1
00:00:00,640 --> 00:00:10,279
Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة " 
Abu Essa : تعديــــــل

2
00:00:41,674 --> 00:00:45,304
، لا يهم ما هو الخطأ وما هو الصواب"
"بل الأكثر صواباً والأكثر خطأً

3
00:00:47,919 --> 00:00:54,653
الأكثر صواباً و خطأً؟"
"...هذه ليست كلمات

4
00:00:54,743 --> 00:00:56,402
"...حسناً، هذا ما قاله القاضي"

5
00:00:56,907 --> 00:01:01,767
، لقد قالها القاضي هناك"
"قالها هناك في قاعة المحكمة

6
00:01:02,816 --> 00:01:06,871
هذه الأشياء وكل هذا الهراء -"
"وماذا قال القاضي غير ذلك؟ -

7
00:01:09,355 --> 00:01:16,432
لقد قلت...، أن الأشخاص يقومون بحماية"
"...حياة الأشخاص، لكنه لم يقولها هكذا

8
00:01:16,528 --> 00:01:19,808
كما تعرف، لقد قالها"
"..بشكل قانوني، لكن

9
00:01:19,852 --> 00:01:24,193
لكن، أجل، لقد قال أن الأشخاص"
"يجب أن يحموا الأرواح وشيء كهذا

10
00:01:26,450 --> 00:01:28,417
لقد سمعت بما حدث
أليس كذلك؟

11
00:01:29,559 --> 00:01:33,154
بشأن صديقي (باركر)، أسمعت هذا؟ -"
"! أجل -

12
00:01:33,552 --> 00:01:37,096
...صديقي (باركر) كان في الستينات -"
"هل كان برفقتك؟ -

13
00:01:37,144 --> 00:01:40,809
، أجل، لقد ظهر في ذلك الوقت"
"كنت أقود السيـّارة كالوغد

14
00:01:41,006 --> 00:01:44,424
"...و...، أجل، الشـُرطة اللعينة"

15
00:01:44,471 --> 00:01:46,976
لقد جعلوني أتوقـّف"
"...أمامهم

16
00:01:47,094 --> 00:01:53,038
لقد أمسكوا بي، قاموا بإعتقالي"
"...وكان من المفترض أن أمتثل أمام القاضي

17
00:01:53,444 --> 00:01:57,427
، لقد قال المـُحامي خاصتي"
"...لقد قال

18
00:01:57,481 --> 00:01:59,131
كما تعرف، أنني كنت
...ثمل للغاية

19
00:01:59,167 --> 00:02:00,502
...لدرجة

20
00:02:01,421 --> 00:02:02,927
...لدرجة أنـّها تـُعتبر جريمة

21
00:02:02,962 --> 00:02:05,380
وهذا يعني أنني خالفت القانون -
! أجل -

22
00:02:05,416 --> 00:02:07,353
كان هذا مـُنذ سبع سنوات

23
00:02:08,398 --> 00:02:12,143
، (أعني، لأكون صادقاً، (سال
...شعرت أنني هالك

24
00:02:13,873 --> 00:02:15,639
...وفي النهاية إمتثلت أمام القاضي

25
00:02:15,674 --> 00:02:19,353
ولقد أخبرني أن أُفسـّر ما حدث
...وحينها قلت أجل

26
00:02:20,042 --> 00:02:22,322
، إنصت، لقد كنت في الحانة
...أحتسي الشراب

27
00:02:22,357 --> 00:02:23,762
حسناً؟

28
00:02:24,116 --> 00:02:26,652
، لقد آتي وغدان لي
...ولقد أهانوني

29
00:02:26,688 --> 00:02:29,631
لقد ضربوني، كما تعرف حطـّموا
...الزجاجات على رأسي، أجل

30
00:02:29,672 --> 00:02:31,662
هذه الزجاجات على رأسي

31
00:02:31,696 --> 00:02:34,777
، وركلوني في وجهي
...ولأنجو منهم

32
00:02:34,820 --> 00:02:36,142
..ركبت سيـّارتي و

33
00:02:36,178 --> 00:02:39,693
أجل، لقد دخلت سيـّارتي
...وحينها ذهبت بها

34
00:02:39,740 --> 00:02:42,629
وما المـُدّة التي حكم عليك بها؟ -
! حسناً، لقد أطلق سراحي -

35
00:02:42,757 --> 00:02:44,560
...هذا ما حدث بالفعل، لم -
! بربـّك -

36
00:02:44,596 --> 00:02:46,774
! مهلاً
! هذه قصـّة حقيقيـّة

37
00:02:47,251 --> 00:02:48,949
! حسناً

38
00:02:48,984 --> 00:02:50,511
! حسناً

39
00:02:51,031 --> 00:02:52,357
! حسناً

40
00:02:52,834 --> 00:02:56,625
لقد كان هناك الكثير
...ولم يكن بوسعي فعل شيئاً آخر، لذا

41
00:02:56,677 --> 00:03:00,004
وقام أحدهم...، أجل، في الحانة
! قام بإستدعاء الشـُرطة

42
00:03:01,451 --> 00:03:03,433
...لكن، بينما كان القاضي يستمع لهذا

43
00:03:04,341 --> 00:03:05,912
...وهو

44
00:03:06,098 --> 00:03:09,302
تعرف، كان يبدو أنـّه هو
! الذي سيهلك

45
00:03:11,245 --> 00:03:13,387
! أجل -
...لقد قال أن هذا ليس -

46
00:03:13,422 --> 00:03:15,789
هذه ليست قضيـّة بسيطة
...عن الصواب والخطأ

47
00:03:16,614 --> 00:03:19,006
بل بشأن الأكثر صواباً
! والأكثر خطأً

48
00:03:19,042 --> 00:03:20,817
...لأن المتهم

49
00:03:20,852 --> 00:03:26,883
...كان يجب أن يخالف القانون
! لحماية نفسه

50
00:03:28,334 --> 00:03:30,449
! هذا كلـّه غير معقول

51
00:03:31,122 --> 00:03:32,598
ماذا حدث للشـُرطة؟

52
00:03:32,600 --> 00:03:34,857
لا شيء، لقد كانوا على صواب
...وعلى الرغم من ذلك كانوا مخطئين

53
00:03:34,858 --> 00:03:37,480
...وأنا كنت مخطئاً فقط بسبب

54
00:03:37,517 --> 00:03:41,543
أنني كنت على صواب
هل فهمت؟ هل فهمت هذا الآن؟

55
00:03:42,395 --> 00:03:44,603
لقد فهمت هذا
أليس كذلك؟

56
00:03:44,605 --> 00:03:47,132
! الأكثر صواباً والأكثر خطأً -
! الأكثر صواباً والأكثر خطأً -

57
00:03:47,134 --> 00:03:49,004
! هذا صحيح

58
00:03:51,035 --> 00:03:53,162
! أنت غير معقول -
...هل تفهم الآن ما -

59
00:05:31,926 --> 00:05:34,451
"! ويسكي"

60
00:06:27,679 --> 00:06:30,663
كيف حالك، (تانغو)؟
هل معك هذا الهراء؟

61
00:06:43,840 --> 00:06:46,622
إذاً، معكم هنا"
"...(المراسلة (فين

62
00:06:46,661 --> 00:06:49,280
، التفاصيل قليلة"
"...لكن إليكم ما نعرفه

63
00:06:49,316 --> 00:06:52,506
، شاب أميركي أفريقي"
"...(يـُدعى (آلين دانيالز

64
00:06:52,507 --> 00:06:54,981
، تم إطلاق النار عليه"
"...وقـُتل من قـِبل الشـُرطة

65
00:06:54,983 --> 00:06:59,125
، لقد سمعنا أنـّه كان شـُرطي واحد"
"...كان يـُحاول سرقته

66
00:06:59,182 --> 00:07:01,379
! إنـّه شاب صغير

67
00:07:02,189 --> 00:07:03,679
! إنـّه شاب صغير

68
00:07:03,715 --> 00:07:05,507
...المـُقيمون هنا يقولون

69
00:07:06,533 --> 00:07:08,659
! إبني -
! أنـّه كان من فعل المـُجتمع -

70
00:07:24,393 --> 00:07:25,891
! هيـّا بنا

71
00:07:26,308 --> 00:07:29,257
هيـّا أيـّها الزنوج، تعرفون ما عليكم فعله
! هيـّا ! اسرعوا

72
00:07:29,387 --> 00:07:31,367
لقد أراد المزيد
! لقد أغضبني

73
00:07:31,402 --> 00:07:32,944
! اسرعوا
! اسرعوا

74
00:07:33,744 --> 00:07:36,738
هذا أمر جنوني الآن
كيف حدث هذا؟

75
00:07:36,778 --> 00:07:39,247
! دعك من هذا -
! مرحباً يا رجل، دعني أُعانقك بسرعة -

76
00:07:39,282 --> 00:07:42,169
!ظننت أنـّك ستعود للمدرسة، (بي)؟

77
00:07:42,209 --> 00:07:44,554
يقولون أنـّهم يرغبون في أن أدرس
... هناك

78
00:07:44,556 --> 00:07:45,998
وأنا الآن أعرف الكثير
وما أحتاجه يا رجل

79
00:07:45,999 --> 00:07:47,625
لكنـّك ستقوم بتلبية هذا النداء
أليس كذلك؟

80
00:07:47,627 --> 00:07:49,732
، (حسناًَ، (تانغ
...تعلم أنني أود ذلك

81
00:07:49,734 --> 00:07:51,110
أعلم ذلك -
تعلم أنني أود ذلك -

82
00:07:51,112 --> 00:07:53,936
ماذا يجري هنا يا صاح؟ -
...هؤلاء الأوغاد -

83
00:07:53,937 --> 00:07:57,087
، إنـّهم يسعون لمساكن جديد يا رجل
! الأمر في حالة فوضى هنا يا رجل

84
00:07:57,089 --> 00:07:58,754
! أجل

85
00:08:09,789 --> 00:08:14,108
انظروا لهذا، لا أُريد أن أسمع الكثير
من حديثكم عن التفاهات

86
00:08:14,597 --> 00:08:16,921
! أنت تبدو كالأحمق اللعين

87
00:08:16,956 --> 00:08:21,364
ما رأيك في ذلك، (كى-روك)؟ -
! أنت مـُحق، الوغد يتفوه بالهراء -

88
00:08:22,308 --> 00:08:25,885
! مرحباً -
يجب أن تذهبا لمحطة القطار بسرعة -

89
00:08:25,935 --> 00:08:27,976
! يجب أن أراكما الآن هناك

90
00:08:28,732 --> 00:08:30,803
! (مرحباً، (تانغ -
! (مرحباً، (بيمر -

91
00:09:10,172 --> 00:09:13,925
! النجدة
! النجدة يا إلهي

92
00:09:13,976 --> 00:09:15,981
! لقد فعلت شيئاً سيـّئاً

93
00:09:18,054 --> 00:09:19,480
...لقد كان من الأشرار

94
00:09:19,516 --> 00:09:21,941
رجل سمين للغاية
...من الأشرار

95
00:09:21,977 --> 00:09:23,993
بدون سبب مـُحدد

96
00:09:25,944 --> 00:09:29,080
يجب ان تقوم بالبقيـّة أليس كذلك؟
هذا سبب وجودك هنا

97
00:09:30,186 --> 00:09:31,841
أنا أسمع

98
00:09:33,317 --> 00:09:35,774
هل صلـّيت طلباً للمغفرة؟

99
00:09:36,706 --> 00:09:38,678
! كلا، لم أستطع فعل ذلك

100
00:09:38,713 --> 00:09:40,453
لِمَ لا؟

101
00:09:40,489 --> 00:09:44,411
لأن الصلوات لن تـُعطيني
! ما أحتاج إليه

102
00:09:46,274 --> 00:09:48,756
هل هذا الأمر أهم
من علاقتك مع الرب؟

103
00:09:49,515 --> 00:09:51,855
مهما كان ما فعلته؟

104
00:09:53,521 --> 00:09:55,893
سيغفر لك -
!أجل، أليس كذلك؟ -

105
00:09:55,928 --> 00:09:58,596
جميعنا لسنا مخلوقات مثاليـّة

106
00:09:59,865 --> 00:10:01,979
...ونحن نفعل ذلك

107
00:10:02,201 --> 00:10:04,700
لهذا يجب أن نـُسلـّم أرواحنا لخالقها

108
00:10:05,922 --> 00:10:07,918
...يجب أن أكون صادقاً معك

109
00:10:07,955 --> 00:10:11,307
، لقد كنت هنا من قبل
...وكنت أطلب مساعدة الرب

110
00:10:11,962 --> 00:10:14,901
مرّات عديدة، حسناً؟

111
00:10:15,492 --> 00:10:18,888
ومن الواضح أنني لم أتلق
أيّ علامة، تعرف

112
00:10:19,480 --> 00:10:21,437
...لذا

113
00:10:21,472 --> 00:10:23,049
لذا، لِمَ يجب ان أطلبها الآن؟

114
00:10:23,085 --> 00:10:26,700
، إن كبرياءك يـُنكر إمكانيـّة
أن تنال مغفرة الرب

115
00:10:26,750 --> 00:10:29,575
لِمَ يظن القدر
...أنـّه يحصل على المجد دائماً؟ تعرف

116
00:10:29,613 --> 00:10:31,102
لِمَ هذا؟

117
00:10:31,138 --> 00:10:33,907
، يحصل هو على المجد كلـّه
! وأنا أحصل على اللوم بأكمله

118
00:10:35,014 --> 00:10:37,275
...أعني، إذا كان هذا ممكناً

119
00:10:37,309 --> 00:10:41,580
هذا يعني أن القدر
يقصد أن أضل الطريق

120
00:10:42,422 --> 00:10:45,020
، إنصت، هذا الشيء بالتأكيد
! بعيداً عنك

121
00:10:46,397 --> 00:10:48,240
! لذا، إطلق سراحه

122
00:10:49,253 --> 00:10:52,208
! إعترف بذنوبك
! صلـّي طلباً للمغفرة

123
00:10:52,249 --> 00:10:55,625
! أنا لا أُريد المغفرة

124
00:10:57,443 --> 00:10:59,046
! أُريد مساعدة من الله فحسب

125
00:11:03,432 --> 00:11:05,486
...إنصت، الأمر صعب للغاية، أنا

126
00:11:05,953 --> 00:11:07,991
...أنا آسف، آسف، هذا

127
00:11:08,020 --> 00:11:10,533
بما أنني متوتـّر الآن سأُغادر
إتفقنا؟

128
00:11:10,568 --> 00:11:13,376
هذا...، شكراً لك
! شكراً لك

129
00:11:13,414 --> 00:11:16,377
..لقد كان هذا
! جيـّداً حقـّاً ! شكراً لك

130
00:11:18,349 --> 00:11:24,628
حسناً، أنا أعترف بذنوبي
وأتمنـّى ألا أُكررها مـُجدداً

131
00:11:24,712 --> 00:11:28,690
ليشملني الله برحمته
! آمين

132
00:11:29,824 --> 00:11:31,538
! شكراً لك

133
00:11:31,574 --> 00:11:33,506
! (سال)

134
00:11:46,555 --> 00:11:48,957
! حسناً، جميعاً إنصتوا
! اعطوني آذانكم

135
00:11:49,758 --> 00:11:51,794
، "مشروع "بي-كى
! جميعكم تعرفونه

136
00:11:52,385 --> 00:11:55,112
، ثمانية عشر مبنى
وخمسة عشر ألف مواطن

137
00:11:55,719 --> 00:11:58,318
أعلى مـُعدّل جريمة
وأعلى مـُعدّل مـُخدّرات

138
00:11:59,069 --> 00:12:01,399
، (صباح الخير، (سال
! شكراً لإنضمامك إلينا

139
00:12:01,979 --> 00:12:05,671
إعتدائات، إغتصاب، دعارة
! وكذلك جرائم إختطاف

140
00:12:07,194 --> 00:12:08,975
مرحباً -
أنا هنا، ماذا تقول؟ -

141
00:12:09,010 --> 00:12:10,639
حسناً، أنا بحاجة للغذاء

142
00:12:11,819 --> 00:12:13,198
! اللعنة
...إنصت

143
00:12:13,968 --> 00:12:17,062
ماذا تعرف بشأنه؟ ما إسمه؟
بادي بيلز) أم (سي-آي)؟)

144
00:12:17,064 --> 00:12:18,496
هل أعطانا شيئاً؟ -
!القائد؟ -

145
00:12:18,498 --> 00:12:19,548
أجل

146
00:12:19,577 --> 00:12:22,837
لقد عثروا على قتيل أمام
(مسكن (تانغو

147
00:12:24,163 --> 00:12:26,327
هل لديهم دليلاً عليه؟

148
00:12:26,362 --> 00:12:28,735
الجينرال وغد لعين
ماذا سيقول؟

149
00:12:28,770 --> 00:12:30,653
لماذا؟

150
00:12:30,991 --> 00:12:33,391
هذا يحدث
كما تعرف

151
00:12:33,425 --> 00:12:38,243
الآن...، أُريدكم أن تستخدموا شاراتكم
للقبض على القتلة هناك

152
00:12:38,308 --> 00:12:40,004
...يجب أن نـُذكـّر العامة

153
00:12:40,040 --> 00:12:44,498
أنـّه لا يوجد شخص في هذه الوحدة
...قد يقدم على فعل شيئاً كهذا

154
00:12:44,558 --> 00:12:48,071
نحن ليس عملنا أن نؤذي العامة
! ولكن مهمتنا مساعدتهم

155
00:12:49,322 --> 00:12:53,559
لقد تم إئتماننا على حماية أولئك الذين
ليس بمقدورهم حماية أنفسهم

156
00:12:55,203 --> 00:12:57,862
هذه مهمـّتنا أيـّها السادة

157
00:12:57,899 --> 00:13:02,218
(مرحباً، (إيدي
ماذا تفعل هنا؟ هل الحانة أغلقت مبكراً؟

158
00:13:02,276 --> 00:13:05,600
سمعت أنـّك ستتقاعد قريباً
حوالي ست أيـّام من الآن؟

159
00:13:07,355 --> 00:13:08,612
هل يضحك عليك بحق الجحيم؟

160
00:13:08,647 --> 00:13:09,806
يضحك؟ -
! أجل -

161
00:13:09,822 --> 00:13:11,973
هل تضحك عليّ يا رجل؟ -
! لقد أغضبته للغاية -

162
00:13:12,003 --> 00:13:14,404
هل...؟ أود أن أتحدّث إليه فحسب -
! مهلاً...، كلا -

163
00:13:14,440 --> 00:13:16,497
هل تضحك عليّ يا رجل؟ -
! إنس أمره -

164
00:13:16,533 --> 00:13:18,433
هيـّا، إنس أمره
! هيـّا

165
00:13:19,238 --> 00:13:21,135
! ستحترقك بحق الجحيم يا رجل

166
00:13:22,697 --> 00:13:24,264
لا أُريد سماع ذلك يا رجل

167
00:13:24,299 --> 00:13:25,733
هل تلعب بالأخشاب اللعينة؟

168
00:13:26,582 --> 00:13:27,838
! أنا كذلك -
! لا بأس -

169
00:13:27,839 --> 00:13:29,077
إبتعدوا عن المتاعب يا رفاق

170
00:13:29,078 --> 00:13:31,068
! حسناً، لا بأس -
! سنذهب للعمل في الحال -

171
00:13:32,609 --> 00:13:37,899
! (دوغين)
! قابلني في مكتبي خلال خمس دقائق

172
00:13:47,297 --> 00:13:48,871
هل نسيت أن أملاً بعض الأوراق؟

173
00:13:48,892 --> 00:13:51,520
كل شيء على ما يـُرام
كل شيء يسير حسب الجدول الزمني

174
00:13:51,557 --> 00:13:53,162
! عظيم

175
00:13:53,832 --> 00:13:55,515
كيف حالك، (إيدي)؟

176
00:13:58,754 --> 00:14:00,793
! أنت تعرف

177
00:14:00,828 --> 00:14:03,195
زوّجتك؟

178
00:14:03,230 --> 00:14:05,525
! أنت تعرف

179
00:14:05,561 --> 00:14:07,795
، هذا هو الأمر
...قائد الشـُرطة خاصتنا

180
00:14:07,830 --> 00:14:09,503
إنـّه مؤمن بالبرنامج الجديد

181
00:14:09,539 --> 00:14:12,549
يقوم على وضع رجال شـُرطة
مستجدّين في منطقة إجراميـّة كبيرة

182
00:14:12,595 --> 00:14:14,808
لذا، يـُريد أصحاب الخبرة
...أمثالك

183
00:14:14,844 --> 00:14:16,657
ليقوم بتجنيدهم

184
00:14:16,692 --> 00:14:19,102
...وبما أنـّك الأكبر بيننا هنا

185
00:14:19,587 --> 00:14:23,223
، إذا كنت لا تعرف ذلك
! لم يتبق لي سوى سبعة أيـّام

186
00:14:24,634 --> 00:14:27,548
، لا أُجيد التدريس
...أنا

187
00:14:28,285 --> 00:14:30,025
! أنا لستُ قدوة صالحة

188
00:14:30,026 --> 00:14:31,515
بالتأكيد
! (لستَ كذلك، (إيدي

189
00:14:31,517 --> 00:14:33,847
لكن إسمك ظهر في الحاسب

190
00:14:33,882 --> 00:14:35,985
لقد تم إختيار هذا الفتى
! مـُنذ شهرين

191
00:14:36,021 --> 00:14:38,312
وكل شيء يعتمد عليك

192
00:14:38,346 --> 00:14:41,493
إفعل ما بوسعك فحسب، إتفقنا؟

193
00:14:41,537 --> 00:14:44,857
، (بربـّك، (دوغين
...ألا تـُريد فعل شيئاً مـُجدي

194
00:14:44,903 --> 00:14:46,947
في آخر دقيقتين لك
! في عملك

195
00:14:50,629 --> 00:14:52,800
! ليس تماماً

196
00:15:20,017 --> 00:15:23,027
ما الأمر، (كلارينس)؟
! أنا هنا على هذا المقعد مـُنذ 15 دقيقة

197
00:15:23,340 --> 00:15:25,613
! (لا تدعوني (كلارينس

198
00:15:29,242 --> 00:15:31,709
هل أمرت بدخولي؟ -
! أجل -

199
00:15:31,744 --> 00:15:33,532
ستكون برفقة ملك الجريمة

200
00:15:33,566 --> 00:15:37,834
...لقد قلت لك مسبقاً -
أعلم،أنـّك لا تريد الأمر بهذه الطريقة -

201
00:15:39,309 --> 00:15:43,196
حسناً، أنا بحاجة لمعرفة
...ما هيَّ مهمـّتي بالتحديد

202
00:15:43,250 --> 00:15:45,227
وكيف أقوم بالتواصل معهم؟

203
00:15:45,902 --> 00:15:47,098
"سنبدأ بـ"نيو جيرسي

204
00:15:47,134 --> 00:15:49,998
! تبـّاً لهؤلاء العنصريين يا رجل

205
00:15:50,704 --> 00:15:53,018
تعرف طريقتهم، أشخاص زنوج
بسيـّارات سوداء

206
00:15:53,464 --> 00:15:57,381
ولمحة عن حياة الشخص وهذا الهراء
! ماذا يـُفترض أن أفعل؟ أدخل إليهم فحسب

207
00:15:57,435 --> 00:16:00,280
يجب ان أنضم إليهم
! بصورة مثاليـّة

208
00:16:00,319 --> 00:16:03,721
بكل وضوح هناك 20 منها
! على الشاحنة

209
00:16:03,768 --> 00:16:05,728
حقـّاً؟
! هذا لن يحدث

210
00:16:05,763 --> 00:16:09,155
هذا يـُدعى ملاحقة
تعرف معنى ذلك، أليس كذلك؟

211
00:16:09,202 --> 00:16:11,201
، (لا أُريد أن ألعب لعبتك، (بيل
مفهوم؟

212
00:16:11,831 --> 00:16:15,448
يجب أن تضغط عليه أكثر ليوافق
! تحدّث إلى رئيس الشـُرطة

213
00:16:15,498 --> 00:16:18,149
، أعلم، قد يبدو أنـّك لم تحقق ذلك
...لكنـّك حققته بالفعل

214
00:16:18,185 --> 00:16:21,889
...كما أخبرتك، هكذا تسير الأمور -
...أنت تواظب على قول هذا الهراء -

215
00:16:21,940 --> 00:16:23,848
لكنـّك تعلم أنني جيـّد بدرجة كافية

216
00:16:23,884 --> 00:16:25,687
ماذا يجري؟

217
00:16:26,227 --> 00:16:28,759
ماذا يجري؟
لِمَ كل هذا أيـّها الرقيب؟

218
00:16:36,953 --> 00:16:39,050
لقد قامت الشـُرطة
بإعتراضنا ليلة أمس

219
00:16:40,180 --> 00:16:43,713
لقد رصد سرعتنا"
"!ولقد أوقفنا، حسناً؟

220
00:16:44,288 --> 00:16:46,178
"كان رجلي في السيـّارة بالفعل"

221
00:16:46,214 --> 00:16:50,315
لقد كانت ذخيرة بندقيته"
"جاهزة للإطلاق

222
00:16:50,316 --> 00:16:52,555
! يجب أن أخرج للتخلص من الوغد -
! مهلاً، مهلاً -

223
00:16:52,557 --> 00:16:55,062
كلا، كلا -
...لا تفعل هذا بسلاحي يا رجل -

224
00:16:55,064 --> 00:16:56,641
يجب أن أقتل هذا اللعين -
! إهدأ يا رجل، إهدأ -

225
00:16:56,642 --> 00:16:59,352
هذا الشخص لم يكن لديه أدنى"
"بشأن ما كنا على وشك الحدوث

226
00:17:00,001 --> 00:17:01,679
"أتعرف فيما أُفكـّر؟"

227
00:17:03,421 --> 00:17:05,631
! تبـّاً لهذا

228
00:17:07,004 --> 00:17:08,749
! ليكن الأمر

229
00:17:09,400 --> 00:17:11,005
"...وحينما نعود للأحداث"

230
00:17:11,699 --> 00:17:15,238
، ولقد رأيت الشقيق الأصغر"
"يميل إلى شريكه

231
00:17:15,287 --> 00:17:17,604
"...وإكتشفت كيف"

232
00:17:18,775 --> 00:17:20,320
...في المرة القادمة إحترم الطريق

233
00:17:20,910 --> 00:17:23,070
لقد تجاوزت حدود السرعة

234
00:17:23,905 --> 00:17:25,265
!لا أعرف مـَن تظن نفسك؟

235
00:17:25,299 --> 00:17:27,939
بدأت في التفكير بالإطاحة بالأوغاد
على الطريق

236
00:17:27,941 --> 00:17:29,911
كان سيكون الأمر إثنان إلى واحد
...لكن، ماذا في ذلك

237
00:17:29,912 --> 00:17:32,082
سأنال من أولئك غريبي الأطوار
! تبـّاً لهذا

238
00:17:33,179 --> 00:17:35,078
أتفهم ما أقوله؟

239
00:17:35,113 --> 00:17:38,072
، لقد أخفقت في اللعبة يا رجل
! يجب أن تـُخرجني من هنا

240
00:17:39,768 --> 00:17:42,701
ستبقى حتـّى نعرف ما يـُمكننا فعله
إتفقنا؟

241
00:17:42,742 --> 00:17:45,378
مكتب، بذلة
! ربطة عنق

242
00:17:46,123 --> 00:17:47,890
هذا شيئاً أنا بحاجة إليه، مفهوم؟

243
00:17:47,925 --> 00:17:50,695
أنا بحاجة لهذا الهراء
وكأنـّه بمثابة الماء بالنسبة لي

244
00:17:53,074 --> 00:17:55,544
هل يـُمكنك أن ترى شيئاً من أجلي؟

245
00:18:00,086 --> 00:18:01,408
...هذا هو الفتى الذي رأيته

246
00:18:01,443 --> 00:18:04,206
لقد تم قتله في البرنامج الجديد
! لقد كان طالب مـُخلص

247
00:18:04,741 --> 00:18:06,395
طالب على وشك التخرّج

248
00:18:06,430 --> 00:18:09,261
والضابط الذي قتله
كان يـُحاول سرقته

249
00:18:10,624 --> 00:18:13,249
لذا، بالطبع حينما تتولـّى الجرائد
...هذا الشيء

250
00:18:13,251 --> 00:18:14,957
، سيتسبب هذا في إبتعاد جمهورنا
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

251
00:18:14,959 --> 00:18:18,060
! إخبرني أنـّهم أمسكوا بالوغد -
! أجل، لقد أمسكنا به -

252
00:18:18,061 --> 00:18:19,023
...لكن

253
00:18:19,025 --> 00:18:22,365
، الزعماء سيجدون شيئاً ما
...لتنظيف هذا

254
00:18:22,410 --> 00:18:26,311
، لذا، ستكون هناك لعبة ما
...شيئاً ما سيحدث

255
00:18:26,364 --> 00:18:29,035
ولا أدري ماذا ستكون
...لكنني أُريد معرفة

256
00:18:29,073 --> 00:18:31,569
يجب أن أعلم، أنت فتاي هناك -
أنا فتاك، أليس كذلك؟ -

257
00:18:31,604 --> 00:18:33,285
تعلم أن هذا ليس ما كنت
! أقصده

258
00:18:38,265 --> 00:18:40,643
هل إتـّصلت بـ(آليسا)؟

259
00:18:45,802 --> 00:18:47,017
! هاك

260
00:18:47,052 --> 00:18:49,119
! لقد أرسلت هذه

261
00:18:49,155 --> 00:18:50,931
! أوراق الطلاق

262
00:18:50,966 --> 00:18:57,478
لدي مـُحامين يتولـّون أمر الشقـّة
يعتنوا بك، إتفقنا؟

263
00:19:10,285 --> 00:19:13,579
! (أُريد إستعادة حياتي، (بيل -
! بإمكاني رؤية ذلك -

264
00:19:13,625 --> 00:19:15,218
! وأنا أعمل على ذلك

265
00:19:15,254 --> 00:19:17,933
أرجوك
! إبذل جهداً أكبر

266
00:19:24,446 --> 00:19:26,296
القائد يقول
! أنـّك على وشك التقاعد

267
00:19:37,627 --> 00:19:39,532
ماذا كان إسمك؟

268
00:19:39,568 --> 00:19:42,187
ميلفين بانتون)، ضابط مارين مستجد)

269
00:19:45,810 --> 00:19:47,535
الـ"مارينز"؟

270
00:19:48,608 --> 00:19:51,948
...(حسناً، (ميلفين بانتون

271
00:19:54,757 --> 00:19:56,531
..بعد سبعة أيـّام بدءاً من اليوم

272
00:19:57,063 --> 00:19:59,381
سيكون مرّ على عملي في الشـُرطة 22 عاماً

273
00:19:59,417 --> 00:20:01,869
لا أرى شيئاً أفضل من ذلك

274
00:20:02,801 --> 00:20:05,151
بعد سبعة أيـّام من اليوم
! سيكون هذا يوم ميلادي

275
00:20:06,605 --> 00:20:08,798
من الأحرى بك
! إخراجي من هذا التدريب حيـّاً

276
00:20:09,336 --> 00:20:10,880
أليس كذلك؟

277
00:20:15,212 --> 00:20:18,162
! أرى أنـّك متزوّج
! خاتمك

278
00:20:19,345 --> 00:20:21,450
! منفصل

279
00:20:23,316 --> 00:20:26,509
تعرف، لطالما أردت الإنضمام
للقوّة طوال حياتي

280
00:20:27,154 --> 00:20:29,798
! أجل، هذا صحيح
..كان لدي

281
00:20:29,834 --> 00:20:32,459
قيود بلاستيكيـّة
! حينما كان عمري ثلاثة أعوام

282
00:20:34,981 --> 00:20:38,504
أجل، في كل عيد "هالويين" كنت
! أرتدي ملابس الشـُرطي

283
00:20:41,486 --> 00:20:43,499
هذا يبدو مناسباً، أليس كذلك؟

284
00:20:43,535 --> 00:20:47,208
...لكن مهلاً
! حتـّى ذلك الحين

285
00:20:59,117 --> 00:21:00,592
! إنتظر هنا

286
00:21:00,628 --> 00:21:02,848
لا تلمس أو تفعل شيئاً
!مفهوم؟

287
00:21:06,879 --> 00:21:08,498
لا أُريد سماع"
"...هذا الهراء

288
00:21:08,534 --> 00:21:11,625
توقـّفي وإلإ لكمتكِ في وجهكِ"
"مفهوم؟

289
00:21:11,667 --> 00:21:13,112
"ماذا ستفعل؟"

290
00:21:18,220 --> 00:21:20,985
لا تلمسني -"
"! بإمكاني ضربكِ في الحال -

291
00:21:21,024 --> 00:21:22,857
! إبتعدي عن وجهي
! إغربي عن وجهي

292
00:21:23,533 --> 00:21:25,120
حسناً، ما رأيكِ في ذلك؟

293
00:21:25,819 --> 00:21:28,581
لم أكن أفعل شيئاً
لقد أكنت أتسوّق

294
00:21:28,620 --> 00:21:31,590
لا تصفعني
! لا تصفعني مـُجدداً

295
00:21:31,631 --> 00:21:34,508
توقـّف عن هذا
! سأستدعي الشـُرطة

296
00:21:34,548 --> 00:21:36,931
! كف عن هذا
! كفى

297
00:21:36,967 --> 00:21:38,815
! تراجع -
! تبـّاً لك -

298
00:21:38,852 --> 00:21:40,033
هل هذه زوجتك؟

299
00:21:40,050 --> 00:21:41,932
هذه زوّجتك إذاً؟

300
00:21:41,968 --> 00:21:44,766
! لابأس، يجب أن نذهب
! تحرّك ! تحرّك

301
00:21:44,767 --> 00:21:45,799
! تحرّك

302
00:21:45,800 --> 00:21:48,049
ماذا قلت لك؟
أخبرتك ألا تفعل شيئاً

303
00:21:48,085 --> 00:21:49,863
لقد ضربها للتو -
! مهلاً -

304
00:21:50,529 --> 00:21:53,095
هذا شأن الوحدة "46" نحن
ماذا؟

305
00:21:53,131 --> 00:21:54,422
ما نحن؟ -
! "56" -

306
00:21:54,442 --> 00:21:55,507
هذا صحيح

307
00:21:55,508 --> 00:21:57,584
هل كان ذلك اليوم في الأكادمية
هو الـ"هالويين"؟

308
00:21:57,585 --> 00:21:59,247
ما خطبك بحق الجحيم؟

309
00:21:59,284 --> 00:22:02,086
لا يجب أن تعتقل أحداً خارج
منطقتك، إركب السيـّارة

310
00:22:02,087 --> 00:22:04,117
! إركب السيـّارة -
...إيدي)، (إيدي)، إن الأمر) -

311
00:22:04,118 --> 00:22:05,827
سنتحدّث في هذا
! بالسيـّارة، إركب الآن

312
00:22:05,828 --> 00:22:07,797
...إن الأمر -
! إدخل السيـّارة -

313
00:22:12,963 --> 00:22:15,659
ها قد عادت تلك الأيـّام مـُجدداً

314
00:22:25,688 --> 00:22:27,773
"...لا يـُمكن الوصول لهذا الرقم الآن"

315
00:22:34,764 --> 00:22:36,452
! يا هذا

316
00:22:38,529 --> 00:22:40,467
ماذا بك؟ -
!ماذا تـُريد من سيـّارتي؟ -

317
00:22:41,139 --> 00:22:43,243
! إحصل على عمل حقيقي يا رجل

318
00:22:53,109 --> 00:22:57,034
ماذا إذا ظهر نبأ موتها
على الأخبار هذه الليلة؟

319
00:22:58,575 --> 00:23:00,822
لا أُشاهد الأخبار
! إنـّها تـُسبب الكآبة

320
00:23:01,927 --> 00:23:03,567
...أنت

321
00:23:05,176 --> 00:23:07,152
تتصرّف وكأن هذا لم يحدث قط

322
00:23:11,840 --> 00:23:13,510
! هذا يومك الأوّل يا فتى

323
00:23:13,511 --> 00:23:15,835
، اليوم لا تحصل فيه على شيء"
"...وغداً يكون الأمر رائعاً

324
00:23:15,837 --> 00:23:17,721
بعد مرور الأيـّام"
"ستـُصاب بالملل

325
00:23:17,757 --> 00:23:20,394
! أبي، أبي
!كيف حالك، أبي؟

326
00:23:20,430 --> 00:23:22,656
"لديك 20 عاماً من الأيـّام"

327
00:23:24,025 --> 00:23:26,867
هذه الوظيفة تأخذ الكثير منك"
"لكن لا تصطحبها معك للمنزل

328
00:23:35,510 --> 00:23:38,232
في كتابي
! مدوّن أنني بهذا سأكون جباناً

329
00:23:38,270 --> 00:23:42,014
كلا، لم تقرأ الكثير
أيضاً

330
00:23:47,658 --> 00:23:51,582
! سأتناول طعامي في السيـّارة -
! تفضـّل -

331
00:23:51,635 --> 00:23:53,594
! فكرة سديدة

332
00:24:03,199 --> 00:24:05,149
، (سبعة أيـّام، (إيدي
! سبعة أيـّام

333
00:24:11,692 --> 00:24:13,756
أنت الذي تـُريد سؤاله

334
00:24:13,791 --> 00:24:15,622
! كلا -
إسأله أنت -

335
00:24:15,658 --> 00:24:17,269
! يجب أن تساله أنت

336
00:24:17,305 --> 00:24:18,979
! حسناً، إسأله أنت -
! حسناً -

337
00:24:18,980 --> 00:24:20,647
! مرحباً، أبي، أبي، أبي -
! أبي ! أبي ! أبي -

338
00:24:20,648 --> 00:24:23,537
! إخبرني -
!كفى، ماذا أخبرتكما عن وصولي؟ -

339
00:24:23,577 --> 00:24:28,057
! تحدّثوا معي بعد خروجي من غرفتي -
...حسناً، إذهبوا الآن لمتجر السرائر -

340
00:24:28,058 --> 00:24:30,486
وإختاروا فراشان
لأنـّه سيكون لكلٍ منكما غرفة خاصة به

341
00:24:30,487 --> 00:24:31,814
! مرحى -
! أجل -

342
00:24:31,849 --> 00:24:34,630
! مرحى ! هذا رائع -
! لنذهب -

343
00:24:34,669 --> 00:24:36,980
لقد أتيت هنا بحثاً
! عن أميرة

344
00:24:37,016 --> 00:24:39,389
! ها هيَّ
! ها هيَّ

345
00:24:39,424 --> 00:24:41,456
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

346
00:24:41,785 --> 00:24:44,763
! إنظر إلى ما رسمته -
!حقـّاً؟ ما هذا؟ هل هذا أنا؟ -

347
00:24:44,765 --> 00:24:46,153
! أجل -
هل رأسي كبيرة هكذا؟ -

348
00:24:46,155 --> 00:24:47,912
! أجل -
! من الأفضل أن تقولي لا -

349
00:24:47,947 --> 00:24:49,805
أين والدتكِ؟
أين هيَّ؟

350
00:24:49,842 --> 00:24:51,387
أين هيَّ؟ -
! (فيكي) -

351
00:24:51,423 --> 00:24:54,794
! إذهبي لإحضارها -
! أُمـّي ! لقد عاد أبي للمنزل -

352
00:25:18,483 --> 00:25:20,178
ما هذا يا رجل؟
ما هذا بحق الجحيم؟

353
00:25:20,213 --> 00:25:22,343
! هذا ليس كافياً ! ليس كافياً

354
00:25:22,378 --> 00:25:25,096
! هذا...، اللعنة -
"! إحترس لألفاظك" -

355
00:25:25,134 --> 00:25:27,450
ماذا تفعل في الأسفل؟"
"! هيـّا ! نحن بإنتظارك

356
00:25:27,482 --> 00:25:29,311
! حسناً

357
00:25:43,916 --> 00:25:47,955
"سال)، ماذا تفعل؟)" _____________________
مـ ـنـ ـتدى سـ ـيـنـ ـما الـ ـعـ ـرب

358
00:25:56,070 --> 00:25:57,780
! (سال)

359
00:25:58,951 --> 00:26:00,678
"! أُمـّي" -
!ماذا؟ -

360
00:26:00,714 --> 00:26:02,171
"! لقد كسرت (فيكي) الزجاج"

361
00:26:02,205 --> 00:26:05,264
أنا قادمة
! (هيـّا، (سال

362
00:26:05,307 --> 00:26:07,211
"! لا تلمسوا الزجاج"

363
00:26:37,781 --> 00:26:39,206
! مرحباً

364
00:26:44,582 --> 00:26:46,569
! (مرحباً، (تانغو

365
00:26:56,469 --> 00:27:00,108
، يجب أن تنتبه لخطواتك
! اللعينة يا رجل

366
00:27:00,109 --> 00:27:01,228
مـَن الذي تتحدّث إليه بحق الجحيم؟

367
00:27:01,230 --> 00:27:04,090
أنا أتحدّث إليك يا لعين
! إنتبه لخطواتك اللعينة

368
00:27:04,129 --> 00:27:06,130
يجب أن تنتبه لحياتك اللعينة

369
00:27:06,817 --> 00:27:08,654
! إذا أردت أن تبقـّى حيـّاً -
ماذا؟ -

370
00:27:09,297 --> 00:27:10,436
! إنتبه لألفاظك

371
00:27:10,473 --> 00:27:13,883
، أنتبه لألفاظي؟
يجب أن تنتبه أنت وإلا سيتم قتلك

372
00:27:13,930 --> 00:27:16,744
ماذا تـُحاول أن تفعل؟
تـُحاول قتلي أيـّها الوغد؟

373
00:27:16,745 --> 00:27:18,653
ماذا ستفعل أيـّها الوغد؟ -
ماذا سأفعل؟ -

374
00:27:18,655 --> 00:27:21,067
ماذا ستفعل أنت؟ -
! أود سماع هذا أيضاً أيـّها الوغد -

375
00:27:21,068 --> 00:27:23,543
إنتبه لحياتك -
! إنتبه أيـّها الوغد، إنزف، إنزف -

376
00:27:23,551 --> 00:27:24,798
! إنزف ! إنزف

377
00:27:28,732 --> 00:27:31,070
! (تانغو)

378
00:27:31,106 --> 00:27:32,945
! مرحباً بعودتك
! مرحباً بعودتك

379
00:27:32,946 --> 00:27:35,079
! إنظر لحالك، تبدو رائعاً -
! بربـّك يا رجل -

380
00:27:35,081 --> 00:27:38,569
يجب أن تبذل مجهوداً أكبر
! لتبدو عنيفاً

381
00:27:38,616 --> 00:27:40,971
وإلا ستذهب لتنظيف الفوضى، تعرف ذلك؟ -
! مهلاً -

382
00:27:40,994 --> 00:27:42,737
حسناً، إنصت
...لا يـُمكن أن أفوز

383
00:27:42,772 --> 00:27:44,592
إذا رحلت يا زنجي

384
00:27:44,628 --> 00:27:47,258
أُريد البقاء والقتال أيضاً
! كما فعلنا في السابق

385
00:27:47,294 --> 00:27:49,852
! هذا حقيقي، حقيقي
! هكذا يجب أن تسير الأمور

386
00:27:50,425 --> 00:27:52,617
، لكنـّك لن تملك الجراءة
! بدوني

387
00:27:52,651 --> 00:27:54,213
وهذا حديث حقيقي

388
00:27:54,249 --> 00:27:56,484
أنا واثق من ذلك
! رجلي

389
00:27:57,199 --> 00:27:59,434
...يا رفاق، في الشارع

390
00:28:00,207 --> 00:28:04,290
، الوغد (تانغو) هنا
...إنـّه يفعل كل شيء

391
00:28:04,345 --> 00:28:07,508
! هذا الوغد اللعين يكون رائعاً

392
00:28:08,352 --> 00:28:11,611
إنـّه قائد
! قائد كبير في الخارج

393
00:28:12,571 --> 00:28:14,461
وهو كذلك أيضاً هنا

394
00:28:14,496 --> 00:28:16,992
! مرحباً بك في بيتك -
! أجل، أجل -

395
00:28:17,028 --> 00:28:19,657
سوف نحتفل كما فعلنا في 1999

396
00:28:19,698 --> 00:28:21,714
! أجل -
! هذا رائع، عزيزتي -

397
00:28:21,749 --> 00:28:25,060
! مرحباً بعودتك ! مرحباً بعودتك -
! مرحباً بعودتك ! مرحباً بعودتك -

398
00:28:25,370 --> 00:28:29,144
! أجل، هذا صحيح -
! لقد أُصبنا بالجنون -

399
00:28:29,195 --> 00:28:30,862
أليس هذا ما تـُريده؟

400
00:28:30,897 --> 00:28:32,166
! أجل -
! هذا صحيح -

401
00:28:32,168 --> 00:28:33,233
...ربما يجدر بنا أن

402
00:28:33,234 --> 00:28:35,534
تعلم، إن الشرطة تـُحاول الوصول إليك -
...إنصت -

403
00:28:35,570 --> 00:28:37,944
لقد أتيت لتتفوّه بهراء الشـُرطة
أليس كذلك؟

404
00:28:37,980 --> 00:28:43,070
أنت تتجوّل يا رجل وكأنـّك فتاة
! في موعدها الغرامي الأوّل

405
00:28:43,071 --> 00:28:44,981
..ولهذا لدي خطط رجال الأعمال -
! مهلاً -

406
00:28:44,983 --> 00:28:46,916
...إنصت، نحن لا -
! يا رجل ! يا رجل -

407
00:28:46,952 --> 00:28:50,695
ما الأمر؟ -
! صديقي هنا جاء للإحتفال وليس للعمل -

408
00:28:50,745 --> 00:28:52,417
يبدو أنـّك مـُخطط حفلات يا رجل

409
00:28:52,453 --> 00:28:55,181
أجل، أنا وغد تخطيط الحفلات يا رجل

410
00:28:56,335 --> 00:28:58,556
! حاول أن تكون كبيرة -
! بالتأكيد -

411
00:28:58,591 --> 00:29:01,517
دعنا نتحدّث على إنفراد
! إنتظرونا يا رفاق

412
00:29:01,557 --> 00:29:03,267
! سنعود للإحتفال

413
00:29:04,711 --> 00:29:06,167
! "إيه تي إس"

414
00:29:06,739 --> 00:29:09,216
إيه تي إس" وكل شيء"
! لعيين قد تغيـّر

415
00:29:09,250 --> 00:29:10,909
لم يعد شيء كما في السابق

416
00:29:10,945 --> 00:29:15,210
هل تعتقد أنـّهم سيحتفظون لك به؟
سيحتفظون بهذا الهراء من أجلك؟

417
00:29:15,269 --> 00:29:17,379
هل من اللطيف إعادتها لك؟ -
! أجل، هذا صحيح -

418
00:29:17,409 --> 00:29:18,815
أنت كوميدي الآن، أليس كذلك؟

419
00:29:18,834 --> 00:29:21,913
يجدر بك ذلك، تبدو بخير يا رجل -
! أجل، هذا صحيح -

420
00:29:21,915 --> 00:29:23,325
...إنـّها الساعة اللعينة التي أرتديها

421
00:29:23,326 --> 00:29:26,491
إنـّها تساوي 40 دولاراً
لا أدري إن كانت تستحق

422
00:29:26,534 --> 00:29:30,065
تعلم أنني أُجيد ذلك
! يـُمكنني التعامل مع ذلك، أخي

423
00:29:31,955 --> 00:29:34,656
يا رجل
! إنـّها تدق

424
00:29:39,633 --> 00:29:41,626
لقد تحدّثت مع (غريدو) بشأنك يا رجل

425
00:29:41,663 --> 00:29:43,900
حقـّاً؟ -
! أجل -

426
00:29:44,482 --> 00:29:46,759
يجب أن نذهب
! ربما نقوم بذلك لاحقاً

427
00:29:47,388 --> 00:29:50,080
أجل، سيكون لدي علاقات
! رائع يا رجل

428
00:29:50,116 --> 00:29:51,854
...إخبرني إذاً

429
00:29:51,889 --> 00:29:55,352
يـُقال أن هناك شخصاً
! يتبع نظاماً جديداً

430
00:29:55,400 --> 00:29:58,499
أجل، هذا صحيح، أخي
جودة بضاعته 90 بالمائة

431
00:29:58,500 --> 00:30:01,605
يقوم بتجارة المـُخدّرات
! على نطاق واسع

432
00:30:02,833 --> 00:30:06,819
، يجب أن أقوم بتبديل الأماكن
! لأُحاول الوصول لهذا الوغد

433
00:30:07,349 --> 00:30:09,388
! إنـّه الزعيم الآن

434
00:30:09,424 --> 00:30:11,258
! هذا واضح تماماً

435
00:30:11,294 --> 00:30:13,050
خمسون دولاراً في اليوم الواحد

436
00:30:13,086 --> 00:30:15,011
! خمسون دولاراً

437
00:30:15,045 --> 00:30:16,442
! هذا شيء سيـّئ

438
00:30:20,552 --> 00:30:22,867
...(رجلي (تانغو

439
00:30:24,213 --> 00:30:26,723
لطالما كنت الأكثر ذكائاً بيننا

440
00:30:36,565 --> 00:30:38,281
..لكن على الرغم من ذلك

441
00:30:39,105 --> 00:30:41,320
! يجب أن أشكرك يا رجل

442
00:30:42,710 --> 00:30:44,583
...المـُحامي الذي أحضرته لي

443
00:30:44,618 --> 00:30:48,026
أفسد تلك القضيـّة أيـّاً كان الأمر

444
00:30:50,017 --> 00:30:52,127
لم أكن لأظهر الآن لولاه

445
00:30:52,162 --> 00:30:53,770
! بربـّك يا رجل، هذا لم يكن شيئاً

446
00:30:53,806 --> 00:30:55,348
! لا شيء

447
00:30:56,172 --> 00:30:57,727
! هراء

448
00:30:58,458 --> 00:31:01,022
بالتأكيد أنني أقوم بعملي
! مع (ريد) الآن

449
00:31:01,809 --> 00:31:04,380
وكأن هذا الوغد يقوم بالعمل المجـّاني

450
00:31:04,416 --> 00:31:06,080
...وأنا أردت

451
00:31:06,912 --> 00:31:09,516
كنت أُريدك أن تأتي لرؤيتي يا رجل

452
00:31:09,552 --> 00:31:13,020
لا بطاقة، لا زيارة
! ولا مجلـّة

453
00:31:13,068 --> 00:31:15,384
! لا شيء

454
00:31:18,060 --> 00:31:23,001
، أنت مختلف الآن
! لا شيء يطيق هذه الحياة بتلك الطريقة

455
00:31:24,342 --> 00:31:27,344
، في بداياتك
! كنت دائماً هكذا

456
00:31:30,271 --> 00:31:32,658
أنا في موقع مختلف الآن، أخي

457
00:31:40,598 --> 00:31:43,503
من الجيـّد معرفة أن هناك
أحداً من مشجعينك في الخارج يا رجل

458
00:31:45,003 --> 00:31:46,694
بلا شك يا رجل
! أنا من مـُشجعينك

459
00:31:48,718 --> 00:31:50,387
! أجل ! أجل
! أجل

460
00:31:51,183 --> 00:31:53,780
! سأخرج يا عزيزي
! سأخرج

461
00:31:54,620 --> 00:31:56,525
! مرحباً، أُمـّي -
! إهدأوا قليلاً -

462
00:31:56,559 --> 00:31:59,317
إهدأوا
! على رسلكم

463
00:32:01,672 --> 00:32:04,512
! (لقد إتصلت بك سيـّدة (فينسين

464
00:32:06,028 --> 00:32:08,964
أين الخزانة؟ أين هيَّ؟
! أنا بحاجة إليها

465
00:32:09,004 --> 00:32:12,114
أين هيَّ؟ -
! سأُحضرها -

466
00:32:12,157 --> 00:32:15,833
ظننت...، ظننت
! أن هذا لن ينجح

467
00:32:15,835 --> 00:32:16,662
! حسناً، لا

468
00:32:16,663 --> 00:32:20,020
كلا، هناك مشلكة لكن
!كل مشكلة بمثابة فرصة، أليس كذلك؟

469
00:32:22,618 --> 00:32:25,864
أجل، لا أُريدك أن تضغط على نفسك كثيراً
من أجل الأطفال، تعرف هذا

470
00:32:25,908 --> 00:32:30,517
اللعنة، ألم ترين
...لم تريهما حينما أخبرتهما لقد كانا مثل

471
00:32:31,100 --> 00:32:32,680
! لقد إبتهجا

472
00:32:34,140 --> 00:32:36,451
لم يكونوا سيفعلون هذا
لو علموا بالحقيقة

473
00:32:37,243 --> 00:32:40,479
أجل، بإمكاني صنع الحفرة -
! هذه الحفرة الخاصة بالمسبح -

474
00:32:40,524 --> 00:32:41,814
...لا تقومي

475
00:32:41,832 --> 00:32:43,702
...لا أُريد أن أكون سلبيـّة، لكن -
! أجل -

476
00:32:43,704 --> 00:32:46,264
...قد لا تكونين سلبية، لكن كما تعرفين -
أعلم -

477
00:32:47,434 --> 00:32:49,579
كلا، ستكون الأمور على ما يـُرام

478
00:32:49,614 --> 00:32:51,006
حسناً؟ أعدكِ

479
00:32:51,042 --> 00:32:53,005
أنا أعدكِ بكل تأكيد

480
00:32:53,040 --> 00:32:55,773
أعتقد أنـّك يجدر بك الإحتفاظ به -
! كلا -

481
00:32:55,811 --> 00:32:59,181
كلا، الأمر ليس كسابقه
.,..إنـّه ليس

482
00:32:59,227 --> 00:33:02,041
! إن الأمر كما حدث مسبقاً -
! هذا منزلنا، نحن ننتمي إليه -

483
00:33:02,080 --> 00:33:05,999
، إنظري، هنا لدينا المسبح الصغير
...من أجل الأطفال

484
00:33:06,052 --> 00:33:10,723
وبه السيـّد (فيني) والسيـّدة (فيكي) هنا
...في المطبخ

485
00:33:10,786 --> 00:33:12,549
ترين المطبخ، أليس كذلك؟ -
! أجل -

486
00:33:12,586 --> 00:33:14,451
هذا المطبخ سيقصيكِ

487
00:33:14,485 --> 00:33:16,601
! (سال)، أنا، (سال)، (سال) -
! ماذا؟ -

488
00:33:16,637 --> 00:33:19,227
! (أنا أُصدّقك، (سال)، (سال -
كلا، لا تـُصدّقينني -

489
00:33:19,268 --> 00:33:22,874
سال)، أخبرتني بهذا)
!وأنا أُصدّقك، إتفقنا؟

490
00:33:25,215 --> 00:33:27,926
هل ذهبتي للطبيب اليوم؟ -
! أجل -

491
00:33:27,964 --> 00:33:31,179
حسناً، ماذا يقول؟ -
...أشعر أن حالتي تسوء، تعرف -

492
00:33:31,223 --> 00:33:33,695
كان يجب أن أشعر بتحسـّن

493
00:33:33,730 --> 00:33:37,407
...إنـّه غير صادق معي -
...حسناً -

494
00:33:37,458 --> 00:33:39,835
...إخبريني، ماذا تـُريدي تسميتها؟ -
! (ديانا) -

495
00:33:39,867 --> 00:33:41,458
أتعرف السبب؟ -
!لماذا؟ -

496
00:33:42,994 --> 00:33:45,607
لأنني أُصبت بالدوار مرتين

497
00:33:45,644 --> 00:33:47,453
هل أخذتي أقراص الدوار؟

498
00:33:47,454 --> 00:33:49,170
لقد أخذت أقراص الدوار
ولم تـُخبرينني؟

499
00:33:49,172 --> 00:33:52,322
! القليل منها -
لا يـُمكنكِ فعل ذلك، يجب أن تـُخبرينني -

500
00:33:52,926 --> 00:33:55,715
بسبب المرض اللعين
! بداخل هذه الجدران

501
00:33:55,752 --> 00:33:57,861
هذا هو الأمر
أنتِ تعرفين ذلك

502
00:33:57,897 --> 00:34:00,677
يذهب إلى أنفكِ
...ويدخل عبر رئتيكِ

503
00:34:00,679 --> 00:34:02,973
! كلا، كلا -
! كلا، عزيزتي، أنتِ بحاجة لمنزل جديد -

504
00:34:02,974 --> 00:34:04,598
سأطلب السيـّدة (فينسين) في الحال

505
00:34:04,600 --> 00:34:07,514
سال)، لستُ بحاجة لشيء)
! هذا حقيقي

506
00:34:07,600 --> 00:34:10,920
أُريدك أن فحسب، عزيزي -
! كلا، أنتِ بحاجة لمنزل جديد -

507
00:34:10,965 --> 00:34:13,759
حسناً؟
! على أحدهم الإعتناء بكِ

508
00:34:13,797 --> 00:34:15,895
!وهذا الشخص هو أنا، مفهوم؟

509
00:34:41,441 --> 00:34:44,780
يجب أن نذهب الآن من هنا
! بهذه العاهرة

510
00:34:44,825 --> 00:34:47,006
! لنترجل الآن

511
00:34:47,211 --> 00:34:51,280
هل أمسكت بها؟ -
! لدي العديد من العاهرات -

512
00:34:51,335 --> 00:34:54,157
! حقـّاً -
! إنظر إلى العاهرة المقرفة -

513
00:34:54,504 --> 00:34:57,548
لقد أخذتي الكثير من المال
! إرفعي رأسكِ

514
00:34:57,590 --> 00:35:00,455
يجب أن تقلعي عن هذا الهراء
هل تفهمين؟

515
00:35:00,494 --> 00:35:02,496
لا تمرضي
! لأنني لاأُحب المرضى

516
00:35:04,441 --> 00:35:06,205
ما الذي تنظر إليه
بحق الجحيم؟

517
00:35:09,372 --> 00:35:11,162
! تمالكِ نفسكِ

518
00:35:12,212 --> 00:35:21,001
"!!!!!!!! تحذير مشهد إباحي قادم"

519
00:37:07,202 --> 00:37:09,469
هل يـُمكنني أن أسألك عن شيء؟

520
00:37:13,692 --> 00:37:16,347
لِمَ لا يوجد طلقات في مـُسدّسك؟

521
00:37:22,933 --> 00:37:24,799
هل يـُمكنني سؤالك شيئاً؟

522
00:37:26,440 --> 00:37:29,769
ماذا ترين حينما تنظرين لي؟

523
00:37:39,611 --> 00:37:41,852
! أجل

524
00:37:47,186 --> 00:37:49,012
ما الأمر أيـّها الوالد؟

525
00:37:50,387 --> 00:37:52,645
هل ستتحدّث؟

526
00:37:54,508 --> 00:37:56,755
أم يجب عليّ أن أُخرج منك الحديث

527
00:37:59,091 --> 00:38:01,036
! تعال هنا

528
00:38:01,724 --> 00:38:03,815
! إجلس

529
00:38:03,844 --> 00:38:07,424
"! !!!!!!!!!!!!تحذير مشهد إباحي قادم"

530
00:38:15,406 --> 00:38:17,059
! تحدّث إليّ

531
00:38:19,814 --> 00:38:22,413
! على رسلكِ ! على رسلكِ
! على رسلكِ ! على رسلكِ

532
00:38:46,142 --> 00:38:49,174
أحياناً أعتقد أن بإمكاني إصلاح
! كلا شيء

533
00:38:52,055 --> 00:38:54,340
وكأن هذا هو سبب إستيقاظي في الصباح

534
00:38:54,375 --> 00:38:56,296
! أجل
! هذا صحيح

535
00:38:59,846 --> 00:39:03,431
إن الفتى الجديد لا يعرف الكون
الخارجي

536
00:39:03,479 --> 00:39:05,281
! للأسف

537
00:39:09,848 --> 00:39:12,777
"! هيـّا، حان وقت النوم"

538
00:39:12,817 --> 00:39:17,166
"سأقوم بتسليم روحي إليك"

539
00:39:17,224 --> 00:39:21,633
، ويجب أن أكون جاهزة"
"قبل الإستيقاظ

540
00:39:21,694 --> 00:39:25,691
أنا أُصلـّي للرب"
"حتـّى يصون روحي

541
00:39:26,383 --> 00:39:28,017
! آمين

542
00:39:28,601 --> 00:39:30,405
ماذا ستفعلن الآن؟

543
00:39:30,430 --> 00:39:33,038
! طابت ليلتك، أبي -
! طابت ليلتك، أبي -

544
00:39:33,073 --> 00:39:34,710
! طابت ليلتكما

545
00:39:35,239 --> 00:39:37,480
! أنا أُحبـّكما -
! ونحن أيضاً -

546
00:40:07,972 --> 00:40:11,269
لا تقلقوا, كل شيء على ما يرام

547
00:40:11,375 --> 00:40:15,463
جيك)، توقـّف عن هذا)
! قد تـُزيد الأمر سوءاً

548
00:40:15,572 --> 00:40:17,865
لا شك في هذا الأمر، أخي

549
00:40:17,900 --> 00:40:20,045
! (جان) -
! أجل -

550
00:40:22,163 --> 00:40:24,260
! (خذ، (جان

551
00:40:25,941 --> 00:40:27,891
هذا أفضل صنف -
! أجل، أجل -

552
00:40:27,925 --> 00:40:30,482
لنذهب الآن

553
00:40:33,650 --> 00:40:35,931
ماذا تـُريد الآن؟

554
00:40:36,470 --> 00:40:38,727
ماذا تفعلون هنا؟

555
00:40:38,762 --> 00:40:41,218
! إبتعد عن هنا -
ماذا تفعل هنا؟ -

556
00:40:41,254 --> 00:40:45,560
! تبـّاً لكم يا فتيان -
! إذهب إلى الجسر، إنـّه هناك -

557
00:40:53,691 --> 00:40:55,902
! لقد خسرت -
! تبـّاً لهذا الهراء يا رجل -

558
00:40:56,890 --> 00:40:58,451
أكره هذا الفتى -
! أجل -

559
00:40:58,487 --> 00:41:00,056
! أجل -
! سأُغادر -

560
00:41:00,091 --> 00:41:02,765
! إنتظر، دعني أتأكـّد -
! لا يوجد شيء في الخارج يا رجل -

561
00:41:02,802 --> 00:41:04,508
! سأذهب إلى المخزن -
! حسناً -

562
00:41:09,770 --> 00:41:11,504
! اللعنة

563
00:41:11,540 --> 00:41:14,025
يا رجل، إبعد المبرد عن
! هنا في الحال

564
00:41:14,059 --> 00:41:17,965
مهلاً، ستأخذني الآن
...إلى المكان الذي جئت منه

565
00:41:18,019 --> 00:41:20,361
وإلا سأقوم بتفجير رأسك
هل فهمت هذا؟

566
00:41:20,397 --> 00:41:22,789
هل فهمت؟ هل ستقول كلمة لعينة؟ -
! كلا -

567
00:41:22,824 --> 00:41:24,403
كلا؟ حسناً
! هذا هو الأمر

568
00:41:38,158 --> 00:41:39,353
! تحرّك

569
00:41:39,389 --> 00:41:42,516
إذا أخفقت سأقوم بتفجير مؤخرة
...عمودك الفقاري اللعين

570
00:41:42,559 --> 00:41:44,301
! الآن ! إفتح الباب أيـّها الوغد

571
00:41:45,031 --> 00:41:46,568
! سيقتلني يا رجل

572
00:41:48,094 --> 00:41:49,432
! إذهب الآن

573
00:41:49,469 --> 00:41:50,783
! الشـُرطة
! لا تتحرّكوا

574
00:41:50,819 --> 00:41:52,322
! اللعنة -
! إنبطحوا -

575
00:41:55,020 --> 00:41:56,523
! تحرّكوا

576
00:41:57,977 --> 00:42:00,246
! لا تتحرّك بحق الجحيم

577
00:42:00,276 --> 00:42:02,885
! إذهبوا للمؤخرة
! تفقـّدوا المؤخرة

578
00:42:02,887 --> 00:42:05,193
! سأذهب للداخل
! لأتأكـّد أن كل شيء على ما يـُرام

579
00:42:14,465 --> 00:42:16,386
! إفتح الباب
! إفتح الباب

580
00:42:17,829 --> 00:42:21,070
! إنبطح -
! إنبطحوا، لا تتحرّكوا -

581
00:42:21,115 --> 00:42:23,473
! هيـّا، لا تتحرّك -
! الشـُرطة ! الشـُرطة -

582
00:42:23,506 --> 00:42:25,378
! إفتح الباب -
!أين البقيـّة؟ -

583
00:42:25,411 --> 00:42:27,125
! إفتحوا الباب

584
00:42:28,660 --> 00:42:31,268
! إخرسي، إخرسي يا عاهرة
! خذي هذا

585
00:42:33,469 --> 00:42:35,181
! إخرسي بحق الجحيم

586
00:42:35,214 --> 00:42:37,605
! لا تنظقي بكلمة

587
00:42:38,955 --> 00:42:40,937
! تحرّكوا -
! إبتعد عن طريقي -

588
00:42:41,759 --> 00:42:42,957
ماذا كنت تفعل؟ -
لا شيء -

589
00:42:42,959 --> 00:42:44,696
ما هذا بحق الجحيم؟ أين المال؟ -
! لا أعرف شيئاً -

590
00:42:44,697 --> 00:42:45,812
هل خبـّأت المال؟ -
...لا أعرف شيئاً -

591
00:42:45,813 --> 00:42:47,408
هل ألقيت بها من النافذة؟
أنت تكذب عليّ بحق الجحيم

592
00:42:47,409 --> 00:42:48,824
لا أكذب عليك -
!هل تكذب عليّ؟ -

593
00:42:48,844 --> 00:42:51,250
! لا أدري، لا أكذب -
أين المال اللعين؟ -

594
00:42:51,252 --> 00:42:53,029
ليس معي نقوداً -
! دعني أنظر في الخارج -

595
00:42:53,031 --> 00:42:54,077
مـَن هذا؟ مـَن هذا؟

596
00:42:54,110 --> 00:42:56,361
! إنبطح الآن
! إنبطح الآن بحق الجحيم

597
00:42:57,759 --> 00:43:00,293
إنبطح بحق الجحيم
! المال خارج المبنى

598
00:43:00,328 --> 00:43:01,894
! (سال)
ماذا تفعل يا رجل؟

599
00:43:01,895 --> 00:43:03,775
! إخرس بحق الجحيم -
! المال ليس بالمبنى -

600
00:43:03,777 --> 00:43:05,368
! إخرس بحق الجحيم

601
00:43:19,946 --> 00:43:21,474
! توقـّف

602
00:43:32,535 --> 00:43:34,341
! لا تتحرّك بحق الجحيم

603
00:43:34,375 --> 00:43:36,770
هل تسمعني؟
! لا تتحرّك بحق الجحيم

604
00:43:36,803 --> 00:43:38,438
! حسناً ! حسناً

605
00:43:41,107 --> 00:43:43,586
! لقد هرب المشتبه به
! لقد هرب المشتبه به

606
00:43:43,620 --> 00:43:46,185
! أرجوك -
!أين المال؟ -

607
00:43:46,622 --> 00:43:47,705
أين المال؟

608
00:43:47,738 --> 00:43:49,715
عمَّ تتحدّث؟ لا يوجد أموال -
!أين المال؟ -

609
00:43:54,898 --> 00:43:56,609
!ليس معك المال؟ -
! كلا -

610
00:43:56,642 --> 00:43:58,770
ولِمَ كنت تهرب وأنت ليس معك أمولااً؟

611
00:43:58,802 --> 00:44:00,517
كان يجب أن أُطلق النار عليك

612
00:44:00,518 --> 00:44:02,217
إبتعد عن هنا
! خذا أشياؤك وإبتعد عن هنا

613
00:44:02,218 --> 00:44:03,878
! لا تتورّط في المتاعب

614
00:44:03,912 --> 00:44:05,600
ما هذا بحق الجحيم؟
متصفـّح؟

615
00:44:06,253 --> 00:44:08,659
ما هذا بحق الجحيم؟ اللعنة -
! اللعنة بحق الجحيم -

616
00:44:11,291 --> 00:44:13,057
! سحقاً

617
00:44:43,100 --> 00:44:45,302
هذا الطبق مميـّز للغاية -
! (شكراً لك، (تانغو -

618
00:44:51,938 --> 00:44:53,830
هل هذه الطاولة المطلوبة؟

619
00:44:55,192 --> 00:44:56,789
! لا أدري حتـّى يا رجل

620
00:45:06,336 --> 00:45:08,925
، (كلارينس)
...(أقصد (تانغو

621
00:45:08,960 --> 00:45:11,078
...أود أن أُقدّمك للعميلة الخاصة -
...(سميث) -

622
00:45:11,115 --> 00:45:12,578
! إجلس أيـّها القائد

623
00:45:13,443 --> 00:45:15,902
العميلة (سميث) مهمـّتها
! القضايا الكبيرة

624
00:45:17,321 --> 00:45:19,425
! لقد قمت بعمل مـُذهل للغاية

625
00:45:19,870 --> 00:45:21,543
! لقد تسببت في ترقيتي

626
00:45:21,579 --> 00:45:23,520
! يجب أن أشكرك على ذلك

627
00:45:24,890 --> 00:45:27,947
وأنا أود شكرك بالفعل

628
00:45:30,098 --> 00:45:31,847
هلا أخبرتني بما أفعله هنا؟

629
00:45:31,881 --> 00:45:35,157
، "تعلم، حينما أُصيبت "واشنطن
...بهذا الـ

630
00:45:35,750 --> 00:45:38,072
هذا الشـُرطي الفاسد مع طالب
...التخرّج

631
00:45:38,107 --> 00:45:40,312
...كان علينا أن نتدخـّل

632
00:45:40,348 --> 00:45:44,809
، أشياء كهذه تـُغضب الناس كثيراً
...ينسوا على أيّ جانب هـُم

633
00:45:45,312 --> 00:45:47,895
ينسوا مـَن هو العدوّ الحقيقي

634
00:45:48,643 --> 00:45:51,707
وحينما يحدث هذا
! يجب علينا تذكيرهم

635
00:45:55,113 --> 00:45:56,933
...(كازانوفا فيليبس)

636
00:46:00,140 --> 00:46:03,024
لقد أطلق القاضي
! سراح هذا الوغد وأعطاه بطاقة مجـّانيـّة

637
00:46:03,741 --> 00:46:05,650
نـُريدك أن تأخذ البطاقة بعيداً

638
00:46:06,632 --> 00:46:08,187
! لكننا بحاجة للأدلـّة

639
00:46:08,210 --> 00:46:11,549
عليك أن تجعله يقوم بالإتفاق
"مع "شـُرطة شمال آيرلندا

640
00:46:11,594 --> 00:46:14,926
وتتركه، وتزوّدنا بالمكان
! الذي يـُمكننا أن نضرب فيه ضربتنا

641
00:46:15,476 --> 00:46:19,219
ريد) سيـُعطينا الأدلـّة)
! وسأحصل أنا على إعتقال كبير

642
00:46:20,191 --> 00:46:21,802
...أجل، حسناً

643
00:46:23,560 --> 00:46:26,151
! أنا أرفض عرضكِ بكل إحترام

644
00:46:27,276 --> 00:46:30,864
ما هذا بحق الجحيم؟
لابـُد أنـّك تـُمازحني بحق الجحيم؟

645
00:46:34,721 --> 00:46:37,099
كيف حال (آليسا)، زوّجتك؟

646
00:46:37,565 --> 00:46:40,259
، أنا آسف
!أعتقد أنـّها زوّجتك السابقة، أليس كذلك؟

647
00:46:40,296 --> 00:46:41,931
! إخرجوا
! إخرجوا

648
00:46:42,846 --> 00:46:44,979
لابأس، شكراً لكم
! مـُجرّد دقيقة من فضلكم

649
00:46:45,016 --> 00:46:47,205
سمعت أنـّها تـُعيد بناء منزلك

650
00:46:48,069 --> 00:46:50,038
آسى شـُرطي، أليس كذلك؟

651
00:46:51,954 --> 00:46:56,334
تعرف، الكثير من النقود أمسكت به يداك
طوال عامين مضوا

652
00:46:56,393 --> 00:46:59,254
لم أسرق بنس واحد
! مـُنذ أن تولـّيت المـُهمـّة

653
00:46:59,293 --> 00:47:00,398
...لن تحصلي على شيء

654
00:47:00,434 --> 00:47:03,117
، أنت لا تـُريد أن أُراقبك
...جيـّداً

655
00:47:03,154 --> 00:47:05,849
لأنـّه إذا حدث ذلك، سأواصل
! البحث حتـّى أجد شيئاً

656
00:47:05,886 --> 00:47:08,234
هل تخططين لشيء ما؟ -
! إنتبه لألفاظك -

657
00:47:11,151 --> 00:47:12,917
...الآن، إنصت لي

658
00:47:13,565 --> 00:47:15,720
تعتقد أنـّك شخص قوي؟

659
00:47:16,713 --> 00:47:19,234
لأنّـك قمت بالتخفـّي
! دون أيّ توبيخ

660
00:47:19,839 --> 00:47:23,753
لقد عشت بالكثير من الإهانة -
...إذا كنتِ تعرفين الكثير بشأني -

661
00:47:24,981 --> 00:47:27,339
ربما يجب أن تتوقـّفي عن
العبث معي

662
00:47:27,340 --> 00:47:29,311
، وإذا كانت لديكِ قضيـّة
! هاتِ ما عندكِ

663
00:47:29,313 --> 00:47:32,248
، وحتـّى ذلك الوقت
! إبتعدي عن طريقي

664
00:47:33,376 --> 00:47:35,165
! إبتعدي

665
00:47:37,315 --> 00:47:38,872
! مهلاً
! مهلاً

666
00:47:39,283 --> 00:47:41,273
! إنتظر -
هل يـُفترض أن يكون هذا حقيقي؟ -

667
00:47:41,300 --> 00:47:43,849
هل كنت تتوقـّع أن أقف هناك وأستمع لها؟
...إغرب عن وجهي

668
00:47:43,850 --> 00:47:46,656
لا تدعها تصل إليك
! لا تدعها تصل إليك

669
00:47:46,694 --> 00:47:50,542
حسناً؟ إنّـها على وشك
أن ترأس "نيويورك" أيضاً، أتـُصدّق هذا؟

670
00:47:50,543 --> 00:47:52,462
ما الذي ستحصل عليه، (بيل)؟ -
!ما سأحصل عليه؟ -

671
00:47:52,464 --> 00:47:54,100
أجل، هل سيتم ترقيتك؟
ستـُصبح رقيباً؟

672
00:47:54,102 --> 00:47:56,551
قائد، أم ماذا؟ -
...إهدأ، أنا إلى جانبك الآن -

673
00:47:56,586 --> 00:47:58,881
أنا أعلم أن لديك
...(تاريخ مع (فيليبس

674
00:47:58,916 --> 00:48:00,915
! لقد أنقذ حياتي بحق الجحيم يا رجل

675
00:48:02,417 --> 00:48:04,126
مهلاً، تعرف ما الذي سمعته؟

676
00:48:04,161 --> 00:48:06,801
حينما تنتهي من هذا
! ستـُصبح مـُحقق من الدرجة الأولى

677
00:48:10,265 --> 00:48:12,154
! هذا حقيقي هذه المرّة

678
00:48:14,060 --> 00:48:15,681
! تم تأكيد الأمر أمس

679
00:48:16,283 --> 00:48:18,975
، المكتب الذي تـُريده
المناوبات التي تـُريدها

680
00:48:20,065 --> 00:48:23,168
كل ما عليك فعله هو الإستمرار
! في هذا العمل يا رجل

681
00:48:23,964 --> 00:48:26,741
لطالما كان هناك شيئاً آخر
لا تعرف عنه شيئاً

682
00:48:27,298 --> 00:48:29,881
! مهلاً
! لا تلقي بهذا بعيداً

683
00:48:30,495 --> 00:48:32,929
! مهلاً
! (تانغو)

684
00:48:32,965 --> 00:48:34,906
! لا تلقي بهذا بعيداً
! هذه حياتك

685
00:48:45,942 --> 00:48:48,044
لدي شيء ما
خمس دولارات، (إني)، لنقوم بهذا

686
00:48:48,260 --> 00:48:51,876
! إعطني خمس دولارات -
! لقد دخلت بالفعل -

687
00:48:51,925 --> 00:48:57,325
إذاً، هل سمعتم يا رفاق آخر أنباء
بوبي توز)؟)

688
00:48:58,005 --> 00:48:59,872
! أنا وغد فاشل

689
00:49:00,426 --> 00:49:03,156
إن التأمين لن يحميه
! مما حدث له

690
00:49:03,194 --> 00:49:05,413
إنـّه هالك للغاية
...مهلاً

691
00:49:05,448 --> 00:49:07,284
هذا هو سبب
...(ما حدث لـ(آلين

692
00:49:07,318 --> 00:49:08,659
! لقد أصبح هذا ديني الأوّل

693
00:49:08,695 --> 00:49:11,074
! بربـّك، لا زوجة ولا عشيقات -
! حسناً، حسناً -

694
00:49:11,109 --> 00:49:14,307
أحد هؤلاء الحكماء تـُصبح
! "وجوههم على صفحات جرائد "نيو جيرسي

695
00:49:14,764 --> 00:49:17,791
، وليـُنقذ نفسه
!قام بالوشاية على (بوبي) لأجل...، خمـّنوا

696
00:49:18,458 --> 00:49:20,692
! "روبين) تاجر مـُخدّرات في "بروكلين)

697
00:49:22,012 --> 00:49:24,613
لا أفهم ذلك، إذا فعلت شيئاً خاطئ
...تعلم أن هناك خطورة

698
00:49:24,648 --> 00:49:27,766
حسناً؟ إذا لم تتحمـّل المخاطر
! لم يكن يجب أن تفعلها من البداية

699
00:49:28,178 --> 00:49:30,554
أنت شرطي فاسد لتجعلنا هكذا -
ماذا؟ -

700
00:49:30,589 --> 00:49:33,097
هل جننت؟
أنا أتحدّث عما حدث

701
00:49:33,131 --> 00:49:36,129
ما بال هذا الرجل والماريجوانا؟ -
! هيـّا، إجلب لي بعض الكعك -

702
00:49:36,131 --> 00:49:38,148
، (بربـّك، (روني
...كان رجل حكيم، خالف القانون

703
00:49:38,149 --> 00:49:39,274
! ليـُصبح رجل حكيم

704
00:49:39,309 --> 00:49:40,846
..وتعرف، حينها تسوء الأمور

705
00:49:40,882 --> 00:49:43,348
، ويذهب إلى رموز المافيا
...ليحظى بحمايتها

706
00:49:43,383 --> 00:49:45,497
ويذهب إلى النقطة التي بدأ منها

707
00:49:45,532 --> 00:49:48,511
مهلاً، لم أتحدّث بشأن المافيا
! أنا أتحدّث بشأننا

708
00:49:48,893 --> 00:49:50,416
! رجال الشـُرطة

709
00:49:50,450 --> 00:49:52,320
...لا أعرف بشأنكم، لكن

710
00:49:52,322 --> 00:49:55,180
نحن الإثنان نـُجيد التعامل
مع أموال المـُخدّرات، أليس كذلك؟

711
00:49:55,181 --> 00:49:57,425
يجب أن تكون أكثر جديـّة
! لا يوجد هنا مدنيين

712
00:49:58,061 --> 00:49:59,562
هل ستدخل؟ -
! أجل، عزيزي -

713
00:50:00,597 --> 00:50:03,139
! حسناً ! حسناً -
! ثلاثة متشابهين -

714
00:50:03,173 --> 00:50:04,628
! اللعنة -
! لقد حظى بالضعف -

715
00:50:04,664 --> 00:50:08,120
أنا قادم، هذا صحيح، عزيزتي

716
00:50:08,167 --> 00:50:09,778
! إعطني هذا المال

717
00:50:09,814 --> 00:50:11,829
! أُحبّ رائحتهم

718
00:50:12,349 --> 00:50:14,586
هل كنت لتفعل ذلك؟
! (إخبرهم، (سال

719
00:50:14,620 --> 00:50:16,947
! هيـّا -
...نعرف جميعاً أين تذهب تلك الأموال -

720
00:50:16,983 --> 00:50:18,746
، لكن على الأقل نعرف
...إلى أين لا تذهب

721
00:50:18,781 --> 00:50:20,129
، لا تذهب إلى العيادات

722
00:50:20,164 --> 00:50:22,872
، هذه الأموال لا تذهب إلى المدمنين
...لمساعدة عائلاتهم

723
00:50:22,908 --> 00:50:25,850
وبالطبع لا تذهب إلينا
...لأنني لم آخذ علاوة مـُنذ 4 أعوام

724
00:50:25,891 --> 00:50:28,809
حسناً؟ لديهم ملايين الدولارات
...ويجلسون في المكاتب

725
00:50:28,928 --> 00:50:32,255
ويفعلون ما يرغبون في المدينة
! وأنت تعرف ما هذا

726
00:50:32,301 --> 00:50:36,339
إنّـهم قادة المدينة يقومون بتزيين
...مكاتبهم

727
00:50:36,393 --> 00:50:39,283
والكثير من الأشياء الأخرى
! جميعها من أموال المـُخدّرات

728
00:50:39,323 --> 00:50:42,932
نحن نخاطر بحياتنا وأعضائنا
..في أخذ وإعطاء حياتنا

729
00:50:42,933 --> 00:50:44,571
لهؤلاء الأوغاد الذين لا يستحقـّونها

730
00:50:44,572 --> 00:50:48,542
، لذا، لا تـُشيروا لي بأصابعكم
! كل شخص يجب أن ينظر لنفسه

731
00:50:48,596 --> 00:50:51,504
هل تـُريدون يا رفاق
أخذ الصناديق جميعاً إلى هنا؟

732
00:50:51,544 --> 00:50:53,566
ربما بعينك لي

733
00:50:53,602 --> 00:50:54,848
! تبـّاً لك -
! مهلاً -

734
00:50:54,849 --> 00:50:56,001
! أنا إلى جانبك -
...تبـّاً لكم يا رفاق -

735
00:50:56,002 --> 00:50:57,821
لا تتظاهروا بأنكم لا تعرفون عما أتحدث -
! أنا أُساندك -

736
00:50:57,822 --> 00:50:59,763
حسناً؟ المدينة لا تحترم رجال الشـُرطة

737
00:50:59,798 --> 00:51:03,365
أعني، ما الذي يحصل (دوني) عليه؟
! عشرون ألف دولاراً

738
00:51:03,414 --> 00:51:05,612
! عشرون ألف لعينة
! بربـّكم

739
00:51:05,646 --> 00:51:07,304
ومـَن سيهتم بعائلتنا؟ -
! أجل -

740
00:51:07,339 --> 00:51:08,812
...حسناً، هذا هو الأمر

741
00:51:08,848 --> 00:51:10,703
هذا هو أسوأ جزء في الأمر، حسناً؟

742
00:51:10,704 --> 00:51:13,363
المائة ألف دولاراً، التي يدفعونها
...لعائلتك في حال مماتك

743
00:51:13,364 --> 00:51:15,660
! أثناء تأدية عملك -
هذا ليس سيـّئـّاً، أليس كذلك؟ -

744
00:51:15,662 --> 00:51:18,612
! موتنا أكثر قيمة من حياتنا -
مائة ألف دولار، أتعرف شيئاً؟ -

745
00:51:18,613 --> 00:51:19,845
...إطلق النار على وجهي اللعين

746
00:51:19,846 --> 00:51:21,790
! إبنتي بحاجة لسيّـارة جديدة -
! إعطني وجهك اللعين -

747
00:51:21,791 --> 00:51:23,256
مهلاً، لا تلمس هذا المـُسدّس

748
00:51:23,293 --> 00:51:25,075
! إنـّه يفهم المخزى من الأمر

749
00:51:25,110 --> 00:51:27,220
يجب أن تحدث المأساة
! حتـّى ترتاح أطفالنا

750
00:51:27,392 --> 00:51:29,382
"! أبي" -
! كلا، أخبرتك ألا تأتي إلى هنا -

751
00:51:29,697 --> 00:51:31,389
اللعنة
...لا أحد يلمس الأوراق

752
00:51:31,426 --> 00:51:33,790
! اللعنة، أخبرتك ألا تأتي إلى الأسفل

753
00:51:33,824 --> 00:51:37,112
كلا..، لا أحد يلمس الأموال
...ولا يلمس أحد البطاقات

754
00:51:37,113 --> 00:51:38,070
ماذا تفعلون هنا بالأسفل؟

755
00:51:38,072 --> 00:51:39,852
! أود أن أجلس معك

756
00:51:39,887 --> 00:51:42,381
إنّـه يأتي إلى غرفتي
! ولا أستطيع إرتداء ملابسي

757
00:51:42,382 --> 00:51:43,864
كلا، لم يحدث -
ما هذا القميص؟ -

758
00:51:43,865 --> 00:51:45,684
وما هذه الرائحة؟

759
00:51:45,686 --> 00:51:47,210
أجل، أرأيتم ما أخبرتكم به؟ -
! إنـّه في أزمة -

760
00:51:47,211 --> 00:51:49,823
حسناً، حسناً، كنت أُدخـّن
! لا تـُخبري والدتكِ! خذي

761
00:51:49,824 --> 00:51:51,891
...ربما قد تحتاجين هذا

762
00:51:51,892 --> 00:51:53,960
! إخرجي الآن
! أتمنـّى لكِ قضاء وقتاً سعيداً

763
00:51:53,962 --> 00:51:55,680
! أُحبـّكِ
! إعطني قبلة

764
00:51:55,681 --> 00:51:57,464
! (إلى اللقاء، (ماييشا -
! إلى اللقاء -

765
00:51:57,465 --> 00:51:58,971
! يا فتيات -
! وداعاً، إستمتعن -

766
00:51:58,972 --> 00:52:02,234
، وقومي بتغيير هذا القميص، سيعتقد
! الناس أننا كاثوليكيين يوم الأحد فحسب

767
00:52:02,236 --> 00:52:04,904
، (حسناً، (سال
! لم نكن نعرف أنـّك تعييش في المصباح

768
00:52:05,744 --> 00:52:07,719
! راقب ألفاظك
...لا تقوم

769
00:52:07,756 --> 00:52:10,327
هاتريك)، لا يجب أن تتحدّث بهذه)
! الطريقة أمامه

770
00:52:10,362 --> 00:52:13,144
! إنـّه هنا -
...لم أكن أعرف أنـّه بهذه الشجاعة -

771
00:52:13,181 --> 00:52:14,925
! كلا، لقد فعلتها

772
00:52:14,962 --> 00:52:17,510
! هذا صحيح فعلتها -
! أراك لاحقاً، أبي -

773
00:52:17,544 --> 00:52:20,182
...بين)، لا تجعلني أركل مؤخرتك)

774
00:52:20,218 --> 00:52:21,842
هل هذا ما تـُريده؟

775
00:52:21,865 --> 00:52:24,479
! تعلم أن زوجتي سوداء -
...بالتأكيد أعرف ذلك -

776
00:52:24,515 --> 00:52:27,469
، إن سراويلي سوداء
ألا تذهبون للتسوّق بهذه الطريقة؟

777
00:52:27,509 --> 00:52:29,202
...هذا يكفي

778
00:52:29,237 --> 00:52:31,961
كفى هذا الحديث التافه

779
00:52:31,999 --> 00:52:33,350
! (تبـّاً لك، (سال

780
00:52:33,385 --> 00:52:35,023
!ما خبطك بحق الجحيم، (سال)؟

781
00:52:35,058 --> 00:52:37,867
! إبتعدوا عنـّي
! تبـّاً لك ولسلالتك اللعينة

782
00:52:37,906 --> 00:52:39,471
! (كنت لآخذ طلقة بدلاً من، (سال

783
00:52:39,506 --> 00:52:42,445
لا يجب أن يستمع أطفالي لهراءك
هذا...، طوال اليوم

784
00:52:42,485 --> 00:52:44,370
! دعوني أذهب -
! هيـّا بنا -

785
00:52:44,397 --> 00:52:47,976
ما الأمر بحق الجحيم، (سال)؟ -
! خذوه للخارج ! خذوه للخارج -

786
00:52:48,024 --> 00:52:49,649
! تبـّاً يا رجل -
! خذوه للخارج -

787
00:52:49,683 --> 00:52:52,010
! إنـّه أحمق -
! إمهلوه خمس دقائق -

788
00:52:52,046 --> 00:52:55,463
! إمهلوه خمس دقائق -
! كل هذا بسبب اللعبة اللعينة -

789
00:52:58,906 --> 00:53:00,680
ماذا يجري؟

790
00:53:01,162 --> 00:53:03,062
روني)، أنا أوجه المتاعب)

791
00:53:03,772 --> 00:53:06,665
! حسناً

792
00:53:08,195 --> 00:53:10,173
! آنجي) من المتوقـّع أن تلد توأم)

793
00:53:18,443 --> 00:53:19,692
توأم؟ -
! أجل -

794
00:53:20,203 --> 00:53:22,458
! أنت وغد محظوظ
! تهانينا

795
00:53:22,494 --> 00:53:25,467
هل هناك مشكلة؟ -
! لا يوجد مكان للتوأم -

796
00:53:26,610 --> 00:53:28,667
بالتأكيد لديك
...لديك غرفة هنا

797
00:53:28,701 --> 00:53:31,571
كلا، (روني)، يجب أن يكون لدي
...منزل جديد بسبب كثرة التوالد

798
00:53:32,767 --> 00:53:36,433
يجب أن أُخبرك أحد أطفالي أن ينتقل
ليعيش مع شقيقتي، حسناً؟ كيف سأفعل ذلك؟

799
00:53:36,484 --> 00:53:39,954
كيف سأقول لإحداهم أنـّك الذي
يجب أن ترحل؟

800
00:53:40,581 --> 00:53:42,393
! لا يـُمكنني فعل ذلك

801
00:53:44,529 --> 00:53:46,954
لا يجب أن تقوم بذلك في الحال
حسناً؟

802
00:53:46,989 --> 00:53:50,682
أعني، كم سيكون حجم التوأم؟
...إن حجمهم هكذا

803
00:53:51,664 --> 00:53:53,960
ليبقوا معك في العام الأوّل

804
00:53:54,319 --> 00:53:56,013
! لا تقلق بهذا الشأن

805
00:53:56,048 --> 00:53:59,521
إذا أعطيتني واحد فحسب
! فأنا رجل محظوظ

806
00:54:00,626 --> 00:54:02,834
أجل، أنا آسف
! أنت مـُحق

807
00:54:05,779 --> 00:54:07,632
، (سيـّدة (فينسين
...(أنا (سال

808
00:54:08,110 --> 00:54:10,352
لدي المال
! للدفعة المـُقدّمة

809
00:54:10,388 --> 00:54:11,840
"هل معك المال بأكمله؟"

810
00:54:12,371 --> 00:54:15,060
حسناً، في الواقع
! ليس مع المبلغ بأكمله

811
00:54:15,097 --> 00:54:17,549
"هل هناك مشكلة؟" -
...كلا، لا توجد مشكلة -

812
00:54:17,584 --> 00:54:20,774
إنـّه مـُجرّد موقف معقـّد
! (هذا كل ما في الأمر، سيـّدة (فينسين

813
00:54:22,060 --> 00:54:27,994
أعلم أن الموعد النهائي إقترب موعده
...لا توجد مشكلة بشأن الموعد النهائي

814
00:54:27,995 --> 00:54:29,575
حسناً؟ سأقوم بدفع المبلغ
! كامل قبل الموعد النهائي

815
00:54:29,577 --> 00:54:31,895
!هذه ليست مشكلة، حسناً؟
! الأمر في يدي

816
00:54:34,942 --> 00:54:36,805
! يا إلهي

817
00:54:36,841 --> 00:54:40,209
كلا، لا يجب عليكِ فعل ذلك
! لا توجد مشكلة

818
00:54:40,254 --> 00:54:43,990
"ماذا تـُريدني أن أفعل؟" -
أُريدك ألا تعرضي المنزل لبيع، حسناً؟ -

819
00:54:44,042 --> 00:54:45,781
بإمكاني تحمّـل نفقاته

820
00:54:46,953 --> 00:54:49,243
"كيف ستتحمـّل النفقات؟" -
كيف سأتحمـّلها؟ -

821
00:54:49,244 --> 00:54:51,391
، (حسناً، سيـّدة (فينسين
أسمعتي صوت هذا القطار؟

822
00:54:51,393 --> 00:54:54,171
حسناً، هناك قطار قادم خلال لحظات
...لذا، لِمَ لا نقوم بذلك

823
00:54:54,172 --> 00:54:56,795
، سأعاود الإتـّصال بكِ حينما يكون المبلغ
...بأكمله بحوزتي

824
00:54:56,796 --> 00:54:58,226
وبهذا نقوم بتحديد موعد لقاؤنا

825
00:54:58,228 --> 00:55:00,716
"! حسناً، ليباركك الرب" -
! حسناً، ليبارككِ الرب أيضاً -

826
00:55:00,816 --> 00:55:02,039
"! حسناً"

827
00:55:23,320 --> 00:55:24,965
! (أيـّها الضابط (دوغين

828
00:55:25,121 --> 00:55:27,602
شخص ما ذهب إلى القائد
...وقال

829
00:55:28,186 --> 00:55:31,250
أن المستجد الذي كان معك أمس
! لم تعد مسئولاً عنه

830
00:55:32,156 --> 00:55:34,335
! لا أدري، لقد قاموا بتبديلنا

831
00:55:42,382 --> 00:55:44,487
!هذا هو الوغد؟ -
! أجل -

832
00:55:48,448 --> 00:55:50,017
! إركب السيـّارة

833
00:55:50,378 --> 00:55:51,962
! كلا، في الجانب الآخر

834
00:56:05,597 --> 00:56:08,083
! (أنا (إيدي كوينلاين -
! إغلق النافذة -

835
00:56:15,849 --> 00:56:17,368
! يا إلهي

836
00:56:22,529 --> 00:56:25,132
إنصت يا فتى، لا أعرف ما الذي
...قمت به أمس

837
00:56:25,167 --> 00:56:28,068
أو كيف قمت بهذا، لكن اليوم
!ستكون الأمور مختلفة، إتفقنا؟

838
00:56:28,983 --> 00:56:30,669
! أجل

839
00:56:44,977 --> 00:56:47,537
، الوحدة 904"
"الوحدة 904

840
00:57:09,782 --> 00:57:11,068
! لا تتحرّك

841
00:57:11,199 --> 00:57:13,465
هل سأحظى بالتدريب هنا؟

842
00:57:34,503 --> 00:57:35,831
لا أُجيد التصوييب

843
00:57:36,453 --> 00:57:38,631
وهذا المـُسدّس
! ليس أكثر من مـُجرّد حقيبة

844
00:57:38,737 --> 00:57:40,712
حسناً، أنا واثق أننا سنكتشف ذلك

845
00:57:40,747 --> 00:57:42,930
كيف سأنجح في ذلك؟

846
00:57:42,966 --> 00:57:45,927
لدي الكثير من الوقت
!حتـّى التقاعد وهذا الأمر

847
00:57:46,409 --> 00:57:48,647
أنا بحاجة للقليل من الصبر
! لكن كل شيء بأوانه

848
00:57:48,778 --> 00:57:51,724
وماذا ستفعل من الآن
حتـّى التقاعد؟

849
00:57:52,523 --> 00:57:54,306
! سأقوم بعملي

850
00:57:54,341 --> 00:57:55,982
وما هو العمل؟

851
00:57:57,801 --> 00:57:59,610
! العمل -
! أجل، صحيح -

852
00:57:59,646 --> 00:58:01,334
ماذا؟ -
! الأمر ليس كما تتوقـّع -

853
00:58:02,036 --> 00:58:03,866
لن يكون كذلك أبداً
! مطلقاً

854
00:58:04,812 --> 00:58:06,375
...فقط

855
00:58:06,935 --> 00:58:09,083
، إبقـّى منتبهاً
! وإستمر في تقدّمك

856
00:58:09,084 --> 00:58:09,882
...هذا هو الأمر

857
00:58:09,884 --> 00:58:11,937
إنتبه لخطواتك
!هل أنت بخير؟

858
00:58:13,146 --> 00:58:14,994
!ماذا؟ -
! حسناً -

859
00:58:15,293 --> 00:58:16,989
ماذا؟
! لكنني أُريد أن أبقـّى هنا

860
00:58:19,016 --> 00:58:21,411
، بإمكانك فعل هذا الهراء؟
أن تجعلني أختفي

861
00:58:22,929 --> 00:58:24,557
! أجل، أيـّاً كان

862
00:58:26,237 --> 00:58:27,971
ما الأمر؟

863
00:58:29,464 --> 00:58:31,196
هذا الوغد يهذي يا رجل

864
00:58:31,771 --> 00:58:34,459
مـَن يظن أنـّه سيخدع يا رجل؟ -
!ماذا تعني؟ -

865
00:58:34,496 --> 00:58:37,814
إنـّه المحامي اللعين خاصتي
! يتحدّث معي عن طفل لي وهذا الهراء

866
00:58:37,860 --> 00:58:39,276
! وحدث هذا مـُنذ تسع سنوات

867
00:58:39,311 --> 00:58:41,288
هذا مـُجرّد هراء
! لا تقلق بهذا الشأن

868
00:58:41,324 --> 00:58:42,900
! هذا صحيح -
! سنقوم بإنهاء هذا -

869
00:58:43,809 --> 00:58:46,333
لدي الحريـّة لأقوم بما أُريده
! أؤكـّد لك

870
00:58:47,226 --> 00:58:49,642
حتـّى أحفادهم في الجامعات

871
00:58:49,678 --> 00:58:53,667
لقد أُصيب شـُرطي"
"...ولم ينجو

872
00:58:54,048 --> 00:58:55,674
"...(الفتى الجديد (ميلفين بانتون"

873
00:58:55,699 --> 00:58:57,724
"! مكآفأة نقديـّة، 10,000"

874
00:58:57,759 --> 00:59:00,638
! يا إلهي
! رباه

875
00:59:07,065 --> 00:59:08,934
! هذه مأساة لعينة

876
00:59:10,202 --> 00:59:14,576
أتعرف شخصاً كهذا؟
ربما كان سيبدأ تكوين عائلة جديدة

877
00:59:16,361 --> 00:59:18,594
! أجل -
! أجل، هذا صحيح -

878
00:59:20,825 --> 00:59:22,582
! (سال)
! (إنـّها (آنجي

879
00:59:22,617 --> 00:59:25,578
! إخبرها أنني سأُعاود الإتـّصال بها -
! تقول أنـّه أمر هام -

880
00:59:26,387 --> 00:59:27,683
! حسناً

881
00:59:43,363 --> 00:59:45,884
"! مفقودة"

882
01:00:11,307 --> 01:00:13,001
! إستيقظ

883
01:00:13,376 --> 01:00:15,839
روني)، شكراً لك) -
!هل هناك أيّ أخبار؟ -

884
01:00:16,224 --> 01:00:18,181
! كلا، كلا

885
01:00:18,218 --> 01:00:19,459
! اللعنة

886
01:00:25,908 --> 01:00:28,073
آنجي) قويـّة بما يكفي)
! ستنجو من هذا الأمر

887
01:00:29,043 --> 01:00:32,186
من الأفضل لها أن تدعوك بالوغد
! في المرة القادمة

888
01:00:33,033 --> 01:00:35,368
! أجل

889
01:00:36,085 --> 01:00:37,941
! شكراً

890
01:00:37,977 --> 01:00:39,904
! على الرحب والسعة -
! أجل -

891
01:00:42,003 --> 01:00:43,579
! اللعنة

892
01:00:46,180 --> 01:00:48,227
أجل
مرحباً

893
01:00:48,263 --> 01:00:49,641
كلا، كيف حالكِ؟

894
01:00:49,676 --> 01:00:53,724
أجل، أجل، أنا أعرف
أن الموعد النهائي غداً

895
01:00:54,075 --> 01:00:57,948
حسناً، لا بأس، الخبر السار هو
! أن كل شيء تم ترتيبه

896
01:00:58,605 --> 01:00:59,940
! أجل، بأكمله

897
01:00:59,960 --> 01:01:03,959
..كلا، أنا، أنا
! لا يـُمكنني الحديث في الوقت الحالي

898
01:01:04,013 --> 01:01:07,294
حسناً...، إذا إتـّصلتي بي في الصباح
! سآتي لمقابلتكِ

899
01:01:07,732 --> 01:01:09,305
! أجل ! أجل
! حسناً

900
01:01:09,339 --> 01:01:10,844
! وأنتِ أيضاً
! إلى اللقاء

901
01:01:16,414 --> 01:01:18,243
هل كل شيء على ما يـُرام؟

902
01:01:18,656 --> 01:01:20,197
سيـّد (سال)؟

903
01:01:20,233 --> 01:01:22,096
أجل، إذاً
هل هذا مرض الربو؟

904
01:01:22,131 --> 01:01:25,404
حسناً، زوّجتك تـُعاني من بعض
! التعفـّن الخشبي في رئتيها

905
01:01:25,604 --> 01:01:26,721
تعفّـن خشبي؟ -
...أجل -

906
01:01:26,756 --> 01:01:28,988
أجل، الخشب المتعفـّن بداخل منزلكم

907
01:01:29,024 --> 01:01:31,701
أعلم بشأن التعفـّن -
...وبشأن حالة زوّجتك -

908
01:01:31,737 --> 01:01:34,829
فإن الربو المـُصابة به
! يجعل الأمر أسوأ مما يجب

909
01:01:35,272 --> 01:01:37,335
لقد أثـّر ذلك عليها
وعلى التوأم

910
01:01:39,475 --> 01:01:42,126
إحدى الطفلين سيكون أصغر حجماً
! من الآخر

911
01:01:42,127 --> 01:01:44,472
لكن، سيكونا بخير على الرغم من ذلك؟ -
! في الوقت الحالي -

912
01:01:44,474 --> 01:01:45,597
...(سيـّد (روزيريو

913
01:01:46,164 --> 01:01:48,304
هل وضعت الإنتقال من منزلك في الإعتبار؟

914
01:01:51,101 --> 01:01:52,559
! أجل ! أجل

915
01:02:25,369 --> 01:02:28,361
! سأضربك أيـّها الوغد -
! على رسلك -

916
01:02:28,403 --> 01:02:29,876
! تبـّاً لك -
! على رسلك -

917
01:02:31,790 --> 01:02:35,380
هذا الوغد سيقتلني
! بسبب الحلوى اللعينة

918
01:02:35,430 --> 01:02:38,503
! مهلاً ! مهلاً
! مهلاً ! مهلاً ! يا قوم

919
01:02:38,545 --> 01:02:41,604
! توقـّفوا
! وإهدأوا جميعاً

920
01:02:43,216 --> 01:02:45,400
...فقط

921
01:02:46,680 --> 01:02:47,828
هل تسعمني الآن؟

922
01:02:48,327 --> 01:02:52,337
لقد أعطيناك كل شيء
وأنت تشي بنا من أجل المال اللعين

923
01:02:53,957 --> 01:02:55,624
! إنهض أيـّها الوغد

924
01:02:55,648 --> 01:02:58,560
! لا تقتلوني -
!مـَن الذي أخبرته أيـّها الزنجي؟ -

925
01:02:58,561 --> 01:03:00,585
! لا تقتلني يا رجل -
! سنقوم بإرسالك لأسفل -

926
01:03:00,587 --> 01:03:03,717
! كلا -
! سنجعل مؤخرتك تطير أيـّها الزنجي -

927
01:03:04,080 --> 01:03:05,781
! ستسقط مؤخرتك السوداء

928
01:03:08,584 --> 01:03:10,085
! تحرّكوا ! تحرّكوا
! تحرّكوا

929
01:03:10,086 --> 01:03:12,801
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟ -
! إنبطحوا بحق الجحيم -

930
01:03:13,822 --> 01:03:15,818
Ac TEAM

931
01:03:15,858 --> 01:03:17,321
ما تفعل ؟
إبتعد عنّي

932
01:03:19,195 --> 01:03:20,801
! لا تتحرّك

933
01:03:25,835 --> 01:03:27,608
,أدخل هذا في الحقيبة
أدخل هذا الشيء في الحقيبة بسرعة

934
01:03:28,571 --> 01:03:28,765
ها هم آتون, هيّا

935
01:03:28,766 --> 01:03:30,112
! اللعنة
