاخرى تتولى الجنوبى

434
00:58:33,612 --> 00:58:39,481
,احضروا احجار ,اغصان اشجار, بلوكات
اى شىء يمكن للرجل الاحتماء خلفه

435
00:58:39,891 --> 00:58:41,847
و ابدؤا البناء

436
00:58:41,971 --> 00:58:44,565
-الان ؟
-الان

437
00:59:55,223 --> 00:59:57,179
العاصفة انتهت

438
00:59:57,303 --> 01:00:00,136
انها مسيرة يوم طويل ل*هاسيندا*

439
01:00:00,263 --> 01:00:04,779
هل ستجعلنى اهرب من سبع بنادق
و هولاء الفلاحين؟ هولاء الجبناء؟

440
01:00:05,763 --> 01:00:08,231
كل ما تبقى لدينا هى الذخيرة فى احزمتنا

441
01:00:08,363 --> 01:00:11,400
الماء فى الزمزميات و الطعام فى معدتنا

442
01:00:10,664 --> 01:00:12,894
هذا كافى

443
01:00:15,151 --> 01:00:17,426
هذا اكثر من كافى

444
01:04:14,566 --> 01:04:18,195
انا لا اعرفك لكن هذا يرعبنى

445
01:04:19,046 --> 01:04:23,676
- هل تعتقد انهم سوف يهاجموننا مرة اخرى؟
- و بكل ما اوتوا من قوة

446
01:06:03,286 --> 01:06:06,084
احضر لى حصانا

447
01:06:46,846 --> 01:06:48,802
هل انت على ما يرام؟

448
01:06:48,926 --> 01:06:51,281
سوف اجعلهم يندمون على ذلك

449
01:06:51,926 --> 01:06:54,440
سوف اجعلهم جميعا يندمون على ذلك

450
01:06:55,587 --> 01:06:58,226
لوبيز يمكنك القيادة الى* هاسيندا*

451
01:06:59,027 --> 01:07:01,177
احضر كل رجل يعمل لدى

452
01:07:01,970 --> 01:07:04,564
كل ولد قادر على حمل البندقية

453
01:07:04,106 --> 01:07:06,904
الفلاحين ,الفيكوروس
كلهم احضرهم الى هنا

454
01:07:08,106 --> 01:07:11,382
لكن اذا فعلنا ذلك لن يكون هناك
شيئا نرجع من اجله

455
01:07:11,193 --> 01:07:15,027
القطيع سوف يعربد فى التلال ,
المحاصيل سوف تنقطع الحقول

456
01:07:15,153 --> 01:07:17,508
كل ما عملت من اجله

457
01:07:17,633 --> 01:07:21,387
كل ما عملت من اجله قد دفن جانب هذه الكنيسة

458
01:07:21,513 --> 01:07:23,868
ابنائى

459
01:07:25,193 --> 01:07:27,548
افعل كما اقول

460
01:07:50,554 --> 01:07:53,466
يا لها من اضحوكة كيف لعب *مينيل* الالاعيب عليكم

461
01:07:53,589 --> 01:07:57,707
هناك عندما كانوا قادمين علينا كان على
ان افكر انهم كانوا ازواجا

462
01:07:57,605 --> 01:08:00,563
ازواجا ؟ ,
تجمعت على

463
01:08:01,623 --> 01:08:03,739
بعثت الرجفة الى ظهرى

464
01:08:03,863 --> 01:08:07,822
اقسم اننىاذا تخطينا هذه المحنة ,
سوف لا انظر الى اى امراءة اخرى ابدا

465
01:08:07,943 --> 01:08:10,138
آه ,
اسف

466
01:08:17,463 --> 01:08:19,454
يبدوا وكانهم سوف ينتظرون الى المساء

467
01:08:19,583 --> 01:08:23,735
سوف يستدرجوننى الى الليل سوف يكون من الصعب
البقاء على قيد الحياة هنا

468
01:08:26,343 --> 01:08:29,858
سوف يجعلنا نهرب ,
يمكننا ان نكون خلف القرية فى خلال يومين او اقل

469
01:08:29,983 --> 01:08:32,213
-و ماذا بعد ذلك ؟
-  نقف هنا

470
01:08:32,343 --> 01:08:34,777
ماذا عن النساء و الاطفال ؟

471
01:08:36,917 --> 01:08:38,873
نعم

472
01:08:33,954 --> 01:08:37,469
يبدوا انك كان عليك تعطينى من هذه الغنيمة

473
01:08:43,981 --> 01:08:46,131
عن هذه الغنيمة كريس

474
01:08:47,445 --> 01:08:49,595
لم يكن هناك ابدا ثمنا لرأسك

475
01:08:49,659 --> 01:08:52,856
انا فقط اردت الركوب معك فىهذا الطريق

476
01:08:54,902 --> 01:08:58,367
ربما سوف يتراجعون
, ليس لوركا

477
01:08:58,374 --> 01:09:01,366
لن يتراجع الا اذا انتهى الامر لصالحه

478
01:09:01,974 --> 01:09:04,613
يبدو و انك تعرفه جيدا

479
01:09:06,052 --> 01:09:08,407
لقد تم الدفع لكى اقتله من قبل

480
01:09:08,532 --> 01:09:10,966
عار عليك لانك لم تنهى هذه المهمة

481
01:09:12,209 --> 01:09:14,359
بابنائه

482
01:09:36,489 --> 01:09:38,764
ابنائه؟

483
01:09:40,409 --> 01:09:44,800
انه قال انهم طوال القامة مثل الحصان القوى

484
01:09:45,769 --> 01:09:47,725
انهم لم يكونوا كذلك

485
01:09:47,849 --> 01:09:50,443
كانوا لطيفون مثل والدتهم

486
01:09:52,228 --> 01:09:54,264
*لوركا* اعتقد انهم ضعفاء

487
01:09:54,658 --> 01:09:59,412
فقد رباهم بصورة صعبة و قاسية
محاولا ان يصنع منهم ما يفوق تصوره

488
01:09:58,853 --> 01:10:00,809
حاولت امهم ان توقفه

489
01:10:00,692 --> 01:10:02,887
و ماتت وهى تحاول

490
01:09:59,440 --> 01:10:05,093
لقد كرهوا و,ودوا ان يراه ميتا

491
01:10:05,495 --> 01:10:07,550
لهذا اجروك

492
01:10:09,303 --> 01:10:11,259
لوركا اكتشف الامر

493
01:10:11,420 --> 01:10:13,775
كان يمكنه قتلى

494
01:10:14,620 --> 01:10:18,580
بدلا من ذلك,. اعطانى حصان وتركنى امشى

495
01:10:17,276 --> 01:10:19,631
لا ادرى لماذا ؟

496
01:10:20,781 --> 01:10:23,249
ربما وجد فيك ما لم يجده فى ابنائه

497
01:10:23,652 --> 01:10:25,608
ربما

498
01:10:27,572 --> 01:10:30,040
اتسال كيف حدث ذلك ؟, الاثنين انتهوا هنا

499
01:10:31,172 --> 01:10:33,732
اعرف *لوركا* لقد اقحمهم فى هذا

500
01:10:33,852 --> 01:10:36,764
اذا لماذا  يبنى هذه الكنيسة لهم ؟

501
01:10:37,572 --> 01:10:40,040
ليس لهم فين , بل له

502
01:10:41,132 --> 01:10:45,523
لقد حظى بفرصة لم تتاح له اثناء حياتهم

503
01:10:43,652 --> 01:10:46,007
ليكون فخورا بهم

504
01:11:04,335 --> 01:11:06,690
ماذا ينتظرون ؟

505
01:11:14,099 --> 01:11:18,430
اتمنى لو ان* بترا *لم تجدك *كريس*

506
01:11:15,336 --> 01:11:18,430
ما كان يجب تقحم فى هذا الوضع

507
01:11:22,176 --> 01:11:25,407
ما كنت اقحمت فى هذا ؟

508
01:11:26,576 --> 01:11:28,726
لا شىء سيتغير

509
01:11:31,060 --> 01:11:34,132
مهما حدث من امور هنا ,
لن يتغير شىء

510
01:11:31,360 --> 01:11:34,397
* سوف يكون هناك دائما شحص مثل* لوركا

511
01:11:34,520 --> 01:11:37,080
شخص يدفعنى مثل قطيع البقر البرى

512
01:11:45,701 --> 01:11:48,090
لقد شاهدت بما فيه الكفاية من الخوف

513
01:11:48,221 --> 01:11:50,576
هروب , اختباء

514
01:11:56,101 --> 01:11:59,776
عندما ننتهى من هذا سوف اتوجه الى الشمال عبر الحدود

515
01:12:00,661 --> 01:12:03,050
لقد صنعت معيشتى بالسلاح مرة

516
01:12:03,137 --> 01:12:05,287
يمكننى ان افعلها ثانية

517
01:12:06,817 --> 01:12:09,285
ماذا عن *بترا* ؟

518
01:12:09,410 --> 01:12:14,086
الرجل يجاهد لكى يعيش مع عائلته ولكن
لا يترك لزوجته ما تكون فخورة به

519
01:12:17,527 --> 01:12:19,722
سوف تفهم

520
01:12:20,767 --> 01:12:22,917
هل ستفعل ؟

521
01:14:08,127 --> 01:14:11,483
لوبيز ذهب الى *هاسيندا*

522
01:14:11,607 --> 01:14:14,963
غدا سوف يجلب 400بندقية

523
01:14:15,087 --> 01:14:17,965
اذا فعل ذلك فسوف تكون النهاية قريبة

524
01:14:19,407 --> 01:14:23,116
-الاقرب هو الاحسن
- انا موافق

525
01:14:29,287 --> 01:14:31,881
سوف تجعل هذا الطير الكبير الثمل انت لا تنظر حولك

526
01:14:32,462 --> 01:14:34,817
لا يوجد نية

527
01:14:42,262 --> 01:14:44,457
*اهلا مرحبا *كريس

528
01:14:45,604 --> 01:14:48,596
*مانويل* هنا يريد ان يخبرك بشىء

529
01:14:48,909 --> 01:14:51,423
هيا يا مانويل تحدث

530
01:14:53,444 --> 01:14:56,163
لا لا قل له ما علمتك

531
01:14:59,917 --> 01:15:03,148
منذ وقت طويل

532
01:15:05,730 --> 01:15:07,686
لا

533
01:15:09,429 --> 01:15:11,738
*ما يحاول ان يقوله لك يا *كريس

534
01:15:11,869 --> 01:15:16,818
منذ وقت طويل  و هو يتجول من قرية الى اخرى

535
01:15:17,749 --> 01:15:20,309
هو ليس لديه عائلة يمكن ان يتذكرهم

536
01:15:20,429 --> 01:15:23,387
هو لا يعرف كم عمره ما عدا انه صغير

537
01:15:23,509 --> 01:15:27,297
سمى مانويل منذ ان كان يجز الحشائش

538
01:15:27,429 --> 01:15:30,978
شىء اخر يتذكره هو دائما يشعر بالوحدة

539
01:15:31,109 --> 01:15:34,658
- و لكنه لا يشعر كذلك بعد الان ,اتعرف لماذا ؟
- , لا لماذا ؟

540
01:15:35,109 --> 01:15:38,784
بسبب عندما كنت خارجا اتسكع  غاضبا فى المعارك امس

541
01:15:38,909 --> 01:15:43,903
عبرت بجانب علامة مكتوب عليها اسم القرية شىء مثل *ديل نوتى*

542
01:15:44,029 --> 01:15:46,384
- الجزء الاول منها كان محروقا,
-و ماذا بعد ؟

543
01:15:47,364 --> 01:15:50,561
اذا مانويل كنت دائما ابحث عن مكان اتى منه

544
01:15:50,684 --> 01:15:53,756
مكان يمكن ان يلجااليه و يكون فخورا به
الان هو يستطيع

545
01:15:55,240 --> 01:15:57,959
قرية لا يوجد بها اناس, هو ليس له قرية

546
01:15:57,767 --> 01:16:02,363
- اذا من الان فصاعدا يمكنهم ان ينادونى
-مانويل من مكان مثل* ديل نورتى*

547
01:16:03,509 --> 01:16:06,148
هو لديه خاتم جيد لها ,اليس كذلك ؟

548
01:16:06,310 --> 01:16:08,266
نعم

549
01:16:09,961 --> 01:16:12,316
كريس ....

550
01:16:14,321 --> 01:16:17,870
على اية حال سوف نخرجه من هنا فى امان

551
01:16:19,375 --> 01:16:22,447
هو لا يعرف كيف يضرب جيدا بالبندقية

552
01:16:23,414 --> 01:16:26,292
سوف يتابعون الهجوم علينا , بهذه الطريقة سوف يصاب

553
01:16:26,376 --> 01:16:28,970
ربما نستطيع...  ,
ارسله الى اى مكان ما

554
01:16:29,977 --> 01:16:32,127
اذا فعلناهذا ساكون متاكد و ساشعر براحة كبيرة

555
01:16:32,022 --> 01:16:34,092
ماذا عنه ؟

556
01:16:34,497 --> 01:16:36,453
كيف سيشعر ؟

557
01:16:36,716 --> 01:16:39,514
الان اصبح اخيرا لديه شىء ينتمى اليه

558
01:16:39,636 --> 01:16:41,592
نعم

559
01:16:42,236 --> 01:16:44,511
فرانك كان محقا

560
01:16:45,556 --> 01:16:47,148
انا اتكلم كثبرا

561
01:17:06,997 --> 01:17:09,147
ان فرانك

562
01:17:12,197 --> 01:17:13,869
- هل انت بخير ؟
- مجرد...

563
01:17:13,997 --> 01:17:16,465
هل كنت تحاول ان تفجر راسك

564
01:17:16,597 --> 01:17:18,667
انها راسى

565
01:17:20,077 --> 01:17:23,467
اذا قتلت نفسك فلن تغير اى شىء

566
01:17:23,597 --> 01:17:25,986
تتوقف على نظرتك لها

567
01:17:29,771 --> 01:17:32,046
كان سيأكله ؟

568
01:17:38,160 --> 01:17:40,958
شاهدتك هناك عند الحائط هذا الصباح

569
01:17:41,600 --> 01:17:43,875
والان هذا

570
01:17:44,051 --> 01:17:46,770
-لماذا ؟
- ليس هذا من شأنك

571
01:17:49,851 --> 01:17:51,807
*كريس*

572
01:17:52,971 --> 01:17:55,405
انت لم تعرف زوجتى مطلقا ,اليس كذلك ؟

573
01:17:56,251 --> 01:17:58,446
لقد امتلكنا مكان فى *تكساس*الغربية

574
01:17:58,571 --> 01:18:03,645
لم يكن بكثير لقد كنا نبدا بقطيع من البقر و اسلاك وخيط

575
01:18:04,931 --> 01:18:07,764
فى ذات ليلة كان هناك رجال ثملين

576
01:18:07,891 --> 01:18:11,600
اطاح بالحجز و قتل واحرق ودمروا

577
01:18:11,731 --> 01:18:15,565
صحونا فوجدنا جميعهم حول الكابينة

578
01:18:16,011 --> 01:18:19,890
لقد عطلتهم قدر الامكان حتى تبقى لدى صف واحد

579
01:18:23,993 --> 01:18:26,666
*ايليى* صرخت فى وجهى لكى لا اجعلهم يقتلونها

580
01:18:26,820 --> 01:18:29,892
لقد رات ماذا فعلوا بالاخرين

581
01:18:33,273 --> 01:18:36,026
اخذت تتوسل الى ,تتوسل الى

582
01:18:37,833 --> 01:18:39,391
لذا انا

583
01:18:42,873 --> 01:18:45,068
الرجال راوا ما فعلت

584
01:18:46,033 --> 01:18:50,424
اعتقدت انهم سوف يقتلوننى ولكنهم لم يفعلوا و رحلوا فجأة

585
01:18:51,993 --> 01:18:54,427
فى الصباح الباكر بدأت اقتفى آثارهم

586
01:18:55,073 --> 01:18:58,543
قتلتهم كلهم فى وقت ما
كل القرية اعتقدوا انهم سوف يقتلوننى

587
01:18:58,673 --> 01:19:02,302
خمس سنوات احاول ان اجدهم

588
01:19:03,353 --> 01:19:06,948
و لكنى اعتقد اننى لن انتظر كثيرا

589
01:19:06,893 --> 01:19:09,407
لقد سمعتهم هناك ان* لوركا*استدعى بعض المساعدة

590
01:19:10,008 --> 01:19:13,159
بمجىء غدا سوف يكون لديه مائتين بندقية ,ربما اكثر

591
01:19:13,805 --> 01:19:16,763
وهو لن يريدنا اموات هو يريدهم كلهم مييتن

592
01:19:18,405 --> 01:19:20,919
هو يريدهم كلهم مييتن

593
01:19:21,045 --> 01:19:23,400
حتى اخر واحد منهم

594
01:19:38,645 --> 01:19:42,797
الاخرون طلبوا منى التحدث اليك

595
01:19:45,702 --> 01:19:50,901
لا يرغبوا فى ان تموت بسببهم

596
01:19:50,222 --> 01:19:52,452
اذهب

597
01:19:54,582 --> 01:19:57,142
و لكن ما زال هناك وقت

598
01:19:57,971 --> 01:20:00,326
لن يقتلوننا كلنا

599
01:20:02,211 --> 01:20:06,170
هولاء الذين غادروا سيعودون الى القرية

600
01:20:07,274 --> 01:20:09,424
ويبداو ثانية

601
01:20:07,684 --> 01:20:10,039
لو كنا اقوياء مثلك

602
01:20:14,157 --> 01:20:16,910
ولكننا لسن كذلك نحن ضعفاء

603
01:20:17,717 --> 01:20:21,027
- ضعفاء حتى للقتال
- انت تقاتل كل يوم فى حياتك

604
01:20:21,877 --> 01:20:24,266
انت تقاتل الارض لكى تحصد

605
01:20:24,397 --> 01:20:27,434
تقاتل لكى يظل سطح بيتك قويا ,
تقاتل لكى تحتفظ بملابس تحمبك

606
01:20:28,165 --> 01:20:31,157
- ولكن هذا القتال ليس مثله
- بالطبع كذلك

607
01:20:32,805 --> 01:20:34,921
نحن جبناء سيدى

608
01:20:35,459 --> 01:20:38,417
نحن خائفون من اى شخص, من اى شىء

609
01:20:39,819 --> 01:20:43,016
حياتنا كلها خوف

610
01:20:44,779 --> 01:20:46,929
لقد ولدنا بها

611
01:20:47,779 --> 01:20:50,054
و سنموت بها

612
01:20:50,179 --> 01:20:54,411
انه طريقنا و سيكون دائما طريقنا

613
01:20:55,299 --> 01:20:57,608
ارجوك سيدى

614
01:20:09,004 --> 01:20:11,154
نتوسل اليك

615
01:21:01,858 --> 01:21:04,133
قبل فوات الاوان

616
01:21:05,498 --> 01:21:08,137
اذهب ,ارجوك

617
01:21:31,658 --> 01:21:34,126
انت لن تهرب *كريس*اليس كذلك ؟

618
01:21:34,258 --> 01:21:36,533
قد يكون محقا

619
01:21:38,978 --> 01:21:42,573
لقد شخص من قبل صوته عالى وفخور جدا بنفسه

620
01:21:43,578 --> 01:21:46,138
و من داخله كان خائفا من ظله

621
01:21:51,737 --> 01:21:53,728
اننى اتحدث عن تلك الليلة فى تكساس

622
01:21:52,018 --> 01:21:54,771
عندما جعلتنى اقف بجانبك فى الطريق

623
01:21:57,649 --> 01:22:00,117
اتذكر انك القيت بى ارضا اربع مرات

624
01:22:00,249 --> 01:22:02,365
قبل لن اذهب و اقاتلهم

625
01:22:03,809 --> 01:22:06,482
يجب ان نفعل المثل لهم *كريس*

626
01:22:06,609 --> 01:22:10,966
يجب ان نقف بجانبهم بدلا من ان يقفوا وحدهم

627
01:22:12,409 --> 01:22:15,560
اعتقدت ان كل تفكيرك ينحصر فى النساء *كولبى*

628
01:22:15,689 --> 01:22:17,680
اعتدت ان اكون خائفا منهم ايضا

629
01:22:20,204 --> 01:22:22,479
لن نهرب ابدا, اليس كذلك *كريس* ؟

630
01:22:23,404 --> 01:22:25,360
تبا لا

631
01:22:58,526 --> 01:23:02,155
لو كنت تفكلر فى الخروج لملاقاتهم فاستعد لهذا

632
01:23:02,286 --> 01:23:06,165
هولاء يبقو هنا ,التلال صعبة التسلق

633
01:23:06,286 --> 01:23:08,481
كم تبقى لديه من الرجال ؟

634
01:23:08,606 --> 01:23:10,756
عددت ثلاثون

635
01:23:11,366 --> 01:23:14,324
منن الممكن ان نصنع دائرة وناتى من خلفهم

636
01:23:14,446 --> 01:23:16,835
فرصة واحدة

637
01:23:17,806 --> 01:23:20,161
هذا افضل من لا شىء

638
01:23:21,433 --> 01:23:23,344
اطلق الخيول

639
01:23:23,473 --> 01:23:25,623
لقد فعلت بالفعل

640
01:24:20,370 --> 01:24:22,440
الن تاخذه معنا ؟

641
01:24:20,168 --> 01:24:23,922
سوف يغطينا من برج الجرس
نريد كل المساعدة الممكنة

642
01:24:27,481 --> 01:24:29,711
يبقى بالخلف

643
01:24:29,841 --> 01:24:33,356
- للحظ ؟
- للحظ

644
01:27:38,686 --> 01:27:40,642
*كريس*

645
01:27:43,286 --> 01:27:45,004
هيه , تعال

646
01:28:12,606 --> 01:28:14,562
*كريس*

647
01:28:15,046 --> 01:28:17,002
استمر

648
01:29:36,131 --> 01:29:37,803
*كريس*

649
01:31:13,150 --> 01:31:15,380
لقد فعلتها *كريس*

650
01:31:16,230 --> 01:31:18,380
اخيرا .....

651
01:31:27,475 --> 01:31:29,431
*كريس*

652
01:32:15,689 --> 01:32:17,964
اقتلهم , اقتلهم

653
01:32:23,129 --> 01:32:25,962
لا تتوقف .اقتلهم

654
01:32:26,689 --> 01:32:28,645
اقتلهم

655
01:33:06,873 --> 01:33:09,831
لقد كانت فكرة شيكو لانهاء بناء الكنيسة

656
01:33:09,953 --> 01:33:12,990
ليحضر ثلاث قرى هنا

657
01:33:13,113 --> 01:33:16,071
- اغتقدت انك سوف تتوجه الى الشمال
- لقد غير رائيى

658
01:33:16,193 --> 01:33:18,229
- انا مستعد للذهاب *كريس*
- نذهب اين ؟

659
01:33:18,353 --> 01:33:22,141
- حسنا , نرجع لنساعد النساء هناك
-هو متطوع

660
01:33:23,433 --> 01:33:25,947
- كثيرا ,*كولبى*
-كثيرا *كريس*

661
01:33:41,506 --> 01:33:43,861
هذا سيىء جدا الاخرون لم يشاهدوا هذا

662
01:33:43,986 --> 01:33:47,217
سوف نتذكرهم فى صلواتنا

663
01:33:47,346 --> 01:33:50,543
-الوداع , *شيكو*
- *كريس*

664
01:33:51,906 --> 01:33:54,056
شيكو

665
01:33:54,186 --> 01:33:56,541
يباركك الله

666
01:34:30,065 --> 01:34:32,021
سوف اكون ملعون

667
01:34:33,665 --> 01:34:35,895
اشك فى هذا

668
01:33:01,467 --> 01:35:06,167
تمت الترجمة بواسطة
MR_CHICO
WWW.DVD4ARAB.COM
تصحيح الوقت بواسطة 
emad melad

