0 00:00:008,209 --> 00:00:38,207 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}نتمنى للجميع مشاهده ممتعة {\fnCalibri\c&HFF6633&\kf1800}{\c&H0000FF&\t}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}WwW.RSM4you.CoM 1 00:00:42,209 --> 00:00:59,207 أمير بلاد فارس رمال الزمن 2 00:01:01,407 --> 00:01:04,448 3 00:01:05,206 --> 00:01:07,606 منذ زمن سحيق و في بلاد بعيدة جداً 4 00:01:08,405 --> 00:01:12,004 ظهرت إمبراطورية امتدت من سهوب الصين 5 00:01:12,904 --> 00:01:14,603 إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط. 6 00:01:17,602 --> 00:01:19,802 تلك الأمبراطورية "كانت تدعى "بلاد فارس 7 00:01:21,701 --> 00:01:22,901 شرسون في المعارك 8 00:01:23,500 --> 00:01:25,100 حكماء في صناعة النصر/ > 9 00:01:25,500 --> 00:01:28,299 أينما ذهب السيف الفارسي كان يتبعه النظام 10 00:01:29,898 --> 00:01:34,497 "الملك الفارسي "شارمان "كان يحكم مع أخيه "نظام 11 00:01:34,797 --> 00:01:37,996 على مبادئ الولاء والأخوة 12 00:01:39,895 --> 00:01:43,494 وكان للملك ولدان منحاه الكثير من السعادة 13 00:01:44,993 --> 00:01:49,392 ولكن في نظر الربّ العائلة الملكية لم تكتمل بعد 14 00:01:51,191 --> 00:01:54,190 ليس حتى اليوم اللذي شاهد به شجاعة / > 15 00:01:54,990 --> 00:01:57,689 ذلك الفتى اليتيم في "احد شوارع "نزّاف 16 00:01:58,389 --> 00:01:59,789 !ابتعدوا عن الطريق 17 00:02:08,986 --> 00:02:10,385 !توقف 18 00:02:11,385 --> 00:02:12,684 !توقف 19 00:02:12,784 --> 00:02:13,684 !ابتعد 20 00:02:17,183 --> 00:02:20,582 "اهرب "داستان !هيا اهرب 21 00:02:26,780 --> 00:02:27,779 ابقى هنا 22 00:02:59,069 --> 00:03:00,769 لا تدعوه يفلت منكم 23 00:03:04,667 --> 00:03:06,267 دعوني وشأني 24 00:03:11,465 --> 00:03:13,464 !....بإسم الملك العظيم 25 00:03:20,062 --> 00:03:23,561 ـ ما اسمك أيها الفتى؟ داستان" ، سيدي" 26 00:03:23,861 --> 00:03:24,961 أين والديك؟ 27 00:03:30,059 --> 00:03:31,259 ...ايها الفتى 28 00:03:36,057 --> 00:03:37,157 أخي أحضره معك 29 00:03:37,557 --> 00:03:41,855 ...متأثرا بما رأته عيناه جعل الملك ذلك الفتى "داستان" فردا من عائلته 30 00:03:43,355 --> 00:03:48,053 فتى دون دماء ملكية ودون حق في تولي العرش 31 00:03:49,753 --> 00:03:52,252 لكن ربما شيء آخر حدث في ذلك اليوم 32 00:03:53,051 --> 00:03:55,551 شيء يُصعب فهمه بسهولة < / 33 00:03:57,150 --> 00:03:59,449 في يوم ، بات به فتى مجهول الجذور والهوية 34 00:04:00,949 --> 00:04:04,948 "أصبح أمير "بلاد فارس 35 00:04:31,839 --> 00:04:37,737 بعد مرور خمسة عشر عاماً 36 00:04:38,137 --> 00:04:43,835 "المدينة المقدسة "ألموت 37 00:04:43,935 --> 00:04:47,534 ألموت" الشهيرة" تبدو رائعة أكثر مما كنت أعتقد 38 00:04:47,634 --> 00:04:50,033 الروعة شيئ كثير انها مثل أي مدينة أخرى 39 00:04:50,133 --> 00:04:51,632 البلاد الضعيفة تصنع رجالاً ضعفاء 40 00:04:51,832 --> 00:04:54,031 لقد تعمّدوا خيانتنا والآن سوف يدفعون الثمن 41 00:04:54,131 --> 00:04:56,131 تعليمات والدنا كانت واضحة "لا يجب التعرض لـ"ألموت 42 00:04:56,831 --> 00:04:58,230 البعض يعتبرها مدينة مقدسة 43 00:04:58,730 --> 00:05:01,829 بما أن والدنا الحكيم ليس هنا فإن القرار يعود لي 44 00:05:02,529 --> 00:05:06,827 ولديّ مشورة أخيرة مع عمّي المحترم وأخواي الأثنين 45 00:05:07,327 --> 00:05:08,527 ....."توس"و"غاسيف" ....و 46 00:05:12,126 --> 00:05:13,225 أين "داستن"؟ 47 00:05:14,525 --> 00:05:17,224 هيا لقد راهنت بكل ما أملك هنا هذا أمر مهين 48 00:05:17,624 --> 00:05:19,323 لما لا تمنحني فرصة؟ !هيا 49 00:05:23,922 --> 00:05:25,221 أهذا كل ما لديك؟ 50 00:05:30,220 --> 00:05:31,719 "أيها الأمير "داستن 51 00:05:32,419 --> 00:05:34,018 أين هو الأمير "داستن"؟ 52 00:05:35,018 --> 00:05:36,418 الأمير "داستان" ليس هنا 53 00:05:37,517 --> 00:05:38,517 ...سموك ، أرجوك 54 00:05:38,917 --> 00:05:40,916 الأمير "تاس" ينادي مجلس الحرب 55 00:05:41,316 --> 00:05:42,516 أنا آتى 56 00:05:46,514 --> 00:05:49,513 أن واحد من أفضل جواسيسنا اعترض قافلة 57 00:05:50,713 --> 00:05:52,112 "كانت تهمّ بمغادرة " أليموت 58 00:05:53,512 --> 00:05:58,310 سيوف من أفضل تصميم وسهام ذات رؤوس معدنية 59 00:05:59,210 --> 00:06:02,509 "واتفاقية للدفع موقّعة من أمراء "كوشخان "لصالح "أليموت 60 00:06:04,009 --> 00:06:06,008 انهم يبيعون الأسلحة "لصالح أعدائنا ، "داستان 61 00:06:06,108 --> 00:06:08,207 إحد هذه السهام أردت "حصاني في "كوشخان 62 00:06:08,507 --> 00:06:10,306 يجب أن تراقى دمائهم في الشوارع أليوت" من أجل ذلك" 63 00:06:10,806 --> 00:06:12,806 جميع جنودنا سوف يسقطون على أسوارهم 64 00:06:13,305 --> 00:06:16,704 "أوامرنا كانت تقضي بمهاجمة "كوشكان "وليس "أليموت 65 00:06:17,104 --> 00:06:18,604 كلامك حكيم ، أخي الصغير 66 00:06:19,004 --> 00:06:21,703 الكلام لن يردع أعدائنا 67 00:06:21,738 --> 00:06:23,502 ولكن حدّ السيف يمكنه ذلك 68 00:06:37,598 --> 00:06:38,897 سوف نهاجم عند الفجر 69 00:06:41,696 --> 00:06:43,496 إذا كان هذا هو قراركم اسمحوا لي بالذهاب اليهم أولاً 70 00:06:45,395 --> 00:06:48,494 ما هو رأيك "غارسيف"؟ ـ أنا أقوم بقيادة الجيش الفارسي 71 00:06:48,594 --> 00:06:50,493 أما "داستن" فهو يرأس مجموعة من قطّاع الطرق 72 00:06:50,593 --> 00:06:53,192 ربما هم لا يتحلَون بأخلاق حسنة ولكنهم يعرفون كيف يخوضون الحرب 73 00:06:53,392 --> 00:06:56,091 إن شرف إراقة أولى الدماء يجب أن يكون من نصيبي 74 00:06:56,191 --> 00:06:58,191 غارسيف" انت تضع يدعك على قبضة سيفك" ـ يداي موجودة حيث يجب ان تكون 75 00:06:58,291 --> 00:07:02,389 ....أخواي دائما متحمسان 76 00:07:03,689 --> 00:07:07,088 "يقال أن أميرة" أليموت لا أحد يواسيها جمالاً 77 00:07:08,287 --> 00:07:10,687 فلنقتحم قصرها كي نرى ذلك بأنفسنا 78 00:07:14,385 --> 00:07:15,985 لا أحد يشك بشجاعتك "داستان" 79 00:07:17,085 --> 00:07:18,584 ولكنك لست مستعد لذلك بعد 80 00:07:20,383 --> 00:07:21,783 جيش "غاسيف" سوف يتولى المقدمة 81 00:07:38,578 --> 00:07:42,476 "الأميرة "تامينا الجيش الفارسي لم يبتعد حتى الآن 82 00:07:44,276 --> 00:07:48,874 أن عقيدتهم لا تعرف سوى حقيقة ما يؤمنون به هم فقط 83 00:07:49,474 --> 00:07:51,973 انه من الأفضل لك ألا تقتربين كثيراً 84 00:07:53,673 --> 00:07:57,371 مهما كانت عقيدتهم فأن سهامهم ضعيفة لن تتخطى أسوارنا 85 00:07:58,871 --> 00:08:00,370 إجمعوا المجلس 86 00:08:01,170 --> 00:08:03,269 أخبرهم أنني في المعبد الأعلى يجب ان أصلّي 87 00:08:04,069 --> 00:08:08,068 !في المعبد الأعلى أليموت" تخضع لهم منذ آلاف السنين" 88 00:08:08,468 --> 00:08:10,067 كل شيء يتغير مع مرور الوقت 89 00:08:11,267 --> 00:08:12,866 وينبغي أن نكون أفضل من الجميع 90 00:08:19,664 --> 00:08:21,463 أخبرني لما لا تحترم أوامر إخوانك؟ 91 00:08:21,763 --> 00:08:23,663 لأن هجوم "غاسيف" هذا الصباح سوف يفشل 92 00:08:24,662 --> 00:08:26,762 وسوف يتسبب بمجزرة كبيرة 93 00:08:27,362 --> 00:08:29,061 جيش "أليموت" سوف يكون منشغلاً بالبوابة الرئيسية 94 00:08:29,261 --> 00:08:30,860 لذا نحن سوف ندخل من الجانب 95 00:08:58,251 --> 00:08:59,651 هل انت ثمٍل؟ 96 00:09:39,038 --> 00:09:40,138 يجب ان ندخل من هناك 97 00:09:40,438 --> 00:09:42,737 هناك بوابتان الخارجية سهلة 98 00:09:43,337 --> 00:09:45,136 ولكن الجهة الداخلية مستحيلة 99 00:09:45,736 --> 00:09:48,235 آليّة فتح البوابة مراقبة من قبل برجيّ مراقبة 100 00:09:49,735 --> 00:09:51,134 "هناك دائما وسيلة للدخول "بيس 101 00:09:51,534 --> 00:09:54,333 انت تولى أمر البوابة الخارجية ودع أمر البوابة المستحيلة لي أنا 102 00:09:54,368 --> 00:09:56,332 لن تشعر بالسعادة الى أن نلقى حتفنا جميعاً 103 00:09:56,832 --> 00:09:58,832 "يا له من كلام جميل "بيس ـ مثير للسخرية 104 00:10:10,128 --> 00:10:11,527 !إقرع ناقوس الحرب 105 00:10:21,324 --> 00:10:22,724 !النجدة 106 00:10:44,816 --> 00:10:46,216 امسكاه 107 00:11:28,602 --> 00:11:30,002 !انتبه لنفسك 108 00:11:41,898 --> 00:11:45,397 البوابة الشرقية فُتِحت "ـ انهم رجال "داستان 109 00:11:46,296 --> 00:11:47,696 لقد تمكّن من ذلك 110 00:11:48,596 --> 00:11:50,095 انقل الهجوم الى البوابة الشرقية 111 00:11:52,994 --> 00:11:55,393 فلتتجه الصفوف الى البوابة الشرقية 112 00:12:25,084 --> 00:12:26,583 لقد استولوا على المدخل الشرقيّ 113 00:12:27,383 --> 00:12:29,382 اغلقوا الممرات التي تصل الى الغرف 114 00:12:29,482 --> 00:12:30,782 ...أميرتي 115 00:12:31,681 --> 00:12:33,781 !فليغادر الجميع، الآن 116 00:14:36,940 --> 00:14:38,440 أنت تعرف ما عليك القيام به 117 00:14:39,440 --> 00:14:41,039 قبل كل شيء يجب يبقى هذا في مكان آمٍن 118 00:15:01,232 --> 00:15:02,932 !ابتعدوا من طريقي 119 00:16:27,004 --> 00:16:29,803 التراتيل التافهة والدخان لن يساعدك بشيئ الآن 120 00:16:30,603 --> 00:16:32,602 انهم اكثر صلابة مما تعتقدهم 121 00:16:33,302 --> 00:16:34,602 "أرايت "غارسيف 122 00:16:48,297 --> 00:16:50,297 انها المرة الأولى التي تصدق بها الأقاويل 123 00:16:52,796 --> 00:16:55,695 لقد إكتشفنا أمر بيعكم السلاح الى خصوم بلاد الفرس 124 00:16:56,894 --> 00:16:59,094 والآن أخبرينا اين هي؟ ـ لا نملك صانعي أسلحة هنا 125 00:16:59,993 --> 00:17:02,093 حتى الأسلحة التي كنا نملكها ...استولوتم عليها جميعاً 126 00:17:02,193 --> 00:17:04,592 جواسيسنا يخالفوكِ الرأي ...يمكنك تجنب المزيد من المعاناة 127 00:17:04,692 --> 00:17:07,891 جميع معاناة هذا العالم لن تساعدك على العثور على شيئ ليس له وجود 128 00:17:08,391 --> 00:17:10,690 انت تتكلمين كشخص حكيم 129 00:17:10,790 --> 00:17:12,090 يسعى الى التوصل الى حلول سياسية 130 00:17:13,889 --> 00:17:15,788 ضعي يدك في يد ملك بلاد فارس المستقبلي 131 00:17:15,888 --> 00:17:17,188 أفضل الموت أولاً 132 00:17:27,185 --> 00:17:28,584 يمكننا تدبر هذا الأمر 133 00:17:29,883 --> 00:17:30,967 !لا تفعل ذلك 134 00:17:42,480 --> 00:17:43,779 "ايها الأمير "توس 135 00:17:50,677 --> 00:17:54,776 عدني بأن يلقى شعب أليموت" معاملة حسنة" 136 00:18:06,772 --> 00:18:09,671 !أسد الفرس !أسد الفرس 137 00:18:09,971 --> 00:18:11,970 انهم ينادونك "بـ"أسد الفرس 138 00:18:13,669 --> 00:18:16,668 وانت لن تقوم باتباع الأوامر أبداً 139 00:18:16,768 --> 00:18:20,167 ....."يجب ان أشرح لك شيئا " توس ـ لا، لا 140 00:18:22,167 --> 00:18:24,066 لا سوف نتحتفل بهذا النصر 141 00:18:24,666 --> 00:18:28,764 هناك تقليد اذا حصلت على شرف الهجوم الأول 142 00:18:29,164 --> 00:18:31,264 فهذا يعني انك تدين لي بهدية جزية 143 00:18:33,763 --> 00:18:35,062 يا له من جنجر رائع 144 00:18:35,162 --> 00:18:38,761 لمن فاز بهذه المدينة وأميرتها وأعتقد أن هذا امر كافِ 145 00:18:38,861 --> 00:18:39,961 هذا ما اعتقده 146 00:18:40,061 --> 00:18:42,860 لقد وصلت هذه الرسالة للتو أخبار رائعة 147 00:18:43,360 --> 00:18:45,759 والدك قاطع الكهنة في القصر الشرقي 148 00:18:45,859 --> 00:18:46,858 كي ينضم الينا 149 00:18:48,858 --> 00:18:50,757 بالطبع كي يقوم بتهنئتنا بهذا الفوز العظيم 150 00:19:10,451 --> 00:19:12,650 "وصلني معلومات تفيد أن "أليموت تبيع السلاح الى أعدائنا 151 00:19:13,050 --> 00:19:16,949 معلومات؟ يجب ان يتطلب الأمر على أكثر من مجرد معلومات بسيطة 152 00:19:17,049 --> 00:19:20,247 كي تهاجم مدينة مقدسة بواسطة جيشي الخاص 153 00:19:20,847 --> 00:19:25,546 هذه المغامرة لن تروق لحلفائنا 154 00:19:26,046 --> 00:19:28,845 ولكنك بالتأكيد لم تأخذ هذا بالحسبان 155 00:19:30,544 --> 00:19:32,044 لا تنظر الى عمك يا فتى 156 00:19:33,543 --> 00:19:36,142 القرار وعواقبه يعودان لي 157 00:19:43,640 --> 00:19:45,239 انا اعلم انك تتطوق لكي تعتمر تاج الملك 158 00:19:45,439 --> 00:19:48,038 ولكن صدّقني عندما أقول لك انك لم تجهز بعد 159 00:19:54,436 --> 00:19:56,336 لا أحد يعرف ذلك افضل منك يا أبي 160 00:20:00,834 --> 00:20:05,433 أنا أقدّر الثقة التي منحني إياها وسوف أبحث بنفسي عن تلك الأسلحة 161 00:20:06,832 --> 00:20:08,532 وأقسم انني لن أمتثل ....أمامك 162 00:20:08,632 --> 00:20:10,531 الاّ بعد أن أعثر على دليل "خيانة "أليموت 163 00:20:40,321 --> 00:20:42,321 تقنية الدفاع هي الأكثر صعوبة 164 00:20:43,720 --> 00:20:46,119 !أخي !أخي 165 00:20:46,919 --> 00:20:49,918 لقد وجدنا بعض الأنفاق في الجهة الشرقية من المدينة 166 00:20:50,418 --> 00:20:53,117 وأنا أتجه الى هناك الآن ـ ولكنك سوف تفوت الإحتفال 167 00:20:53,717 --> 00:20:56,216 يمكنك ان ترعى والدك وأخيك خلال غيابي 168 00:20:56,916 --> 00:20:59,015 ان كنت تملك هدية لتكرمه بها 169 00:20:59,115 --> 00:21:00,015 بالطبع 170 00:21:00,115 --> 00:21:01,714 بيس" الهدية" ـ ماذا؟ 171 00:21:03,814 --> 00:21:08,312 انها ليست معي في الوقت الراهن. ـ كنت أعلم انك سوف تنسى 172 00:21:09,012 --> 00:21:10,811 "انها سترة صلاة قائد مدينة "أليموت 173 00:21:11,211 --> 00:21:13,110 وهو الشيئ الأكثر قداسة في البلاد الشرقية 174 00:21:13,510 --> 00:21:15,010 انها هدية يجب ان يقدّرها الملك 175 00:21:16,309 --> 00:21:18,209 "لقد قاتلت كالبطل بالنسبة لي "داستان وانني سعيد بأن أسدي لك هذه الخدمة 176 00:21:18,309 --> 00:21:19,608 وسوف أعود لصالحه. 177 00:21:23,307 --> 00:21:24,407 جوهرة نادرة 178 00:21:24,807 --> 00:21:26,606 قدمه الى الملك من أجلي هذه "الليلة "داستان 179 00:21:27,806 --> 00:21:30,205 هل أنت متأكد من رغبتك في اتخاذ زوجة أخرى لك يا شقيقي؟ 180 00:21:32,204 --> 00:21:33,604 "استمع الي يا "داستان 181 00:21:34,803 --> 00:21:38,202 اذا تزوجة هذه الأميرة فإني أضمن بذلك ولاء هذا الشعب لي 182 00:21:39,202 --> 00:21:42,101 فبدون علاقة معنا سوف تشكل خطراً محتملاً كبيراً 183 00:21:42,701 --> 00:21:44,700 ان لم يوافق والدنا على هذا الإتحاد 184 00:21:44,800 --> 00:21:47,199 أريد منك أن تنهي حياتها بيداك المجردتان 185 00:21:57,096 --> 00:22:00,295 "أذا ، سوف يرافقني الأمير"داستان "أسد الفرس" 186 00:22:01,295 --> 00:22:04,794 لا بد انه شعور رائع عندما تدعي الفوز !بتدمير مدينة مسالمة 187 00:22:05,293 --> 00:22:06,793 انه شرف لي أيضا بلقائك ايتها الأميرة 188 00:22:07,693 --> 00:22:08,692 واسمحي لي بأن أقول أيضا 189 00:22:08,792 --> 00:22:10,792 أنه إذا كان معاقبة أعداء ملكي يعتبر جريمة 190 00:22:10,892 --> 00:22:12,391 فأنا على استعداد لمعاودة الكرّة 191 00:22:12,691 --> 00:22:14,390 هذا يعني انك أمير فارسي حقيقي 192 00:22:14,990 --> 00:22:16,590 متوحّش ودون شرف 193 00:22:17,090 --> 00:22:19,189 لا تتفوهي بالأخطاء إذا كنت تعتقدين انك تعرفينني جيدا ايتها الأميرة 194 00:22:20,189 --> 00:22:21,688 وهل فاتني شيئا؟ 195 00:22:22,188 --> 00:22:23,587 انتظر هنا مع سموها 196 00:22:25,487 --> 00:22:26,786 ...اذا كنت تستطيعين 197 00:22:29,286 --> 00:22:32,385 أقترح عليك لمسة من التواضع عندما يتم تقديمك إلى الملك 198 00:22:32,684 --> 00:22:33,784 هذا من صالحك 199 00:22:43,581 --> 00:22:45,180 هل اختبرت غضب والدي يوماً ما؟ 200 00:22:45,780 --> 00:22:49,179 يوماً ما سوف يكون لك شرف "أن تكون شقيق الملك يا "داستان 201 00:22:50,479 --> 00:22:53,278 سوف يتحتم عليك التأكد 202 00:22:53,378 --> 00:22:54,577 أن هناك شيئ مهم تقوم به بشكل جيد 203 00:22:54,677 --> 00:22:55,677 حقا؟ وما هو ذلك؟ 204 00:22:55,977 --> 00:22:57,776 التأكد من أن كأسه مليئ دائما 205 00:22:59,376 --> 00:23:01,375 علمتُ أن واحدا من أبنائي 206 00:23:01,475 --> 00:23:04,674 انضم الى قافلة أعظم محاربي الفرس 207 00:23:09,972 --> 00:23:11,472 شكرا لك 208 00:23:12,371 --> 00:23:13,671 لقد افتقدنا لك يا ابي 209 00:23:13,771 --> 00:23:18,569 لقد كنت أصلّي من أجلك "انت وأخوانك "داستان 210 00:23:19,869 --> 00:23:23,368 العائلة ...الإتحاد بين الأشقاء 211 00:23:23,468 --> 00:23:26,767 ذلك هو السيف الذي يقوم بحماية هذه الإمبراطورية 212 00:23:26,967 --> 00:23:29,566 وأنا أدعو الله ان يبقى هذا السيف مُحافِظا على صلابته 213 00:23:31,865 --> 00:23:35,364 وانا آمل أن أعمالي قد تسببت بأقل ضرر ممكن 214 00:23:38,263 --> 00:23:40,962 الرجل الصالح كان "ليتصرف كما فعلت انت "داستان 215 00:23:41,262 --> 00:23:44,661 التصرف بجرأة وشجاعة كي تصنع النصر 216 00:23:44,761 --> 00:23:46,460 وإنقاذ الأرواح 217 00:23:47,660 --> 00:23:50,959 الرجل العظيم هو من يمنع هجوما 218 00:23:51,059 --> 00:23:55,257 الرجل العظيم هو من يعارض قرارا خاطئ 219 00:23:56,657 --> 00:23:58,356 مهما كانت أوامره 220 00:24:00,256 --> 00:24:01,955 الفتى الذي رايته في ذلك السوق 221 00:24:03,555 --> 00:24:06,354 كان مؤهلا ليكون أكثر من مجرد فتى جيد 222 00:24:06,754 --> 00:24:09,053 بل ليكون رجل عظيماً 223 00:24:14,351 --> 00:24:18,150 وفي الوقت نفسه لدي هدية لك 224 00:24:21,549 --> 00:24:25,947 تسائل البعض عن الحكمة بأن أحضر ولداً من أحد الشوارع وأضمّه الى عائلتي 225 00:24:26,147 --> 00:24:30,646 لكنني قلت أنه صحيح ان الدماء اللتي تجري في عروقه ليست دماء ملكيّة 226 00:24:31,146 --> 00:24:34,844 ولكن هيئته كانت تدل أن روحه كانت روح ملك 227 00:24:37,044 --> 00:24:38,043 شكرا يا أبتاه 228 00:24:38,743 --> 00:24:39,743 أنا أشكرك يا أبتاه 229 00:24:39,843 --> 00:24:42,842 هل تسمحوا ان أقدم لكم سترة صلاة القائد 230 00:24:52,938 --> 00:24:55,038 وماذا يمكنني ان اهديك عند عودتك؟ 231 00:24:55,638 --> 00:24:56,937 "براهام" 232 00:25:03,735 --> 00:25:05,534 "أقدم لك الأميرة "تامينا 233 00:25:07,034 --> 00:25:09,933 توس" يريد أن يقيم اتحاد مع شعبها" وذلك بالزواج بها 234 00:25:10,033 --> 00:25:12,332 وأنا اتمنى ان توافق على ذلك 235 00:25:16,431 --> 00:25:17,830 ...خلال جميع رحلاتي 236 00:25:19,630 --> 00:25:23,428 لم أرى مدينة أجمل من... مدينة سموكم 237 00:25:24,628 --> 00:25:28,527 يبدو أنك رأيتها قبل أن تقتحمها قوافل جِمالِكم المحملة برجال همجيين لتعبث بها 238 00:25:31,526 --> 00:25:33,425 من الواضح ان هذا يقودك لتصبحين ملكة جيدة 239 00:25:37,024 --> 00:25:41,123 في الحقيقة "توس" يملك ما يكفي من الزوجات 240 00:25:41,822 --> 00:25:46,021 اما بالنسبة لك "داستان" فأنك سوف تحوز على فرصتك 241 00:25:46,121 --> 00:25:47,820 ان كانت هذه الجوهرة تنتظرك في غرفتك 242 00:25:48,720 --> 00:25:52,019 فإن أميرة "أليموت" سوف تكون زوجتك الأولى 243 00:25:57,917 --> 00:25:59,817 ما هو قولك "داستان"؟ 244 00:26:01,116 --> 00:26:03,615 انت تبرز شجاعتك اما مئاة الأعداء 245 00:26:03,715 --> 00:26:06,514 ولكن امام الزواج تبدو متجمداً من الخوف 246 00:26:06,914 --> 00:26:10,013 وأعتقد أن أي شخص يمكن أن يقول الآن ان هذا الأمر ليس شيئا من الحكمة 247 00:26:11,013 --> 00:26:12,512 انا بحاجة لكأس من الخمر 248 00:26:19,610 --> 00:26:21,909 ابتعدوا قليلا 249 00:26:29,207 --> 00:26:30,307 !أبي 250 00:26:30,406 --> 00:26:32,206 فليساعدنا الرب فهذا الرداء مسموماً 251 00:26:33,006 --> 00:26:35,105 يا الهي ، فليساعده احدهم ـ "داستان" هو من أعطاه هذا الرداء 252 00:26:35,205 --> 00:26:37,704 ـ لماذا؟ !ـ ساعدوني 253 00:26:37,804 --> 00:26:40,103 انها جريمة ـ ساعدوه 254 00:26:40,403 --> 00:26:42,303 ابتعدوا 255 00:26:51,100 --> 00:26:54,998 !بيس !ـ تعالى معي 256 00:27:06,095 --> 00:27:08,694 ماذا تفعلين؟ ـ أنا أعرف كيف يمكننا الخروج من هنا 257 00:27:09,394 --> 00:27:10,693 انت بحاجة لمساعدتي 258 00:27:20,490 --> 00:27:21,890 هيا 259 00:27:26,588 --> 00:27:28,487 أغلقوا الأبواب ـ من هنا 260 00:27:32,886 --> 00:27:34,286 ! أغلقوا الأبواب 261 00:27:40,883 --> 00:27:42,783 ها هو قاتل الملك 262 00:27:43,183 --> 00:27:44,782 انه يمتطي حصاني لقد قام بسرقته 263 00:27:54,379 --> 00:27:55,878 شعبي العزيز 264 00:27:55,978 --> 00:27:58,678 الجميع حزين على وفاة ملكنا الحبيب 265 00:27:59,577 --> 00:28:01,077 ونحن جميعاً مفجوعين من هذا الخسارة 266 00:28:01,876 --> 00:28:03,976 "ولكن الجريمة اللتي ارتكبتها يدا "داستان 267 00:28:04,076 --> 00:28:05,775 جعلت الأمر يبدو أكثر سوءاً 268 00:28:06,875 --> 00:28:08,174 أنا لم أقتل والدي 269 00:28:08,674 --> 00:28:11,773 أخي "توس" هو من أعطاني ذلك الرداء 270 00:28:11,808 --> 00:28:13,173 الآن هو من سيتَوَج ملك 271 00:28:16,772 --> 00:28:17,971 انا لم أقتل والدي 272 00:28:20,970 --> 00:28:22,370 أنا أصدقك 273 00:28:22,970 --> 00:28:24,869 لا يجب ان تكونين هنا لم يكن علي ان اصطحبك معي 274 00:28:25,469 --> 00:28:26,568 ولكنك فعلت ذلك 275 00:28:31,967 --> 00:28:34,566 لقد وعدت أخي بأن أقتلك ان لم يستطع الحصول عليكِ 276 00:28:37,365 --> 00:28:41,563 الحلّ سوف يكون أن تقبّلني ومن ثم تقوم بقتلي 277 00:28:42,663 --> 00:28:44,363 ...ولكني أملك حلّا أفضلا 278 00:28:48,261 --> 00:28:49,661 بأن أقوم أنا بقتلك 279 00:28:49,761 --> 00:28:51,160 وتنتهي المشكلة 280 00:28:54,459 --> 00:28:56,259 ولكن يمكنني أجد حلا آخر 281 00:29:32,647 --> 00:29:34,846 الحل سوف يكون بأن تقبلني ثم تقوم بقتلي 282 00:29:35,846 --> 00:29:37,445 ...ولكني أملك حلّا أفضلا 283 00:29:38,845 --> 00:29:40,044 بأن أقوم أنا بقتلك 284 00:29:46,842 --> 00:29:48,641 أعد ألي ما سرقته مني أيها الشاب 285 00:29:52,840 --> 00:29:54,739 !لا 286 00:30:08,735 --> 00:30:10,734 هل رأيتِ ذلك ـ ماذا تقصد؟ 287 00:30:12,934 --> 00:30:15,133 إلمسي ذلك السيف مجدداً وأقسم انني سوف أكسر ذراعك 288 00:30:15,233 --> 00:30:16,132 مرة أخرى"؟" 289 00:30:18,032 --> 00:30:20,331 لقد استهلكت جميع الرمال ـ ماذا؟ 290 00:30:21,531 --> 00:30:22,730 ماذا؟ 291 00:30:26,129 --> 00:30:27,729 !مذهل 292 00:30:28,928 --> 00:30:32,627 ...هذا يعني انه عندما اطلق الرمال يعود الزمن الى الوراء 293 00:30:35,426 --> 00:30:37,725 فقط الشخص الذي يحمل خنجر يعرف ماذا يحدث 294 00:30:40,624 --> 00:30:45,523 ويمكنه تغيير مسار الأحداث وتغيير الزمن ولا أحد يعرف غيره 295 00:30:49,022 --> 00:30:51,721 ما هي الفترة الزمنية التي يستطيع تغييرها؟ أجيبي أيتها الأميرة 296 00:30:51,821 --> 00:30:53,420 لقد دمّرت مدينتي 297 00:30:56,119 --> 00:30:58,719 هذا يعني أن غزونا لمدينتكم لم يكن سوى من أجل الخنجر 298 00:31:01,018 --> 00:31:05,316 بعد انتهاء الحرب طالب مني "توس" بأن أكرمه بهذه الهدية ألا أنني لم أٌعر ذلك اهتمام 299 00:31:05,816 --> 00:31:06,816 ولكنني الآن فهمت يمكننا تغيير أي شيئ 300 00:31:06,916 --> 00:31:09,015 يمكننا تغيير المعركة في أوقات حاسمة 301 00:31:09,115 --> 00:31:10,615 ويمكننا معرفة تحركات الأعداء مُسبقا 302 00:31:11,814 --> 00:31:12,914 لم يكن يريد أن يصبح مجرد ملك 303 00:31:13,014 --> 00:31:14,513 بل كان يخطط ليكون أقوى فارس عرفه التاريخ 304 00:31:14,548 --> 00:31:15,613 أعظم حتى من والدي 305 00:31:16,113 --> 00:31:17,612 الأمر برمّته كان بسبب الخنجر 306 00:31:18,212 --> 00:31:20,511 أخي العزيز يجب أن يُجرّ الى المحاكمة 307 00:31:21,411 --> 00:31:24,010 لهذا السبب ضاعفة قيمة المكافأة لم يقبض عليه 308 00:31:24,910 --> 00:31:27,409 من ناحية أخرى بدأت الكفاح في سبيل حماية امبراطوريتنا 309 00:31:27,609 --> 00:31:29,109 بالطريقة اللتي ارادها والدي 310 00:31:30,308 --> 00:31:32,407 وعهد جديد بدأ الآن 311 00:31:33,907 --> 00:31:35,906 ـ ماذا تفعل؟ ـ "غاسيف" سوف يتعقبنا الآن 312 00:31:36,506 --> 00:31:39,805 لدينا أسرع حصان في الإمبراطورية وهذا سوف يساعد على إخفاء أثرنا 313 00:31:40,105 --> 00:31:41,504 عن أي آثار تتكلم؟ الى اين انت ذاهب؟ 314 00:31:41,804 --> 00:31:43,304 الى "آبرات" حيث سيتم دفن والدي 315 00:31:43,604 --> 00:31:46,703 ان مطلوب بتهمة قتل الملك وتريد أن تذهب لحضور جنازته 316 00:31:46,738 --> 00:31:49,802 مع وجود آلاف من الجنود الفرس؟ ...ـ "نظام" هو الشخص الوحيد 317 00:31:49,902 --> 00:31:53,001 الذي يمكنني الوثوق به... وهو يعرف أن "توس" أوقع بي 318 00:31:53,501 --> 00:31:54,600 ابتعدي قليلاَ ايتها الأميرة 319 00:31:54,700 --> 00:31:56,799 الطريق الى "آبرات" سوف يكون مليئ بالجنود الفرس 320 00:31:56,899 --> 00:31:59,299 وأنا لن أمر عبر هذه الطرق "سوف أمر عبر "وادي العبيد 321 00:31:59,399 --> 00:32:02,098 لا أحد يمر عبر تلك الصحراء فهي مليئة بقطّاع الطرق 322 00:32:02,198 --> 00:32:04,797 أجل قيل لي ذلك ـ إن خطتك إنتحارية 323 00:32:04,897 --> 00:32:07,196 أخي قام بقتل والدي وجعلني أبدو انا القاتل 324 00:32:07,296 --> 00:32:09,295 إذا خسرت حياتي من أجل كشف الحقيقة ...فلتكن كذلك 325 00:32:11,895 --> 00:32:14,994 إذا انت تتركني وحدي هنا وسطى هذه المنطقة المهجورة 326 00:32:15,593 --> 00:32:18,992 الرجل النبيل"داسان" يترك امرأة وحيدة دون مساعدة في منطقة مهجورة 327 00:32:19,292 --> 00:32:21,591 ماذا تقول نفسك الشريفة بهذا الشأن 328 00:32:24,590 --> 00:32:26,590 ربي ، أعطني القوة كي لا أقتلها 329 00:32:34,587 --> 00:32:36,387 هيا بنا لا يجب ان يكون بعيد من هنا 330 00:32:42,085 --> 00:32:44,584 بدون الرمال المناسبة فهو ليس سوى سكين عادي 331 00:32:45,184 --> 00:32:46,383 حتى أنه ليس حاداَ 332 00:32:50,282 --> 00:32:53,481 هل هناك المزيد من تلك الرمال؟ ـ بالطبع لا 333 00:32:55,980 --> 00:32:57,180 كيف يمكنني العثور على الرمال؟ 334 00:32:57,280 --> 00:32:59,579 حاول أن تقف على رأسك وأن تلتقط أنفاسك 335 00:33:06,976 --> 00:33:10,875 الى ماذا تنظر أيها الأمير؟ ـ فلنبدأ بالمشي 336 00:33:18,973 --> 00:33:21,672 اذا لم تتمكن ان تثبت لعمّك ...كيفية عمل الخنجر 337 00:33:21,707 --> 00:33:23,171 كيف يمكن للجميع ان يصدقك؟ 338 00:33:23,371 --> 00:33:25,071 هذا ليس من شأنك أيتها الأميرة 339 00:33:26,070 --> 00:33:30,369 انت حقا تمشي كأنك واحد منهم ...منفوخ الصدر والرأس الى أعلى 340 00:33:30,469 --> 00:33:35,767 خطوات كبيرة وسريعة انت حقا تبدو كأمير فارسي أحمق 341 00:33:36,367 --> 00:33:39,166 هذا طبيعي، لأنه منذ صغرك رَبِية على مبدأ ان هذا العالم سوف يكون تحت تصرفك 342 00:33:39,566 --> 00:33:42,465 ...وأنت على الأرجح تصدق ذلك ـ انا لم أولد في قصر مثلك 343 00:33:43,265 --> 00:33:44,864 أنا ولدت في الطبقة السفلى 344 00:33:44,964 --> 00:33:47,163 حيث نشأت كان علي أن أسرق كي أبقى على قيد الحياة 345 00:33:48,063 --> 00:33:53,061 وكيف أصبحت أميراً ـ كان الملك يمر في السوق في أحد الأيام 346 00:33:53,161 --> 00:33:55,661 وبعد ذلك... ...لا أدري... لقد 347 00:33:57,260 --> 00:33:58,260 لقد وجدني 348 00:34:00,459 --> 00:34:03,158 أخذني ومنحني عائلة ومنزلاً 349 00:34:10,156 --> 00:34:12,555 ...ما تنظرين اليه 350 00:34:12,855 --> 00:34:16,054 هو ليس سوى مجرد شخص قذ خسر كل شيئ 351 00:34:21,752 --> 00:34:24,151 أهلا بك الى "وادي العبيد" أيتها الأميرة 352 00:34:31,149 --> 00:34:33,048 ادفع كل شيئ مقابل قطرة من الماء 353 00:34:33,148 --> 00:34:36,247 كان أود ذلك لو أنك لم تفرغِ قارورة الماء منذ ساعة من الزمن 354 00:34:36,847 --> 00:34:40,546 انا لم أولد في الصحراء مثلكم أيها الفرس البأساء الحاقدون 355 00:34:41,845 --> 00:34:44,844 فإن طبيعتي ليست اكثر حساسية 356 00:34:45,644 --> 00:34:47,044 اظن انك لست سوى فتاة مدللة 357 00:34:47,144 --> 00:34:51,142 إن ينابيع مياه " أليموت" تعتبر الأنظف والأبرد 358 00:34:51,542 --> 00:34:55,241 لو أنك أهدرته وقت أقل على ينابيعك وقمتِ بمراقبة أسوار مدينتك بشكل أفضل 359 00:34:55,741 --> 00:34:56,940 لما وجدت الآن هنا 360 00:35:02,339 --> 00:35:05,438 !معجزة !الأميرة الصامتة 361 00:35:07,837 --> 00:35:09,036 !"تامينا" 362 00:35:10,836 --> 00:35:12,035 !"تامينا" 363 00:35:14,335 --> 00:35:15,634 اتسمعيني؟ 364 00:35:19,833 --> 00:35:21,732 أجل "داستان" يمكنني سماعك 365 00:35:40,526 --> 00:35:41,926 أتعرف أين أنت ، أيها الفارسي؟ 366 00:35:44,125 --> 00:35:45,624 وما زلت هنا؟ 367 00:35:46,024 --> 00:35:49,523 في قلب السودان حيث يوجد "قبيلة من المحاربين تدعي " البكر 368 00:35:49,923 --> 00:35:51,822 ونحن يزرعون الخوف في قلوب كل من يلتقون بهم 369 00:35:52,422 --> 00:35:55,321 البكر" هم الأسياد في رمي السكين" 370 00:35:55,821 --> 00:36:00,220 وقد حصلوا على النصل المبارك مباشرة من يدي الربّ 371 00:36:00,919 --> 00:36:06,618 هدفهم فتّاك ، حيث يمكنهم قطع ثلاثة رؤوس في رمية واحدة 372 00:36:09,117 --> 00:36:10,816 لو كنت مكانك لما حاولت فعل ذلك 373 00:36:10,916 --> 00:36:16,015 أتعرف لماذا؟ هذا هو "سيسو" وهو محارب "البكر" سابقا 374 00:36:16,514 --> 00:36:21,713 كنت محظوظا عندما انقذت حياته وهذا يعني انه يدين لي دائما 375 00:36:23,212 --> 00:36:27,511 لذا اخبرني ايها الشاب هل هناك "اي سبب وجيه يجعلني أمنع "سيسو 376 00:36:28,011 --> 00:36:31,210 من ان تكون الرمية التالية موجهة الى عنقك 377 00:37:08,097 --> 00:37:11,696 ها هي اذا ـ أجل 378 00:37:13,196 --> 00:37:14,695 أنت على حق ، انها ليست سيئة 379 00:37:20,193 --> 00:37:23,292 حسنا كان يجب ان تكون رائحتها افضل من ذلك، ولكن على اي حال هذا هو اتفاقنا 380 00:37:24,392 --> 00:37:28,491 الاميرة المتذاكية ـ اتفاق!، اي اتفاق؟ 381 00:37:30,490 --> 00:37:33,689 ...يا له من أمير نبيل ـ يا لكِ من أميرة لطيفة 382 00:37:33,789 --> 00:37:35,788 كيف انطوت عليك كذبة انه أغمي عليّ 383 00:37:35,888 --> 00:37:38,288 وكيف هرعت لمساعدة ...الأميرة الجميلة 384 00:37:38,388 --> 00:37:40,687 ـ من قال أنكِ جميلة؟ ...ـ يجب ان يكون هناك سبب ما 385 00:37:40,787 --> 00:37:41,986 انظر الى عيناي 386 00:37:42,686 --> 00:37:46,085 ...انا أنا لا أثق بكِ 387 00:37:46,120 --> 00:37:47,185 وأنتِ لستِ نوعي المفضل 388 00:37:47,684 --> 00:37:50,184 انا لست عبداً رخيصاً 389 00:37:50,284 --> 00:37:52,783 لا يمكنه قول ما يريد ـ وكأن هناك الكثير لأقوله 390 00:37:53,383 --> 00:37:55,382 أجل ، سوف تكون الأجمل في المجموعة 391 00:37:56,682 --> 00:37:57,881 ماذا ستفعلون بها؟ 392 00:37:58,781 --> 00:38:01,680 أجل أخبره بذلك !الا ترى كم هو خائف عليّ 393 00:38:03,479 --> 00:38:04,479 امنحني لحظة ـ أجل 394 00:38:07,678 --> 00:38:10,877 انه من الصعب علي ان أعترف ولكنك محقة 395 00:38:13,976 --> 00:38:15,475 لقد وجدت ما كنت أبحث عنه 396 00:38:16,275 --> 00:38:19,574 ـ داستان" ، اسمعني ـ عندما يرى عمّي هذا الخنجر 397 00:38:19,674 --> 00:38:21,573 سوف يصدّقني 398 00:38:22,773 --> 00:38:25,372 داستان" انا اعلم انني ...لم أكن صادقة معك 399 00:38:26,072 --> 00:38:27,971 ولكنك أكاذيبك بغاية الدهاء 400 00:38:28,371 --> 00:38:30,470 انا هي الآلهة حامية التحالف 401 00:38:31,070 --> 00:38:32,170 أجل ،اجل ـ وهذا خنجر مقدّس 402 00:38:32,270 --> 00:38:34,469 وكنّا نأخذه الى مكان آمن عندما قمت بسرقته 403 00:38:34,569 --> 00:38:37,368 ...وإذا وقع في الأيدي الخطأ ـ سوف أعتني بهذا الخنجر 404 00:38:37,403 --> 00:38:38,768 لا تريد ان يفوتك ذلك 405 00:38:39,667 --> 00:38:41,467 !انت لا تدرك ما هو على المحك 406 00:38:42,067 --> 00:38:43,966 هذا يستعمل للدفاع عن الآلهة وليس عن البشر 407 00:38:44,066 --> 00:38:45,965 آلهتك انت وليس آلهتي 408 00:38:49,764 --> 00:38:51,464 هيا بنا 409 00:39:02,960 --> 00:39:06,059 ـ سباق النعام نعم ، كل يوم ثلاثاء وخميس 410 00:39:06,059 --> 00:39:10,257 مهما يكن فأنا أرى انه شيئ جميل يبعث بك الروح القتالية 411 00:39:12,057 --> 00:39:13,456 انه من السهل التلاعب بالسباق 412 00:39:13,856 --> 00:39:15,855 لقد سمعت قصصا مروعة عن هذا المكان 413 00:39:16,655 --> 00:39:19,454 العبودية ، العبيد المتعطشين للدماء قاتلي أسيادهم!!؟ 414 00:39:20,354 --> 00:39:21,653 إنها قصص جميلة 415 00:39:22,053 --> 00:39:24,453 والقصص آخذة في التزايد ولكن ليس هناك لها أساس من الصحة 416 00:39:24,653 --> 00:39:27,751 ...ولكن تلك الهياكل العظمية اللتي رأيتها ـ لقد اشتريتها من الغجر المتجولين 417 00:39:28,351 --> 00:39:32,150 أنا اختلقت هذه السمعة المزيفة للبلاد 418 00:39:32,250 --> 00:39:35,849 كي أُبعد الغزاة الماكرين الذين يشيعون فساداً في هذه الأرض 419 00:39:36,249 --> 00:39:38,348 هل تعرف ماذا أقصد؟ !الضرائب 420 00:39:39,947 --> 00:39:43,746 أولائك السفلة الفارسيون جيوشهم ، عذابهم وطرقهم 421 00:39:43,946 --> 00:39:46,845 ومن يدفع مقابل ذلك؟ العمال الفقراء الكادحون 422 00:39:47,345 --> 00:39:52,643 لهذا السبب بدأت حملت صغيرة في الترويج لهذه الأقاويل المزيفة 423 00:39:53,443 --> 00:39:56,742 لقد نشرت هذا الخبر كعدوى جنسية اللتي تصيب النساء الأتراك 424 00:40:15,936 --> 00:40:17,835 نعم للطيور النعام الأشدّاء 425 00:40:24,933 --> 00:40:26,832 هيا يا جميلتي 426 00:40:32,230 --> 00:40:33,630 أحب ذلك 427 00:40:35,329 --> 00:40:40,628 وهكذا الضرائب تعود الي والى عملائي وهكذا يبقى الجميع سعداء 428 00:40:41,827 --> 00:40:47,206 هيا أخرِجوا الفتيات يا رجال الإنضباط 429 00:40:48,625 --> 00:40:50,524 لا تمشي ببطئ هيا اركضي بسرعة 430 00:40:52,824 --> 00:40:55,223 اذا سقط منك شيئا سوف تدفعين ثمنه سوى أخسمه من راتبك 431 00:40:55,623 --> 00:40:57,522 لا تنظري الي هكذا انت تعرفين ماذا اعني 432 00:40:58,222 --> 00:41:00,821 قومي بعملك ، أيها الحشد شكرا لك 433 00:41:01,121 --> 00:41:04,020 أعتقد انني اصبت عندما عقدت معك ذلك الإتفاق ايها الشاب 434 00:41:08,418 --> 00:41:10,118 انها بغاية النشاط اين عثرت عليها؟ 435 00:41:12,817 --> 00:41:14,117 في سوق العبيد 436 00:41:14,217 --> 00:41:17,715 كنت في طريقي الى العراق لمبادلتها ببعض الإبل ولكنها قامت بمهاجمتي 437 00:41:18,615 --> 00:41:20,914 الإبل تبدو أكثر أماناً ـ الأثنان يصعب السيطرة عليهما 438 00:41:21,414 --> 00:41:24,313 انا أقدّر ضيافتك وأنت تدير مشروعاً رائعاً 439 00:41:24,348 --> 00:41:26,113 ولكن إذا قمت بتزويدي ...ببعض المستلزمات 440 00:41:26,213 --> 00:41:27,412 أتعرف شيئ ايها الشاب؟ 441 00:41:27,812 --> 00:41:31,111 انت تشبه بشكل كبير ذلك الأمير الخائن الذي فرّ هارباً 442 00:41:31,211 --> 00:41:32,810 بعد مقتل الملك 443 00:41:43,207 --> 00:41:47,406 ألم أخبرك عن "البكر"؟ ـ أجل أخبرتني 444 00:41:47,806 --> 00:41:50,205 ليس هناك أجمل من القصص الجيدة ولكن قصتك تبدو فظيعة 445 00:41:50,405 --> 00:41:51,804 أردت مبادلتها بالإبل !...أرجوك 446 00:41:52,204 --> 00:41:54,004 أعني انظر اليها فهي بأسوء الأمور تساوي جملين 447 00:41:55,903 --> 00:41:59,302 دعني اخبرك أيها الشاب انت تعرف ان أخيك عرض مكافأة كبيرة 448 00:41:59,402 --> 00:42:01,901 ولكن بيني وبينك انها تفوق الخيال 449 00:42:02,401 --> 00:42:04,600 وسوف أقوم ببيع والدتي مقابل هذه الكمية من الذهب 450 00:42:05,800 --> 00:42:07,599 ماذا؟ الا تعرف كيف كانت تبدو؟ 451 00:42:08,399 --> 00:42:09,998 خذه الى القاعدة الفارسية 452 00:42:11,898 --> 00:42:13,197 انتظر ، انتظر 453 00:42:16,296 --> 00:42:18,496 خنجر جميل ـ انه لا يساوي شيئا 454 00:42:20,795 --> 00:42:22,594 انه لا يساوي شيئا ـ حقا؟ 455 00:42:24,294 --> 00:42:25,693 اسحقه لإستخراج الجوهرة التي في داخله 456 00:42:48,686 --> 00:42:49,885 ماذا يفعل ذلك الفتى؟ 457 00:42:51,785 --> 00:42:53,784 لا ، لا تفعل سوف تقتل نعاماتي 458 00:42:56,883 --> 00:42:58,183 !من هنا 459 00:43:08,679 --> 00:43:10,079 لو كنت مكانك لما فعلت ذلك 460 00:43:10,080 --> 00:43:11,961 اتجه نحو النفق 461 00:43:13,378 --> 00:43:14,977 انظر الى ذلك 462 00:43:15,377 --> 00:43:18,176 لا مزيد من الطعام حتى موعد السباق الثالث هل تسمعني؟ 463 00:43:18,211 --> 00:43:19,975 هيا بنا 464 00:43:20,375 --> 00:43:22,674 هيا 465 00:43:28,772 --> 00:43:30,672 اعطني المفتاحِ افتحِ الباب ـ ناولني الخنجر 466 00:43:30,972 --> 00:43:34,557 ...هذا ليس الوقت المناسب !ـ ناولني الخنجر 467 00:43:38,469 --> 00:43:39,869 لا تعتقدين ان هناك شيئ يتخطى تفكيري 468 00:43:45,467 --> 00:43:46,867 !ابتعدي 469 00:43:46,902 --> 00:43:48,266 تحصل عليه! 470 00:43:48,766 --> 00:43:49,966 !"داستان" 471 00:43:51,365 --> 00:43:52,665 لقد نلت منك 472 00:44:01,262 --> 00:44:02,162 هل تبحث عن هذا؟ 473 00:44:02,261 --> 00:44:03,261 المفاتيح؟ 474 00:44:07,360 --> 00:44:09,759 .....في المرة القادمة ايها الـ 475 00:44:18,156 --> 00:44:20,156 لقد أتوا جميعا من أجل جنازة والدي 476 00:44:31,152 --> 00:44:33,851 هناك المئات من الجنود الفارسيين يحرسون تلك البوابة 477 00:44:33,951 --> 00:44:34,951 ربما أكثر من ذلك 478 00:44:35,551 --> 00:44:38,050 إذا اردت البقاء بالقرب من الخنجر "عليكِ مرافقتي الى"آبرات 479 00:44:43,348 --> 00:44:47,147 من بين جميع هذه الشخصيات الغريبة أراهن أنكِ تعرفين القليل منهم 480 00:45:03,541 --> 00:45:05,941 الم تستطيعين العثور على شخص أخفف وزناً؟ 481 00:45:06,740 --> 00:45:09,639 إن مغول "كوش الهندية" هم من النبلاء عليك، الإفتخار بذلك 482 00:45:11,339 --> 00:45:12,938 أجل بالتأكيد 483 00:45:21,036 --> 00:45:22,135 داستان" ، أين الخنجر؟" 484 00:45:22,235 --> 00:45:25,834 عليك التفتيش داخل ملابسي ولكن عليك أن تكوني حذرة للغاية من أن تلمسي شيئا ما 485 00:45:38,730 --> 00:45:41,529 توس" ليس هنا" "لا بد أنه بقي في "أليموت 486 00:45:43,528 --> 00:45:46,227 الرمال اللتي توضع في الخنجر هناك المزيد منها في "أليموت" اليس كذلك؟ 487 00:45:48,127 --> 00:45:49,426 لهذا السبب "توس" بقي هناك 488 00:45:49,826 --> 00:45:51,626 هذا ما يبحث عنه جيشه الآن 489 00:45:52,125 --> 00:45:54,025 عليّ ان ابعث رسالة الى عمّي 490 00:45:54,825 --> 00:45:56,124 هذا مستحيل 491 00:46:55,105 --> 00:46:56,504 صعبة ولكنها ليست مستحيلة 492 00:46:56,604 --> 00:46:59,203 هذا يثبت كم أنت مجنون ـ لهذا السبب يبدو عليكِ الإعجاب 493 00:47:00,103 --> 00:47:01,803 افسحوا المجال !ابتعدوا 494 00:47:07,201 --> 00:47:08,900 استدر الى الخلف ـ ماذا 495 00:47:20,696 --> 00:47:22,696 لطالما كنت تشتري لي هذا عندما كنت لا أزال طفلا 496 00:47:23,595 --> 00:47:25,295 وكنت تبصق البذور "على أخوك "غارسيف 497 00:47:27,294 --> 00:47:30,893 "لم يجدر بك احضاري الى هنا"داستان ـ لم يكن لدي أي خيار آخر 498 00:47:31,193 --> 00:47:32,093 إتبعني 499 00:47:53,586 --> 00:47:54,885 انا لم أقتل والدي 500 00:47:55,785 --> 00:47:59,284 وانت تعرف انه لا يمكنني القيام بشيئ مماثل ـ ولكن أفعالك تقول عكس ذلك 501 00:48:00,084 --> 00:48:02,883 لم يكن أمامي خيار سوى الفرار 502 00:48:03,382 --> 00:48:06,281 توس" هو من أعطاني ذلك الرداء" وهو من قام بتسميمه 503 00:48:06,381 --> 00:48:08,181 ..."ـ "داستان ـ ولكنه ليس هنا اليس كذلك؟ 504 00:48:08,481 --> 00:48:10,580 انها جنازة والده "ولكنه بقي في "أليموت 505 00:48:10,980 --> 00:48:13,179 لأن حلفائنا يريدون ان يرون أن غزونا كان في مكانه 506 00:48:13,279 --> 00:48:15,379 البحث عن الأسلحة المخبئة في "أليموت هو أهمّ شيئ 507 00:48:15,478 --> 00:48:17,178 أجل ولكن ليس ان لم يكن لها أساس من الوجود 508 00:48:18,178 --> 00:48:19,577 إن غزوة "اليموت" كان كذبة كبيرة 509 00:48:20,177 --> 00:48:22,676 توس" كان يسعى الى السلطة" لهذا قام بقتل والده 510 00:48:23,276 --> 00:48:25,675 وهو الآن لا يبحث عن الأسلحة بل عن الرمال 511 00:48:26,675 --> 00:48:30,873 لتفعيل جهازا سحرياً "ـ الهذا اتيت بي الى هنا "داستان 512 00:48:30,973 --> 00:48:32,073 !!جهازا سحرياً؟ 513 00:48:32,173 --> 00:48:34,772 اتذكر بعد انتهاء القتال عندما طلب مني "توس" أن اهديه ذلك الخنجر؟ 514 00:48:36,272 --> 00:48:39,071 ذلك هو الخنجر الذي اجتاح توس" مدينة "أليموت" من أجله" 515 00:48:40,770 --> 00:48:46,568 وهل تحمل هذا الخنجر معك؟ ـ أجل 516 00:48:52,966 --> 00:48:54,366 انه يتمتع بقوة هائلة 517 00:48:58,564 --> 00:49:00,064 "هذه نكتة تافهة "داستان 518 00:49:02,363 --> 00:49:04,063 ماذا؟ لقد كان هنا 519 00:49:05,362 --> 00:49:07,062 والآن أين هو ما تدعّي انه دليلاً 520 00:49:08,761 --> 00:49:09,861 "تامينا" 521 00:49:11,060 --> 00:49:13,160 ...لقد 522 00:49:17,858 --> 00:49:19,158 يداك محروقتان 523 00:49:19,957 --> 00:49:25,256 أجل ، خلال محاولتي إزالة الرداء المسموم عن والدك 524 00:49:27,155 --> 00:49:28,455 هل هناك أي مشكلة "داستان"؟ 525 00:49:29,054 --> 00:49:30,354 لا ـ هل انت متأكد 526 00:49:30,454 --> 00:49:32,153 انت تعرف انه يمكنك الوثوق بي ايها الفتى 527 00:49:36,052 --> 00:49:39,751 فقط... "توس" هو أخي 528 00:49:40,950 --> 00:49:44,049 ـ كيف له ان يخونني بهذا الشكل؟ "ـ لا أعرف "داستان 529 00:49:44,149 --> 00:49:48,648 ربما انك لا تستحق الطريقة اللتي عاملك بها 530 00:49:48,748 --> 00:49:49,848 ولكنه وجد انك شخص يمكن التلاعب به 531 00:49:49,948 --> 00:49:51,247 شخص يحافظ على كأسه مليئ 532 00:49:51,347 --> 00:49:53,146 لقد خدمت والدك بطريقة مختلفة 533 00:49:54,446 --> 00:49:56,545 لقد كان يجري في عروقنا "دماء واحدة "داستان 534 00:49:56,645 --> 00:49:59,444 كم مرة روى والدي على مسمعك كيف انك انقذته من ذلك الأسد 535 00:50:01,144 --> 00:50:03,443 كانت تلك قصته المفضلة ـ أجل وهناك العديد أيضاً 536 00:50:04,043 --> 00:50:05,342 لا هذه كانت قصته المفضلة 537 00:50:05,742 --> 00:50:07,642 أخشى انك تتكلم ألغازاً 538 00:50:11,341 --> 00:50:12,740 "انتظر"داستان 539 00:51:04,523 --> 00:51:05,723 !قاتل 540 00:51:13,620 --> 00:51:15,120 انا لم أقتل والدي 541 00:51:20,318 --> 00:51:22,017 ! ابتعدوا ! ابتعدوا 542 00:52:13,001 --> 00:52:13,900 !نالوا منه 543 00:52:22,498 --> 00:52:23,997 ماذا ستفعل الآن؟ 544 00:53:01,785 --> 00:53:03,084 !عذراً 545 00:53:09,882 --> 00:53:10,682 "الأمير "غارسيف 546 00:53:10,782 --> 00:53:11,581 أين هو؟ 547 00:53:11,681 --> 00:53:12,881 أين هو؟ 548 00:53:34,174 --> 00:53:35,074 "غارسيف" 549 00:53:36,873 --> 00:53:40,072 انا لم أقتل والدي ـ الرب هو من سيغفر لك 550 00:53:40,972 --> 00:53:42,371 بعد أن اقطع رأسك 551 00:53:51,668 --> 00:53:53,768 أنت تحارب كالمبتدئ يا اخي الصغير 552 00:54:04,664 --> 00:54:06,064 أهذا كل ما لديك؟ 553 00:54:26,058 --> 00:54:28,357 "صاحب الجلالة، ظننت انك باقى في "أليموت ـ أخبرني بشأن "داستان" يا عمّي 554 00:54:30,656 --> 00:54:33,355 "داستان" اتى الى "آبرات للقضاء علي 555 00:54:34,655 --> 00:54:35,954 في السوق 556 00:54:36,454 --> 00:54:39,753 بالكاد نجوت منه موتي سوف يتسبب بإضعافك 557 00:54:42,653 --> 00:54:44,652 داستان" يحاول التحقيق في الأمر" 558 00:54:45,152 --> 00:54:47,151 انه يريد العرش ـ هذا ما أخشاه 559 00:54:51,250 --> 00:54:54,649 ان تقديم "داستان" الى المحاكمة يعطيه الحق في الدفاع عن نفسه 560 00:54:55,049 --> 00:54:58,947 ونصيحتي هي تجنب هذه المحاكمة 561 00:54:59,847 --> 00:55:02,146 "لا تسمح بإعادته الى "نزاف وهو على قيد الحياة 562 00:55:11,643 --> 00:55:13,343 "مهما كانت خطايا "داستان 563 00:55:13,842 --> 00:55:16,941 إن المحاكمة العلنية سوف تظهر للعالم أي نوع من الملوك أحاول أن أكون 564 00:55:17,641 --> 00:55:22,939 صلب ، وألتزم بقواعد القانون نحن لسنا برابرة 565 00:55:23,939 --> 00:55:25,739 انت تتحسن يوما بعد يوم 566 00:55:26,738 --> 00:55:29,437 "يجب العثور على "داستان ويجب أن يُقدّم الى العدالة 567 00:55:39,534 --> 00:55:41,333 يجب ان أتحدث الى ضيوفنا 568 00:55:41,533 --> 00:55:46,132 من هنا سيدي ولكنهم يقومون بتصرفات غير عادية 569 00:55:46,432 --> 00:55:48,431 الخدم شاهدوا أشياء غريبة انهم يحدثون ضجة كبيرة 570 00:55:48,466 --> 00:55:49,931 الأسبوع الماضي اختفى حصاناً 571 00:55:50,231 --> 00:55:52,330 تأكد من أن الموظفين يحافظون على صمتهم 572 00:55:52,630 --> 00:55:56,928 ...وإلا أعدك أن هم أيضا سوف يختفون 573 00:56:59,043 --> 00:57:00,255 "لديّ مهمة "أخرى من أجلك "حساسن 574 00:57:00,255 --> 00:57:02,749 ولكن عليك ان تكون سريعاً لأن الفريسة هذه المرة بغاية الصعوبة 575 00:57:02,784 --> 00:57:05,306 هل أحضرت ما طلبته منك؟ 576 00:57:15,703 --> 00:57:18,402 هذه التدريبات ليست من ضمن اختصاصك 577 00:57:18,702 --> 00:57:21,001 اننا نعبر عن رؤيتنا للمستقبل 578 00:57:20,100 --> 00:57:21,500 رؤية الموتى 579 00:57:23,799 --> 00:57:27,498 ...مصيرية وملعونة... 580 00:57:34,196 --> 00:57:35,995 يمكننا ان نجد أي شيئ 581 00:57:36,595 --> 00:57:38,594 "حتى لو كان ابن أخيك "داستان 582 00:57:39,194 --> 00:57:43,493 اذا اتمنى رؤية المزيد من الموت في أسرع وقت... 583 00:58:19,281 --> 00:58:20,980 !انخفضي انها دورية فارسية 584 00:58:24,179 --> 00:58:25,679 ..."غارسيف" 585 00:58:34,376 --> 00:58:35,776 ماذا تريدين إخباري أيضاً؟ 586 00:58:38,275 --> 00:58:43,174 لقد فقدت صبري من كثرة أكاذيبكِ وطعني في ظهري 587 00:58:43,273 --> 00:58:45,073 لم يكن لدي خيار سوى أن أتركك 588 00:58:46,173 --> 00:58:47,672 وأراهن أن عمّك لم يصغي إليك 589 00:58:48,672 --> 00:58:51,471 ليس "توس" من قام بقتل والدي "بل هو عمّي "نظام 590 00:58:52,570 --> 00:58:54,970 عمك؟ ـ يداه محروقتان 591 00:58:55,969 --> 00:58:58,069 أخبرني انه حرقهما اثناء محاولته نزع الغطاء عن والدي 592 00:58:58,169 --> 00:59:00,668 لكني استعرضت ذلك عدة مرات في ذاكرتي فهو لم يلمس الرداء 593 00:59:00,703 --> 00:59:01,967 لا بد انه حمله قبل الحادثة 594 00:59:04,866 --> 00:59:06,366 لقد كان "نظام" هو من قام بتسميمه 595 00:59:08,165 --> 00:59:10,764 ما هي الفائدة من أن يُعيد عمي الزمن دقيقتين الى الوراء؟ 596 00:59:10,864 --> 00:59:11,964 لا شيء 597 00:59:12,764 --> 00:59:14,763 لقد قام بقتل والدي لسبب أكبر من مجرد خنجر 598 00:59:15,563 --> 00:59:16,862 ماذا تريدين ان تقولي؟ 599 00:59:17,562 --> 00:59:19,362 أتعرفين ماذا؟ انت بحاجة لأيدٍ سريعة 600 00:59:19,961 --> 00:59:21,061 وسأقول لك شيئا 601 00:59:21,161 --> 00:59:22,661 إذا اردت استعادته عليكِ إخباري بكل شيئ 602 00:59:23,860 --> 00:59:25,460 لا مزيد من الأكاذيب والحيل 603 00:59:36,156 --> 00:59:37,656 أولا علينا الخروج من هنا 604 00:59:45,053 --> 00:59:47,952 الأميرة فقط تعتقد انها تستطيع توليد عاصفة رملية 605 00:59:53,351 --> 00:59:56,050 نظام" قادم لقتلنا" يريد أن يقضي عليّ 606 00:59:57,549 --> 00:59:58,849 يجب معرفة السبب 607 01:00:04,047 --> 01:00:06,946 في "ألموت" يوجد القلب النابض لهذا الكوكب 608 01:00:09,045 --> 01:00:10,845 قارورة الرمال الإلهية 609 01:00:12,644 --> 01:00:14,744 منذ عقود طويلة نظر الرب الى عبيده ولم يرى شيئاً 610 01:00:14,778 --> 01:00:16,843 سوى الجشع والخيانة 611 01:00:17,543 --> 01:00:19,142 فأرسل لهم عاصفة رملية 612 01:00:19,242 --> 01:00:21,741 لتدمير والقضاء على جميع الحياة في وجه الأرض 613 01:00:23,141 --> 01:00:26,840 ولكن كان هناك فتاة صغيرة واحدة طلبت من الرب ان يمنح الأرض فرصة أخرى 614 01:00:27,139 --> 01:00:28,739 وتبرّعت بروحها من أجل ذلك 615 01:00:29,739 --> 01:00:34,937 بعد أن رأى النقاء في روحها تذكّرت الآلهة امكانية البشر في فعل الخير 616 01:00:35,937 --> 01:00:38,336 وعندها ارسل تلك العاصفة الرملية الى قارورة الرمال 617 01:00:54,431 --> 01:00:56,630 الآلهة أهدى ذلك الخنجر الى الفتاة اللتي انقذت البشرية 618 01:00:57,929 --> 01:00:59,729 وجعل منها الحارس الأول 619 01:01:00,429 --> 01:01:02,428 وحدَ هذا الخنجر هو الشيئ الوحيد الذي يستطيع فتح تلك القارورة 620 01:01:02,528 --> 01:01:04,927 وأن يتلاعب بالوقت 621 01:01:05,827 --> 01:01:07,826 ولكن فقط لمدة دقيقة واحدة 622 01:01:08,126 --> 01:01:11,825 ولكن ماذا لو وضع أحدهم الخنجر في القارورة واستمر في الضغط على تلك الجوهرة؟ 623 01:01:12,425 --> 01:01:13,924 عندها سوف تمر الرمال عبر الخنجر دون تقطّع 624 01:01:14,024 --> 01:01:15,524 هذا يعني انه يمكننا العودة في الزمن الى الوقت الذي نريده 625 01:01:15,559 --> 01:01:16,823 أجل ولكن هذا شيئ محظور 626 01:01:24,221 --> 01:01:28,419 عندما كان والدي لا يزال فتى صغيراً نظام" أنقذ حياته اثناء الصيد" 627 01:01:30,419 --> 01:01:33,218 في يوم من الأيام كان الأميران يقومان باستطياد غزالا وديعاً 628 01:01:33,818 --> 01:01:36,017 ولكنهم لم يعرفوا ان هناك أسداً يتربص بهما 629 01:01:37,017 --> 01:01:38,516 "نظام" انقذ حياة "شيرمان" 630 01:01:39,116 --> 01:01:42,015 وكان أبي يردد هذه القصة مراراً وتكراراً 631 01:01:42,415 --> 01:01:46,313 أنا لا أفهم ـ "نظام" يتمنى العودة في الزمن الى الوراء 632 01:01:47,013 --> 01:01:49,612 والتراجع عما فعله بعدم انقاذ والدي 633 01:01:49,647 --> 01:01:50,812 وتركه ليموت 634 01:01:51,512 --> 01:01:56,210 وسوف يصبح ملكاً ولن يكون هناك وجوداً لإخوتي 635 01:02:03,508 --> 01:02:04,707 لقد هدأت العاصفة 636 01:02:32,398 --> 01:02:36,197 داستان" الرمال اللتي تأتي من" قارورة الرمال هي بغاية القوة 637 01:02:40,296 --> 01:02:43,495 عند فتح القارورة بواسطة الخنجر يؤدي الى كسر ختم الغطاء 638 01:02:44,994 --> 01:02:46,994 وهذا يؤدي الى تدمير القارورة وتحرير الرمال 639 01:02:47,094 --> 01:02:50,492 وعندها سوف تفرغ القارورة من الرمال 640 01:02:51,692 --> 01:02:56,391 وعنها سوف يعود غضب الآلهة من جديد كي يدمّر كل شيئ يقف في طريقه 641 01:03:00,289 --> 01:03:03,288 الجنس البشري بأكمله سوف يتحمل عواقب هذه الخيانة 642 01:03:05,188 --> 01:03:06,887 هذا كل ما تبقى لنا 643 01:03:09,086 --> 01:03:11,686 حراس المعبد السرّي خارج "أليموت" هو ملاذنا 644 01:03:12,385 --> 01:03:14,285 انه المكان الوحيد الآمن لإخفاء الخنجر 645 01:03:14,320 --> 01:03:16,184 وهذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف هذه الكارثة 646 01:03:18,783 --> 01:03:20,183 "هذه هي الحقيقة ، "داستان 647 01:03:22,182 --> 01:03:26,681 والآن أعد ألي الخنجر كي اتمكن من العودة الى هناك 648 01:03:29,680 --> 01:03:31,079 لا يمكنني القيام بذلك 649 01:03:35,078 --> 01:03:36,577 سوف آتي معكِ 650 01:03:37,277 --> 01:03:38,777 تريد مساعدتي؟ 651 01:03:41,076 --> 01:03:42,875 يمكنك البقاء هنا للثرثرة أو يمكنك إمتطاء الحصان 652 01:03:59,570 --> 01:04:00,869 إن رحلتنا مُبارَكة 653 01:04:01,669 --> 01:04:04,568 سوف نتوقف هنا للتزود بالماء ومن ثم نشق طريقنا عبر الجبال عند هبول الظلام 654 01:04:06,468 --> 01:04:07,867 انت تحبين ان تملي علي ما علينا القيام به 655 01:04:08,267 --> 01:04:10,466 لأنك تُجِيد الإنصياع للأوامر 656 01:04:10,566 --> 01:04:12,066 ...لا تعتمدين كثيراً على حظك 657 01:04:26,161 --> 01:04:27,161 !"داستان" 658 01:04:28,060 --> 01:04:31,759 لقد كنت على عجلة من أمرك حتى أنك غادرت مسرعاً قبل ان تودّعنا 659 01:04:33,859 --> 01:04:35,658 لقد كنّا نتعقّبك منذ اسبوع 660 01:04:36,358 --> 01:04:39,057 الفوضى التي قمت بها تسببت في تعطيلي عشرات الأيام 661 01:04:41,256 --> 01:04:42,356 ...سباقي المفضل 662 01:04:43,755 --> 01:04:45,755 لقد تلاشى كتلك الآثار اللتي اختفت بين الرمال 663 01:04:46,554 --> 01:04:48,254 هل ترى تلك النعامة هناك؟ أنظر إليها 664 01:04:48,554 --> 01:04:50,453 انها الشيئ الوحيد الذي تبقّى من امبراطورية القمار 665 01:04:50,853 --> 01:04:56,251 ومهما حاولت أن تكون متعهداً ماهراً فلن تستطيع تنظيم سباق نعام 666 01:04:56,651 --> 01:04:59,850 !بمساعدة نعامة واحدة فقط هل أنا على مُحٍقّ؟ 667 01:05:01,450 --> 01:05:03,149 أجل سيدي تعلى معي 668 01:05:10,047 --> 01:05:12,546 هل تعلم ان النعام يمتاز بميولٍ انتحاريّة؟ 669 01:05:14,545 --> 01:05:16,045 انظروا إلى هذا الشيطان الحزين 670 01:05:17,144 --> 01:05:21,543 كانت ستكون بطلة سباق ، ولكن عليّ الآن مراقبتها ليلاً ونهار 671 01:05:21,578 --> 01:05:23,442 للتأكد من أنها لن تقدم على فعل شيئ غبيّ 672 01:05:30,040 --> 01:05:33,039 لذا وجدت ان الطريقة الوحيدة ...كي أعوّض ما خسرته 673 01:05:33,539 --> 01:05:35,238 هي العثور على الشابين العاشقَين 674 01:05:35,538 --> 01:05:37,338 اللذان أطبقا السماء على رأسي 675 01:05:37,638 --> 01:05:40,137 انا بحاجة لتلك الثمن المعروض مقابل رأسك 676 01:05:40,172 --> 01:05:42,536 وأخوك سوف يكون سعيداً جداً ...برؤية 677 01:05:46,035 --> 01:05:48,334 تلك العاصفة الرملية تبدو سريعة كالجٍمال 678 01:05:48,934 --> 01:05:51,333 استمع الي ـ لقد بما فيه الكفاية 679 01:05:52,733 --> 01:05:54,232 !خنجر جميل ـ سيادة الشيخ 680 01:05:54,432 --> 01:05:56,332 ...نحن في رحلة مقدسة الى المعبد 681 01:05:56,531 --> 01:05:59,530 ذلك المعبد؟ ليس هناك شيئ مقدس أكثر من الذهب الفارسي 682 01:06:46,415 --> 01:06:47,915 أعطني الخنجر ـ هناك عدد كبير جدا 683 01:06:49,614 --> 01:06:51,813 لا يمكنك القضاء عليهم جميعاً !هل تريد ان تبقى حياً؟ أعطني الخنجر 684 01:07:11,407 --> 01:07:12,706 تعطيني خنجر! 685 01:07:26,602 --> 01:07:29,001 كيف فعلت ذلك؟ 686 01:07:31,900 --> 01:07:33,199 انها موهبة 687 01:07:46,195 --> 01:07:47,595 يجب ان نخرج من هنا 688 01:07:51,194 --> 01:07:54,592 ما اللذي حدث ليلة أمس؟ ـ "حسانسن" كان يتحكّم بتلك الأفاعي 689 01:07:54,792 --> 01:07:56,692 "حسانسن" ـ على مدى سنوات كانوا مجموعة 690 01:07:56,792 --> 01:07:58,791 من المجرمين في خدمة الملوك الفرس الى ان أمر والدي بالقضاء عليهم 691 01:07:58,826 --> 01:07:59,691 ..."لكن "نظام 692 01:07:59,991 --> 01:08:03,290 خالف أوامر والدي وضمهم اليه ببراعة 693 01:08:03,789 --> 01:08:05,889 منظمة سريّة حكومية لأعمال التصفية 694 01:08:06,389 --> 01:08:08,588 لهذا السبب لا أريد دفع الضرائب ـ لا يمكننا التوقف 695 01:08:09,188 --> 01:08:10,587 ربما أنت لا يمكنك ولكن نحن نستطيع ذلك 696 01:08:11,287 --> 01:08:12,986 نحتاج الى مساعدتكم للوصول الى المعبد 697 01:08:13,986 --> 01:08:15,885 في عبور الجبال الهندية وسطى هذه العواصف؟ 698 01:08:16,285 --> 01:08:18,685 انت تنجذب الى المشاكل كالذبابة اللتي تحوم حول فاكهة مانغا متعفنة 699 01:08:18,785 --> 01:08:20,484 !أنت مجنون ـ هناك الكثير من الذهب في المعبد 700 01:08:21,584 --> 01:08:23,083 بحاجة لعشرة أحصنة لتتمكن من حمله 701 01:08:24,183 --> 01:08:25,482 معفاة من الضرائب 702 01:08:25,882 --> 01:08:26,982 سيدي 703 01:08:55,373 --> 01:08:56,972 هل انت متأكدة من الطريق؟ 704 01:08:57,972 --> 01:08:59,871 أنا اذكر هذا الطريق منذ أن كنت طفلة 705 01:09:00,371 --> 01:09:03,270 وكل أميرة عليها ذلك انه سرّي 706 01:09:06,669 --> 01:09:07,968 انه هنا 707 01:09:17,065 --> 01:09:20,264 الملاذ الوحيد والمكان الآمن للمحافظة على الخنجر 708 01:09:21,064 --> 01:09:23,363 كنت أتوقع وجود تماثيل من الذهب وبعض الشلالات 709 01:09:28,262 --> 01:09:31,161 اعٍد الي الخنجر كي أعيده الى مكانه 710 01:09:49,355 --> 01:09:50,854 لا تؤذي نفسك ايتها الأميرة 711 01:09:58,052 --> 01:09:59,252 من هنا 712 01:10:01,751 --> 01:10:03,450 لم يمرّ على موته وقتاً طويل ليلة البارحة على ما أظن 713 01:10:04,050 --> 01:10:06,449 تمّ تعذيبه أولاً "إنه "حسانسن 714 01:10:07,249 --> 01:10:08,449 تظام" يعرف هذا المكان" 715 01:10:09,048 --> 01:10:10,148 الجميع ألقوا حتفهم 716 01:10:13,747 --> 01:10:14,946 القرية بأكملها 717 01:10:15,046 --> 01:10:16,246 ماذا بشأن ذهبي؟ ـ أين تذهبين؟ 718 01:10:16,546 --> 01:10:18,745 هناك طريقة وحيدة لإقافه ـ ماذا؟ 719 01:10:18,780 --> 01:10:20,045 للتأكد من أن الخنجر ...في وضع آمن 720 01:10:20,145 --> 01:10:22,144 المعبد حافظ على الصخرة اللتي... أتى منها هذا الخنجر 721 01:10:22,179 --> 01:10:24,643 اي معبد؟ انها ليست سوى كتلة من الصخور 722 01:10:24,743 --> 01:10:26,343 أول شيء تعلمته ...هو اذا ما فشل كل شيئ 723 01:10:26,443 --> 01:10:28,542 يجب أن يعود الخنجر الى الصخرة الصخرة سوف تدخل 724 01:10:29,042 --> 01:10:31,141 وتعود الى داخل الجبل وهكذا يعود الى الآلهة 725 01:10:39,638 --> 01:10:43,237 لقد نُكس ذلك الوعد يجب ان ندفع الثمن 726 01:10:44,537 --> 01:10:45,736 أي وعد؟ 727 01:10:47,136 --> 01:10:49,035 الآلهة يجب أن تعيد تلك الروح اللتي حافظنا عليها 728 01:10:50,735 --> 01:10:52,034 في هذه الطريقة سوف تموتين 729 01:11:02,731 --> 01:11:03,930 "داستان" ابقى مكانك 730 01:11:04,830 --> 01:11:07,429 !اسمعني ـ سلّمني سيفك 731 01:11:08,229 --> 01:11:10,128 اعطني ذلك السيف انت تستحق شرف حمله 732 01:11:10,228 --> 01:11:12,827 يوجد بعض الأشخاص هنا قتلوا على "يد "حسانسن" بأمر من "نظام 733 01:11:13,027 --> 01:11:15,227 !هو الخائن "ـ لا وجود لـ"حسانسن 734 01:11:15,826 --> 01:11:18,226 ...لطالما كنت تعتقد انك ذكي ـ غارسيف" هذه ليست خدعة" 735 01:11:18,326 --> 01:11:19,125 سيدي 736 01:11:20,125 --> 01:11:23,324 الجميع أموات في الداخل وهناك المزيد في القرية 737 01:11:23,424 --> 01:11:25,323 ...هناك شيئ واحد ـ ابقى هنا 738 01:11:29,222 --> 01:11:33,821 نظام" أراد التخلص مني بهدؤ" لا يريد أن يحاكمني امام الجميع 739 01:11:38,819 --> 01:11:40,818 هل كنت تعرف ذلك؟ لقد أخبرك بذلك اليس كذلك؟ 740 01:11:41,518 --> 01:11:43,717 "اعرف انك لا تصدق هذا "غارسيف ...ولكننا لا نزال 741 01:11:45,317 --> 01:11:46,916 نحن شقشقين.... 742 01:11:47,016 --> 01:11:48,316 كلمات مؤثرة لطالما كنت سيف في فمي 743 01:11:48,416 --> 01:11:50,515 لطالما كنت أتسائل لماذا والدي كان يستغرق وقتا طويل في الصلاة 744 01:11:51,515 --> 01:11:53,214 قبل وفاته قال لي أن الصلة بين الاخوة 745 01:11:53,249 --> 01:11:54,814 هي السيف القوي اللذي يحمي هذه الأمبراطورية 746 01:11:55,314 --> 01:11:57,413 لقد كان يصلي من أجل ان يبقى ذلك السيف محافظا على قوته 747 01:11:58,013 --> 01:11:59,812 لماذا تعتقد انني ذهبت الى جنازة والدي 748 01:11:59,847 --> 01:12:01,112 مع انني كنت اعرف مدى خطورة ذلك 749 01:12:09,609 --> 01:12:13,508 نظام" اراد أن يتم القضاء عليك" إلا ان "توس" لم يوافق وطلب ان نعيدك حياً 750 01:12:14,407 --> 01:12:17,606 نظام" يريدني ميتاً" و"حسانسن" المتخفي 751 01:12:17,641 --> 01:12:18,706 سوف يقوم بهذه المهمة له 752 01:12:19,606 --> 01:12:20,905 انه خائف مما قد أقوله 753 01:12:23,004 --> 01:12:24,104 والى من سأقوله 754 01:12:29,302 --> 01:12:30,602 أخبرني يا أخي 755 01:12:34,301 --> 01:12:35,500 "غارسيف" 756 01:12:40,299 --> 01:12:41,698 "غارسيف" 757 01:12:41,798 --> 01:12:43,498 "غارسيف" 758 01:12:46,097 --> 01:12:47,496 "حسانسن" 759 01:13:06,690 --> 01:13:07,590 اصمتوا اصمتوا 760 01:13:19,286 --> 01:13:20,686 إحمي الخنجر 761 01:13:37,780 --> 01:13:38,980 "داستان" !خلفك 762 01:13:48,976 --> 01:13:50,276 "تامينا" 763 01:13:51,475 --> 01:13:53,875 "تامينا" !تناولي هذا 764 01:13:55,374 --> 01:13:56,874 اعثروا عليها 765 01:14:05,271 --> 01:14:06,570 !مهلاً !هنا 766 01:14:07,170 --> 01:14:08,870 تعرفون ما يقوله الرجل عندما يحمل سيفا كبيراً؟ 767 01:14:23,165 --> 01:14:24,864 "تامينا" دعيني أقوم بذلك 768 01:14:26,964 --> 01:14:29,063 الحارس فقط يمكنه إعادة الخنجر 769 01:14:29,863 --> 01:14:31,462 هذا شيئ لا يمكنك القيام به "داستان" 770 01:14:34,161 --> 01:14:35,361 أنا مستعدة لذلك 771 01:14:37,860 --> 01:14:38,960 انا لست مستعداً 772 01:14:53,255 --> 01:14:54,655 "تامينا" 773 01:15:45,038 --> 01:15:46,238 !يكفي !اخرجوا 774 01:16:04,732 --> 01:16:05,731 "غارسيف" 775 01:16:06,431 --> 01:16:08,331 "غارسيف" "ـ انا آسف "داستان 776 01:16:13,629 --> 01:16:14,629 انقذ الأمبراطورية 777 01:16:17,528 --> 01:16:18,527 أخي 778 01:16:19,827 --> 01:16:21,026 أخي 779 01:16:24,725 --> 01:16:27,724 أين الخنجر؟ ـ لقد اختفى 780 01:16:30,123 --> 01:16:32,223 حماية الخنجر ...دون الإهتمام بالعواقب 781 01:16:32,258 --> 01:16:33,622 تلك كانت مهمتي المقدسة... 782 01:16:36,022 --> 01:16:37,221 وهذا كان قدري 783 01:16:44,219 --> 01:16:48,218 نكن نصنع مصيرنا بأنفسنا أيتها الأميرة وسوف نُعِيد الخنجر 784 01:17:20,607 --> 01:17:21,807 سوف نحتاج الى حصان آخر 785 01:17:25,106 --> 01:17:27,705 أين تذهب؟ "ـ الى "أليموت 786 01:17:31,604 --> 01:17:33,703 نظام" سوف يستعمل الخنجر" كي يفتح قارورة الرمال 787 01:17:34,203 --> 01:17:37,602 لا بد من إيقافه !ـ لا بد من إيقافه! لا بد من إيقافه 788 01:17:42,100 --> 01:17:46,499 ماذا؟ !رامي سكاكين ، له بعض الضمير 789 01:18:06,792 --> 01:18:08,092 الأخبار من القصر تقول ان الفرس 790 01:18:08,192 --> 01:18:10,091 باتوا في القسم الأول من النفق 791 01:18:10,791 --> 01:18:12,490 وسوف يصلون الى قارورة الرمال في خلال ساعة من الوقت 792 01:18:13,390 --> 01:18:15,389 نظام" يحتفظ بالخنجر" في المعبد الأعلى 793 01:18:15,889 --> 01:18:19,188 حيث يحرسه شيئ يشبه الشيطان 794 01:18:19,888 --> 01:18:21,387 الـ"حسانسن" لقد قتلوا أخي 795 01:18:21,887 --> 01:18:23,886 انه الشيء الوحيد الذي يقف بيننا وبين خنجر 796 01:18:25,486 --> 01:18:27,585 لا أحد يستطيع الأقتراب اكثر من عشرون متر منه 797 01:18:28,485 --> 01:18:30,784 البعض لا يحتاجون هذا القدر من المسافة 798 01:18:50,778 --> 01:18:51,977 القليل من الماء ، يا سيدي 799 01:19:01,074 --> 01:19:02,174 هل أنت متأكد من هذا؟ 800 01:19:03,573 --> 01:19:06,173 انا في خدمة ذلك الفتى "ـ ولكنك واحد من "البكر 801 01:19:06,572 --> 01:19:10,671 ناشري الرعب في الشرق الأوسط وانا لست سوى رجل أعمال نصّاب 802 01:19:11,571 --> 01:19:13,970 وهذه مهمة نبيلة ، لا تتماشى مع اساليبنا 803 01:19:14,070 --> 01:19:17,669 اسرعا ...ـ صديقي ، هل أخبرك أحد من قبل 804 01:19:18,968 --> 01:19:20,768 انك تثرثر كثيراً؟... 805 01:19:27,066 --> 01:19:28,465 هيا 806 01:22:10,012 --> 01:22:11,712 هل أخبرك أحد من يكون "البكر"؟ 807 01:22:14,211 --> 01:22:15,311 أجل 808 01:22:15,411 --> 01:22:17,110 آمل ان أخيك سوف يستمع الى ما تقوله ايها الفارسي 809 01:22:26,507 --> 01:22:29,206 انه هنا !اغلقوا جميع المداخل 810 01:22:30,106 --> 01:22:31,405 واعثروا عليه 811 01:23:03,495 --> 01:23:04,994 الطريق سالك "ـ "داستان 812 01:23:07,294 --> 01:23:10,992 لا اعتقد انه عليك القيام بذلك ـ اشعر ببعض الأهتمام هنا 813 01:23:12,192 --> 01:23:14,191 حذر ـ مع بعض الإهتمام 814 01:23:14,491 --> 01:23:18,890 أنت تتملق ايها الأمير ـ وأنتِ أفضل أميرة كاذبة 815 01:23:20,489 --> 01:23:21,789 لا بد انني لا املك الكثير من الخبرة 816 01:23:23,788 --> 01:23:25,488 هذه لن تكون آخر مرة نكون بها معاً 817 01:23:35,984 --> 01:23:38,583 أين الجنجر؟ !ـ أيها الفارسي البيروقراطي 818 01:23:39,383 --> 01:23:40,683 ...يداك ناعمتان 819 01:23:49,080 --> 01:23:52,279 لقد عثرنا على الخنجر ـ قارورة الرمال؟ 820 01:23:54,778 --> 01:23:56,377 ولكن الخنجر ليس معي 821 01:23:58,377 --> 01:23:59,576 دعونا وحدنا 822 01:24:01,076 --> 01:24:02,475 "مرحبا "توس 823 01:24:02,575 --> 01:24:04,075 "داستان" 824 01:24:06,074 --> 01:24:07,474 يجب ان نتحدث ـ تكلم اذاً 825 01:24:08,374 --> 01:24:10,173 وحدنا ـ انتظروا في الخارج 826 01:24:11,173 --> 01:24:12,472 !الآن 827 01:24:14,871 --> 01:24:16,071 نحن أخوة ، أتعلم ذلك؟ 828 01:24:18,270 --> 01:24:20,070 العبائة اللتي ادّت الى وفاة والدنا نظام" من قام بتسميمها" 829 01:24:20,370 --> 01:24:24,468 نظام" هل جننت؟" من اللذي اعطاك الرداء "توس"؟ 830 01:24:26,268 --> 01:24:27,767 هل تثق به؟ أنا ايضا كنت اثق به 831 01:24:28,467 --> 01:24:30,166 ولكن "أليموت" لم تكن تبيع السلاح لأعدائنا 832 01:24:30,666 --> 01:24:33,565 نظام" كذب علينا" ـ ولماذا يقوم بشيئ كهذا؟ 833 01:24:33,965 --> 01:24:37,964 اسمعني جيداً تحت أعماق شوارع المدينة 834 01:24:38,064 --> 01:24:41,363 تكمن قوة قديمة ، قارورة تحتوي على رمال الزمن 835 01:24:42,262 --> 01:24:44,162 نظام" كان يريدها" لتغيير الماضي 836 01:24:44,197 --> 01:24:46,061 أراد أن يعود الى الزمان المناسب ليصبح ملكا 837 01:24:47,461 --> 01:24:48,860 رمال الزمن؟ 838 01:24:49,460 --> 01:24:51,959 "يا لها من بدعة "داستان هذه قصص المشعّوذيين 839 01:24:52,359 --> 01:24:53,859 لقد رايت قوتها بأمّ عيناي 840 01:24:54,558 --> 01:24:55,958 نظام" وجد مكانها" 841 01:24:56,258 --> 01:24:58,057 وان لم نردعه فإن عالمنا سوى يزول 842 01:24:58,957 --> 01:25:02,256 إذا كنت تريد قتلي من الأفضل ان تقوم بذلك الآن 843 01:25:08,154 --> 01:25:09,454 وهذا ليس خنجراً عادياً 844 01:25:10,653 --> 01:25:14,152 اضغط على تلك الجوهرة وسوف ترى بنفسك 845 01:25:17,051 --> 01:25:19,450 اتمنى لو انني قمت بذلك قبل ان نغزو تلك المدينة 846 01:25:19,950 --> 01:25:23,349 ما اللذي تقوله؟ ـ لكي أفعل ما هو صواب 847 01:25:24,449 --> 01:25:26,048 مهما كانت العواقب 848 01:25:36,745 --> 01:25:38,944 ....الجنود أخبروني ـ ابقى مكانك 849 01:25:46,042 --> 01:25:47,641 لقد قتل نفسه 850 01:25:48,041 --> 01:25:51,340 لا بد أن الرب يرحم الخائن لذا اختار ان يموت جباناً 851 01:25:52,739 --> 01:25:56,638 نحن الأثنان نعلم أن "داستان" يمكن ان يكون أي شيئ ولكن ليس... جباناً 852 01:26:00,337 --> 01:26:01,636 وهذا ليس خنجر عادي 853 01:26:02,536 --> 01:26:05,335 اضغط على تلك الجوهرة وسوف ترى بنفسك 854 01:26:25,729 --> 01:26:27,628 مهما كانت العواقب 855 01:26:28,028 --> 01:26:29,227 !توقف 856 01:26:30,427 --> 01:26:32,426 منذ لحظة رأيتك تموت أمام عيناي 857 01:26:35,125 --> 01:26:37,625 ...هذا يعني انك ضغطت عليه كيف علمت أنني سأفعل ذلك؟ 858 01:26:39,424 --> 01:26:40,724 لأننا اخوة 859 01:26:45,822 --> 01:26:48,921 اليوم ذهبنا إلى الحرب قال لي ابي ان الملك الحقيقي 860 01:26:49,321 --> 01:26:53,319 يأخذ رأي مستشاريه ولكنه يستمع دائما الى قلبه 861 01:26:55,419 --> 01:26:57,618 لم يجدر بك التصرف هكذا كي أصدّقُك 862 01:26:58,518 --> 01:27:00,417 صاحب الجلالة الجنود أخبروني 863 01:27:03,216 --> 01:27:05,016 أرى أن "داستان" قد عاد 864 01:27:08,714 --> 01:27:09,914 توس" تذكر ما قلته لك" 865 01:27:15,612 --> 01:27:16,812 لا ـ لحظة 866 01:27:18,711 --> 01:27:21,510 توس" المسكين" متطوّق للحصول على التاج 867 01:27:23,709 --> 01:27:29,208 وأنت "داستان" دائماً تقحم نفسك ...في كل شيئ كي تثبت بيأس انك 868 01:27:29,243 --> 01:27:33,706 أكثر من مجرد صبي اختاره الملك من احد الشوارع 869 01:27:35,706 --> 01:27:37,405 يا لها من فوضة عارمة !نتخبّط بها 870 01:27:39,504 --> 01:27:44,303 يبدو ان العلاقة اللتي تجمع الأخوة لم تعد هي اللتي تحمي هذه الأمبراطورية 871 01:27:45,802 --> 01:27:47,002 أجل 872 01:28:08,895 --> 01:28:10,294 لقد كان واحد منّا 873 01:28:13,293 --> 01:28:14,893 انه احد كهنة المعبد 874 01:28:15,992 --> 01:28:18,392 هذا يعني ان "نظام" اكتشف مكان رمال الزمن 875 01:28:19,091 --> 01:28:21,291 لقد قام برشوة الحرّاس وأصابنا بالعدوى 876 01:28:21,890 --> 01:28:23,790 لم نعد أنقياء بعد الآن 877 01:28:25,689 --> 01:28:26,689 علينا ان نسرع 878 01:28:34,986 --> 01:28:36,286 الحبل 879 01:28:36,985 --> 01:28:38,985 الحبل الآن 880 01:28:42,284 --> 01:28:46,182 الحراس بنوا هذه الأنفاق السرية اللتي تؤدي على قارورة الرمال 881 01:28:46,482 --> 01:28:48,382 اذا تحركنا بسرعة "يمكننا الوصول اليها قبل "نظام 882 01:29:14,373 --> 01:29:16,073 هذا الطريق يؤدي الى غرفة قارورة الرمال 883 01:29:17,872 --> 01:29:19,372 هناك طريق واحد آمن 884 01:29:20,771 --> 01:29:22,071 !أسرعوا 885 01:29:39,865 --> 01:29:41,364 عليك ان تتبع خطواتي 886 01:29:44,763 --> 01:29:47,162 لا يجب تلمس شيئ سوى مكان خطواتي 887 01:30:08,955 --> 01:30:11,155 "اركض "داستان !اركض 888 01:30:20,252 --> 01:30:21,951 "داستان" 889 01:33:00,699 --> 01:33:01,799 "نظام" 890 01:33:04,598 --> 01:33:06,097 لقد قتلت عائلتك 891 01:33:06,397 --> 01:33:07,597 شيرمان "كان أخيك" 892 01:33:08,197 --> 01:33:09,096 ولعنتي أيضاً؟ 893 01:33:12,395 --> 01:33:13,595 انا مُعجب بك 894 01:33:16,694 --> 01:33:17,893 !داستان 895 01:33:17,993 --> 01:33:21,492 لم أفهم أبدا لماذا أحضر أخي القمامة الى القصر 896 01:33:22,192 --> 01:33:23,492 استمتع في السرداب "داستان" 897 01:33:24,591 --> 01:33:26,291 هكذا سوف تبقى تحت سلطتي 898 01:33:37,087 --> 01:33:38,087 "تامينا" 899 01:33:39,686 --> 01:33:40,786 "نظام" 900 01:33:40,886 --> 01:33:42,185 لا تستخدم الخنجر سوف يقضي عليك 901 01:33:42,885 --> 01:33:44,785 ...فهو سوف يقوم بتحرير ـ وماذا يحرر؟ 902 01:33:45,084 --> 01:33:47,184 ...غضب الآلهة... 903 01:33:52,182 --> 01:33:53,382 لا تفعل ذلك 904 01:33:56,281 --> 01:33:57,081 ابتعدي عن طريقي 905 01:34:08,477 --> 01:34:09,377 أوقفه 906 01:34:09,576 --> 01:34:11,576 إذا كُسِرت القارورة العالم ينتهي معها 907 01:34:12,775 --> 01:34:14,775 وهذا ليس قدري انه قدرك 908 01:34:15,375 --> 01:34:16,474 ولطالما كان كذلك 909 01:34:17,674 --> 01:34:18,474 اتركني 910 01:34:18,873 --> 01:34:19,673 لن أفعل ذلك 911 01:34:20,373 --> 01:34:22,372 اتركني !ـ لن أقوم بذلك 912 01:34:23,172 --> 01:34:24,671 أتمنى له انه يمكننا القيام بذلك معاً 913 01:34:27,071 --> 01:34:28,170 !لا 914 01:34:29,470 --> 01:34:31,569 !لا! لا 915 01:34:33,469 --> 01:34:34,768 "داستان" !ـ لا 916 01:34:35,268 --> 01:34:37,167 !"تامينا" 917 01:34:37,367 --> 01:34:38,367 !لا 918 01:35:07,358 --> 01:35:10,556 !"داستان" !"ـ "تامينا 919 01:36:22,833 --> 01:36:23,632 "أيها الأمير "داستان 920 01:36:24,632 --> 01:36:25,632 "أيها الأمير "داستان 921 01:36:26,432 --> 01:36:27,331 "بيس" 922 01:36:27,631 --> 01:36:28,831 انت هنا ـ بالطبع انا هنا 923 01:36:30,230 --> 01:36:31,830 "لقد اقتحمنا قصر "أليموت 924 01:36:32,730 --> 01:36:33,729 المعركة قد انتهت 925 01:36:34,129 --> 01:36:34,929 ليس بعد 926 01:36:43,526 --> 01:36:44,526 انتظر 927 01:36:49,224 --> 01:36:50,324 انتظر 928 01:36:54,522 --> 01:36:55,622 انتظر 929 01:36:58,121 --> 01:36:59,721 ايها الجنود الفرس 930 01:37:00,121 --> 01:37:02,720 لقد وقعنا ضحية خداع "لغزونا مدينة "أليموت 931 01:37:03,519 --> 01:37:07,618 "لا يوجد أية أسلحة في "أليموت "ـ "داستان 932 01:37:08,718 --> 01:37:09,817 هل جننت؟ 933 01:37:10,217 --> 01:37:12,317 لا أستطيع الصمت أمام هذه الخيانة 934 01:37:12,916 --> 01:37:16,715 هذه الحرب خطط لها شخص نثق به جميعاً 935 01:37:17,215 --> 01:37:18,315 "انه عمّنا "نظام 936 01:37:18,415 --> 01:37:20,114 داستان حارب بشكل رائع اليوم 937 01:37:20,314 --> 01:37:21,314 لا بد انه منهكاً 938 01:37:21,414 --> 01:37:24,513 ما يحتاجه الآن هو الإستلقاء قليلاً تحت اشعت الشمس كي يرتاح 939 01:37:24,548 --> 01:37:25,812 ويصفّي مخيلته 940 01:37:26,712 --> 01:37:28,711 ليس قبل العثور على الأسلحة 941 01:37:29,411 --> 01:37:31,210 لا توجد اسلحة هنا ، عمّي العزيز وأنت تعرف ذلك 942 01:37:31,710 --> 01:37:34,009 والجاسوس اللذي يُعتقد انه اخبر عن وجود الأسلحة هو من استأجره 943 01:37:34,109 --> 01:37:38,308 لكي يقنعنا جميعاً كي نقوم بغزو أليموت 944 01:37:38,508 --> 01:37:39,907 ما هذا ، "داستان"؟ 945 01:37:40,307 --> 01:37:41,307 الندم من الإنتصار؟ 946 01:37:41,407 --> 01:37:44,306 أنت بنفسك قدت هذا الهجوم وأهدينا هذا النصر العظيم 947 01:37:46,005 --> 01:37:47,805 لم ينبغي لي الموافقة على هذا الغزو 948 01:37:50,604 --> 01:37:52,303 لأنني كنت أعرف من كل قلبي كان خطأ 949 01:37:55,902 --> 01:37:57,102 لن يكون لك أبداً 950 01:37:58,301 --> 01:37:59,401 انت لن تصبح أبد الملك 951 01:38:00,301 --> 01:38:01,500 انت لا تملك قلباً 952 01:38:02,200 --> 01:38:04,100 ...وسوف تموت في ظل 953 01:38:04,699 --> 01:38:05,999 رجل عظيم... 954 01:38:10,697 --> 01:38:13,496 خذوه من هنا قبل ان يعرّض نفسه للإحراج أكثر من ذلك 955 01:38:13,696 --> 01:38:15,496 "توس" 956 01:38:15,696 --> 01:38:17,295 :لا بد ان والدك اخبرك التالي 957 01:38:17,795 --> 01:38:19,594 "الملك الحقيقي يأخذ رأي مستشاريه" 958 01:38:19,694 --> 01:38:22,294 "ولكنه يسمع دائما ما يقوله له قلبه" 959 01:38:23,593 --> 01:38:24,893 انا ووالدي كنّا وحدنا 960 01:38:25,393 --> 01:38:26,792 ـ كيف يمكن أن تعرف ذلك؟ ـ وقد كان محقاً 961 01:38:27,192 --> 01:38:29,191 لقد كان يعرف ذلك ...وكان يعرف انه يمكنك 962 01:38:29,491 --> 01:38:30,691 الإستماع الى قلبك فقط... 963 01:38:30,991 --> 01:38:32,490 لقد تحدى أوامرك 964 01:38:32,690 --> 01:38:35,089 "والآن يريد منك التراجع عن موقفك"توس 965 01:38:37,089 --> 01:38:38,488 ثق بي 966 01:38:51,384 --> 01:38:52,584 الجاسوس يعرف الحقيقة 967 01:38:53,084 --> 01:38:54,983 إعثروا على الجاسوس وأحضروه الى هنا 968 01:38:55,383 --> 01:38:56,582 سوف نعرف الحقيقة منه 969 01:39:33,170 --> 01:39:34,870 كان لديك كل ما يتمناه المرء ويحلم به 970 01:39:35,270 --> 01:39:38,269 الحب والاحترام والأسرة 971 01:39:39,868 --> 01:39:41,368 ولكن ذلك لم يكن كافيا بالنسبة لك ، أليس كذلك؟ 972 01:40:17,356 --> 01:40:18,555 "سمو اميرة "أليموت 973 01:40:20,655 --> 01:40:22,554 لقد أخطأت في مهاجمة مدينتك 974 01:40:24,254 --> 01:40:25,253 اغفري لي ، يا صاحبة الجلالة 975 01:40:26,753 --> 01:40:28,052 واسمحي لي بتدارك الأمر 976 01:40:36,750 --> 01:40:38,949 وسيكون هذا من مصلحة الجميع 977 01:40:39,449 --> 01:40:42,648 بأن يجمع بين بلدينا الصداقة والأخوة 978 01:40:44,147 --> 01:40:45,147 الزواج 979 01:40:46,946 --> 01:40:51,445 الزواج من الشخص اللذي قام بفتح وإنقاذ مدينتك 980 01:40:56,543 --> 01:40:57,643 "داستان" 981 01:40:58,842 --> 01:41:00,142 أكانت دمائه ملكيّة أم لا 982 01:41:00,542 --> 01:41:02,541 انه الولد المشرّف بالنسبة لوالدي 983 01:41:02,841 --> 01:41:04,740 وكل قطرة دماء بالنسبة لـ"غارسيف" ولي 984 01:41:05,840 --> 01:41:07,439 أمير فارسي حقيقي 985 01:41:12,338 --> 01:41:14,237 أذهب الى هناك قبل ان أسرق مكانك 986 01:41:19,935 --> 01:41:21,035 مرحبا ،أيتها الأميرة 987 01:41:23,734 --> 01:41:27,633 من المعتاد أن يستصحب الخطوبة بعض الهدايا 988 01:41:27,733 --> 01:41:30,932 ولكنني فوجئت بهذا القرار حيث أنني لم أكن جاهزاً 989 01:41:32,331 --> 01:41:33,431 ليس لديّ شيء لك 990 01:41:35,030 --> 01:41:38,729 باستثناء أن أعيد ما هو لك 991 01:41:49,626 --> 01:41:53,724 تعالى معي قليلاً "أيها الأمير "داستان 992 01:42:00,622 --> 01:42:03,121 كيف لي أثق برجل اقتحم أسوار مدينتي؟ 993 01:42:03,921 --> 01:42:06,920 لذا بدأت بالتفكير الا أبقى مطولا ذلك الرجل اللذي اقتحم تلك الأسور 994 01:42:07,520 --> 01:42:10,019 انه وقت قصير بالنسبة للرجل كي يتغيّر كثيراً 995 01:42:10,419 --> 01:42:11,718 ربما 996 01:42:15,917 --> 01:42:18,316 يبدو أنك اكتشفت شيئا ما هنا 997 01:42:18,816 --> 01:42:19,916 ما الذي يمكن أن يكون؟ 998 01:42:20,615 --> 01:42:22,315 وعيك الروحيّ 999 01:42:22,815 --> 01:42:25,114 قدري ـ أجل بالضبط 1000 01:42:26,114 --> 01:42:28,413 وأعتقد اننا اخترنا مصيرنا بأيدينا ايتها الأميرة 1001 01:42:29,313 --> 01:42:31,612 لديك نقص في الفضول بشكل مؤسف 1002 01:42:31,912 --> 01:42:33,511 هذه واحدة من عيوبي الكثيرة 1003 01:42:33,546 --> 01:42:35,011 أرجوك لا تسخر مني أيها الأمير 1004 01:42:37,010 --> 01:42:39,509 انا متأكد اننا لا نعرف بعضنا بشكل جيد ايتها الأميرة 1005 01:42:40,809 --> 01:42:43,508 ولكني أتطلع قُدُما الى ذلك اليوم اللذي يصبح ذلك ممكناً 1006 01:42:43,908 --> 01:42:48,706 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}النهايــــــــة 1006 01:42:49,908 --> 01:43:15,706 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} للمزيد والاطلاع على اخر الافلام والبرامج نرحب بكم في موقعكم {\fnCalibri\c&HFF6633&\kf1800}{\c&H0000FF&\t}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}WwW.RSM4you.CoM 9999 00:00:05,000 --> 00:00:05,100 {\a4}R 9999 00:00:05,100 --> 00:00:05,200 {\a4}RS 9999 00:00:05,200 --> 00:00:05,300 {\a4}RSM 9999 00:00:05,300 --> 00:00:05,400 {\a4}RSM4 9999 00:00:05,400 --> 00:00:05,500 {\a4}RSM4y 9999 00:00:05,500 --> 00:00:05,600 {\a4}RSM4yo 9999 00:00:05,600 --> 00:00:05,700 {\a4}RSM4you 9999 00:00:05,700 --> 00:00:05,800 {\a4}RSM4you.C 9999 00:00:05,800 -->00:00:05,900 {\a4}RSM4you.Co 9999 00:00:05,900 --> 00:02:00,500 {\a4}{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}RSM4you.CoM