1 00:00:44،240 --> 00:00:46،708 بشكل جيد؟ 2 00:00:46،840 --> 00:00:49،832 الرموز وبالتأكيد الكنعانية. 3 00:00:49،960 --> 00:00:52،599 ويمكنك ترجمتها؟ 4 00:00:52،720 --> 00:00:54،631 هل الخريطة ل... 5 00:00:54،760 --> 00:01:00،153 للوهلة الأولى ، لكن يجب ان اسعى لدراستها. احتاج لوقت لدراستها. 6 00:01:00،280 --> 00:01:03،795 هذا مستحيل ، أستاذ هيوستن. 7 00:01:03،920 --> 00:01:08،118 -- من هذا بحق الجحيم؟ -- سوف تترجم ذلك ... الآن. 8 00:01:08،240 --> 00:01:11،391 . هيا ، يا بروفيسور. 9 00:01:14،360 --> 00:01:16،271 فتح هذا الباب! 10 00:01:16،400 --> 00:01:19،039 عندما تتم ترجمته. 11 00:01:24،120 --> 00:01:26،076 الباب! 12 00:01:30،120 --> 00:01:31،951 الآن... 13 00:01:32،080 --> 00:01:34،514 سوف تقوم بترجمته ، 14 00:01:34،640 --> 00:01:36،551 أستاذ. 15 00:02:21،600 --> 00:02:25،149 -- أين هو هذا المكان، على أية حال -- هذا الطريق . 16 00:02:26،160 --> 00:02:28،116 ثم لماذا نحن ذاهبون بهذه الطريق؟ 17 00:02:28،240 --> 00:02:31،676 أقصر مسافة بين نقطتين هي الخط المستقيم. 18 00:02:31،800 --> 00:02:34،917 انسة هيوستن ، ثقى بي. 19 00:02:35،040 --> 00:02:37،474 انها غابة هناك. 20 00:03:06،640 --> 00:03:10،428 -- لقد فقدنا الظل . -- ماذا يعني "الظل"؟ 21 00:03:10،560 --> 00:03:12،949 لقد تم تتبعنا للساعات القليلة الماضية. 22 00:03:13،080 --> 00:03:17،198 -- ماذا تقصد "، تتبعنا"؟ -- أقصد أن نذهب لمكان ما 23 00:03:17،320 --> 00:03:20،995 وحولنا شخص ما يتسلل خلفنا مباشراً. 24 00:03:21،120 --> 00:03:24،112 -- ولكن لماذا؟ -- أنت من المرجح أن تعرفة اكثر منى 25 00:03:24،240 --> 00:03:26،196 انت تخبرني. 26 00:03:56،280 --> 00:03:58،589 هذا هو ... تونجولا 27 00:03:59،440 --> 00:04:01،396 امبوبو ..اصنع المخيم على هذا المرتفع 28 00:04:01،520 --> 00:04:04،478 لقد جئت. وهو أكثر أمانا للدخول الى تونجولا. 29 00:04:04،600 --> 00:04:07،398 ونحن لن نكون هناك لفترة كافية للوقوع فى ورطة. 30 00:04:10،480 --> 00:04:14،439 -- ماذا يعنى " امبوبو " بكلمة معاناه -- تونجولا ليست مشهورة بحسن ضيافتها. 31 00:04:14،560 --> 00:04:17،597 حسنا ، حينها يجب ان نصحبة معنا 32 00:04:17،720 --> 00:04:20،598 -- ربما ينبغي للجميع ان ياتوا معنا. -- اوه اوه. 33 00:04:20،720 --> 00:04:23،280 المشكلة فى تونجولا تاتى من الدوجاتى . 34 00:04:23،400 --> 00:04:26،472 ارجوك ايها الرقيب ، توقف عن هذه الموسيقى الرهيبة. 35 00:04:26،600 --> 00:04:29،319 لا أستطيع. انها اوامر العقيد بوكنر. 36 00:04:29،840 --> 00:04:34،231 رقيب ، إذا كنت ترغب في البدء اوقف هذة الموسيقى. 37 00:04:35،200 --> 00:04:39،910 العقيد بوكنر؟افطارك السىء اصبح بارد 38 00:04:40،640 --> 00:04:44،189 ابتعد. ابتعد. اذهب بعيدا! 39 00:04:46،240 --> 00:04:49،277 يالقذارة هذة الحيوانات. 40 00:04:49،400 --> 00:04:51،709 كيف يمكنك الوقوف في هذا المكان؟ 41 00:04:51،840 --> 00:04:55،037 هذه الحيوانات القذرة هى الأكثر ربحية بالنسبة لي. 42 00:04:55،160 --> 00:04:59،233 آه ، نعم. لأنك تركية وغير مسئولة.وبدائية. 43 00:04:59،360 --> 00:05:02،238 مثل هذه البلد الضائعه. 44 00:05:02،360 --> 00:05:08،310 انت لم تقدرى هذه الموسيقى الجيدة. هذا كان واغنر ، يالعجرفتك التركية 45 00:05:10،360 --> 00:05:13،079 كنت أدرك أنني أتحلى بالصبر؟ 46 00:05:13،200 --> 00:05:16،158 صبور جدا. ذلك هو الرايخ الألماني والجيش. 47 00:05:16،280 --> 00:05:20،751 -- الاحتلال الألماني في أفريقيا... -- التزام الصمت! أنا أيضا أتحلى بالصبر... 48 00:05:20،880 --> 00:05:25،237 من التنظيف الخاص بك ، ايها المنافق. 49 00:05:25،360 --> 00:05:26،793 ألابله. 50 00:05:43،360 --> 00:05:44،873 لجنة الترحيب الخاصة بنا. 51 00:05:45،000 --> 00:05:48،310 -- السيد ستايلث لايزال يضع لنا العراقيل. -- ماذا يريد؟ 52 00:05:48،440 --> 00:05:50،908 شخص ما لا يريدك العثور على والدك. 53 00:05:51،040 --> 00:05:52،792 هناك. 54 00:06:01،880 --> 00:06:05،919 لقد رأيتها. لقد أتت الى المدينة. و هو معها. 55 00:06:07،080 --> 00:06:09،230 كوترمين. 56 00:06:09،360 --> 00:06:14،070 حسنا ، نحن هنا الان فى تونجولا الجميلة ، لذا أعتقد أنه حان الوقت ان نتعادل . 57 00:06:14،200 --> 00:06:16،555 إتعادل معك؟ أنا لا أفهم. 58 00:06:16،680 --> 00:06:19،319 لقد تم التلويح على منذ البداية. 59 00:06:19،440 --> 00:06:24،753 نحن نريد الطريق إلى الالغام ، دوجاتى.الألغام. لا توجد مشكلة. 60 00:06:24،880 --> 00:06:28،350 توقف عن الخوف من ذكر هذا الاسم ايها التركى الجبان 61 00:06:28،480 --> 00:06:33،110 لدي مشكلة مع كواترمين. انه يعتبر نفسه رجل ذو مبدأ. 62 00:06:33،240 --> 00:06:37،279 وهو مثلك ،ولكنه يعارض الوجود في هذه المدينة البائسة. 63 00:06:37،400 --> 00:06:42،520 ماذا في ذلك؟ لن يسبب مشكلة كبيرة لألمانيا.ببساطة سوف ننتهى منة. 64 00:06:47،280 --> 00:06:49،271 -- السجناء؟ -- العبيد. 65 00:06:49،400 --> 00:06:51،595 -- دوجاتى افعل شيئا. -- دوجاتى؟ 66 00:06:51،720 --> 00:06:54،280 بمئات من الدولارات يمكنك امتلاك واحدة خاصة بك. 67 00:06:54،400 --> 00:06:58،439 -- بمئات من الدولارات؟ هذا فظيع. -- يمكنك دائما عقد الصفقات. 68 00:07:04،360 --> 00:07:10،435 سيادة العقيد ، قريباً ستكون الفتاة معنا. وسوف يقوم كووترمين بالتوسل لنا. 69 00:07:26،480 --> 00:07:29،392 انسة هيوستن ، قابلى مباكى 70 00:07:31،760 --> 00:07:33،955 71 00:07:34،800 --> 00:07:38،236 حسنا .سوف نتحدث عن ذلك لاحقاً ، سيدى. اعذرنى. 72 00:07:44،240 --> 00:07:48،233 لا تقلق ،لقد ذهبوا للتسوق . 73 00:07:48،360 --> 00:07:50،351 ياأكلة لحوم البشر. 74 00:07:50،480 --> 00:07:54،553 لقد استأجرتكم لتأخذوني الى بيت إيزيس ، لا لتأخذوني في جولة. 75 00:07:54،680 --> 00:07:58،070 -- انها فقط فى الساحة المقبل. -- شكرا لك. 76 00:07:58،200 --> 00:08:01،431 هل تشترى يا سيدي؟ انها رخيصة جدا جدا. اجعل الحيوانات الأليفة جيدة ، يا سيدي. 77 00:08:01،560 --> 00:08:03،676 78 00:08:26،880 --> 00:08:28،438 مس هيوستن؟ 79 00:08:30،920 --> 00:08:32،672 مس هيوستن؟ 80 00:08:33،560 --> 00:08:35،312 جيسي؟ 81 00:08:37،880 --> 00:08:39،916 هل رأيت الفتاة؟ فتاة أميركية؟ 82 00:08:40،040 --> 00:08:42،076 -- لدي... -- أنا لا أريد شراء... 83 00:08:42،200 --> 00:08:44،953 اشترى للسيدة . ابتعد عن طريقي. 84 00:08:49،600 --> 00:08:52،194 سآخذ هذا البساط. 85 00:09:04،840 --> 00:09:07،638 آسف. اختيار خاطىء. 86 00:09:11،720 --> 00:09:13،551 واسمحوا لي أن أصل هذه اللحظة! 87 00:09:13،680 --> 00:09:18،470 يالرووعة النساجين هنا هنا في تونجولا. الابسطة تتحدث عن نفسها. 88 00:09:28،760 --> 00:09:31،115 (لآلآلآلآ) 89 00:10:24،400 --> 00:10:26،550 قف. قف! 90 00:10:39،720 --> 00:10:41،312 جيسي... 91 00:10:41،440 --> 00:10:43،396 أوه ، لا. 92 00:10:54،560 --> 00:10:56،516 93 00:11:14،200 --> 00:11:15،394 94 00:11:18،360 --> 00:11:20،920 كيف يمكننى غلق هذا الشيء؟ 95 00:11:21،040 --> 00:11:25،750 هناك. الآن ، كيف يمكننى مساعدة سيدة جميلة في محنتها؟ 96 00:11:25،880 --> 00:11:28،075 -- هل أنت قاسم؟ -- أنا قاسم. 97 00:11:28،200 --> 00:11:32،079 عظيم. انت لا تعرف كم انا سعيد لرؤيتك. 98 00:11:32،200 --> 00:11:36،273 -- أنا أبحث عن والدي ،جيديا هيوستن -- وكان لمقابلتك هنا اليوم؟ 99 00:11:36،400 --> 00:11:39،472 -- لا ، ليس اليوم. -- ربما يمكنك القاء نظرة .. أثناء الانتظار. 100 00:11:39،600 --> 00:11:43،229 لقد كتب هذا قبل شهرين قائلا : "لقد جاء لسؤالكم حول الخريطة". 101 00:11:43،360 --> 00:11:47،273 كثير من الناس يأتون لرؤيتي حول العديد من هذة الخرائط. 102 00:11:47،400 --> 00:11:51،712 آه. هذا قطعة رائعة. مصرية ، من عهد الفراعنة. 103 00:11:51،840 --> 00:11:56،994 بعض وقت . يجب عليك أن تتذكره انه طويل القامة ، رجل نحيف ، وشعره رمادي. 104 00:11:57،120 --> 00:12:00،999 -- انها خريطة خاصة جدا. -- لدي العديد من الخرائط الخاصة جدا. 105 00:12:01،120 --> 00:12:04،351 هناك. انها تناسبك. وهذه أيضا. 106 00:12:05،000 --> 00:12:09،278 انتم ايها الاشخاص لا يمكن ان تقولو لا أنا لا لبس الأساور. 107 00:12:09،400 --> 00:12:13،313 مهلا ، ماذا تفعل؟ ما الذى تحاول سحبه؟ 108 00:12:13،440 --> 00:12:16،830 لا شيء. كنا نناقش والدك حول هذة الخريطة . 109 00:12:19،800 --> 00:12:21،995 -- كواترمين! -- مائدتى! 110 00:12:22،120 --> 00:12:25،112 ساعة في المدينة ومازلت تحتفظ بالصحبة السيئة 111 00:12:25،240 --> 00:12:28،630 من فضلك. كنت ارغب فى عرض بعض الاساورالمصرية. 112 00:12:28،760 --> 00:12:31،399 لقد شاهدت بما فيه الكفاية. اخرجها من هنا. 113 00:12:31،520 --> 00:12:34،557 إذا كنت ترغبها ، فبأمكانى ان اقدم لك سعر جيد للغاية. 114 00:12:34،680 --> 00:12:38،150 اقول لك شىء. سوف أعطيهم لكم بنصف السعر. 115 00:12:38،280 --> 00:12:42،717 أين والدي ، ايها الإبلة . 116 00:12:43،640 --> 00:12:46،313 أنا اشعر بالإهانة. قلت من قبل ، لا اعرف شيئا. 117 00:12:46،440 --> 00:12:49،273 على الاقل لا يوجد بندقية مصوبة اليك 118 00:12:49،400 --> 00:12:52،437 نعم ، هذا يعود لي. 119 00:12:52،560 --> 00:12:55،552 هيوستن ، انت تقول؟ هيوستن... 120 00:12:56،600 --> 00:12:58،795 الرجل النحيف طويل القامة. 121 00:12:58،920 --> 00:13:00،558 رمادي الشعر. 122 00:13:00،680 --> 00:13:04،195 نعم ، كان هنا. ولقد درس الخريطة وبعد ها رحل. 123 00:13:04،320 --> 00:13:07،630 -- اى خريطة؟ -- سوف تتوقف عن المماطلة؟ 124 00:13:07،760 --> 00:13:10،354 -- بصراحة ..أشعر بحرج شديد لأقول... -- محاولة إعطائها. 125 00:13:10،480 --> 00:13:13،313 لكنوز الملك سليمان. 126 00:13:13،440 --> 00:13:15،590 -- ماذا؟ -- أترى؟ كواترمين يعرف. 127 00:13:15،720 --> 00:13:18،518 هناك المئات من الخرائط وهمية. العديد منهم. 128 00:13:18،640 --> 00:13:22،110 التجار عديمى الشرف يبيعونها للسياح . 129 00:13:22،240 --> 00:13:25،676 فجميع هذة الخرائط .جميعها مزورة. 130 00:13:25،800 --> 00:13:28،234 خرائط؟ خرائط؟ انسى مل يتعلق بالخرائط! 131 00:13:28،360 --> 00:13:33،036 قل لي أين والدي. دعه يقول لي اين والدي! 132 00:13:33،160 --> 00:13:35،151 ارجوك لا تلمسها. انها لا تقدر بثمن. 133 00:13:35،280 --> 00:13:40،673 لا تقدر بثمن ، وليست للبيع؟ هذا ليس أنت ، قاسم. 134 00:13:43،680 --> 00:13:46،399 الفورمالدهايد. لقد استعان المصريين بالنطرون.هذا هو الجديد. 135 00:13:46،520 --> 00:13:50،877 -- اربعة الالاف سنة وتسمونها جديده؟ -- ولكنها تبدو عليها وكانها لاتزيد عن أربعة أيام.انها لا تزال رطبة. 136 00:13:51،000 --> 00:13:52،877 انت لا تصدقنى...؟ 137 00:14:21،120 --> 00:14:22،712 -- روبرت! -- روبرت 138 00:14:22،840 --> 00:14:26،628 -- "روبرت"؟ لقد خدعت.... -- لقد قتلت مساعد والدي! 139 00:14:26،760 --> 00:14:30،036 اين والدها ، ايها الاحمق؟ 140 00:14:30،160 --> 00:14:31،957 أنا لا أعرف ، أقسم. 141 00:14:32،080 --> 00:14:34،674 تكلم قاسم ، أو سأجعل منك وليمة للتمساح. 142 00:14:34،800 --> 00:14:38،031 لقد اشتريت مومياء حقيقية. لقد خدعت، صدقوني. 143 00:14:38،160 --> 00:14:41،152 ان لم تبدأ بالكلام ، سابدأ فى جعلك تتكلم. 144 00:14:41،280 --> 00:14:43،714 من فضلك ، من فضلك. لا ، لا. 145 00:14:43،840 --> 00:14:44،989 لا 146 00:14:45،120 --> 00:14:49،830 لدي طفل مريض.ويحتاج للعناية. 147 00:15:03،800 --> 00:15:06،758 تمثالى!يا إلهي! 148 00:15:08،080 --> 00:15:11،038 قاسم ، سوف ابدأ فى اطلاق النار عليك قبل أن تقتلني هى. 149 00:15:11،160 --> 00:15:13،390 هذا سوء حظ بالنسبة لي. 150 00:15:13،520 --> 00:15:15،397 151 00:15:17،480 --> 00:15:20،950 هذه الرموز... انهم الكنعانية. 152 00:15:21،080 --> 00:15:22،638 يا إلهي. 153 00:15:22،760 --> 00:15:25،035 هذا هو ، أليس كذلك؟ هذه هي الخريطة. 154 00:15:25،160 --> 00:15:27،151 نعم ، نعم. ولكن يجب أن تقر بذلك. 155 00:15:27،280 --> 00:15:29،919 -- وهذا هو الخريطة؟ -- نعم.اترى؟ 156 00:15:30،040 --> 00:15:35،876 هذا هو سهل نالوج ، والذى يقودك الى الجبلين الملاصقين وبعدها تجد مملكة سبأ القديمة. 157 00:15:36،000 --> 00:15:39،834 روبرت ، والخريطة كل هذا يثبت ان والدي كان هنا. 158 00:15:40،840 --> 00:15:44،116 -- اقتلنى و لن تجد هيوستن ابداً -- هذا يعنى انه على قيد الحياة؟ 159 00:15:44،240 --> 00:15:46،470 -- نعم. هل لديك دوجاتى او بوكنر. -- بوكنر؟ 160 00:15:46،600 --> 00:15:51،958 هذا ما يثير اشمئزازي.هذا الرجل السىء يحاول الوصول بشتى الطرق للسيد هيوستن ليترجم له الخريطة. 161 00:15:52،080 --> 00:15:54،548 -- أين هو؟ -- والدك عنيد. 162 00:15:54،680 --> 00:15:59،959 هذا ما ابقاه على قيد الحياة.ولذلك فهم يريدون الفتاة ، لاستخدام النفوذ. 163 00:16:00،080 --> 00:16:02،594 وأنا شخصياً اضطربت ..لمجرد معرفة هذا المبدأ 164 00:16:02،720 --> 00:16:05،951 -- أين هو؟ -- لا أعرف. 165 00:16:06،960 --> 00:16:08،234 166 00:16:12،880 --> 00:16:15،678 167 00:16:15،800 --> 00:16:19،952 لا يوجد مكان للهرب انتم محاصرون ، كلاكما. 168 00:16:23،600 --> 00:16:26،160 -- سوف اعتنى به. -- جيسي ، لا! 169 00:16:26،280 --> 00:16:28،475 سأحاول المساعدة. 170 00:16:30،960 --> 00:16:33،793 شكرا لك ، انسة هيوستن. 171 00:16:37،360 --> 00:16:39،794 انت ترعاه فعلا، اليس كذلك. 172 00:16:40،920 --> 00:16:43،195 إذا كنا سنعيش من خلال هذا ، وهو أمر مشكوك فيه ، 173 00:16:43،320 --> 00:16:46،676 تذكر -- الاسلحة بارعة اكثر من ذبح السكين 174 00:16:49،920 --> 00:16:52،275 انظر ، قاسم. 175 00:16:53،440 --> 00:16:58،116 لديك خيارين -- اجرى حتى تصل للجحيم أو دعنا نتحدث. 176 00:16:58،240 --> 00:17:01،038 -- لديك 20 ثانية. -- الله اكبر! 177 00:17:01،520 --> 00:17:04،034 هيا. دعنا نخرج من هنا. 178 00:17:20،760 --> 00:17:22،273 179 00:17:27،080 --> 00:17:28،672 هيا. 180 00:17:28،800 --> 00:17:30،233 جبان. 181 00:17:30،360 --> 00:17:34،194 رؤيتكم وانتم مشرفين على الموت تزيدنى متعة، كواترمين. 182 00:17:34،320 --> 00:17:36،550 لقد حصلت عليه! 183 00:17:52،480 --> 00:17:58،271 -- لازال لديهم والدى. -- قتلهم لن يحل المشكلة. 184 00:17:58،400 --> 00:18:00،152 لا! 185 00:18:03،040 --> 00:18:06،828 -- اومامبو ،اتركنى لاذهب. -- سوف اقوم بحمايتك. 186 00:18:10،880 --> 00:18:17،149 هذا ينهى الغباء الى تنجولا. دمرت الخريطة ، الوقت الضائع والان الكارثة. 187 00:18:17،280 --> 00:18:22،035 الخريطة هنا ، في راس هيوستن ،وهو لدينا الان. 188 00:18:22،160 --> 00:18:27،757 ايها الاحمق!رفضك للحديث ، تؤخرنا كثيراً. 189 00:18:27،880 --> 00:18:30،792 غدا سنأخذ القطار للمعسكر الألماني في بارومبا ، 190 00:18:30،920 --> 00:18:35،471 و هناك ،لن يكون لدى سوى كلمتين لاقولهم لك : "الكلام أو الموت". 191 00:18:35،960 --> 00:18:38،554 هذه ثلاثه كلمات. 192 00:18:40،480 --> 00:18:42،277 أنت... 193 00:18:54،840 --> 00:18:58،958 إذا بحلول الوقت الذي نصل فية لبارومبا.لن يكون لديك سوى الطريق إلى المناجم ، 194 00:18:59،080 --> 00:19:03،517 سوف انذع جلدك،بوصة بعد بوصة . 195 00:19:04،840 --> 00:19:06،956 ماذا يفعلون هنا؟ 196 00:19:07،080 --> 00:19:10،516 عذرا ، بال. لا اتكلم هذة اللغة. 197 00:19:11،600 --> 00:19:13،875 "بندقية" افهم. 198 00:19:16،600 --> 00:19:18،875 هل تمانع اذا دخنت؟ 199 00:19:31،000 --> 00:19:32،991 لقد حصلت عليه! 200 00:19:43،160 --> 00:19:45،549 حصلت عليها! دوجاتى والألمان خلفى. 201 00:19:45،680 --> 00:19:48،911 -- اومامبو ، هيا. هيا. -- هيا. 202 00:19:49،040 --> 00:19:51،918 هيا. هيا ، ادخل. 203 00:19:56،600 --> 00:19:59،433 -- ما هذا؟ -- انها دمية. 204 00:20:02،920 --> 00:20:05،229 في بعض الأحيان.تجدها فى متناول يدك. 205 00:20:22،720 --> 00:20:24،676 سأخذها. 206 00:20:30،240 --> 00:20:32،037 استجمع قواك. 207 00:20:36،920 --> 00:20:38،399 أسرع! أسرع! 208 00:20:53،000 --> 00:20:55،468 -- انتبه! -- أوه ، يا إلهي! 209 00:21:03،400 --> 00:21:08،110 210 00:21:19،720 --> 00:21:22،188 ابعد هولاء الاشخاص!اصطدم بهم! 211 00:21:22،320 --> 00:21:23،878 لا 212 00:21:24،000 --> 00:21:26،833 ابتعد. أعطني هذه البندقية. 213 00:21:26،960 --> 00:21:29،997 -- إنه انتحار. --انتحار! 214 00:21:30،120 --> 00:21:33،396 -- نحن لا نستطيع ترك ابى هنا. -- أعرف الى أين يأخذونه . 215 00:21:46،280 --> 00:21:48،350 فى الصباح. 216 00:21:55،280 --> 00:21:58،750 مهلا ، هيا. انة الوقت المناسب. 217 00:21:58،880 --> 00:22:00،871 ياللسماء. 218 00:22:01،000 --> 00:22:04،231 -- الصباح قد اتى ؟ -- نعم.يجب ان نصل للقطار. 219 00:22:08،440 --> 00:22:10،749 اتعرف ما كنت أحلم به؟ 220 00:22:10،880 --> 00:22:13،030 ماذا؟ 221 00:22:13،160 --> 00:22:14،559 لا تهتم. 222 00:22:14،680 --> 00:22:19،435 يجب علينا الحصول على بعض الأشياء تباعاً. والعثور على والدك لن يكون سهلا. 223 00:22:19،560 --> 00:22:21،551 وهذا يعني... 224 00:22:21،680 --> 00:22:23،272 جميل. 225 00:22:23،400 --> 00:22:27،757 هذا يعني أنك سوف تنفذ ما أقوله عندما أقول وتسمع ما أقوله. 226 00:22:27،880 --> 00:22:32،715 وإذا كان لديك أي أسرار أخرى صغيرة ، الافضل لك أن تقولها لي الآن. 227 00:22:32،840 --> 00:22:35،400 -- ارفع الذراع لاعلى ، اومامبو. -- أنت تعرف كل شيء. 228 00:22:35،520 --> 00:22:38،512 بجانب ذلك ، يجب أن تفهم السبب في أنني حريص جداً. 229 00:22:38،640 --> 00:22:42،713 فوق هذا كلة، ما الذي كان يجب ان أعرفه حول الصياد الأفريقي الأبيض العظيم؟ 230 00:22:42،840 --> 00:22:46،435 يبدو انك أنت من سرق خريطة بلادي ، شق بطنى وادفنى. 231 00:22:46،560 --> 00:22:50،075 يالسماء ، ويمكن أن أفعل كل ذلك. اومامبو ، اقفز. 232 00:22:51،120 --> 00:22:53،395 اومامبو. 233 00:22:53،520 --> 00:22:55،670 اعتقد انه لا يثق في القيادة الخاصة بك. 234 00:22:55،800 --> 00:22:59،554 انه لا يثق فى اى شيء يتحرك من دون ان يأكل العشب. 235 00:23:06،000 --> 00:23:09،515 -- هيا ، اومامبو. ادخل. 236 00:23:09،640 --> 00:23:13،599 حتى عندما كنت ترتعد من أحراش أفريقيا ، ماذا كنت تفعل؟ 237 00:23:13،720 --> 00:23:18،350 أنا طالب.فى علم الآثار.ويمكنك ان تتصور دراسة الآثار في أيوا. 238 00:23:18،480 --> 00:23:23،110 عندما ذهب والدي الى لندن للتدريس، وبذلك اصبحت معلمة. 239 00:23:23،240 --> 00:23:25،151 كواترمين... 240 00:23:25،280 --> 00:23:30،957 أود أن أشكرك.انت رائع... لقد كنت رقيقاً جدا ًمعي. 241 00:23:31،080 --> 00:23:35،676 حسن ألاخلاق لا يمكن مقارنتها. انها الافضل في جميع الاحيان. 242 00:23:35،800 --> 00:23:38،598 انت حتى لا تؤمن بوجود الالغام. 243 00:23:38،720 --> 00:23:43،919 لا ، اعتقد انها الفكرة فى الانقاذ ولكن فى الفتاة التى يجب انقاذها. 244 00:23:44،040 --> 00:23:47،237 مس هيوستن ، أنت لست في خطر عظيم انت هى الخطر نفسة . 245 00:23:47،360 --> 00:23:48،190 246 00:23:48،320 --> 00:23:50،880 آه ، هاهو قد أتي.القطار الى بارومبا. 247 00:23:51،560 --> 00:23:53،516 -- اومامبو 248 00:24:03،160 --> 00:24:05،435 هاهى تأتي. 249 00:24:09،680 --> 00:24:12،638 اتعتقد انه سيتوقف؟ لا اعتقد انه سيتوقف. 250 00:24:12،760 --> 00:24:15،957 -- انها سوف تتوقف. -- انها لن تتوقف. 251 00:24:16،080 --> 00:24:17،877 252 00:24:24،000 --> 00:24:26،355 كلا.انها لن تتوقف. 253 00:24:27،280 --> 00:24:29،236 انها ستتوقف. 254 00:24:30،600 --> 00:24:33،273 انها لن تتوقف. 255 00:24:33،400 --> 00:24:35،516 المفروض ان يتوقف. 256 00:24:36،560 --> 00:24:38،630 اللعنة. انها لن تتوقف. هيا. 257 00:25:05،080 --> 00:25:09،073 سوف أبحث عن والدك. احساسى بانهم اخذوه الى كابوز. 258 00:25:09،200 --> 00:25:12،476 لا تفكر حتى فى ذلك اومامبو سوف يرعاك. 259 00:25:12،600 --> 00:25:14،113 أوه ، عظيم. 260 00:25:34،440 --> 00:25:37،716 توقف! الى اين انت ذاهب؟ ارجع.. 261 00:26:26،440 --> 00:26:28،715 262 00:27:38،680 --> 00:27:41،114 263 00:27:46،560 --> 00:27:49،233 ماذا تفعلون هنا فى بلدنا 264 00:27:50،280 --> 00:27:53،955 أزور بلدي المفضل مستر بوكنر. 265 00:27:57،560 --> 00:28:00،472 مفاجأة ، دوجاتى! 266 00:28:00،600 --> 00:28:02،750 اه... هم... 267 00:28:02،880 --> 00:28:05،110 جيد جدا بنى! 268 00:28:05،240 --> 00:28:07،754 جيد جدا . نعم. 269 00:28:07،880 --> 00:28:09،996 نعم. 270 00:28:10،120 --> 00:28:14،159 ردود فعلكم عظيمه ، ياأولاد. انا فخور بكم اعزائى. 271 00:28:14،280 --> 00:28:16،316 حسنا ، يا. 272 00:28:16،440 --> 00:28:18،078 هل لي؟ 273 00:28:18،200 --> 00:28:20،555 هل لنا ببعض المرح! 274 00:28:20،680 --> 00:28:22،432 275 00:28:22،560 --> 00:28:24،676 دودا ، دودا 276 00:28:26،760 --> 00:28:29،035 # أوه ، يوم الدودا 277 00:28:36،600 --> 00:28:39،034 وداعا! 278 00:28:52،960 --> 00:28:57،431 لدى مايكفي! ولكن من الواضح أنك لم تشبع. 279 00:28:57،560 --> 00:29:01،075 هل لديك؟هاه؟ هل لديك؟ 280 00:29:02،120 --> 00:29:03،917 الن تعطيه لي! 281 00:29:05،440 --> 00:29:07،590 سوف تتحدث؟ 282 00:29:07،720 --> 00:29:09،836 هل أنت؟ هل أنت؟ 283 00:29:09،960 --> 00:29:11،916 هل أنت؟ 284 00:29:13،200 --> 00:29:15،350 انظر ماذا فعلت. 285 00:29:15،960 --> 00:29:19،316 إذا لم تكشف عن الطريق إلى الألغام ، سوف اقتلع عينيك ... 286 00:29:19،440 --> 00:29:21،715 وسأسحقها بقدمى . 287 00:29:21،840 --> 00:29:26،630 سوف أفعل هذا مع جسمك كله. 288 00:29:26،760 --> 00:29:29،194 وأنا لن تأخذنى شفقه. 289 00:29:29،320 --> 00:29:32،915 -- اجعله يتكلم. 290 00:29:42،400 --> 00:29:44،789 -- هل وجدته حتى الآن؟ -- اهدأ,ابقى بعيداً عن الأنظار. 291 00:29:49،800 --> 00:29:51،597 -- ابى! لا! -- جيسي! 292 00:29:51،720 --> 00:29:55،269 -- جيسي! -- انزلنى ، ايها القرد!انزلنى! 293 00:29:55،400 --> 00:29:58،995 -- لا! لا تتركنى! -- لا أعتقد ذلك. 294 00:29:59،120 --> 00:30:01،793 بحق السماء ، ساعدنى ! 295 00:30:01،920 --> 00:30:03،433 كواترمين 296 00:30:03،560 --> 00:30:05،312 لا! 297 00:30:33،360 --> 00:30:35،157 شاك 298 00:30:36،120 --> 00:30:37،553 أحضر لي رأسه. 299 00:30:47،360 --> 00:30:52،718 يا لها من مفاجأة مدهشة. أستاذ ، إذا لم تقول لي الطريق إلى الكنز 300 00:30:52،840 --> 00:30:58،437 سوف اقتلع أعين ابنتك وساسحقهم تحت قدمى. 301 00:30:58،560 --> 00:31:03،395 سوف أفعل هذا مع كل جسمها ... لكنك تعلم كل هذا ، أليس كذلك؟ 302 00:31:09،040 --> 00:31:11،315 حسنا. حسنا. سوف اتكلم. 303 00:31:11،440 --> 00:31:16،150 لا تقول له ، بابا. لست مضطراً ان تقول لة شيئاً . 304 00:31:16،280 --> 00:31:18،350 حسنا. اخبره قليلا. 305 00:32:38،040 --> 00:32:44،275 كمكافأة لتعاونكم، سوف اطلب من سرجينت دورفمان قتلكم بسرعة. 306 00:32:44،400 --> 00:32:47،119 الطعام .الطعام. 307 00:32:47،240 --> 00:32:50،789 التعذيب يفتح شهيتى. 308 00:32:52،040 --> 00:32:53،393 309 00:32:55،240 --> 00:32:57،390 رجل ، اجرى فى كلا الجانبين! 310 00:33:35،400 --> 00:33:39،951 هذا ليسهل عليك عدم التحدث لفترة طويلة. 311 00:33:40،080 --> 00:33:42،071 انظروا الى ما قمت به مرة أخرى! 312 00:33:43،520 --> 00:33:47،911 تعلمون ، كنت أجدك الاكثر جاذبية. 313 00:33:48،040 --> 00:33:51،874 --ايها الخنزير. -- لم أكن أتحدث اليك! 314 00:33:52،000 --> 00:33:55،709 كنت أتحدث إلى والدك. لكنني لست مشوشاً. 315 00:33:55،840 --> 00:33:58،434 يهمني ان ترى المتعة بدلا من الألم. 316 00:34:04،200 --> 00:34:07،715 تعال هنا. تعال هنا. 317 00:34:10،880 --> 00:34:14،031 تعال. تعالى إلى هنا ، صغيرتى. 318 00:34:20،640 --> 00:34:23،359 تعال ، ياحلوتى. لا تخجلى. 319 00:34:23،480 --> 00:34:26،199 وأدولف دورفمان سيكون جيد معكى. 320 00:34:26،320 --> 00:34:28،550 ذوق جداَ. 321 00:34:28،680 --> 00:34:32،798 أرى في عينيك تجدينى جذاب جداًَ. 322 00:34:34،960 --> 00:34:36،678 كووترمين! 323 00:34:57،240 --> 00:34:59،390 -- اومبوبو! سعيد انك فعلتها. -- نعم. 324 00:34:59،520 --> 00:35:01،715 امسك هذا. 325 00:35:08،120 --> 00:35:09،917 لقد حصلت عليه! 326 00:35:16،520 --> 00:35:20،479 هيا. فيجب ان نخرج من هنا ،قد يعودون لنا. 327 00:35:20،600 --> 00:35:25،674 -- أنا أشعر بالخجل لذلك. قلت لهم كل شيء. -- لا شىء يستحق ان تخجل منه. 328 00:35:25،800 --> 00:35:28،155 هناك قرية بالقرب من هنا. سنقوم بتركك معهم . 329 00:35:28،280 --> 00:35:31،955 -- لا ، يجب أن تتركنى هنا. -- لا ، بابا.لن نتركك ابداً. 330 00:35:32،080 --> 00:35:34،275 الشيء المهم هو إيقاف هؤلاء الرجال. 331 00:35:34،400 --> 00:35:38،109 لا عليك.اترك تلك القرود تقتل أنفسها من مطاردة خيالها. 332 00:35:38،240 --> 00:35:40،834 هذا ليس من الخيال ، مستر كواترمين. 333 00:35:43،280 --> 00:35:47،353 لقد أمضيت حياتي كلها فى البحث عن كنوز الملك سليمان . 334 00:35:47،480 --> 00:35:52،554 وإذا وقعت في أيدي هؤلاء الرجال ، سأكون قد اهدرت حياتي كلها هباءاً. 335 00:35:53،400 --> 00:35:58،679 اوعدنى انك ستصل للمناجم قبلهم. اوعدنى انك سوف تمنعهم.ارجوك. 336 00:35:58،800 --> 00:36:02،076 حتى الآن ، لديهم فرصة كبيرة جدا للوصول قبلناً. 337 00:36:02،600 --> 00:36:06،798 سأفعل ذلك ، كواترمين ، إذا ساعدتني أم لا. 338 00:36:09،840 --> 00:36:13،469 -- اومامبو ، اصحب البروفسير إلى القرية. -- سأنضم إليكم في وقت لاحق. 339 00:36:18،960 --> 00:36:23،715 لا أؤمن بوجود تلك الكنوز. ولكنى بدأت اثق فيك. 340 00:36:23،840 --> 00:36:25،432 341 00:36:25،560 --> 00:36:27،516 هيا. 342 00:36:29،480 --> 00:36:30،595 انتظر. 343 00:36:33،240 --> 00:36:35،515 كن حذرا ، بروفسير. 344 00:36:36،680 --> 00:36:39،194 يبدو انها تهبط. 345 00:36:45،360 --> 00:36:48،875 انها تهبط فعلا. يجب أن يكون هناك مهبط.هيا. 346 00:36:59،440 --> 00:37:02،910 -- هل تأكدت انها بالطائرة؟ -- نعم. الجهاز موجود في النظام. 347 00:37:11،000 --> 00:37:13،275 -- السيدات الأول. -- شكراً. 348 00:37:16،000 --> 00:37:17،592 هدئها. 349 00:37:17،720 --> 00:37:22،077 -- اليوم هوالذى سيحدد ما سيحدث مستقبلاً. -- نعم ، وآمل أن يثير شيئا. 350 00:37:24،000 --> 00:37:26،833 -- يا اولاد. -- ماذا تفعلين هنا ؟ 351 00:37:26،960 --> 00:37:29،235 انا في انتظاركم. 352 00:37:32،840 --> 00:37:37،994 عظيم.احصل على الطائرة ، وبسرعة. احصل عليها! هيا.اسرع. 353 00:37:38،120 --> 00:37:43،035 عظيم. الآن سأدير المراوح وانت تضغط على هذا الزر الأحمر. هيا؟ 354 00:37:43،160 --> 00:37:45،913 أنا ادير المراوح ، انت اضغط على الزر الأحمر. 355 00:37:47،600 --> 00:37:51،388 -- الاحمر.اضغط عليه. -- انا اضغط. 356 00:37:51،960 --> 00:37:54،030 انه لا يقبل. 357 00:37:58،240 --> 00:37:59،719 مهلا! جيسي! 358 00:37:59،840 --> 00:38:02،912 -- بحق السماء ماذا تفعلون؟ -- لا أستطيع ان اوقفها! 359 00:38:12،120 --> 00:38:16،318 -- أنا لا أعرف كيف اقوم بذلك. -- اضغط 360 00:38:16،440 --> 00:38:19،750 ثم اترك دواسة الوقود! 361 00:38:21،360 --> 00:38:23،476 لو لى عمر سأقتلها. 362 00:38:23،600 --> 00:38:26،433 مهلا ، ان يسرق طائرة تملكها بلادي! 363 00:38:26،560 --> 00:38:29،438 ان يسرق الطائرة! 364 00:38:29،560 --> 00:38:31،312 365 00:38:36،200 --> 00:38:40،159 -- توقفي! -- هل انتم مستعجلون؟ 366 00:38:59،120 --> 00:39:01،953 مهلا! أنا معك ، اتذكر؟ 367 00:39:10،600 --> 00:39:12،955 والدي دائما اراد صبياً. 368 00:39:14،920 --> 00:39:18،469 -- لقد كان يعرف كيف يقود هذا الشىء. -- جيسي! 369 00:39:20،240 --> 00:39:22،754 ارجوك ..بطىء! 370 00:39:39،000 --> 00:39:43،232 لقد اقلعت للتو. لا تقلق ، سوف نحصل عليها. 371 00:39:45،320 --> 00:39:48،995 -- هل أنت مجنون؟ -- انها مثل قيادة السيارة! 372 00:39:49،960 --> 00:39:51،996 أنت مجنون بالتأكيد؟ 373 00:39:55،280 --> 00:39:58،795 انظرلنفسك!تماسك! 374 00:40:02،000 --> 00:40:03،592 375 00:40:04،920 --> 00:40:05،875 رصاص حقيقى. 376 00:40:08،120 --> 00:40:10،634 377 00:40:20،840 --> 00:40:23،798 لذلك ، انت تريد ان تلعب؟ 378 00:40:23،920 --> 00:40:27،230 لم يسبق لي الاستسلام. أبدا! 379 00:40:27،360 --> 00:40:29،157 هيا! 380 00:40:30،480 --> 00:40:31،959 هيا!هيا! 381 00:40:34،400 --> 00:40:36،755 آه ، مع ذلك ، أنت لست جباناً. 382 00:40:36،880 --> 00:40:39،235 383 00:40:39،760 --> 00:40:43،309 تراجع...! تراجع عن... 384 00:40:43،440 --> 00:40:45،874 بحق السماء ، افتح عينيك! 385 00:40:46،000 --> 00:40:48،389 شجاع جدا. 386 00:40:48،520 --> 00:40:54،356 إذا كان عقلك صغير ، فالافضل لك الابتعاد الآن! 387 00:40:54،840 --> 00:40:58،037 انه هناك بين ساقيك! اسحبها! 388 00:41:01،280 --> 00:41:02،838 لا... 389 00:41:03،960 --> 00:41:05،837 لا... 390 00:41:05،960 --> 00:41:08،076 لالا! 391 00:41:09،960 --> 00:41:12،679 ماذا كان ذلك؟ 392 00:41:12،800 --> 00:41:15،268 393 00:41:20،920 --> 00:41:24،037 حيثما تجد الشيطان يفر الاحمق دوما؟ 394 00:41:54،920 --> 00:41:57،878 اتمانع لو حصلت عليها الآن؟ 395 00:42:05،000 --> 00:42:07،275 طيب ، لقد حصلت عليها. 396 00:42:15،480 --> 00:42:19،029 397 00:42:28،800 --> 00:42:30،950 398 00:42:35،920 --> 00:42:39،629 يجب علينا عبور الأنهار ثم تسلق الجبال ايجب علينا أن نستمع إلى هذا أيضا؟ 399 00:42:39،760 --> 00:42:43،275 قلت لك ، هذا هو فاغنر ، وأنا معجب بهذه الموسيقى. 400 00:42:43،400 --> 00:42:46،278 فاغنر هو أعظم ملحن ظهر حتى الان. 401 00:42:46،400 --> 00:42:48،960 -- هل تعني انه مات؟ -- طبعاً. 402 00:42:49،080 --> 00:42:53،198 -- اللة فى عوننا. -- انت جاهل وهمجي. 403 00:42:53،320 --> 00:42:54،753 مهلا. 404 00:42:54،880 --> 00:42:58،395 يبدو انه دوجاتى والاخرين. دعنا نذهب ونلقى نظره. 405 00:42:58،520 --> 00:43:01،751 ربما يمكننا تحريك شيء ما. 406 00:43:14،080 --> 00:43:16،878 ارجعى! ايتها اللعينة ! 407 00:43:17،000 --> 00:43:21،835 من خبرتهم الكبيرة مع الألمان ، وينبغي أن نعيدهم. 408 00:43:21،960 --> 00:43:24،394 ارجعى! هنا لي! 409 00:43:24،520 --> 00:43:26،954 ما هذا؟ 410 00:43:28،160 --> 00:43:29،912 اسقطنى وانت ستعرف . 411 00:43:50،800 --> 00:43:51،994 آه. 412 00:43:52،120 --> 00:43:55،715 انهم يعودون. انهم يعودون.أترى؟ 413 00:43:55،840 --> 00:44:00،277 مع هؤلاء الغوغاء، انها ليست مسألة لغة. 414 00:44:00،400 --> 00:44:03،358 انها تتطلع دوما الى السلطة ، والقيادة. 415 00:44:03،480 --> 00:44:07،234 أمرتهم أن يعود هنا لي... 416 00:44:07،360 --> 00:44:10،397 وهاهم يفرون. 417 00:44:10،520 --> 00:44:13،592 هذا كل ما يمكنهم القيام به ، هؤلاء الهمجيين 418 00:44:13،720 --> 00:44:19،272 قتل الناس ثم الهرب وبعدها الهرب ثم الرجوع لقتل الناس 419 00:44:19،400 --> 00:44:24،554 هل شاهدتم الجيش الألماني يهرب؟ حسنا ، أنا اسألك. هل سبق لك؟ 420 00:44:26،080 --> 00:44:27،308 421 00:44:27،440 --> 00:44:30،079 أنا سأريك! 422 00:44:39،840 --> 00:44:42،718 هناك الكثير من الدخان يخرج من الخلف. 423 00:44:43،280 --> 00:44:44،599 اللعنة. 424 00:44:45،880 --> 00:44:49،919 وهناك بعض المواد اللزجة تتسرب من الجانب. 425 00:44:50،560 --> 00:44:52،516 اللعنة. 426 00:44:55،920 --> 00:44:58،354 نحن نتمنى لها ان تهدىء الان. 427 00:45:06،000 --> 00:45:11،438 سنقوم بالقفز منها. عندما تضرب ، انها أفضل فرصة لدينا. هيا. 428 00:45:14،040 --> 00:45:16،952 هانحن. واحد ، إثنان ، ثلاثة ، هيابنا. 429 00:45:19،920 --> 00:45:22،878 -- أنت بخير؟ -- أنا لا أعرف حتى الآن. 430 00:45:24،400 --> 00:45:27،278 كان لابد من البداية الا اسمح لك بالطيران . 431 00:45:27،400 --> 00:45:30،949 على الأقل نحن ذاهبون في الاتجاه الصحيح. انظر. 432 00:45:31،080 --> 00:45:33،548 على قمم الجبال الملاصقة. 433 00:45:34،480 --> 00:45:40،271 قمم سبأ. إذا كنت تحطمت بينهما ، كنا الان فى المناجم . 434 00:45:40،400 --> 00:45:43،836 فعلا ، فعلا. في المرة القادمة ونحن نسرق طائرة ، سادعك تتحطم عليها. 435 00:45:43،960 --> 00:45:45،916 436 00:45:57،840 --> 00:45:59،910 -- مشكله؟ -- ماذا الان. 437 00:46:03،680 --> 00:46:05،636 438 00:46:10،520 --> 00:46:12،590 انها مشكلة كبيرة. 439 00:46:26،640 --> 00:46:30،155 -- ماذا يقولون؟ -- أنت لا تريد أن تعرف. 440 00:46:48،360 --> 00:46:52،797 -- أليس هذا الرجل من... -- نعم. جميل أن يكون من الأصدقاء. 441 00:47:01،440 --> 00:47:04،591 انة وقت الحذر ، وليس الشجاعة. 442 00:47:05،520 --> 00:47:06،839 توقف! 443 00:47:08،960 --> 00:47:13،397 اعتقد انني سأذهب بعيداً عن الرصاص قبل أن تبدأ الضرب بالرماح. 444 00:47:20،880 --> 00:47:23،474 هل رأيت قلادته؟ 445 00:47:23،600 --> 00:47:26،637 نعم.اطمح بها. 446 00:47:26،760 --> 00:47:29،354 447 00:47:34،800 --> 00:47:38،236 -- انهم ودودين.كم هى لطيفة. -- يبدو انى خدعت. 448 00:47:38،360 --> 00:47:41،477 هذة القلادة - من الاسرة 21. 449 00:47:41،600 --> 00:47:44،114 -- وماذا -- عندما كان سليمان ملك على اسرائيل. 450 00:47:54،160 --> 00:47:56،628 -- لذلك؟ -- لذا ، الا ترى؟ 451 00:47:56،760 --> 00:48:00،673 انه دليل مهم على إن الكنوز ليست أسطورة. 452 00:48:00،800 --> 00:48:02،950 هذا يسعدنى. 453 00:48:05،720 --> 00:48:07،358 ما ذا حدث؟ 454 00:48:07،480 --> 00:48:10،631 جيسي ، انهم ينتظروننا لتناول العشاء. 455 00:48:11،360 --> 00:48:14،830 حسنا ، الا يمكن أن نترجاهم؟ أعني ، من دون الاساءة لهم؟ 456 00:48:14،960 --> 00:48:18،430 انهم لا يدعوننا لتناول العشاء. انهم ينتظروننا على العشاء. 457 00:48:18،560 --> 00:48:21،154 458 00:48:21،280 --> 00:48:23،157 أوه ، رباه شكراً. 459 00:48:25،360 --> 00:48:27،828 حسناً ، افعل شيء! أنت مغامر! 460 00:48:27،960 --> 00:48:32،112 بالتأكيد. انت تأخذ من اليمين. وسآخذ هم انا من اليسار. 461 00:48:32،240 --> 00:48:33،992 462 00:48:34،120 --> 00:48:36،475 يبدو انهم يفضلون اللحوم البيضاء. 463 00:48:36،600 --> 00:48:38،113 -- آه! -- آه! 464 00:48:38،240 --> 00:48:39،275 465 00:48:39،400 --> 00:48:41،994 -- أووه ، كواترمين ، أنا خائف. -- أنت أيضا ، هاه؟ 466 00:48:42،120 --> 00:48:43،678 آه! 467 00:48:45،000 --> 00:48:47،195 لا تقلق. افكر فى شىء. 468 00:48:47،320 --> 00:48:49،311 -- أنت؟ -- نعم. 469 00:48:50،600 --> 00:48:54،798 جيسي... لا اقدر ان اصدق هذا أنا لا أريد أن أموت! 470 00:48:54،920 --> 00:48:58،390 -- أنا لا أريد أن أموت! -- مهلا ، جيسي. 471 00:48:58،520 --> 00:49:00،556 مهلا ، أنظر إلى الجانب المشرق ، هاه؟ 472 00:49:00،680 --> 00:49:02،716 على الأقل نحن الطبق الرئيسي! 473 00:49:02،840 --> 00:49:05،832 أوه ، بالتأكيد! نكتة الشجعان! 474 00:49:05،960 --> 00:49:08،838 حسنا ، أنا لست بحاجة إلى أن أموت بكرامة! 475 00:49:08،960 --> 00:49:10،916 أريد أن أصرخ! 476 00:49:12،120 --> 00:49:14،395 477 00:49:14،520 --> 00:49:17،193 478 00:49:24،040 --> 00:49:26،395 نحن لم نمت بعد ، جيسي. 479 00:49:26،520 --> 00:49:29،557 وأمل الا يبدأو بخنقناً 480 00:49:38،000 --> 00:49:41،151 هذه ليست طريقتى المفضلة للموت. 481 00:49:41،280 --> 00:49:43،953 -- كيف تجرى الخطة حالياً؟ -- آه... 482 00:49:44،080 --> 00:49:46،640 لا يزال هناك بعض التفاصيل التى اعمل عليها. 483 00:49:46،760 --> 00:49:48،716 عفواً. 484 00:49:58،880 --> 00:50:00،996 كواترمين 485 00:50:01،240 --> 00:50:02،195 كواترمين 486 00:50:06،560 --> 00:50:08،437 اوه ، انها... لقد اصبحت ساخنة. 487 00:50:08،560 --> 00:50:11،916 وستصبح أكثر سخونة.اتبعني. 488 00:50:12،040 --> 00:50:13،678 لم تجد الباب حتى الان؟ 489 00:50:13،800 --> 00:50:15،791 فقط أفعل ما أفعله. 490 00:50:15،920 --> 00:50:17،672 هيا. 491 00:50:29،800 --> 00:50:33،509 انها تهتز. انها تهتز. جيد. هيا. أكثر. 492 00:50:47،480 --> 00:50:49،755 -- عندما تذهب... عندما تذهب ، .... -- طيب. 493 00:50:49،880 --> 00:50:51،950 -- تمسك بشدة. -- طيب.اذهب. 494 00:51:06،560 --> 00:51:09،313 -- اريد مزيد من الوقت. -- طيب. 495 00:51:49،240 --> 00:51:52،471 يبدو... يبدو وكأنها افضل الافكار حالياًَ. 496 00:51:52،600 --> 00:51:54،033 497 00:51:55،680 --> 00:51:58،478 498 00:52:38،560 --> 00:52:40،630 هل تأذيت؟ 499 00:52:42،040 --> 00:52:43،951 -- هل تأذيت؟ -- أوه! 500 00:52:44،080 --> 00:52:46،878 يا إلهي! كل شيء يتحرك. 501 00:52:47،000 --> 00:52:48،956 502 00:52:50،840 --> 00:52:54،037 فقط اسمحوا لي ان ارقد هنا لمدة أسبوع. 503 00:52:54،160 --> 00:52:56،469 هل كسرت شيئاً؟ هاه؟ 504 00:52:57،320 --> 00:52:59،880 أوه ، كل شيء يضيع. 505 00:53:01،400 --> 00:53:03،960 يالهى ، هناك ثمانية منك. 506 00:53:04،960 --> 00:53:07،758 هيا ، هيا. يجب ان نخرج. 507 00:53:07،880 --> 00:53:08،835 أه أوه. 508 00:53:10،640 --> 00:53:12،790 استمر! شو! اذهب بعيدا! 509 00:53:12،920 --> 00:53:15،309 ليست فكرة جيدة. 510 00:53:15،440 --> 00:53:18،557 -- إذن ، ماذا سنفعل؟ -- آه... 511 00:53:18،680 --> 00:53:22،150 ننتظرة خارجاً. سوف يحس بالملل . 512 00:53:54،840 --> 00:54:00،995 هل قال لك احداً سابقاً انك جذابة... والبصل في شعرك؟ 513 00:54:01،120 --> 00:54:02،678 شكرا لك. 514 00:54:03،600 --> 00:54:08،515 -- أعتقد أنني يجب أن ارتديها طوال الوقت؟ -- أوه ، نعم. لذيذ. 515 00:54:58،720 --> 00:55:00،676 516 00:55:05،280 --> 00:55:07،919 دوجاتى! هيا. 517 00:55:08،040 --> 00:55:10،156 اسرع. 518 00:55:23،440 --> 00:55:24،395 هيا. 519 00:55:30،600 --> 00:55:33،160 حسنا فعلت ذلك. .. 520 00:55:35،720 --> 00:55:37،756 بندقية كواترمين. 521 00:55:37،880 --> 00:55:41،156 يبدو انة... انتهى؟ 522 00:55:41،960 --> 00:55:44،315 يالتفاؤلك. 523 00:55:44،440 --> 00:55:47،637 حتى أرى جثتة، فانه لم يمت. 524 00:55:47،760 --> 00:55:52،197 -- اراهن انك لم ترى كل هذا القدر من المتعة في أيوا. -- او حتى ممارستها. 525 00:55:53،080 --> 00:55:54،752 هل يمكن أن نتوقف للحظة؟ 526 00:55:54،880 --> 00:55:58،919 حتى لا نضع أنفسنا بين فكى الادغال و دوجاتى . هل يمكنك اضافة ساعة اخرى 527 00:55:59،040 --> 00:56:01،156 يمكنك؟ 528 00:56:01،280 --> 00:56:04،033 جيسي ، ليس هناك وقت ل... جيسي؟ 529 00:56:04،960 --> 00:56:07،315 جيسي؟ ما...؟ 530 00:56:27،480 --> 00:56:29،232 531 00:57:11،000 --> 00:57:13،992 -- انهم يغسلون قميصي. -- نعم. 532 00:57:14،120 --> 00:57:15،758 انا ايضاً. 533 00:57:15،880 --> 00:57:20،635 أنت لن... ضعها على الفور ، أنت؟ . 534 00:57:21،640 --> 00:57:23،392 هنا. 535 00:57:29،200 --> 00:57:31،156 شكرا لك. 536 00:57:40،040 --> 00:57:41،996 شكرا لك. 537 00:57:44،720 --> 00:57:50،511 لماذا يجلبون لي كل هذه الأشياء؟ لماذا كل هذة الضجة؟ 538 00:57:51،560 --> 00:57:54،472 ربما لأنهم لم يروا امرأة بيضاء من قبل. 539 00:57:54،600 --> 00:57:56،750 ربما. 540 00:57:56،880 --> 00:57:59،633 حسنا ، على الأقل هم ودودين. 541 00:58:00،560 --> 00:58:02،391 -- ابوجوا. -- ماذا؟ 542 00:58:02،520 --> 00:58:05،034 ابوجوا! ويجب أن تكون ابوجوا. 543 00:58:05،160 --> 00:58:09،597 تقول الأسطورة ان قبيلة ابوجوا هم حراس الطريق إلى مناجم سليمان الملك. 544 00:58:09،720 --> 00:58:15،078 غير راضين عن العالم الذي هم عليه ، انهم يعيشون فيه على أمل التغيير. 545 00:58:15،200 --> 00:58:17،953 -- أوه ، هذا أمر محزن. -- فعلا. 546 00:58:18،080 --> 00:58:22،039 يبدو انك مضطر للحفاظ عليها هكذا 547 00:58:28،960 --> 00:58:31،633 -- ما هو؟ -- لا أعرف. 548 00:58:33،200 --> 00:58:35،316 يبدو... 549 00:58:35،440 --> 00:58:38،352 مثل النجوم العائمة. 550 00:58:41،600 --> 00:58:43،875 ما هذا الذى يجلبوة لي الآن؟ 551 00:58:44،000 --> 00:58:47،675 ربما هو نوع جديد من الكوكتيل. 552 00:59:05،600 --> 00:59:08،034 ماذا يحدث؟ 553 00:59:08،160 --> 00:59:13،359 أنهم يعتقدون بأنك ملكة أو كاهنة أو شيء كهذا. 554 00:59:13،480 --> 00:59:18،031 أو ربما امرأة لم يروا اجمل منها. 555 00:59:19،000 --> 00:59:20،069 حقا؟ 556 00:59:31،880 --> 00:59:33،438 557 00:59:42،440 --> 00:59:44،237 دعنا نخرج من هنا. 558 00:59:50،800 --> 00:59:54،031 اصابة جيدة. من المؤسف ,انه معنا. 559 00:59:56،880 --> 00:59:58،108 مهلا. 560 00:59:58،240 --> 00:59:59،992 561 01:00:04،560 --> 01:00:08،030 انهم يتساقطون. كالخوخ الناضج. 562 01:00:17،960 --> 01:00:20،474 شكرا للركوب ، أولاد! 563 01:00:28،120 --> 01:00:31،669 أليس هذا بالضبط مثل التمثال الاخر؟ 564 01:00:31،800 --> 01:00:37،716 كم هم لطفاء اهل قبيلة ابوجاوا . انهم يريدوننا ان نعرف الطريق إلى الألغام. 565 01:00:59،920 --> 01:01:01،717 جاجولا! جاجولا! 566 01:01:01،840 --> 01:01:04،274 جاجولا! 567 01:01:04،520 --> 01:01:06،033 جاجولا! 568 01:01:06،280 --> 01:01:08،236 جاجولا! 569 01:01:28،480 --> 01:01:31،119 570 01:01:31،240 --> 01:01:33،196 571 01:01:52،520 --> 01:01:54،795 572 01:02:21،440 --> 01:02:23،431 573 01:02:23،560 --> 01:02:25،516 574 01:02:36،040 --> 01:02:38،315 عندما يأتون اليكم ، سأحرق وجههم. 575 01:02:38،440 --> 01:02:42،718 اذاامكنني الحصول على جزء منها ، يمكن ان اقايض لمعرفة الطريق. ما...؟ 576 01:02:42،840 --> 01:02:45،673 دعها.دعها! 577 01:02:59،960 --> 01:03:01،916 578 01:03:08،040 --> 01:03:09،758 579 01:03:18،720 --> 01:03:21،109 لا! لا! لا! 580 01:03:23،160 --> 01:03:25،549 لا!اتركوة! 581 01:03:26،160 --> 01:03:28،116 582 01:03:59،600 --> 01:04:01،989 ارجوك اتركوة. من فضلك. 583 01:04:15،360 --> 01:04:18،033 نحن لم نفعل شيئا لك. 584 01:04:19،120 --> 01:04:20،792 ارجوك دعهم. 585 01:04:42،960 --> 01:04:45،520 أوه ، من فضلك لا تقتله. 586 01:04:47،400 --> 01:04:49،550 من فضلك. 587 01:04:49،680 --> 01:04:51،636 أنا أحبه. 588 01:05:09،960 --> 01:05:12،030 589 01:05:14،760 --> 01:05:16،512 ياللسماء! 590 01:05:32،600 --> 01:05:35،717 سوف تتآسف عندما يحصل ذلك. 591 01:06:11،880 --> 01:06:13،916 592 01:06:14،040 --> 01:06:18،670 أنا توولا ، الحاكم الشرعي للكوكووناس. 593 01:06:18،800 --> 01:06:22،076 594 01:06:23،480 --> 01:06:25،357 595 01:07:33،840 --> 01:07:34،989 جيسي. 596 01:07:39،680 --> 01:07:42،240 597 01:07:43،360 --> 01:07:46،193 اتركنى!انزل يديك عنى! 598 01:07:48،720 --> 01:07:50،551 كوواترمين! 599 01:07:53،400 --> 01:07:58،633 ايها الابلة! انسى كواترمين . دعنا نذهب للمناجم.هذا هو الطريق السريع. 600 01:07:58،760 --> 01:08:00،955 كلكم ورائي!هيا اذهب! 601 01:08:01،080 --> 01:08:05،392 عندما تصبح المناجم لنا ، ذكرنى بأن اقطع لسان هذا الغبي. 602 01:08:09،240 --> 01:08:11،708 هذا هو طريق جوجلا السرى للمناجم 603 01:08:11،840 --> 01:08:14،991 -- لماذا أخذوا جيسي؟ -- اتبعني. 604 01:08:16،400 --> 01:08:19،631 هيا! اتبعني! بسرعة! 605 01:08:19،760 --> 01:08:21،716 أعطني ذلك. 606 01:08:30،440 --> 01:08:32،749 ايها الاحمق. لقد اوقعتنا في فخ. 607 01:08:32،880 --> 01:08:36،668 لقد رأيت العلامات.انت لم تفهمها، أليس كذلك؟ 608 01:08:36،800 --> 01:08:38،950 ايها التركى الاحمق. 609 01:08:41،680 --> 01:08:44،240 جبال سبأ. 610 01:08:48،520 --> 01:08:50،954 بعدك , كولونيل بوكنر. 611 01:08:51،960 --> 01:08:54،155 الأتراك يخشون النار؟ 612 01:08:54،280 --> 01:08:56،236 613 01:08:57،160 --> 01:08:58،832 الألمان أيضا. 614 01:08:58،960 --> 01:09:00،518 ارجعوا! 615 01:09:05،120 --> 01:09:08،510 لا يمكنني قراءة العلامات! سوف نتبع كواترمين 616 01:09:36،440 --> 01:09:38،510 لا! من هنا. 617 01:09:38،640 --> 01:09:40،596 حول هنا. 618 01:09:47،400 --> 01:09:49،356 619 01:09:59،040 --> 01:10:00،359 كواترمين! 620 01:10:00،480 --> 01:10:03،278 سأقتلك ببندقيتك الخاصة ! 621 01:10:07،400 --> 01:10:08،355 لا.ابقى. 622 01:10:27،280 --> 01:10:30،716 انهم يبحثون عن المتاعب. 623 01:10:30،840 --> 01:10:33،798 الالماس ينتمي إلى الرايخ الألماني! 624 01:10:33،920 --> 01:10:36،559 ونحن لا يمكننا التنازل عنه! 625 01:10:36،680 --> 01:10:39،911 و الجيش الالماني لن يقف مكتوفى الايدى. 626 01:10:40،040 --> 01:10:42،190 ساعدني. ساعدني ... 627 01:10:43،280 --> 01:10:44،998 دعنا نذهب. 628 01:10:45،120 --> 01:10:47،395 هذا هو... 629 01:10:47،520 --> 01:10:50،512 اوقفهم.اقتلهم! اطلق النارعليهم! 630 01:10:56،040 --> 01:11:01،160 الجرما فون. فريتز!ايها الأبله! الجرما فون.انقذ الجرما فون. 631 01:11:02،720 --> 01:11:05،598 انا اغرق! انا اغرق! 632 01:11:05،720 --> 01:11:07،950 توقف. هذا أمر. 633 01:11:09،440 --> 01:11:12،079 انا سعيدة. لا مزيد من فاغنر. 634 01:11:12،200 --> 01:11:14،589 ورائها. ورائها. 635 01:11:14،720 --> 01:11:19،236 سوف يقتلوننا جميعاً! علينا العودة! 636 01:11:23،680 --> 01:11:25،557 الآن عقيد بوكنر. 637 01:11:25،680 --> 01:11:29،195 اتبعني عقيد هير ،بوكنر 638 01:11:53،080 --> 01:11:55،230 639 01:12:06،240 --> 01:12:08،196 640 01:12:15،800 --> 01:12:19،236 واخيراً.مناجم سليمان. 641 01:12:19،360 --> 01:12:23،592 ورجل واحد فقط بيننا وبين ثروة لا حدود لها. 642 01:12:26،960 --> 01:12:32،034 من الآن فصاعداً ، أنا القائد. تذكر ذلك. 643 01:12:32،160 --> 01:12:33،957 اتبعوة. 644 01:12:34،080 --> 01:12:36،036 اذهب أولا . 645 01:12:44،640 --> 01:12:46،198 646 01:12:49،040 --> 01:12:50،996 647 01:13:08،480 --> 01:13:10،835 648 01:13:24،120 --> 01:13:26،270 لا.انتظر. 649 01:13:26،400 --> 01:13:28،755 جاجولا سوف يقتلها. 650 01:13:51،000 --> 01:13:52،069 651 01:13:52،200 --> 01:13:53،315 الآن. 652 01:13:58،160 --> 01:14:01،675 ساعدها على الخروج بعيداً عن هذة الاشياء. هيا ، ساعدها لتذهب. 653 01:14:06،080 --> 01:14:08،036 اتبعني. 654 01:14:13،680 --> 01:14:16،240 لا تخطو على هذه الاحجار. 655 01:14:16،880 --> 01:14:18،632 هذا. 656 01:14:22،680 --> 01:14:24،352 هيا. 657 01:14:36،160 --> 01:14:38،913 ملكات كوكووناس 658 01:14:39،760 --> 01:14:42،354 659 01:14:59،000 --> 01:15:02،879 سبأ ، الأولى فى الملكات. كانت مثلك تماماً. 660 01:15:03،600 --> 01:15:06،831 عندما رأيتك ، أدركت أنني لا بد ان اعود. 661 01:15:06،960 --> 01:15:12،751 عندما رأتك جوجولا ، علمت أنه لتبقي السلطة لها ، لابد من التضحية . 662 01:15:12،880 --> 01:15:14،836 663 01:15:21،760 --> 01:15:23،591 664 01:15:25،120 --> 01:15:27،680 665 01:15:35،240 --> 01:15:36،992 كوواترمين 666 01:15:37،120 --> 01:15:40،430 أنت لن تغادر ومعك الالماس! 667 01:15:40،560 --> 01:15:43،996 ولن يقف الجيش الالماني مكتوفى الايدى! 668 01:15:49،720 --> 01:15:54،919 على العموم ، اذهب إلى هناك.إذا لم تجد شيئا ، ارجع ثانية الى هنا وانتظرنى.اذهب. 669 01:15:55،040 --> 01:15:56،678 الذهاب. 670 01:16:14،200 --> 01:16:15،952 671 01:16:21،000 --> 01:16:22،956 672 01:16:39،440 --> 01:16:41،874 لقد حصلوا عليها.. اجرى! 673 01:16:51،760 --> 01:16:53،716 إلهي. 674 01:16:58،080 --> 01:17:02،471 يمكنك شراء أيوا بحفنة من تلك. 675 01:17:07،560 --> 01:17:10،120 كواترمين! أنا قادمة! 676 01:17:14،200 --> 01:17:17،033 لا وقت لدينا للاختيار. استولى على مايمكننا حملة ودعنا نخرج. 677 01:17:21،800 --> 01:17:23،756 هيا! 678 01:17:36،880 --> 01:17:38،438 حامد! 679 01:17:39،440 --> 01:17:41،192 جبان. 680 01:17:44،440 --> 01:17:45،759 كواترميت! 681 01:17:46،000 --> 01:17:48،468 كواترميت! 682 01:17:50،160 --> 01:17:52،594 هل أنت ميت؟ 683 01:17:52،720 --> 01:17:54،676 هل انت كابوت؟ 684 01:17:57،360 --> 01:17:59،316 685 01:18:10،920 --> 01:18:14،390 -- هذا يكفي. -- واحد فقط أكثر من ذلك. 686 01:18:24،120 --> 01:18:25،439 ايمكنك نقل ذلك؟ 687 01:18:25،560 --> 01:18:29،314 قبيلة كوكوانا بالكامل لا يمكنهم أن يحركوا هذا الشيء. 688 01:18:32،440 --> 01:18:34،396 689 01:18:38،920 --> 01:18:40،592 أوه ، لا. 690 01:18:40،720 --> 01:18:43،075 يبدو انهم يمزحون. 691 01:18:44،960 --> 01:18:47،315 سوف ارى ما اذا كان يمكنني ايقافهم عن ذلك. 692 01:18:48،440 --> 01:18:50،396 احصل على جزء أخر! 693 01:19:01،160 --> 01:19:03،310 الغطاء. سوف احصل على الغطاء. 694 01:19:08،840 --> 01:19:11،513 ساعدني فى هذا الشيء ، بسرعة؟ 695 01:19:14،920 --> 01:19:18،469 -- احصل على أكثر من ذلك . -- انتبة لرأسك. 696 01:19:20،720 --> 01:19:23،075 انهض بها من هذا الركن. 697 01:19:23،200 --> 01:19:25،395 -- انتظر. انتبة ليدى. -- انتبة. 698 01:19:25،520 --> 01:19:27،715 انتبة. 699 01:19:27،840 --> 01:19:30،991 -- صلى.صلى من اجل ان يعمل هذا. -- أوه ، إلهى ،آامل ذلك. 700 01:19:32،400 --> 01:19:35،312 آه. يجب أن... 701 01:19:35،440 --> 01:19:38،034 اعطينا ... دقيقة للتفكير. 702 01:19:38،720 --> 01:19:39،470 اللعنة! 703 01:19:46،240 --> 01:19:48،595 جيسي ، تعالى هنا. 704 01:19:49،440 --> 01:19:53،877 -- أنا لا اعتقد انه يمكننى القيام بهذا -- نعم ، يمكنك.. فقط اسرعى. 705 01:20:07،320 --> 01:20:09،675 هذا أفضل. 706 01:20:14،160 --> 01:20:16،720 حسناً ، جيد. هاهي تعمل. 707 01:20:17،640 --> 01:20:19،073 708 01:20:19،200 --> 01:20:21،873 -- ما هذا؟ يا إلهي! -- كوواترمين 709 01:20:22،000 --> 01:20:23،956 أوه ، كوواترمين! 710 01:20:26،200 --> 01:20:27،758 مياه. 711 01:20:27،880 --> 01:20:31،316 -- يبدو انهم فكروا في كل شيء. --انة يزداد عمقاً 712 01:20:31،440 --> 01:20:34،318 أوه ، كوواترمين ، ليس هناك طريق للخروج. 713 01:20:36،240 --> 01:20:40،916 جيسي ، لا داعي للذعر. لا داعي للذعر. انها سوف تعمل على الارجح خارج الماء. 714 01:20:41،040 --> 01:20:43،918 اعتقد انني سوف نخرج من هذا الشيء ، على أية حال. 715 01:20:44،040 --> 01:20:47،999 هناك الكثير من الهواء ، وأنا على حق هنا ، ولذلك لاتكونى خائفه. 716 01:20:48،120 --> 01:20:52،716 لست خائفا. لست خائفا. تبدو خائفة هل أنا بالنسبة لك؟ 717 01:20:52،840 --> 01:20:54،956 718 01:20:55،080 --> 01:20:59،278 انها مجرد ثعبان ، حبيبتى. انها فقط ثعبان. لا تنظر له.لا تنظر. 719 01:20:59،400 --> 01:21:03،234 انه فقط ثعبان. ثبتية للحظة. دقيقة واحدة أطول. 720 01:21:03،360 --> 01:21:05،510 اذهب! اذهب! اذهب بسرعة! 721 01:21:06،520 --> 01:21:09،830 -- هل ذهبت الآن؟ -- لقد ذهبت.ذهبت. 722 01:21:09،960 --> 01:21:14،431 -- حسنا ، جيسي. كل شىء على ما يرام. -- اشعر وكأننى مريضه. 723 01:21:14،560 --> 01:21:19،759 أوه ، كوواترمين ، إذا كان هذا هو ، اعنى إذا كان هذا هو نهاية المطاف ، 724 01:21:19،880 --> 01:21:23،236 كوواترمين ، كنت أريد فقط أن تعرف أن... 725 01:21:23،360 --> 01:21:25،669 726 01:21:25،800 --> 01:21:27،916 أنا ابتلع الشوائب. 727 01:21:28،040 --> 01:21:31،032 مهلا ، جيداً.انها سوف تبقي قوتك بافضل حال. 728 01:21:31،160 --> 01:21:35،915 كوواترمين ، الوحيد الذي يستطيع ان يضحك على نكاتك السخيفة هو انت 729 01:21:36،040 --> 01:21:40،909 أعثر على مكان عالى. على الأقل سوف نموت شباب! 730 01:21:41،040 --> 01:21:42،837 كوواترمين... 731 01:21:42،960 --> 01:21:45،679 أحبك ، كوواترمين! 732 01:22:30،520 --> 01:22:33،034 هذا لي. 733 01:22:33،280 --> 01:22:35،748 هذا لي. 734 01:22:35،880 --> 01:22:38،314 كل هذا لي. 735 01:22:44،080 --> 01:22:45،513 هذا لي. 736 01:22:45،640 --> 01:22:47،596 737 01:22:50،840 --> 01:22:52،831 ماذا بالنسبة لي؟ 738 01:22:55،160 --> 01:22:57،754 وماذا بالنسبة لي؟ 739 01:22:57،880 --> 01:22:59،916 اتعتقد أنك ستقتلني؟ 740 01:23:01،480 --> 01:23:03،835 اختراع تركى قديم. 741 01:23:04،880 --> 01:23:09،317 الآن أنت الغبى. أنت مجنون! 742 01:23:10،280 --> 01:23:14،956 لا يدعى احدا على تركي بانة مجنون إلا إذا تأكد من وفاته. 743 01:23:15،440 --> 01:23:19،069 مع كل هذا فإن ألمانيا سوف تكسب الحرب وتحكم العالم. 744 01:23:19،200 --> 01:23:22،988 -- وسوف نكون من الأبطال! -- ولكني لا أريد أن اكون بطلا. 745 01:23:23،120 --> 01:23:25،111 الآن ، 746 01:23:25،600 --> 01:23:28،034 املء قبعتك الخاصة. 747 01:23:35،040 --> 01:23:37،474 وجيوبكم. 748 01:23:42،120 --> 01:23:44،873 -- وفمك. -- ماذا؟ 749 01:23:45،400 --> 01:23:48،756 سمعت ما قلته. كل هذه الحجارة. 750 01:23:48،880 --> 01:23:51،838 أنت مجنون. أنت مجنون. 751 01:23:52،680 --> 01:23:54،636 ماذا يفيد اكلى لهذة الاحجار؟ 752 01:23:54،760 --> 01:23:59،231 لاتشغل نفسك ياصديقى .. عندما ارجع للبيت سوف اشق بطنك واخذهم 753 01:24:00،400 --> 01:24:01،753 الآن ، 754 01:24:01،880 --> 01:24:04،599 كل هذه الحجارة. 755 01:24:17،520 --> 01:24:20،239 ابتلع الآن. ابتلعهم الآن! 756 01:24:25،960 --> 01:24:27،712 ابتلع! 757 01:24:30،280 --> 01:24:32،032 أكثر! 758 01:24:37،280 --> 01:24:39،236 ابتلع الآن. 759 01:24:45،040 --> 01:24:48،237 الآن أكثر من ذلك. أكثر! 760 01:24:52،320 --> 01:24:54،515 الآن أكثر واكثر ، أيها الحقير! 761 01:24:54،640 --> 01:24:58،758 762 01:25:00،320 --> 01:25:03،915 763 01:25:04،440 --> 01:25:05،919 764 01:25:09،840 --> 01:25:12،070 765 01:25:12،200 --> 01:25:14،919 تحرك ، ايها الابلة! 766 01:25:24،640 --> 01:25:27،996 أنت جعلتني ابتلع الاحجار ، وانا غفرت لك . 767 01:25:28،120 --> 01:25:31،430 المسهلات الألمانية هي الأفضل في العالم. سوف تفعل العجب. 768 01:25:31،560 --> 01:25:35،109 اعتقد انى سأفكر فيك وانا اقوم بانزالهم ... 769 01:25:36،320 --> 01:25:38،834 تذكر افضالى عليك. 770 01:25:40،760 --> 01:25:42،193 771 01:25:48،120 --> 01:25:51،476 انا لن اطلق النار عليك. سوف ادفنك على قيد الحياة. 772 01:25:51،600 --> 01:25:56،993 فقط هذه المرة ،يمكن ان تموت بشكل افضل. 773 01:25:57،120 --> 01:25:59،076 774 01:26:04،920 --> 01:26:07،593 مع السلامة. 775 01:26:12،080 --> 01:26:14،071 776 01:26:25،760 --> 01:26:27،557 جيسي. 777 01:27:06،600 --> 01:27:09،194 -- علينا ان نسبح. -- انتظر. 778 01:27:15،240 --> 01:27:16،992 تعال. 779 01:27:27،480 --> 01:27:29،550 ابقى حيث أنت! 780 01:27:29،680 --> 01:27:32،990 لديك الماس. خذهم بعيداً. 781 01:27:33،120 --> 01:27:35،190 بعدكم ، 782 01:27:35،320 --> 01:27:41،793 القتلى لا ينتفعون بالماس ... اليس كذلك 783 01:27:48،400 --> 01:27:51،198 ضعهم هنا. 784 01:27:57،200 --> 01:27:59،794 لقد قلت كلهم 785 01:28:08،800 --> 01:28:10،358 هنا. 786 01:28:14،280 --> 01:28:16،840 تعالى وخذيهم بنفسك. 787 01:28:20،840 --> 01:28:23،195 افعال صبيانية 788 01:28:29،320 --> 01:28:31،276 خطوة الى الوراء. 789 01:28:45،880 --> 01:28:49،190 الجيش الالمانى لن يقف مكتوفى الايدى! 790 01:29:07،520 --> 01:29:09،192 791 01:29:09،320 --> 01:29:12،312 لا ، لاتفعل! الماس ينتمي الى هذا الجبل. 792 01:29:36،560 --> 01:29:39،677 هيا ،اومبوبو. اخرجها من هنا! 793 01:29:53،720 --> 01:29:55،358 اخيراً. 794 01:31:00،040 --> 01:31:03،999 كوواترمين! سنذهب معاً! 795 01:32:13،360 --> 01:32:19،151 يجب ان تخبرني عن نفسك وعن الماس. 796 01:32:19،280 --> 01:32:21،874 لا تحزنوا فانتم ستذهبون بدون الماس. 797 01:32:22،000 --> 01:32:28،348 بالنسبة لك ...انت اخر من رأى اسرار الجبال هنا تلك الذاكرة ستكون لديك إلى الأبد 798 01:32:28،480 --> 01:32:30،436 وداعا ، اومبوبو. 799 01:32:32،360 --> 01:32:34،920 800 01:32:35،880 --> 01:32:37،313 801 01:32:37،440 --> 01:32:39،396 802 01:32:44،880 --> 01:32:47،440 -- أنعرف ، سوف افتقد اومبوبو. -- فعلا. 803 01:32:47،560 --> 01:32:51،519 -- ولكنة جعلني أشعر بالذنب في نهاية المطاف. -- ذنب؟ لاى سبب؟ 804 01:32:51،640 --> 01:32:57،590 حسنا ، أظن أنك وأباك ينبغى ان تتعلموا من كل هذا. 805 01:32:58،760 --> 01:33:00،716 حسنا ، 806 01:33:01،840 --> 01:33:04،798 أنا لن اشعر بالذنب إذا كنت انت لا تشعربه. 807 01:33:04،920 --> 01:33:08،879 عموماً لم اكن اريد لك ان تخرج من كل هذا بلا مقابل ... 808 01:33:10،879 --> 01:33:15،920 ارجو ان تكون استمتعتم بالترجمة ..مدحت الحبشى 3-7-2010