1
00:00:00,001 --> 00:00:09,000
Sh.Soft®
Present:

2
00:00:10,920 --> 00:00:12,638
الشرطة. إفتح الباب

3
00:00:16,280 --> 00:00:18,350
!إفتح الباب. الشرطة

4
00:00:25,960 --> 00:00:27,439
مساء الخير

5
00:00:28,640 --> 00:00:32,633
نعتذر عن تلكَ الزيارة المتأخر

6
00:00:32,760 --> 00:00:36,036
نود أن نسألكَ إذا كنت رأيت
سيدة شابة تُدعى (كاتالين فارغا)؟

7
00:00:36,160 --> 00:00:37,639
من؟

8
00:00:38,520 --> 00:00:42,399
معها طفل يتراوح عمره ما بين 9
أو 10 سنوات، إنهم يسافرون على عربة

9
00:00:42,520 --> 00:00:44,715
و رأينا بالفعل عربة خارج منزلكَ

10
00:00:44,840 --> 00:00:46,512
آسف. نحن لا نعرفهم

11
00:00:47,040 --> 00:00:48,871
حقاً؟ يا له من شيء غريب

12
00:00:49,000 --> 00:00:52,436
أحد الجيران أخبرنا
أنهم يقيمون معكَ

13
00:00:53,040 --> 00:00:57,909
يبدو أن هناك سؤ فهم -
حسناً حسناً، بالتأكيد -

14
00:00:58,040 --> 00:01:00,349
أعتقد أنهم قصدوا منزل آخر -
فهمت -

15
00:01:00,480 --> 00:01:03,472
حسناً، اذا كان الأمر كذلك، فإنك لن تُمانع
إذا أردنا إلقاء نظرة في الداخل؟

16
00:01:03,600 --> 00:01:05,830
إتفضل -
شكراً لكَ -

17
00:01:15,080 --> 00:01:22,670
كاتالين فارغا

18
00:01:22,675 --> 00:01:33,000
تمت الترجمة بواسطة
« شــابـي شـحـاتـه »

19
00:01:43,880 --> 00:01:48,749
* لقد فقدت عزيزتي *
* إبنتي الجميلة *

20
00:01:48,880 --> 00:01:53,749
* تعالي إلى المنزل، عزيزتي *
* (إبنتي (كينكسو *

21
00:02:33,400 --> 00:02:34,879
مرحبا

22
00:02:36,240 --> 00:02:38,356
(مرحبا، عمّ (استفان

23
00:02:59,480 --> 00:03:01,596
!(كاتالين)! (كاتالين)

24
00:03:12,880 --> 00:03:14,518
زيغموند) عرفَ)

25
00:03:19,360 --> 00:03:21,510
أنتِ الوحيدة التي أخبرتها -
لستُ أنا -

26
00:03:21,640 --> 00:03:24,473
أمّي سمعت حديثنا -
أوربان) عرفَ؟) -

27
00:03:25,120 --> 00:03:26,599
....لا أدري

28
00:03:42,080 --> 00:03:43,559
مرحبا

29
00:04:01,040 --> 00:04:03,031
ألن تقول شيئاً؟

30
00:04:06,400 --> 00:04:08,118
أنتِ أولاً

31
00:04:18,480 --> 00:04:20,311
أوربان) عرف أيضاً؟)

32
00:04:22,440 --> 00:04:24,795
هل هذا كل ما يمكنكِ قوله؟

33
00:04:36,640 --> 00:04:38,710
كُنت سأخبركَ

34
00:04:39,640 --> 00:04:41,119
متى؟

35
00:04:43,040 --> 00:04:44,837
بعد 10 سنوات أخرى؟

36
00:04:46,280 --> 00:04:50,114
عشرين؟ ثلاثين؟
مائة سنة؟

37
00:04:51,560 --> 00:04:53,039
.....(زيغموند)

38
00:04:53,520 --> 00:04:56,159
هذه القرية ستتعامل معي

39
00:04:56,280 --> 00:05:00,512
كزوج عاهرة

40
00:05:00,960 --> 00:05:04,953
يا إلهي  - لقد جلبتي العار إليَّ -
لذلك لم أخبركَ -

41
00:05:08,000 --> 00:05:09,877
!لكنكِ أخبرتِ الجميع

42
00:05:10,000 --> 00:05:12,468
أخبرت شخص واحد

43
00:05:14,240 --> 00:05:16,310
كان عليَّ أن أخبر شخصاً ما

44
00:05:26,840 --> 00:05:29,229
لماذا لم تُخبريني؟

45
00:05:30,400 --> 00:05:33,119
لم أكن أريد خسارتكَ

46
00:05:37,000 --> 00:05:40,310
يمكنكِ أخذ إبن اللقيط ذاك
وتُخرجيه من هذه القرية

47
00:05:40,440 --> 00:05:42,237
(لكنكَ تُحب (أوربان

48
00:05:59,920 --> 00:06:01,478
!(أوربان)

49
00:06:52,360 --> 00:06:54,590
لماذا هذه التحديقة المُضحكة؟

50
00:07:00,280 --> 00:07:04,068
قُلتِ أنكِ لن تأتي
وتأخذيني أمام أصدقائي مُجدداً

51
00:07:05,440 --> 00:07:07,351
هذا أمر طارىء

52
00:07:13,040 --> 00:07:15,952
ألم يُخبركَ أحد بشيء ما؟ -
بشأن ماذا؟ -

53
00:07:19,520 --> 00:07:21,875
علينا الذهاب إلى جدتكَ

54
00:07:23,920 --> 00:07:25,478
إنها مريضة جداً

55
00:07:26,080 --> 00:07:28,799
قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة لرؤيتها

56
00:07:29,320 --> 00:07:31,390
لماذا لا يُمكنها المجيء إلى هنا؟

57
00:07:32,400 --> 00:07:34,197
إنها كبيرة في السن، يا بنيَّ

58
00:07:35,120 --> 00:07:37,714
هل سيأتي أبي معنا؟ -
كلا -

59
00:07:38,160 --> 00:07:39,718
لما لا؟

60
00:07:41,200 --> 00:07:42,997
لديه عمل هنا

61
00:07:43,120 --> 00:07:45,190
إنه يحتاج إليَّ لأساعده

62
00:07:45,320 --> 00:07:47,072
كلا، إنه ليس بحاجة لذلك

63
00:07:50,200 --> 00:07:52,395
جدتكَ بحاجة لرؤيتنا

64
00:07:52,520 --> 00:07:54,511
تلكَ أمنيتها الوحيدة

65
00:07:55,320 --> 00:07:56,992
سنذهب الآن

66
00:07:57,800 --> 00:07:59,791
الآن إلى "سيكل-باتاكلو"؟

67
00:08:00,320 --> 00:08:01,753
نعم، الآن

68
00:08:09,120 --> 00:08:11,918
ألا يمكننا الإنتظار قليلاً؟ -
!كلا -

69
00:08:12,040 --> 00:08:13,996
ينبغي علينا الرحيل
قبل حلول الظلام

70
00:08:14,120 --> 00:08:17,032
لكن ماذا بشأن والدي؟ -
ستراه عندما نعود -

71
00:08:17,560 --> 00:08:19,869
قلت لكَ أنه يُرسل قُبلة كبيرة

72
00:08:20,000 --> 00:08:22,070
لكني أريد رؤيته

73
00:08:24,760 --> 00:08:26,955
(أنا أيضاً، (أوربان

74
00:10:07,560 --> 00:10:10,199
أهذا هو الطريق الصحيح
إلى "كوريا-يادوري"؟

75
00:10:11,280 --> 00:10:15,796
كوريا-يادو"؟ لماذا بحق الجحيم"
تريدين الذهاب إلى هناك؟

76
00:10:15,920 --> 00:10:18,639
.فقط أخبريني
هل هذا هو الطريق أم لا؟

77
00:10:18,760 --> 00:10:23,197
هذا هو الطريق. مع ذلك إذا كان
عندكِ أيّ إحساس، أسلكي الطريق الآخر

78
00:10:23,320 --> 00:10:24,799
أهذا هو الطريق، إذن؟

79
00:10:24,920 --> 00:10:28,674
نعم، لكنه بعيد عن هنا
وليس من السهل الوصول إليه

80
00:10:28,800 --> 00:10:30,950
حسناً، جيد. شكراً لكم

81
00:10:31,080 --> 00:10:36,154
لا داعي لذلك. لا تشكري أبداً
"أيّ شخص يقودكِ إلى "كوريا-يادو

82
00:11:26,560 --> 00:11:29,233
لا أستطيع أن أصدق أنكَ سمحت
!لإثنين غرباء تماماً بالإقامة هنا

83
00:11:29,360 --> 00:11:33,194
....إذا كان رجلاً هو من على الباب -
!أنا أشاهد التليفزيون -

84
00:12:15,080 --> 00:12:17,435
متى نستطيع الإتصال بأبي؟

85
00:12:18,320 --> 00:12:20,515
قلت لكَ أنه لا توجد إشارة هنا

86
00:12:23,400 --> 00:12:25,311
نستطيع غداً، حسناً؟

87
00:12:33,120 --> 00:12:34,599
زيغموند)؟)

88
00:12:47,160 --> 00:12:48,718
!(جوجا)

89
00:12:50,360 --> 00:12:53,557
أعرف، أعرف.... لابأس
لم تكن أنتِ

90
00:12:54,720 --> 00:12:58,030
أنظري. أنا لا أعرف ماذا أفعل
ليس لديَّ الكثير من المال

91
00:12:58,160 --> 00:13:01,232
لا أعرف
إنه لا يريد التحدث

92
00:13:01,360 --> 00:13:06,992
حاولت. صدقيني
الربّ وحده يعلم أنني حاولت

93
00:13:10,240 --> 00:13:12,800
،حتى لو أرداني أن أعود
لا يمكنني العودة

94
00:13:12,920 --> 00:13:14,831
(وإلا سيعرف (أوربان

95
00:13:14,960 --> 00:13:16,871
لا أستطيع تحمّل المخاطر

96
00:13:18,080 --> 00:13:21,072
بعد هذا، لا أرى ضرراً في الكذب

97
00:13:21,200 --> 00:13:23,475
طالما سيُبقينا مع بعضنا

98
00:13:25,160 --> 00:13:28,630
(إنه بخير. يفتقد (زيغموند

99
00:13:32,760 --> 00:13:34,910
لا يُمكنني التفكير في ذلك الآن

100
00:13:35,040 --> 00:13:37,998
هناك شيء واحد فقط واضح
"وهو الوصول إلى "جاد-زيريدا

101
00:13:38,760 --> 00:13:41,797
أنا بحاجة للقيام
بزيارة مفاجئة لبعض الرجال

102
00:15:25,080 --> 00:15:31,030
* هل أنت نائم أيها الراعي؟ *

103
00:15:31,160 --> 00:15:34,630
* أنا حتى لم أغفو *

104
00:15:34,760 --> 00:15:39,675
* أتوجد ذئاب هنا؟ *

105
00:15:39,800 --> 00:15:43,509
* ولا حتى ملائكة *

106
00:15:43,640 --> 00:15:48,350
* هل الكلاب تنبح؟ *

107
00:15:48,480 --> 00:15:54,077
* ولا حتى يضحكون *

108
00:16:03,320 --> 00:16:07,996
كم يلزمنا من الوقت لنصل إلى هناك؟ -
لا أعرف. سنصل إلى هناك قريباً -

109
00:16:09,240 --> 00:16:11,674
هل ستتحسن الجدّة مُجدداً؟

110
00:16:11,800 --> 00:16:13,597
آمل ذلك. نعم

111
00:16:14,800 --> 00:16:20,193
ماذا لو لم نصل إليها في الوقت المناسب؟ -
سوف نصل. صدقني -

112
00:16:39,320 --> 00:16:41,515
نحن قريبين جداً، حبيبي

113
00:16:43,000 --> 00:16:44,877
قريبين جداً

114
00:16:53,640 --> 00:16:56,279
الربّ يُساعدنا

115
00:17:11,440 --> 00:17:13,158
أين نحن؟

116
00:17:13,840 --> 00:17:15,512
"جاد-زيريدا"

117
00:17:20,880 --> 00:17:23,599
لا نعرف متى سنجد القرية التالية

118
00:17:28,760 --> 00:17:30,796
من الأفضل أن نبقى هنا

119
00:17:38,080 --> 00:17:43,313
* هل أنت نائم أيها الراعي؟ *
* أنا حتى لم أغفو *

120
00:17:44,800 --> 00:17:49,635
* أتوجد ذئاب هنا؟ *
* ولا حتى ملائكة *

121
00:17:51,280 --> 00:17:56,229
* هل الكلاب تنبح؟ *
* ولا حتى يضحكون *

122
00:18:29,040 --> 00:18:32,510
لا يمكن تخيل أن
!إمراة وطفل يُمكنهما النوم هنا

123
00:18:32,640 --> 00:18:33,629
لما لا؟

124
00:18:33,760 --> 00:18:36,832
غريبان ظهرا وعليَّ أن أجعل
هذا المكان مُناسباً لملكة؟

125
00:18:36,960 --> 00:18:40,999
،سوف يكون مناسباً لنا
إنه فقط لبضع ليالٍ

126
00:18:41,560 --> 00:18:44,632
قلتِ ليلة واحدة فقط -
(لا تُجادل، (أوربان -

127
00:18:44,760 --> 00:18:48,435
أنتِ التي إستمريتي في قول
"أننا بحاجةٍ للوصول إلى الجدّة بسرعة"

128
00:18:49,400 --> 00:18:51,595
يجب عليكِ الحصول
على سيارة خاصة بكِ، يا سيدتي

129
00:18:52,280 --> 00:18:55,636
وماذا أفعل مع حصاني؟ -
أتركيه معي -

130
00:18:56,400 --> 00:18:58,550
سأعتني به

131
00:20:08,520 --> 00:20:09,999
!أوربان)! تعال هنا)

132
00:20:46,840 --> 00:20:50,913
أمّنا، مريم العذراء
أمّ الربّ المقدّسة

133
00:20:51,440 --> 00:20:54,796
صلي لأجلنا، لأننا أخطأنا

134
00:20:55,440 --> 00:20:58,159
الآن وفي ساعة مرورنا

135
00:21:05,600 --> 00:21:07,079
آمين

136
00:24:43,160 --> 00:24:47,870
تعرفِ، تبدين مألوفة بالنسبة لي
لقد رأيتكِ من قبل. أنا مُتأكد

137
00:24:50,200 --> 00:24:52,839
حقاً؟ هل قمت بزيارة "فيسرك" من قبل؟

138
00:24:53,480 --> 00:24:54,959
كلا

139
00:24:56,000 --> 00:24:58,230
هل جئتِ إلى هنا من قبل؟

140
00:24:59,120 --> 00:25:02,317
كلا. هذه المرة الأولى

141
00:25:23,920 --> 00:25:25,399
الزوجة؟

142
00:25:27,760 --> 00:25:29,557
يُمكنها الإنتظار

143
00:25:33,240 --> 00:25:35,276
عندي أشياء كثيرة لأهتم بها

144
00:25:36,600 --> 00:25:38,397
هل هذا صحيح؟

145
00:25:44,000 --> 00:25:47,515
أنتم النساء تلعبن دور البريئات
بطريقة مُقنعة للغاية

146
00:25:49,360 --> 00:25:50,839
معذرة؟

147
00:25:57,120 --> 00:26:02,148
إسمعي. أنتِ فتاة جميلة عابره

148
00:26:03,880 --> 00:26:06,553
لديَّ وقت قبل أن تسألني
"زوجتي "أين كنت

149
00:26:06,680 --> 00:26:10,434
.إذن، لو ستعفيني من فضلك
أنا لا أرغب في الحديث عن القمر والنجوم

150
00:26:10,560 --> 00:26:13,358
وأيّ هراء تحلمون به
أنتم يا معشر الإناث

151
00:26:14,080 --> 00:26:17,231
.....لستُ هنا للتعرف على شخص ما

152
00:26:17,360 --> 00:26:19,715
أنا لن أراكِ مُجدداً

153
00:26:21,400 --> 00:26:24,153
،أنتِ تعرفين
لماذا طلبت منكِ الجلوس معي

154
00:26:30,480 --> 00:26:35,838
الآن، لو ستُضيعي وقتي الثمين ومالي

155
00:26:36,280 --> 00:26:39,670
،أقترح عليكِ الإنضمام إلى شخص آخر
هل تسمعيني؟

156
00:26:43,720 --> 00:26:47,030
إذا نظرتِ حولكِ، ستجدي
الكثير من المُتلهفين لذلك

157
00:27:03,720 --> 00:27:08,111
حسناً، يبدو أنكَ
لا تُؤمن بالكلام الكثير

158
00:27:10,360 --> 00:27:12,749
ماذا عن تقديم نفسكَ؟

159
00:27:21,960 --> 00:27:23,439
(جيرجلي)

160
00:27:27,200 --> 00:27:28,679
(كاتالين)

161
00:27:58,080 --> 00:27:59,991
أغمض عينيكَ

162
00:28:10,960 --> 00:28:12,678
أنا مُندهشة لأنكَ لم تتذكرني

163
00:28:57,520 --> 00:29:00,990
لستُ أنا من تُريديني
!لم أفعل أيّ شيء

164
00:29:01,120 --> 00:29:03,953
صحيح. أنتَ لم تفعل شيئاً

165
00:29:04,080 --> 00:29:06,389
كنت تقف هناك فقط وتضحك

166
00:29:06,520 --> 00:29:09,398
في حين أن صديقكَ
فعل ما فعله بي

167
00:29:11,200 --> 00:29:14,829
أنتال) هو من فعل بكِ هذا)
(بورلان أنتال )

168
00:29:14,960 --> 00:29:17,872
"إنتقل إلى "زالنوكلي
زالنوكلي"؟" -

169
00:29:18,000 --> 00:29:19,797
....أطفالي

170
00:29:20,400 --> 00:29:24,075
أحبهم. أنا لم أخبرهم

171
00:29:29,640 --> 00:29:31,278
سامحني

172
00:30:43,040 --> 00:30:46,874
أين كنتِ؟ -
مجرد نزهة في الصباح الباكر -

173
00:30:48,280 --> 00:30:50,350
تقصدي، نزهة طوال اللّيل

174
00:30:52,360 --> 00:30:54,715
،أنتِ ما رجعتِ ليلة أمس
أليس كذلك؟

175
00:30:54,840 --> 00:30:56,796
ما شأنكَ؟

176
00:31:01,000 --> 00:31:03,230
جيرجلي) ذلك، بذوره سيئة)

177
00:31:04,160 --> 00:31:07,357
يستهزىء بزوجته
وأنتِ لعبتِ دوركِ

178
00:31:07,480 --> 00:31:09,675
!لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

179
00:31:10,320 --> 00:31:13,756
شاهدكم الجميع
في "البار" ليلة أمس

180
00:31:14,720 --> 00:31:17,598
حتى عاهرات هذه القرية
أكثر حذراً منكِ

181
00:31:18,080 --> 00:31:21,516
،لديّ زوج
لن أجلب له العار

182
00:31:22,040 --> 00:31:25,157
،أنا مُتأكدة أن صديقكَ
جيرجلي) سوف يُثبت ذلك)

183
00:31:35,520 --> 00:31:37,715
أنا أعرف صنفكِ

184
00:31:38,480 --> 00:31:41,313
أنتَ تعرف كل الأصناف، أليس كذلك؟

185
00:31:45,200 --> 00:31:47,475
أفعالك لن تُجدي نفعاً، سيدتي

186
00:31:49,040 --> 00:31:51,838
أنا وولدي مجرد عابرين

187
00:31:54,240 --> 00:31:56,231
القرية عيونها عليكم

188
00:31:59,800 --> 00:32:01,279
أوربان)؟)

189
00:34:28,320 --> 00:34:30,117
هل أنتِ مُستيقظة؟

190
00:34:30,800 --> 00:34:32,279
معذرة؟

191
00:34:32,720 --> 00:34:34,438
ما خُطبكِ؟

192
00:34:36,000 --> 00:34:37,718
لاشيء

193
00:34:37,840 --> 00:34:42,118
قلتِ لاشيء على الطاولة
هل أذاكِ شخص ما؟

194
00:34:42,240 --> 00:34:43,719
كلا

195
00:34:44,760 --> 00:34:48,799
هل سخر منكِ شخص ما؟ -
كلا، لا تكُن غبياً -

196
00:34:52,000 --> 00:34:54,833
أفتقد زوجي فقط، هذا كل شيء

197
00:34:55,880 --> 00:34:58,235
هل تقصدين، أبي؟

198
00:34:59,720 --> 00:35:02,359
لماذا لم تدعيه بـ"أبي" الآن؟

199
00:37:00,760 --> 00:37:02,557
الشرطة. إفتح الباب

200
00:37:06,000 --> 00:37:08,195
!إفتح الباب. الشرطة

201
00:37:17,320 --> 00:37:18,878
مساء الخير

202
00:37:20,000 --> 00:37:23,436
نعتذر عن تلكَ الزيارة المتأخر

203
00:37:23,560 --> 00:37:27,439
نود أن نسألكَ إذا كنت رأيت
سيدة شابة تُدعى (كاتالين فارغا)؟

204
00:37:27,560 --> 00:37:29,039
من؟

205
00:37:29,800 --> 00:37:33,713
معها طفل يتراوح عمره ما بين 9
...أو 10 سنوات، إنهم يسافرون على عربة

206
00:37:43,040 --> 00:37:45,508
أعتقد أنكَ قلت أن
ليس لديكَ أطفال؟

207
00:38:05,000 --> 00:38:07,434
!توقف! توقف

208
00:38:09,080 --> 00:38:12,197
،أقسم بالربّ
لا أعرف أين ذهبوا. أقسم

209
00:38:12,920 --> 00:38:15,195
إذن، فهم أقاموا عندكم؟

210
00:38:24,240 --> 00:38:26,037
لماذا كذبت عليَّ؟

211
00:38:27,000 --> 00:38:30,709
أنظر لي. لماذا كذبت؟

212
00:38:31,440 --> 00:38:34,318
لا يوجد لهم أيّ أثر -
سنعثر عليهم -

213
00:38:38,880 --> 00:38:40,632
أمازالتم لا تعرفون؟

214
00:41:14,920 --> 00:41:17,559
لماذا أولئكَ الناس يلاحقونكِ؟

215
00:41:28,320 --> 00:41:31,153
لماذا نحن هنا حقاً؟

216
00:41:37,160 --> 00:41:39,515
إذا كنتِ لا تُريدين إخباري بما تفعليه

217
00:41:39,640 --> 00:41:42,438
فلماذا لم تتركيني في المنزل؟

218
00:41:49,360 --> 00:41:52,238
لماذا قمتِ بجلبي إلي هنا؟ -
لأن أمي مريضة -

219
00:41:52,360 --> 00:41:55,272
!إنها ليست مريضة
أريد العودة إلى المنزل

220
00:42:08,200 --> 00:42:11,431
أنتِ لم تُخبريني
من كان أولئكَ الناس

221
00:43:19,120 --> 00:43:20,599
!(زيغموند)

222
00:43:22,400 --> 00:43:25,312
أنا سعيدة للغاية لسماع صوتكَ

223
00:43:27,280 --> 00:43:30,397
.إنه بخير، نعم
يلعب بالخارج

224
00:43:32,240 --> 00:43:34,196
أريد أن أعود

225
00:43:35,320 --> 00:43:37,231
بغض النظر عن ماذا

226
00:43:37,360 --> 00:43:39,112
هذا كل ما أعرفه

227
00:43:39,560 --> 00:43:41,039
قريباً

228
00:43:43,040 --> 00:43:44,632
قريباً

229
00:43:45,600 --> 00:43:47,989
(لا يُمكنني التحدث عن ذلكَ، (زيغموند

230
00:43:48,760 --> 00:43:51,149
سأخبركَ عندما أعود

231
00:43:54,440 --> 00:43:56,590
أردت فقط أن أعرف

232
00:43:57,360 --> 00:43:59,271
إذا كان بوسعنا التحدث

233
00:44:00,160 --> 00:44:03,232
ليس الآن. عندما أراكَ، حسناً؟

234
00:44:04,560 --> 00:44:06,869
...لا أعرف كيف، لكن

235
00:44:07,000 --> 00:44:11,596
أعرف أن بإمكاننا إعادة الأوضاع
كما كانت عليها

236
00:44:12,520 --> 00:44:15,034
لنا نحن الثلاثة

237
00:45:12,240 --> 00:45:15,038
من هذا الرجل؟ -
لا أعرف -

238
00:45:15,160 --> 00:45:17,913
!إنه ينظر إليكِ -
أعرف -

239
00:45:35,040 --> 00:45:37,429
مرحبا -
مرحبا -

240
00:45:38,840 --> 00:45:40,637
أهناك شيء أستطيع فعله لكِ؟

241
00:45:41,920 --> 00:45:43,148
نعم

242
00:45:43,840 --> 00:45:48,231
نتساءل إذا كنت تعرف مكان ما
يُمكننا الإقامة فيه هذه الليلة؟

243
00:45:48,360 --> 00:45:50,476
،أخشى أنني لا أعرف
لكن يمكن أن تسألوا في الجوار

244
00:45:50,600 --> 00:45:52,272
أنا مُتأكد أنكم ستجدوا مكان ما

245
00:45:58,720 --> 00:46:00,631
،أو لو يمكنكِ الإنتظار

246
00:46:00,760 --> 00:46:05,151
،سأطلب من زوجتي
إذا كان لا بأس معها. بإبقائكم معنا

247
00:46:05,960 --> 00:46:08,633
ليلة واحدة فقط؟ -
نعم -

248
00:46:08,760 --> 00:46:10,796
من أين أنتِ؟ -
"فوروشالوم" -

249
00:46:10,920 --> 00:46:13,992
إنها تمزح -
فوروشالوم"؟" -

250
00:46:14,520 --> 00:46:17,080
أنا من "زالنوكلي" القرية التالية

251
00:46:18,560 --> 00:46:20,039
حقاً؟

252
00:46:25,520 --> 00:46:27,158
(أنا (كاتالين فارغا

253
00:46:30,120 --> 00:46:31,838
(بورلان أنتال)

254
00:46:35,600 --> 00:46:37,511
!(تعال، (سيلو

255
00:46:49,280 --> 00:46:51,271
!تعال (سيلو)، لتشرب

256
00:47:11,800 --> 00:47:14,030
،أخبرني مرة أخرى
من أين أنتم؟

257
00:47:14,160 --> 00:47:16,071
"فيسرك"

258
00:47:16,200 --> 00:47:18,839
إذن، فلماذا تقول والدتكَ
!فوروشالوم"؟"

259
00:47:19,480 --> 00:47:21,277
لا أعرف

260
00:47:53,200 --> 00:47:55,839
أعتقد أن إبنكِ
وجد صديق جديد

261
00:47:58,280 --> 00:48:01,272
ألديكِ أطفال؟ -
كلا -

262
00:48:04,640 --> 00:48:08,633
أنتال) رجل طيب)
ونحن نحب بعضنا كثيراً

263
00:48:09,120 --> 00:48:11,793
ومع ذلك، نحن في شقاء

264
00:48:15,200 --> 00:48:17,953
لابد أن واحد منّا إرتكب خطيئة

265
00:48:18,080 --> 00:48:19,991
لا أعرف

266
00:48:20,120 --> 00:48:22,475
لا أستطيع تخيل أنكِ
إرتكبتِ خطيئة

267
00:48:23,440 --> 00:48:26,034
لا أستطيع تخيل (أنتال) أيضاً

268
00:48:27,200 --> 00:48:28,679
من يدري؟

269
00:48:32,480 --> 00:48:34,755
(فقط صلّي من أجلنا، (كاتالين

270
00:48:35,560 --> 00:48:38,438
وسنفعل الشيء نفسه لكِ
ولوالدتكِ أيضاً

271
00:48:38,560 --> 00:48:42,838
أعتقد أن لديكم ما يكفي للصلاة
من أجله، دون القلق بشأننا

272
00:48:42,960 --> 00:48:44,791
!كفى!، إنه لا يُحب التأرجح

273
00:48:44,920 --> 00:48:47,070
آسف، لم أكن أعرف

274
00:48:50,720 --> 00:48:52,756
كيف تعرفين ما أحب؟

275
00:48:52,880 --> 00:48:54,836
ليس من الجيد التأرجح
بعد تناول الطعام

276
00:48:54,960 --> 00:48:57,520
استميحكِ عذراً، سيدتي
لن يحدث هذا مُجدداً

277
00:48:57,640 --> 00:49:00,757
أنتِ دائماً تُتلفي فرحتي -
هذه ليست طريقة جيدة لُتحدث بها أمكَ -

278
00:49:00,880 --> 00:49:04,270
إنها لا تدعني أفعل ما أحب -
هذا ليس صحيحاً وأنتَ تعرف ذلك -

279
00:49:04,400 --> 00:49:06,630
(مهلا، (أوربان
أمكَ تخاف عليكَ

280
00:49:06,760 --> 00:49:09,513
حقاً. دعنا نلعب شيئاً آخر

281
00:49:23,480 --> 00:49:25,357
أما زلت لا ترغب في التحدث إليَّ؟

282
00:49:38,920 --> 00:49:40,956
أنتِ لا تُحبِ هذا الرجل

283
00:49:42,120 --> 00:49:44,111
من الواضح أنكَ تقرأ أفكاري

284
00:49:49,200 --> 00:49:51,077
إنه رجل طيب

285
00:49:51,200 --> 00:49:53,270
أنتَ إلتقيت به فقط للتو

286
00:49:53,400 --> 00:49:54,879
وأنتِ أيضاً

287
00:50:21,920 --> 00:50:23,638
منذ كم سنة وأنتم مُتزوجين؟

288
00:50:23,760 --> 00:50:25,239
سبعة

289
00:50:28,160 --> 00:50:29,718
يبدو أنكم سعداء مع بعضكم

290
00:50:30,680 --> 00:50:33,513
لن أستطيع أن أجد زوج أفضل

291
00:50:33,640 --> 00:50:35,835
إنه كل شيء يمكن أن أريده

292
00:50:36,600 --> 00:50:38,318
،حنون

293
00:50:39,840 --> 00:50:43,310
يحترم رغبات الآخرين، قوي

294
00:50:44,640 --> 00:50:47,234
وما زال وسيماً

295
00:50:49,760 --> 00:50:52,274
،أنتِ محظوظة جداً
لأن لديكِ إبن

296
00:50:53,640 --> 00:50:57,838
إنه ولد لطيف جداً -
الأولاد ليسوا كذلك -

297
00:50:57,960 --> 00:51:00,110
يبدو أنه تغيب عن والده كثيراً

298
00:51:01,280 --> 00:51:04,113
إنه يفتقد زوجي، نعم

299
00:51:04,240 --> 00:51:06,595
أوربان) لايعرف من هو)
والده الحقيقي، الحمد للربّ

300
00:51:09,160 --> 00:51:11,720
والده الحقيقي، إغتصبني

301
00:51:14,160 --> 00:51:15,957
!يا إلهي

302
00:51:16,760 --> 00:51:19,194
لا تتأسفِ

303
00:51:19,320 --> 00:51:20,799
هل ألقيَّ القبض عليه؟

304
00:51:20,920 --> 00:51:24,754
كلا. لم أستطع أن أقول
أيّ شيء لزوجي وإلا سأفقده

305
00:51:25,320 --> 00:51:31,077
واضطررت إلى العيش مع السر -
ساعدنا ياربّ. هل تعرفِ هذا الرجل؟ -

306
00:51:32,840 --> 00:51:34,319
نعم

307
00:51:38,880 --> 00:51:41,155
كان كل ذلك غير مُتوقع

308
00:51:41,280 --> 00:51:44,590
،كنت أريد توصيلة بالسيارة
فعرضَ عليَّ رجلان الركوب

309
00:51:44,720 --> 00:51:46,790
كانوا يبدون ودودين

310
00:51:46,920 --> 00:51:49,832
،ولم يخطر ببالي
ما كان يدور في ذهنهم

311
00:51:51,200 --> 00:51:53,839
عندما إبتعدت السيارة
أكثر وأكثر عن الطريق

312
00:51:54,800 --> 00:51:56,791
شعرت بألم شديد في معدتي

313
00:52:00,440 --> 00:52:02,351
حاولت أن أطمئن نفسي

314
00:52:02,480 --> 00:52:05,153
عندما توقفوا عند الغابة

315
00:52:06,480 --> 00:52:09,711
سألتهم ما الذي يريدون فعله
قالوا : لماذا؟

316
00:52:09,840 --> 00:52:12,434
عرفتُ بعد ذلك أنني في ورطة

317
00:52:16,640 --> 00:52:18,790
كنت أرغب في الخروج من السيارة

318
00:52:18,920 --> 00:52:22,515
عندما حاولت، واحد منهم
أمسكَ بشعري وسحبني على ظهري

319
00:52:22,640 --> 00:52:26,428
قاومت لأخلص شعري
من يديه شعري مُجدداً

320
00:52:26,560 --> 00:52:28,790
رغم ذلك بطريقةٍ ما إستطعتُ الهُرُوب

321
00:52:29,360 --> 00:52:31,316
ركضتُ وانا خائفة بكل قوة لديَّ

322
00:52:31,440 --> 00:52:33,670
رغم ذلك وصلوا إليَّ خلال ثواني

323
00:52:35,760 --> 00:52:38,957
:بدأت بالبكاء وتوسّلتُ إليهم

324
00:52:39,080 --> 00:52:42,038
أريد العودة إلى البيت "
" ....أريد العودة إلى البيت

325
00:52:43,920 --> 00:52:47,196
،كانوا يضحكون
وهم يسحبوني إلى أعماق الغابة

326
00:52:48,240 --> 00:52:50,913
أحدهم قام بضربي

327
00:52:51,400 --> 00:52:53,914
فسقطتُ على الأرض

328
00:52:55,200 --> 00:52:57,191
صارعتُ لتحرير نفسي

329
00:52:58,680 --> 00:53:02,355
بذراعيَّ الشاحبين
أمسكت به بشده

330
00:53:04,680 --> 00:53:06,079
وقضمتة

331
00:53:06,200 --> 00:53:09,636
فقام بوضع يديه
على رأسي وغرزها في التُراب

332
00:53:10,640 --> 00:53:13,108
غمرتني رائحة البنزين
التي كانت علي يديه

333
00:53:19,560 --> 00:53:22,199
ثم حدث ما كنتُ أخشاه

334
00:53:22,720 --> 00:53:26,952
مزّق تنورتِي
وأجبرني على فتح ساقيَّ

335
00:53:27,080 --> 00:53:29,071
لكي يتمكن منّي

336
00:53:30,520 --> 00:53:33,193
،كُنت جافة
والإحتكاك كان لا يُطاق

337
00:53:33,320 --> 00:53:36,676
الأصعب، أنه كان يندفع نحوي
كلما أحترق

338
00:53:36,800 --> 00:53:39,109
كنتُ مُتألمة للغاية

339
00:53:43,360 --> 00:53:46,397
الرجل الآخر ،وقف هناك فقط
وظل يضحك مع نفسه

340
00:53:52,040 --> 00:53:57,558
أدرت رأسي بعيداً
وقمت بعدّ الحجارة التي كانت حولي

341
00:53:57,680 --> 00:54:01,559
وأدركت أن كل ما يحدث
هو إرادة الله

342
00:54:01,680 --> 00:54:04,831
حالما توقفت
عن الإهتمام بما يفعله بي

343
00:54:08,520 --> 00:54:10,511
تركَ جسدي

344
00:54:12,760 --> 00:54:15,877
تركني باردة أرتجف

345
00:54:16,000 --> 00:54:20,710
المرض سيطر عليَّ
وتمنيتُ أن يدفنوني

346
00:54:24,680 --> 00:54:28,798
لكنهم إنصرفوا بعيداً
وهم يغنون لأنفسهم

347
00:54:31,720 --> 00:54:35,599
* هيا يا أولاد. لنذهب إلى البار *

348
00:54:35,720 --> 00:54:40,032
* خمسة عشر "لي" لـ لتر النبيذ *

349
00:54:40,160 --> 00:54:42,469
* تعال، يا غجري *

350
00:54:42,600 --> 00:54:45,239
* "لديَّ ألف "لي *

351
00:54:45,920 --> 00:54:50,596
* أريد أن نقضي وقتاً طيباً اليوم *

352
00:54:50,720 --> 00:54:53,075
* تعال، يا غجري *

353
00:54:53,200 --> 00:54:56,158
* "لديَّ ألف "لي *

354
00:54:56,280 --> 00:55:00,796
* أريد أن نقضي وقتاً طيباً اليوم *

355
00:55:07,680 --> 00:55:09,875
بقيتُ هناك لساعات

356
00:55:10,920 --> 00:55:13,070
أرقد في صمت

357
00:55:14,080 --> 00:55:19,677
أنتظر الظلام
لأخفي عاري عن العالم

358
00:55:22,000 --> 00:55:26,516
جاء "ظبي" إلى جانبي
وقال لي لا تبكي

359
00:55:26,640 --> 00:55:29,791
وأن السيد المسيح مات
من أجل خطايا هؤلاء الرجال

360
00:55:29,920 --> 00:55:34,311
سألتُ الظبي
" لخطايا من، أموت أنا؟ "

361
00:55:36,320 --> 00:55:38,197
لم يُجاوب

362
00:55:39,200 --> 00:55:41,236
وأذرف دمعة لي فقط

363
00:55:41,360 --> 00:55:44,238
توجهت بومة حكيمة إليَّ ببطىء وفجأة

364
00:55:44,880 --> 00:55:47,872
أكثر مخلوقات الليل
جاءت لتكون إلى جانبي

365
00:55:48,000 --> 00:55:50,195
وبدأت الأمطار تسقط

366
00:55:50,320 --> 00:55:52,914
لتجرف الدماء والمني بعيداً

367
00:55:54,640 --> 00:55:58,076
جمعت هذه الحيوانات
ما يكفي من الأغصان وأوراق الشجر والعشب

368
00:55:58,200 --> 00:56:01,272
في أفواههم، ومخالبهم ومناقيريهم

369
00:56:02,240 --> 00:56:04,708
لتغطي جسدي العاري

370
00:56:06,080 --> 00:56:08,355
ولتُبقيني دافئة في تلكَ الليلة

371
00:56:10,720 --> 00:56:11,869
وأبلغوني

372
00:56:12,000 --> 00:56:13,558
أن الربّ معي

373
00:56:14,520 --> 00:56:16,317
وبناءً على ذلك، وقفوا حراسة

374
00:56:16,440 --> 00:56:21,195
أحد عشر عاماً، وما زالوا هنا

375
00:56:22,120 --> 00:56:25,078
للتأكد من أنني لن أسقط مُجدداً

376
00:56:26,880 --> 00:56:29,235
أنظروا حولكم بعناية

377
00:56:53,840 --> 00:56:56,991
زوجتكَ تسأل
لماذا لا تأتي وتنضم إلينا؟

378
00:56:58,600 --> 00:57:00,238
كيف عثرتي عليَّ؟

379
00:57:02,040 --> 00:57:04,270
طعامك سيبردّ، سيدي

380
00:57:10,320 --> 00:57:12,197
العشاء مازال دافئاً

381
00:58:00,600 --> 00:58:03,433
يا يسوع، إسمح لنفسكَ
أن تحل ضيفاً علينا

382
00:58:03,560 --> 00:58:06,791
لتُبارك ماقدمته لنا. آمين

383
00:58:34,720 --> 00:58:36,711
سأذهب للفراش

384
00:58:38,000 --> 00:58:39,718
لا تبقى هنا طويلا

385
00:59:14,680 --> 00:59:16,955
أنتِ هنا لقتلي؟

386
00:59:19,920 --> 00:59:21,399
أين (أوربان)؟

387
00:59:21,520 --> 00:59:22,999
نائم

388
00:59:23,760 --> 00:59:26,797
إنه صبي جميل -
أعرف. معجزة -

389
00:59:27,280 --> 00:59:30,636
إنه سعيد بوجوده معي -
ذلك لأنه لا يعرف -

390
00:59:34,480 --> 00:59:36,277
سامحيني

391
00:59:48,320 --> 00:59:50,390
(قتلت صديقك. (جيرجلي

392
01:00:03,920 --> 01:00:06,388
إذن، أقتليني
أنا أستحق ذلك

393
01:00:08,160 --> 01:00:10,720
كم عدد الآخرون
الذين كان لديهم نصيب لمُصادفتكَ؟

394
01:00:10,840 --> 01:00:11,989
لا أحد آخر

395
01:00:12,120 --> 01:00:14,759
فلماذا أنا إذن؟
العاهرات كانوا مُضربين عن العمل في ذلك اليوم؟

396
01:00:14,880 --> 01:00:16,552
!ما حدث قد حدث

397
01:00:16,680 --> 01:00:18,591
وأنا يجب أن أتعايش مع ذلك

398
01:00:20,440 --> 01:00:23,000
تعرفِ، في الواقع أنا لم أعاقب

399
01:00:23,520 --> 01:00:25,317
لكنها عقوبة بحد ذاتها

400
01:00:26,760 --> 01:00:30,230
،إذا كنت تريد عقاب
كل ما عليك أن تفعله هو إخبار زوجتكَ

401
01:00:30,360 --> 01:00:32,874
إبقي (إيتيلكا) خارج هذا

402
01:00:34,080 --> 01:00:36,719
ليس من العدل إقحامها في هذا

403
01:00:36,840 --> 01:00:38,398
لذلك ينبغي عليَّ تطبيق العدل؟

404
01:00:38,520 --> 01:00:39,999
هذا ما تطلبه منّي؟

405
01:00:45,920 --> 01:00:49,390
كان يجب أن تعرف، أن ماضيكَ
سيلحق بكَ في مرحلة ما؟

406
01:00:52,400 --> 01:00:54,595
،أنظر إلى الجانب المشرق
على الأقل لديكَ طفل الآن

407
01:00:54,720 --> 01:00:56,199
!هذا يكفي

408
01:00:56,960 --> 01:00:59,713
كلا. هذا لا يكفي

409
01:01:00,840 --> 01:01:02,910
إبني يُذكرني دائماً بكَ

410
01:01:03,040 --> 01:01:05,474
الغابات تُذكرني دائماً بكَ

411
01:01:05,600 --> 01:01:08,433
حضن زوجي يُذكرني دائماً بكَ

412
01:01:12,560 --> 01:01:14,516
أوربان) بحاجة إلى أن يعرف)

413
01:01:15,960 --> 01:01:20,272
كلا. أنتَ تُريد (أوربان) أن يعرف
إنه لا يحتاج أن يعرف

414
01:01:20,880 --> 01:01:22,950
لأنكِ خائفة من خسارته؟

415
01:01:25,800 --> 01:01:27,631
هل هذا سؤال أم إتهام؟

416
01:01:28,280 --> 01:01:31,078
أنا فقط أقول أننا يجب أن نفعل
الشيء الصحيح بالنسبة له

417
01:01:31,200 --> 01:01:34,510
،إذن أخبرني
نهرب ونتزوج؟

418
01:01:43,000 --> 01:01:46,310
،أول شيء سنفعله في الصباح
أنا و (أوربان) سوف نُغادر

419
01:01:46,440 --> 01:01:50,194
ويمكن لزوجتكَ أن تواصل تصديق
أنكَ رجل عظيم

420
01:01:52,840 --> 01:01:54,637
سامحيني

421
01:01:56,520 --> 01:02:00,433
،إذا قلت ذلك مُجدداً
!سأصرخ حتى تنزل السماء

422
01:02:05,200 --> 01:02:09,239
يا إلهي، هذا يختلف كثيراً
عن ما تخيلته

423
01:02:11,520 --> 01:02:14,751
كنت أظل مُستيقظة
طوال الليل أحلم به

424
01:02:14,880 --> 01:02:17,758
كيف سأنتقم
من المُبتهجين الدمويين

425
01:02:21,080 --> 01:02:23,514
،!وأنظر لي الآن

426
01:02:23,640 --> 01:02:26,359
فقط، أجلس هنا
!وأتناول الشراب معكَ

427
01:02:31,880 --> 01:02:33,950
يا لها من خيبة أمل

428
01:06:20,960 --> 01:06:22,678
!(إيتيلكا)

429
01:10:11,120 --> 01:10:12,599
(أوربان)

430
01:10:16,720 --> 01:10:18,915
لا تذهبِ. ليس الآن

431
01:10:22,480 --> 01:10:26,598
!لا تأخذيه بعيداً عني! أنا أحتاجه -
لا تستمع إليه. إنه مجنون -

432
01:10:27,160 --> 01:10:30,357
،إبنكِ يستحق أن يعرف الحقيقة
إنه ابني أيضاً

433
01:10:34,080 --> 01:10:37,390
أنتِ خائفة من خسارته، ألستِ كذلك؟
فقط. مثلما خسرتِ زوجكِ

434
01:10:38,640 --> 01:10:40,631
كذبتِ عليَّ بشأن جدّتي

435
01:10:44,960 --> 01:10:47,633
أيعرف أبي من هو هذا الرجل؟

436
01:10:50,680 --> 01:10:52,910
أود أن أعرف من هو هذا الرجل؟ -
هذا يكفي -

437
01:10:53,040 --> 01:10:56,476
،لا يكفي، هيّا
!أخبريه من هو والده الحقيقي

438
01:10:56,600 --> 01:10:58,318
إذهب إلى الجحيم

439
01:10:58,440 --> 01:11:00,874
إذهبا كِلاكما إلى الجحيم

440
01:12:07,960 --> 01:12:09,598
رُبما إعتقد أننا عُشاق

441
01:12:51,120 --> 01:12:53,111
ينبغي عليه أن يعود الآن

442
01:13:12,920 --> 01:13:14,990
هل هذا ضروري حقاً؟

443
01:13:16,080 --> 01:13:17,798
من أجل الدببة

444
01:13:46,360 --> 01:13:47,839
!(أوربان)

445
01:13:59,640 --> 01:14:01,995
إنها هنا. "زالنوكلي"، هذا صحيح

446
01:14:02,920 --> 01:14:05,195
!إتصل عندما تُصبح هنا

447
01:14:12,160 --> 01:14:13,639
!(أوربان)

448
01:15:15,560 --> 01:15:16,709
!(كاتالين)

449
01:15:36,640 --> 01:15:38,119
!ماما

450
01:15:45,680 --> 01:15:47,830
هل إعتقدتِ أن بإمكانكِ الإفلات؟

451
01:15:50,160 --> 01:15:52,276
على الأقل، فعلتِ أفضل مالديكِ

452
01:15:57,760 --> 01:15:59,239
،إذن

453
01:16:00,040 --> 01:16:02,110
لماذا فعلتِ ذلك؟

454
01:16:03,840 --> 01:16:06,434
ألن تُجاوبِ؟

455
01:16:06,560 --> 01:16:08,551
أخبريني! لماذا فعلتِ ذلك؟

456
01:16:24,160 --> 01:16:26,151
أنتِ قوية، سيدتي

457
01:16:27,640 --> 01:16:31,997
،قوية بما يكفي للبقاء حتى في الجحيم
وبما أنكِ ذاهبة إليه

458
01:16:33,840 --> 01:16:36,513
إسمحي لي أن أذكركِ
بالوصايا العشر

459
01:16:36,640 --> 01:16:39,757
لا تقتل. فإن الرب لا يعفو عن المُعتدين

460
01:16:39,880 --> 01:16:42,952
ولا يكن للضحية عائلة ولا أصدقاء

461
01:16:44,880 --> 01:16:47,348
أختي أرملة، وهذا بفضلكِ

462
01:16:47,480 --> 01:16:52,270
،وعليها أن تُربي
طفلان يتيمان بمُفردها. هل أستمر؟

463
01:16:52,400 --> 01:16:55,312
قل للأطفال أن والدهما كان يُحبهم

464
01:16:55,440 --> 01:16:57,715
!كم أنتِ رقيقة

465
01:16:59,000 --> 01:17:03,790
كل ما عليكِ أن تعرفيه، سيدتي
هو أن إرادة الله ستُنفذ

466
01:17:04,840 --> 01:17:06,717
وهذا هو الحكم عليكِ

467
01:17:09,400 --> 01:17:10,879
آمين

468
01:17:14,540 --> 01:17:56,463
تمت الترجمة بواسطة
« شــابـي شـحـاتـه »

469
01:17:56,470 --> 01:21:12,500
« ترجمة : « شابي شحاته
Sh.Soft® - DVD4ARAB

