1
00:02:04,318 --> 00:02:07,438
سيد فورمان هل وصل المحلفون إلى قرار؟

2
00:02:07,696 --> 00:02:08,776
نعم سيدى

3
00:02:08,989 --> 00:02:12,738
نحن نرى بالإجماع  أن المدعى عليه مذنب

4
00:02:22,795 --> 00:02:25,167
- انه ليس لديه أى مبررات أو سوابق .

5
00:02:25,381 --> 00:02:26,495
إنه آثم

6
00:02:26,715 --> 00:02:29,669
- هل هو خطير إلى هذه الدرجة؟
- كلا و لكنه مراوغ

7
00:02:29,885 --> 00:02:32,008
-يجب أن يستمر  فى السجن

8
00:02:32,221 --> 00:02:35,886
لقد أضاع بالفعل وقت هيئة المحلفين

9
00:02:36,100 --> 00:02:39,350
- سيدى إنه ليس له سوابق
- إنه يجب أن يسجن سيدى القاضى

10
00:02:39,561 --> 00:02:42,135
لا سيدى القاضى إنه رب أسرة محترم

11
00:02:42,398 --> 00:02:44,686
إنه ليس له سوابق
كما أنه ليس له مبررات

12
00:02:44,942 --> 00:02:47,230
أنا لا أبالى بهذه المبررات الواهية

13
00:02:47,444 --> 00:02:49,935
- إذن قل لى هل هو عنيف
- إنه حتى لا يستطيع أن يؤذى ذبابة

14
00:02:50,155 --> 00:02:52,646
- أنا أتكلم هنا عن طائرة و ليس ذبابة
- هل أنت فعلا بهذه السذاجة؟

15
00:02:52,866 --> 00:02:54,277
أنا لست ساذجة

16
00:02:54,493 --> 00:02:55,952
كفى

17
00:03:00,958 --> 00:03:02,368
حسنا حصلنا على استمرار إطلاق سراحك المرهون (المشروط)

18
00:03:02,584 --> 00:03:04,493
أنا لا أريد إطلاق سراح مرهون

19
00:03:04,711 --> 00:03:06,953
- سيد لابلانت ... لقد أجمعوا على أنك مذنب

20
00:03:07,214 --> 00:03:08,625
- مذنب؟  ....  ماذا تعنين؟

21
00:03:08,840 --> 00:03:10,917
المحلفون يرون أنك مذنب

22
00:03:11,176 --> 00:03:13,169
أنا برئ

23
00:03:13,387 --> 00:03:18,013
- سيد لابلانت لقد اقتنعت أنك ....
و بفعل عملك المتواصل

24
00:03:18,225 --> 00:03:19,933
.... وعدم وجود سوابق لك

25
00:03:20,185 --> 00:03:23,471
...... أن تستمر تحت إطلاق السراح المرهون
...  وتحت نفس الظروف

26
00:03:23,730 --> 00:03:26,850
أنت موقوف بحكم القضاء لستة أيام .. من الآن.

27
00:03:27,067 --> 00:03:30,566
و فى هذه الأثناء يجب أن تختار
مكتب مراقبة نعينه لمراقبتك.

28
00:03:30,821 --> 00:03:34,190
ليعطينى فكرة عن سلوكك
فى الفترة القادمة

29
00:03:34,991 --> 00:03:36,402
أنا أنصحك

30
00:03:36,660 --> 00:03:41,405
... أنصحك أن تستغل هذه الستة أيام فى التفكير بسلوكك الشخصى
و لك أن تتوقع ما هو أسوأ

31
00:03:41,665 --> 00:03:44,749
... توقع ما هو أسوأ

32
00:03:47,462 --> 00:03:51,839
... توقع ما هو أسوأ

33
00:03:52,342 --> 00:03:54,335
... أتوقع ما هو أسوأ

34
00:03:54,594 --> 00:03:56,386
إنه يقصد السجن سيد لابلانت.

35
00:03:56,596 --> 00:04:00,179
أنا أعلم تماما ما يقصد سيدة أوديل

36
00:04:00,433 --> 00:04:04,727
- أنت لا تقومين بعملك على الوجة الأمثل
- ففى المرة الأخيرة محامىَّ نفى عنى كل التهم

37
00:04:04,980 --> 00:04:08,064
لهذا السبب كان محامى المدعى العام
متحفز ضدك تماما

38
00:04:08,316 --> 00:04:10,356
- هل من استئناف؟
- ليس لدينا جديد لنستأنف به

39
00:04:10,610 --> 00:04:14,311
... ما يجب علينا فعله حقا ً الآن هو
أن نهتم بتقرير المراقبة الخاص بك

40
00:04:14,572 --> 00:04:16,649
و إذا كان التقرير جيد هل ستُرفع عنى المراقبة؟

41
00:04:16,866 --> 00:04:20,366
- أنا أرى أن عبارة وقف المراقبة...
ليست فى الحسبان الآن

42
00:04:21,079 --> 00:04:23,487
لا زلتَ فى وظيفتك أليس صحيح؟

43
00:04:23,707 --> 00:04:25,580
أجل لقد تغيبت بادعاء المرض

44
00:04:25,834 --> 00:04:27,910
و الطفل الذى لدى زوجتك؟

45
00:04:28,169 --> 00:04:30,079
الطفل؟
- نعم جوى ماذا عنه.

46
00:04:30,338 --> 00:04:32,247
هل أنت تشارك فى تربيته؟

47
00:04:32,465 --> 00:04:35,300
أشارك؟
إنى أسلمها راتبى كاملا لترعى الطفل

48
00:04:35,552 --> 00:04:39,134
لماذا تعتقدين إذا أننى استأجرت محامية مبتدئة
.. و ليس محامى محنك!

49
00:04:39,389 --> 00:04:42,259
- ليكن
- متى رأيت ابنك آخر مرة؟

50
00:04:42,475 --> 00:04:44,349
لا أذكر

51
00:04:44,602 --> 00:04:47,058
فى عيد ميلاده
الذى كان فى ..........  دعينى أتذكر!

52
00:04:47,313 --> 00:04:50,101
هى لا تريدنى أن أراه.
ترى أى لى تأثير سئ عليه.

53
00:04:50,316 --> 00:04:52,642
- أنا أعتقد أنك يجب أن ترى ابنك.

54
00:04:53,319 --> 00:04:57,317
و حاول أن تنال تقريرا جيدا من رئيسك بالعمل
عن أدائك فى العمل

55
00:04:57,574 --> 00:05:01,867
حاول أن تعطى لنفسك انطباعاً أنك رب أسرة محترم
و له مسئوليات

56
00:05:02,120 --> 00:05:05,286
و لكنه قد يخطئ مرة

57
00:05:05,540 --> 00:05:10,249
سيد لابلانت أنا أعلم أنك بضائقة مالية

58
00:05:10,503 --> 00:05:14,999
و لكنى أتساءل عن ......
النقود التى أقرضتها لك الأسبوع السابق

59
00:05:19,137 --> 00:05:20,631
هذا جزء

60
00:05:21,931 --> 00:05:24,802
و الباقى سيكون عندك فى أقرب فرصة

61
00:05:25,018 --> 00:05:29,229
إذا كنت فى حاجة إليها فلا بأس.
فأنا لا أريد أن آخذ آخر قرش لديك.

62
00:05:29,480 --> 00:05:31,888
أرى أن أحتفظ ببعض منها
لأرى ولدى

63
00:05:32,108 --> 00:05:33,982
..و ..  للبنزين و... باقى أغراضى

64
00:05:40,616 --> 00:05:43,950
انظر إلى هذا الوحش
لو كنتَ معه بالداخل لقتلك

65
00:05:44,162 --> 00:05:45,442
أليس كذلك يا أبى

66
00:05:49,083 --> 00:05:51,491
نعم .. نعم  شئ من هذا القبيل

67
00:05:55,131 --> 00:05:57,800
... هل تعرف هذا الرجل الذى
يود خطبة أمك؟

68
00:05:58,050 --> 00:05:59,628
قلت لى ماذا يعمل؟  رجل مطافئ

69
00:05:59,844 --> 00:06:03,924
هل تعرف اسمه؟

70
00:06:04,181 --> 00:06:06,139
اسمه إليوت

71
00:06:06,392 --> 00:06:08,717
إنه  ذات مرة أنقذ طفلاً
من الحريق

72
00:06:08,978 --> 00:06:10,223
يا له من بطل!

73
00:06:12,023 --> 00:06:14,774
هل ذهب مرة إلى نام
هذا الفتى إليوت؟

74
00:06:15,026 --> 00:06:16,734
و ما نام؟

75
00:06:16,986 --> 00:06:19,441
تلك الحرب التى كانت فى فيتنام

76
00:06:19,822 --> 00:06:21,316
لا يهم

77
00:06:22,199 --> 00:06:24,239
أنت كنت فيها ... فى الحرب؟

78
00:06:24,493 --> 00:06:26,782
ألم ترى تلك الصورة؟
أى صورة؟

79
00:06:26,996 --> 00:06:30,696
صورتى بزى الجندية.
و أنا فى موقع اطلاق النار

80
00:06:33,085 --> 00:06:36,252
فى المراحيض العامة يجب أن تحافظ ألا يتسخ حذاؤك

81
00:06:36,505 --> 00:06:38,249
أنت لا يهمك الأمر
فأنت ترتدى حذاء رخيص

82
00:06:38,507 --> 00:06:41,177
لكننى أهتم كثيرا
خاصة و أنا أرتدى حذاءً غالى

83
00:06:41,427 --> 00:06:43,834
و أنا اريد أن أحافظ على أحذيتى

84
00:06:46,599 --> 00:06:48,638
انظر!.... شخص ما فقد حافظته

85
00:06:48,851 --> 00:06:50,096
ماذا؟

86
00:06:57,985 --> 00:07:00,737
- انتظر لحظة
- لنعطيها للمسئول هنا

87
00:07:00,988 --> 00:07:03,277
انه سيحتفظ بالنقود
و يلقى الحافظة بعدها

88
00:07:03,490 --> 00:07:08,283
لنخرج الآن من هنا
فمعظم العاملين هنا لصوص

89
00:07:08,537 --> 00:07:09,486
انتظر أنت لم تدفع

90
00:07:09,705 --> 00:07:11,947
الجارسون يعرفنى.
و لدى هنا حساب.

91
00:07:12,458 --> 00:07:14,830
غدا عندما أذهب الى مكتبى

92
00:07:15,085 --> 00:07:18,834
سآمر سكيرتيرتى بأن تتصل بصاحب الحافظة
من خلال البيانات الموجودة على رخصته

93
00:07:19,048 --> 00:07:22,499
دع الفتى يأتى و يأخذ حافظته
و سأهتم بأن يعطيك مكافأة

94
00:07:22,760 --> 00:07:24,503
أنت تستحقها

95
00:07:24,762 --> 00:07:26,172
هل معك شيئاً لتعطينى سيدى؟

96
00:07:26,388 --> 00:07:28,096
لا لا

97
00:07:28,348 --> 00:07:30,804
لا يجب أن تكون عطوفاً
مع هؤلاء الناس

98
00:07:31,060 --> 00:07:33,930
إنهم محترفى نصب
خاصةً على طيبى القلوب

99
00:07:34,188 --> 00:07:36,643
كثيرٌ منهم أفضل حالاً منا

100
00:07:59,630 --> 00:08:01,836
هاى بيرين . أين كنت يا بال؟

101
00:08:02,090 --> 00:08:04,332
بعض الأشخاص أتوا و سألوا عنك

102
00:08:05,218 --> 00:08:07,507
هل كانوا أسبانيين؟

103
00:08:14,561 --> 00:08:16,352
لم أرك من خمسة أيام

104
00:08:16,605 --> 00:08:21,350
كانت لدى مشاكل قانونية

105
00:08:21,610 --> 00:08:23,483
ألم يسأل عنى أحد؟

106
00:08:24,446 --> 00:08:25,691
لا

107
00:08:26,031 --> 00:08:27,691
مشاكل قانونية؟

108
00:08:27,949 --> 00:08:29,907
يجب عليك إذا أن يكون لديك محامى جيد

109
00:08:31,953 --> 00:08:36,662
إنها بالكاد تخرجت من كلية الحقوق
و هى أكبر من ابنى بسنتين تقريبا

110
00:08:36,958 --> 00:08:37,954
استأجرت محامية طفلة؟

111
00:08:38,668 --> 00:08:39,783
ما عمر ولدك؟

112
00:08:40,045 --> 00:08:42,417
على ما أتذكر 9 أو 10 سنوات

113
00:08:42,672 --> 00:08:44,914
نعم 10 سنوات

114
00:08:45,258 --> 00:08:47,584
استأجرت محامى عنده 10 سنوات بيرنى؟

115
00:08:49,221 --> 00:08:50,964
لاأستطيع تحمل نفقات ما هو أفضل

116
00:08:51,223 --> 00:08:54,805
فطليقتى استولت على راتبى بالكامل
لتنفق على رعاية ولدنا

117
00:08:56,895 --> 00:08:59,386
يجب أن تجد محامى يا بيرنى
بأى شكل

118
00:08:59,689 --> 00:09:00,685
أنت استأجرت طفلة

119
00:09:00,941 --> 00:09:03,811
الأطفال لا يحملون هماً لشئ

120
00:09:04,069 --> 00:09:07,105
عندما تكون طفلا
فأنت تعتقد أنك ستكون شيئاً عظيما عندما تكبر

121
00:09:07,364 --> 00:09:09,855
بدلاً من أن تكون شخصاً مهمش
كالآخرين

122
00:09:10,617 --> 00:09:11,992
أكلنا مهمشون و فشلة؟

123
00:09:12,369 --> 00:09:17,030
عندما كنت صغيراً كنت أتصور أنى سأصير
بطلا أسطورياً

124
00:09:17,290 --> 00:09:19,199
هل أنت بارنى لابلانت؟

125
00:09:20,877 --> 00:09:23,368
لابلانت ... بيرنى لابلانت

126
00:09:24,005 --> 00:09:26,081
هل أنت هذا الشخص المطلوب؟

127
00:09:36,601 --> 00:09:39,057
مرت ثلاث ساعات على سرقة هذه البطاقات؟ كثير....

128
00:09:39,312 --> 00:09:43,226
قد لا يكون تم الإبلاغ عن سرقتها بعد...
بل قد لا يكون صاحبها علم بفقدانها حتى

129
00:09:47,529 --> 00:09:49,854
ثق فى كلامى ... هذه البطاقات جديدة تماما

130
00:09:52,200 --> 00:09:56,363
لكى أكون أميناً معك
فأنا لا أحس بشئ من الأحباط سيدة جايلى

131
00:09:56,621 --> 00:09:58,530
فقط أرى الأشياء من أعلى

132
00:09:58,790 --> 00:10:02,455
من هنا مشاكلنا مع الحياة  تبدو  تافهة

133
00:10:06,547 --> 00:10:09,584
زوجتك و أولادك هنا بالأسفل
أليس كذلك؟

134
00:10:09,842 --> 00:10:13,425
شكراً على مجيئك إلى هنا وحديثك معى

135
00:10:14,055 --> 00:10:16,344
يا إلهى لقد سقط

136
00:10:19,977 --> 00:10:21,258
هل صورت ذلك؟

137
00:10:25,608 --> 00:10:27,399
نعم

138
00:10:31,781 --> 00:10:34,735
اسمعى ما رأيك أن تنفذى تغطيتك الإخبارية هنا
بالاعلى

139
00:10:34,992 --> 00:10:40,117
سأتراجع هنا فوق ناطحة السحاب هذه
ثم أجدك هنا بالكاميرا هذا ملهم

140
00:10:41,123 --> 00:10:44,539
حالة الإنتحار رقم 137 فى هذه المدينة
هذا العام فقط

141
00:10:44,794 --> 00:10:47,332
إنه لم يكن رجلاً فقيراً
أو حتى وحيداً

142
00:10:47,588 --> 00:10:50,542
بل كان موظفاً ناجحاً
و له عائلة محبة

143
00:10:50,758 --> 00:10:53,130
و 40 مليون دولار بالبنك

144
00:10:53,427 --> 00:10:55,965
انه يأس غير مبرر

145
00:10:56,222 --> 00:11:00,136
فماذا يفعل العديد هنا بالأسفل مع الجوع
و انعدام المأوى

146
00:11:00,351 --> 00:11:04,218
فالعديد من مصابى الحرب و المدمنين
يخوضون معاركهم يوميا للبقاء أحاء

147
00:11:04,480 --> 00:11:06,805
من فوق ناطحة السحاب

148
00:11:07,024 --> 00:11:09,646
هنا جيل جايلر لأخبار القناة الرابعة

149
00:11:11,112 --> 00:11:13,104
كيف ترى لقطة السقوط؟

150
00:11:13,364 --> 00:11:16,649
الرجل يسقط و التصوير واضح جداً

151
00:11:19,370 --> 00:11:22,573
لقطة السقوط
رائع يا باركر

152
00:11:22,832 --> 00:11:25,501
اعرض هذا يا فريزير
افتتح بها العرض فى السابعة صباحاً

153
00:11:25,751 --> 00:11:29,796
أراهن أنها دفعته فقط من أجل اللقطة الرائعة
يا له من طموح أعمى

154
00:11:30,047 --> 00:11:36,260
دفعته؟إن كونكلين مغتاظ لأها لست قصته

155
00:11:36,512 --> 00:11:38,919
إنها منزعجة لأنها لم تتمكن من إنقاذه

156
00:11:44,144 --> 00:11:45,176
هذا شئ غير احترافى

157
00:11:45,437 --> 00:11:47,264
كما يمكن أن نتورط

158
00:11:47,481 --> 00:11:50,233
عم نتكلم
كيف لم نتمكن من انقاذه

159
00:11:50,442 --> 00:11:54,274
انقاذ الناس ليس مهنتنا
فمن الحطأ أن نهتم بإنقاذهم و نترك عملنا

160
00:11:54,530 --> 00:11:55,609
فأنت لم تدفعيه أليس كذلك؟

161
00:11:55,823 --> 00:11:57,483
لم أقل أننا كان من الواجب علينا انقاذه

162
00:11:57,741 --> 00:12:00,944
و لكننى كنت أتمنى أن
نعدله عن الفكرة

163
00:12:01,203 --> 00:12:03,776
و بم كان سيفيدك هذا؟
على الأقل كنت سأشعر بآدميتى

164
00:12:03,998 --> 00:12:06,702
ليست قصة سيئة
" سيدة الأخبار تنقذ المنتحرين

165
00:12:06,959 --> 00:12:09,746
هذا غير احترافى
أنت لا تتحمل هذه الأحداث الجيدة

166
00:12:09,962 --> 00:12:13,378
احترسى فانت  تجلسين على تذكرتك
تذكرة ؟ عم تتحدث

167
00:12:13,590 --> 00:12:16,046
إنها ستتطير إلى نيويورك
لتسلم  الميكروفون الفضى

168
00:12:16,260 --> 00:12:19,379
الميكروفون  الفضى؟
انت تغمرنا  بالكرم الفائق

169
00:12:19,638 --> 00:12:21,678
حسناً - أرى أنه ترشيح و أننى لم أفز بعد

170
00:12:21,890 --> 00:12:25,758
كما أننى أرى أنك حجزت لى العودة
بعد المهرجان بساعة

171
00:12:26,103 --> 00:12:30,147
يا الله
لماذا لا تدعها تبيت ليلة فى نيويورك

172
00:12:32,109 --> 00:12:34,018
لماذا انها منفصله عن زوجها

173
00:12:34,611 --> 00:12:36,937
و نحتاج عودتك
لتقومى باستكمال تغطية قصة ذلك الرجل الذى قفز من أعلى

174
00:12:37,155 --> 00:12:42,280
فعلا إن طموح الإنسان لا يتوقف
و لا يملأ عينه غير التراب

175
00:12:42,619 --> 00:12:44,659
و من الممكن أن تقولى القذارة
ممكن

176
00:12:44,871 --> 00:12:47,030
و هل حجزت لى فى فندق جيد؟

177
00:12:47,291 --> 00:12:48,204
إطلاقاً

178
00:12:48,625 --> 00:12:50,036
إلى لقاء غير  قريب

179
00:12:50,294 --> 00:12:51,836
حسنا  إلى الجحيم

180
00:12:58,051 --> 00:12:59,843
... أنا أرى

181
00:13:00,762 --> 00:13:03,218
إنها تتظاهر بأنها إنسا نة عادية
و لكنها مراسلة صحفية ... وممتازة.

182
00:13:03,473 --> 00:13:05,596
فيمكن ل 50 دولار أن تعيدها على اول رحلة عودة

183
00:13:19,281 --> 00:13:23,113
أنا لا أفهم ماذا تقصد
بهذه التقارير الفنية يا سيد لابلانت

184
00:13:23,368 --> 00:13:26,369
لقد رآك المحلفون مذنباً و بالإجماع

185
00:13:26,621 --> 00:13:31,200
لقد اتبع الضابط اجراءات غير قانونية

186
00:13:31,418 --> 00:13:34,419
يبدو أنك ملقن جيدا بالكلمات هذه من محاميك!

187
00:13:34,629 --> 00:13:39,172
لقد أفلست .. من التعامل مع المحامين بحكم المحكمة
و مع ذلك فإم محاميتى لم تفعل شيئاً

188
00:13:39,384 --> 00:13:40,759
سيد لابلانت...

189
00:13:41,011 --> 00:13:45,886
مهمتى هى أن أضع توصيات بالحكم فى قضيتك
بناءاً على هذه المقابلة

190
00:13:46,099 --> 00:13:48,008
أنا لست مجرماً

191
00:13:48,268 --> 00:13:50,841
بيع البضائع المسروقة؟
انها خطأ ليس بالكبير

192
00:13:51,104 --> 00:13:53,891
هل سرقت أحداً؟ أو أجبرت أحداًعلى شئ؟

193
00:13:54,149 --> 00:13:56,391
أرجوك لا تزعج السجون
بشخصٍ مثلى

194
00:13:56,651 --> 00:13:58,311
فالسجن للرجال الخطرين فقط

195
00:14:04,743 --> 00:14:09,404
و هذه ليست بيئتى

196
00:14:09,664 --> 00:14:10,945
أرجوك امنحنى البراءة

197
00:14:11,166 --> 00:14:12,411
انظر!

198
00:14:13,960 --> 00:14:16,368
لدى طفل لديه 10 سنوات

199
00:14:16,588 --> 00:14:19,209
و آخذه يوميا الى السينيما
بعد أداء العمل

200
00:14:19,466 --> 00:14:21,008
إنه يمجدنى

201
00:14:21,259 --> 00:14:24,710
إذا سُجنت أنا
فماذا سيحدث لهذا الطفل

202
00:14:25,221 --> 00:14:28,258
إنه يتخذنى مثله الاعلى

203
00:14:28,683 --> 00:14:32,847
ليس على أن أشرح كيف أن المصور و المحرر و غيرهم من طاقم العمل

204
00:14:33,062 --> 00:14:37,475
هم شركاء فى هذا النجاح

205
00:14:42,405 --> 00:14:44,113
فهذه بصلة

206
00:14:44,991 --> 00:14:47,363
انها تجعلنا نبكى كما هى القصص الإخبارية

207
00:14:47,619 --> 00:14:51,616
فمن ساعات قليلة كنت على حافة إحدى ناطحات السحاب

208
00:14:51,831 --> 00:14:55,781
مستضيفةً أحد الرجال
و الذى قفز فجاة  ........  إلى الموت

209
00:14:56,085 --> 00:15:00,379
ممتلكاً  لأربعين مليون دولار بالبنك
و بصحةٍ جيدة و زوج سعيد.

210
00:15:00,631 --> 00:15:02,256
انها قصة غريبة

211
00:15:03,968 --> 00:15:07,586
و لكن هناك ما هو أكثر
نحن محترفون أليس كذلك؟

212
00:15:07,847 --> 00:15:12,010
مع بعض العلاقات الغير شرعية

213
00:15:12,268 --> 00:15:13,548
قصة أخرى جيدة

214
00:15:14,645 --> 00:15:17,397
هذا الرجل كان متهما بالتحرش بالأطفال

215
00:15:17,648 --> 00:15:19,356
قصةٌ مزعجة

216
00:15:19,567 --> 00:15:22,319
ماذا؟ اتضح بعد ذلك
أن هذا الإتهام غير صحيح؟

217
00:15:22,570 --> 00:15:24,776
رااائع ...   انها قصةٌ أخرى.

218
00:15:25,281 --> 00:15:29,361
قد تكون مزاعم العشيقة الزعومة ملفقة
نعم .. نعم.

219
00:15:29,577 --> 00:15:31,653
قصةٌ محركة للمشاعر.

220
00:15:31,871 --> 00:15:33,994
لذا فنحن استمرينا فى التمادى

221
00:15:34,248 --> 00:15:35,873
عفواً... استمرينا فى التنقيب

222
00:15:36,208 --> 00:15:37,489
و فى التحقيق

223
00:15:37,710 --> 00:15:39,916
لقد كشفنا حياة الرجل بالكامل
و حياة عائلته للناس

224
00:15:40,171 --> 00:15:41,914
لماذا ؟ ..   لأننا محترفين !

225
00:15:42,131 --> 00:15:44,373
لأننا نبحث عن الحقيقة

226
00:15:44,967 --> 00:15:47,719
و لكن ماذا سيحدث؟
بعد تنقيبنا هذا.

227
00:15:47,970 --> 00:15:50,971
بعد كل هذا البحث المحموم؟

228
00:15:51,223 --> 00:15:54,011
ماذا سنكتشف؟      -لا شئ
لاحقائق

229
00:15:54,268 --> 00:15:55,679
فقط قصص للتسلية

230
00:15:55,936 --> 00:15:58,807
قصةٌ وراء أخرى .. طبقة وراء طبقة
حتى لا يبقى شئ

231
00:15:59,065 --> 00:16:01,816
و لكن هل عندنا أى إلتزام أخلاقى؟
لنتوقف عند نقطةٍ معينة

232
00:16:02,068 --> 00:16:06,895
أم أننا نستمر فى الخوض و التنقيب
و تعرية الحياة الشخصية للناس

233
00:16:07,156 --> 00:16:10,655
إلى ان ندمر ماكنا نحاول
أن نستكشفه فى البداية

234
00:16:16,665 --> 00:16:20,793
أستجديكم و نفسى ..

235
00:16:21,045 --> 00:16:23,002
أن نتطلع لنوع معين من القصص

236
00:16:23,255 --> 00:16:27,004
و هو الذى لا يزيل الستار عن
ضعفنا الإنسانى

237
00:16:27,843 --> 00:16:30,797
قصةٌ تزيل الستار عن ...

238
00:16:31,055 --> 00:16:34,839
شئ أرفع و أنبل

239
00:16:35,726 --> 00:16:39,854
أو حتى شئ ملهم

240
00:16:52,326 --> 00:16:55,078
كلا إنه رائعٌ حقاً فى هذه الحالة

241
00:16:57,790 --> 00:17:01,123
أن نطارد الحقيقة لنكشفها

242
00:17:03,253 --> 00:17:07,381
أسمعوا... أنا لدى تذكرة عودة
على الرحلة المغادرة باكر..

243
00:17:09,551 --> 00:17:12,422
ماذا؟  ماذا تعنى بأنك ستعطى القصة
ل "كونكلين"

244
00:17:12,679 --> 00:17:15,550
إنه لم يكن الشخص الذى
رغب الرجل فى الحديث إليه

245
00:17:15,766 --> 00:17:17,842
أنت ستبيتين فى نيويورك ألا تذكرين؟

246
00:17:18,101 --> 00:17:20,036
لقد حجز تذكرة القطار  .. يمكنك أن تشاهدى فيلماً و تقضى ليلتك عندك

247
00:17:22,189 --> 00:17:24,596
و ماذا يُفترض أن أفعل أنا ؟
أضرب الجدار برأسى؟

248
00:17:24,858 --> 00:17:29,319
أنا لن أتسكع فى نيويورك
بينما انت تعطى قصتى لكونكلين

249
00:17:29,529 --> 00:17:33,029
إذا رجعتِ الليلة
فسأنحى كونكلين عن قصص الإنتحار خاصتك

250
00:17:33,242 --> 00:17:36,361
عودى لنا بالسلامة
مبروك على عودة القصة لكِ

251
00:17:38,288 --> 00:17:41,373
بماذا أخبرتك؟
كلهم متشابهون

252
00:17:42,000 --> 00:17:45,167
انهم مدمنون لهذه القصص
لا يمكنهم التخلى عنها بسهولة

253
00:17:45,545 --> 00:17:49,413
أول قاعدة هنا على الطرق
هى انتبة من السيارات المجنونة

254
00:17:49,675 --> 00:17:54,550
إذا تخطيت ستتكسر عظامك
و لن يلتقط أحدٌ أشلاءك

255
00:17:54,763 --> 00:17:56,222
لون غبى

256
00:17:56,431 --> 00:17:58,305
ما رأيك بملطفات البشرة

257
00:17:58,517 --> 00:18:02,301
أتعتقد أن أناس بلا مأوى سيهتمون
بملطفات البشرة الغبية تلك؟

258
00:18:10,403 --> 00:18:12,776
هنا تستخدم ملطفات البشرة

259
00:18:12,989 --> 00:18:16,857
لن أشترى هذه البضائع
فلدى مشاكل قانونية

260
00:18:17,118 --> 00:18:20,653
95 دولار مقابل هذه؟
أنا خارج من هنا

261
00:18:23,667 --> 00:18:25,873
سآخذ ولدى إلى السنيما

262
00:18:26,253 --> 00:18:28,411
لقد تأخرت و ابنى ينتظرنى
خمسون

263
00:18:29,005 --> 00:18:31,627
و ماذا عن الساعة؟ أتريد شراؤها

264
00:18:31,841 --> 00:18:33,466
بنفس السعر؟

265
00:18:34,552 --> 00:18:37,506
سأخبرك . أعطنى 85 دولار
للجهاز و للساعة معاً

266
00:18:37,764 --> 00:18:42,509
ماذا عن واقى من الباعوض؟

267
00:18:42,769 --> 00:18:45,177
أتحتاج لفلتر هواء؟

268
00:18:50,443 --> 00:18:52,483
لقد توقعت هذا

269
00:18:52,737 --> 00:18:55,442
إنها تمطر
فقط لأن ممسحات السيارة معطلة

270
00:18:55,698 --> 00:19:00,610
و لو كانت الممسحات سليمة
لكانت الشمس تتلألأ فى السماء

271
00:19:11,130 --> 00:19:12,375
اللعنة

272
00:19:17,178 --> 00:19:18,423
اللعنة

273
00:19:20,598 --> 00:19:24,928
اننا نواجة مشكلة فى الدفة

274
00:19:25,186 --> 00:19:28,306
قد تكون مجرد مشكلة فى الصمام
و لكن احتياطيا

275
00:19:28,773 --> 00:19:33,768
اربطوا الأحزمة
بينما سنقوم ببعض اجراءات السلامة

276
00:19:34,028 --> 00:19:38,156
فى البداية تاكدوا أن أحزمة مقاعدكم
محكمة بأمان

277
00:19:39,492 --> 00:19:42,363
عندما يعطى الطيار الاشارة
تمسكوا جيداً

278
00:19:42,578 --> 00:19:45,663
بظهر المقعد الذى امامكم هكذا

279
00:19:46,874 --> 00:19:49,247
يمكنكم أن تستخدموا الوسائد و الأغطية

280
00:19:49,460 --> 00:19:51,252
لحماية وجوهكم

281
00:19:51,462 --> 00:19:54,249
من تطاير المخلفات و الزجاج

282
00:19:54,507 --> 00:19:58,754
فى البداية اخلعوا نظاراتكم

283
00:20:15,403 --> 00:20:20,397
تذكروا أن أكبر مساعدةً لكم فى حالات الطوارئ
هى الهدوء و التفكير السليم

284
00:20:20,950 --> 00:20:25,826
نحن جميعاً كطاقم
مُدربون جيدا لمواجهة الطوارئ

285
00:20:29,458 --> 00:20:30,869
هيا ... هيا

286
00:20:31,294 --> 00:20:34,045
أنا بالفعل متأخر ..  لا تفعليها معى ثانية

287
00:20:37,800 --> 00:20:39,460
هيا .. هيا

288
00:21:28,434 --> 00:21:29,596
و الآن ماذا أفعل؟

289
00:21:48,787 --> 00:21:50,163
هل من شخص هنا ؟

290
00:21:50,372 --> 00:21:52,661
هل هناك أى إنسان  هنا؟

291
00:21:58,172 --> 00:22:00,295
هل هناك أى إنسان  هنا؟

292
00:22:00,549 --> 00:22:02,755
ما المشكلة يا صديقى

293
00:22:13,061 --> 00:22:15,517
فليبقى كل واحد منكم هادئاً
كلكم !

294
00:22:15,731 --> 00:22:18,222
اهدأوا من فضلكم و لا تتدافعوا

295
00:22:18,483 --> 00:22:19,479
من فضلكم جميعاً

296
00:22:19,735 --> 00:22:22,689
كل شئ سيكون على ما يرام
فقط إذا التزمنا الهدوء

297
00:22:32,080 --> 00:22:33,539
لا أستطيع التحرك

298
00:22:35,167 --> 00:22:37,539
أنا عالقة
أخرجونى من هنا

299
00:22:37,753 --> 00:22:39,745
أمى.... أمى

300
00:22:41,089 --> 00:22:42,749
ساعدونا .  فقد علقنا

301
00:22:43,008 --> 00:22:45,546
تماسكوا فقط للحظة

302
00:22:52,434 --> 00:22:53,465
أبى أرجوك!

303
00:22:53,727 --> 00:22:55,470
استيقظ يا أبى

304
00:22:55,687 --> 00:22:57,347
أرجوك استيقظ

305
00:22:57,564 --> 00:22:59,391
هناك شخصٌ آتى

306
00:22:59,858 --> 00:23:02,894
سيدى  ..  سيدى
أيمكنك مساعدتنا؟

307
00:23:03,111 --> 00:23:05,234
تماسكوا جميعاً

308
00:23:05,614 --> 00:23:08,568
نحن نتكلم عن حذاء ب 100 دولار هنا

309
00:23:32,140 --> 00:23:32,970
اللعنة

310
00:23:34,309 --> 00:23:35,684
اللعنة

311
00:23:38,063 --> 00:23:39,640
ساعدنا أرجوك

312
00:23:40,106 --> 00:23:41,980
مسكات الأبواب معطلة

313
00:23:42,192 --> 00:23:44,683
من فضلك ادفع الباب من الخاج

314
00:23:45,779 --> 00:23:49,278
ادفع بقوةٍ أكبر
و ماذا تظننى أفعل؟

315
00:23:49,491 --> 00:23:52,575
بقوة أكبر ... مرةٌ أخرى

316
00:23:53,077 --> 00:23:54,951
ادفع الباب
أنا أدفعه

317
00:23:55,205 --> 00:23:58,159
بقوة أكبر
أنا أدفعه بكل قوتى

318
00:24:12,597 --> 00:24:14,922
هيا.. مع بعض

319
00:24:15,141 --> 00:24:17,217
لا تتدافعوا

320
00:24:28,321 --> 00:24:31,772
عندما تخرجون ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

321
00:24:32,033 --> 00:24:34,702
واحد بواحد من فضلكم
واحد بواحد

322
00:24:34,911 --> 00:24:37,781
من فضلِك سيدتى أبى لا يستطيع التحرك
لا يستطيع التحرك

323
00:24:37,997 --> 00:24:39,741
سنحاول أن نساعده
فقط ابقى بالخارج

324
00:24:39,999 --> 00:24:43,249
ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

325
00:24:43,711 --> 00:24:46,380
واحد بواحد من فضلكم

326
00:24:46,589 --> 00:24:48,997
هناك سيدة بالخلف
إنها عالقة

327
00:24:49,717 --> 00:24:52,671
ابتعدوا عن الطائرة قدر الإمكان

328
00:24:56,474 --> 00:24:58,513
أبى ..

329
00:25:01,270 --> 00:25:03,062
أين حذائى ؟

330
00:25:03,981 --> 00:25:05,974
أين حذائى ؟

331
00:25:06,192 --> 00:25:08,481
أبى ...  أرجوك

332
00:25:11,280 --> 00:25:12,691
سيدى .. من فضلك

333
00:25:12,949 --> 00:25:14,526
إن أبى لا يتحرك ساعدنى من فضلك

334
00:25:14,742 --> 00:25:16,022
أين؟ أين هو؟

335
00:25:16,285 --> 00:25:17,910
هناك ..  إنه مجروح

336
00:25:18,162 --> 00:25:22,491
المختصين و رجال المطافئ قادمون
إن معهم المعدات اللازمة

337
00:25:22,750 --> 00:25:25,585
إنهم خبراء
أين حذائى ؟

338
00:25:26,796 --> 00:25:29,962
من فضلك يا سيدى .. من فضلك

339
00:25:30,466 --> 00:25:33,917
إن الطائرة تشتعل و هو لا يستطيع الحركة

340
00:25:38,391 --> 00:25:39,968
يالسماء

341
00:25:43,312 --> 00:25:44,806
ما اسمه؟         .فلتشر

342
00:25:45,022 --> 00:25:48,106
فلتشر.... أين أنت؟
لا يمكنك العودة

343
00:25:50,361 --> 00:25:52,484
أين أنت فيلا؟

344
00:25:57,368 --> 00:25:58,945
هل أنت فلتشر؟

345
00:26:01,747 --> 00:26:02,778
من أنت؟

346
00:26:07,753 --> 00:26:09,128
هيا

347
00:26:09,672 --> 00:26:12,210
أنت ... لننزعه فهو عالق

348
00:26:12,466 --> 00:26:14,091
ساعدوا هذا الرجل

349
00:26:14,343 --> 00:26:15,292
ساعدوه
أخرجوه

350
00:26:15,552 --> 00:26:17,925
أخرجوه من الطائرة

351
00:26:18,430 --> 00:26:20,838
ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

352
00:26:21,100 --> 00:26:23,970
فلتشر أين أنت يا رجل
بحق السماء

353
00:26:25,187 --> 00:26:27,180
فلتشر تكلم يا رجل
لا تكن غبياً

354
00:26:32,653 --> 00:26:33,815
اللعنة

355
00:26:39,868 --> 00:26:41,362
ساقى عالقة

356
00:26:41,954 --> 00:26:44,409
ساقى عالقة

357
00:26:48,043 --> 00:26:49,418
هل يمكنك إخراجى من هنا

358
00:26:49,628 --> 00:26:52,545
بالتأكيد .. على ما أعتقد

359
00:26:53,757 --> 00:26:55,299
دعينى أساعدك

360
00:27:03,517 --> 00:27:06,720
أعطينى يدك سيدتى
فلست بطل كمال أجسام

361
00:27:08,438 --> 00:27:11,938
اخرجوا من الطائرة سريعاً
فقد تنفجر فى أى لحظة

362
00:27:33,046 --> 00:27:36,130
ساعدينى سيدتى

363
00:27:52,274 --> 00:27:54,480
خذى هذه
إلى الخارج

364
00:27:54,734 --> 00:27:56,145
هيا.

365
00:27:56,570 --> 00:27:58,230
أبى

366
00:28:01,324 --> 00:28:02,653
أبى
ابنى

367
00:28:02,909 --> 00:28:04,701
الحمد لله

368
00:28:07,497 --> 00:28:09,157
انتبة انها قد تنفجر

369
00:28:09,374 --> 00:28:13,039
احملها فوق كتفك
و من الأفضل أن تبتعد الآن

370
00:28:13,253 --> 00:28:14,747
- و أنت أيضاً سيدتى
- فلتشر

371
00:28:15,005 --> 00:28:16,582
لقد اختلط على العدد

372
00:28:16,840 --> 00:28:20,339
حسناً
أعتقد أن الكل قد خرج

373
00:28:23,972 --> 00:28:25,134
أين أنت؟

374
00:28:32,063 --> 00:28:34,020
هنا  ..  أنا هنا ساعدنى

375
00:28:34,274 --> 00:28:35,602
أين أنت ؟
هنـــا

376
00:28:35,859 --> 00:28:38,895
أين ؟
إن ساقى  مكسورة و أحتاج للمعونة

377
00:28:39,779 --> 00:28:42,235
فلتشر .. صحيح؟
- سميث

378
00:28:42,657 --> 00:28:44,982
ألست فلتشر؟
أنا سميث .. ساعدنى.

379
00:28:45,243 --> 00:28:47,995
اللعنه على هذا
أنا أبحث عن فلتشر

380
00:28:48,246 --> 00:28:51,615
لا .. لا تتركنى.
أرجوك لا تتركنى

381
00:28:52,959 --> 00:28:54,537
حسناً

382
00:28:55,461 --> 00:28:56,624
هيا

383
00:28:57,213 --> 00:28:59,336
تمسك بى .. هيا
الحمد لله

384
00:29:02,719 --> 00:29:04,177
هيا إلى الخارج
الطائرة قد تنفجر

385
00:29:04,429 --> 00:29:07,299
هناك شخصٌ آخر
حسنا سيدى هيا

386
00:29:09,183 --> 00:29:11,721
أنت !
اخرج من هنا حالاً

387
00:29:11,936 --> 00:29:14,771
أنت ساعدنى
هيا

388
00:29:15,023 --> 00:29:16,647
سوف أساعده

389
00:29:16,858 --> 00:29:18,850
سأساعده و لكن اجرى من هنا

390
00:29:19,986 --> 00:29:23,106
هناك رجلٌ بالداخل
الطائرة ستنفجر

391
00:29:23,364 --> 00:29:26,282
هناك رجل !!!!
أتعتقد أنك رجل انقاذ؟

392
00:29:26,492 --> 00:29:27,868
انها ستنفجر

393
00:29:28,077 --> 00:29:29,536
هيا

394
00:29:29,996 --> 00:29:32,701
عد إلى هنا الموضوع سينتهى

395
00:29:32,915 --> 00:29:34,457
تعال إلى هنا أيها الغبى الأحمق

396
00:29:34,667 --> 00:29:36,873
لقد فقدت الحذاء الآخر

397
00:29:40,756 --> 00:29:42,299
عد إلى هنا

398
00:29:43,509 --> 00:29:47,293
أحتاج طبيب هنا

399
00:29:47,555 --> 00:29:48,753
" جونسى"

400
00:29:48,973 --> 00:29:50,384
خلفية رائعة لعمل بطولى

401
00:29:52,643 --> 00:29:55,015
لقد اشتعلت نيران الجحيم .. منظر مرعب

402
00:29:55,271 --> 00:29:56,516
الجوائز الكبرى فى التصوير

403
00:29:56,772 --> 00:30:00,022
إنه يقف على الأرض
و يلتقط الصور من قلب النيران المتأججة

404
00:30:00,276 --> 00:30:03,146
بغض النظر
عن سلامته الشخصية

405
00:30:03,821 --> 00:30:05,232
هيا

406
00:30:05,448 --> 00:30:07,321
هيا يا صغيرى

407
00:30:09,785 --> 00:30:11,493
آسف يا فلتشر

408
00:30:16,125 --> 00:30:18,164
يا لها من نهاية يا رجل

409
00:30:18,586 --> 00:30:19,416
أنا بحالة جيدة

410
00:30:19,670 --> 00:30:21,295
أنتِ لستِ على مايرام ..  سيدتى
أنا مراسلة صحفية

411
00:30:21,505 --> 00:30:24,459
لقد كُسر ذراعها
إنها ساقى .. ساقى قد تأذت

412
00:30:24,717 --> 00:30:26,959
جاكى .. جاكى

413
00:30:27,219 --> 00:30:29,591
اللعنة .. غايل.غايل

414
00:30:29,805 --> 00:30:31,347
تماسكى
هل كنتِ على متن الطائرة ؟

415
00:30:31,557 --> 00:30:33,846
انها قصتى يا كونك
لقد كنتُ بداخلها

416
00:30:34,101 --> 00:30:35,928
ابحث عن المعلومات
من الذى فتح لنا باب الطائرة ؟

417
00:30:36,187 --> 00:30:38,856
و أيضاً فإن أحد المسافرين أنقذنى
جده و تحدث إليه

418
00:30:39,064 --> 00:30:41,638
ثم اذهب إلى المستشفى
انها جزء من الموضوع

419
00:30:41,901 --> 00:30:45,483
شئ لا يُصدق إنها قصتى
أنا قمت بتغطيتها

420
00:30:45,696 --> 00:30:48,614
لن تصدق الصور التى التقطتها
أهلا بالجوائز الكبرى

421
00:30:48,824 --> 00:30:51,576
لقد يدأت بوجة ذلك الإطفائى
مذهل

422
00:30:51,827 --> 00:30:53,452
أتعلم .. أنا حزين و لكنى بغاية الإثارة

423
00:31:04,548 --> 00:31:06,754
أين سيارتى؟

424
00:31:09,345 --> 00:31:10,590
سيارتى كانت هنا بالضبط

425
00:31:10,804 --> 00:31:13,011
أين .....؟
أين تأذيت  .. سيدى؟

426
00:31:13,265 --> 00:31:17,594
لماذا لا تتجه إلى سيارة الإسعاف؟

427
00:31:17,811 --> 00:31:22,189
أنا لا أحتاج إلى اسعاف
أنا أبحث عن سيارتى لابد و انها قد احترقت

428
00:31:22,399 --> 00:31:25,519
أنت لم تكن فى سيارتك
لقد كنت فى الطائرة التى تحطمت

429
00:31:25,778 --> 00:31:29,277
من فضلك ابنتى تحتاج لمساعدة طبية

430
00:32:25,045 --> 00:32:27,037
لقد انتظرك لساعات
لن تصدق ذلك

431
00:32:27,297 --> 00:32:30,002
لقد تعبت من هرائك هذا
إنه ليس خطأى

432
00:32:30,258 --> 00:32:32,714
آه .. إنه لم يكن خطأك إطلاقاً

433
00:32:32,969 --> 00:32:35,211
لقد دمرت حياتى
و الآن حياة ابنك

434
00:32:35,472 --> 00:32:38,556
و أنت لن تتحمل المسئولية قط
تجاه أى شئ

435
00:32:38,808 --> 00:32:40,516
هل خطيبُك رجل الإطفاء هنا؟

436
00:32:40,769 --> 00:32:44,019
لقد تلقى مكالمة طوارئ
طوارئ حقيقية .

437
00:32:44,231 --> 00:32:48,311
لماذا لاتدعينى و شأنى بدلاً من
ايقاظ كل الجيران؟

438
00:32:48,985 --> 00:32:51,357
لو أعطيتنى فرصة للكلام
لشرحتُ لكِ ماذا حدث

439
00:32:51,571 --> 00:32:54,572
ماحدث هو ما يحدث  فى كل مرة

440
00:32:54,783 --> 00:32:59,361
لقد خذلته
هذه المرة كسرت قلبه.

441
00:32:59,579 --> 00:33:03,328
لقد كان يأمل فى الذهاب للسنيما
بمصاحبة والده

442
00:33:03,541 --> 00:33:06,626
و أنت خذلته
كما خذلتَ كل الأشخاص من حولك

443
00:33:07,754 --> 00:33:09,129
هل أخذت حمام من الطين ؟

444
00:33:11,341 --> 00:33:12,752
هذا ما أحاول أن.....

445
00:33:12,967 --> 00:33:14,462
صه .. بارنى

446
00:33:17,138 --> 00:33:19,510
دعك من كل هذا دعينى أتحدث إلى ولدى
لأعتذر له

447
00:33:19,766 --> 00:33:24,392
إنه بالفراش .. و انت لن توقظه
أفهمت ؟

448
00:33:24,646 --> 00:33:28,975
لقد عاد إلى المنزل و هو يريد أن يعرف
ما إذا كان إليوت بطل حربٍ مثلَك

449
00:33:29,192 --> 00:33:33,355
أراد أن يعرف كم قتلت.
إليوت ؟ رجل المطافئ؟.

450
00:33:33,571 --> 00:33:36,193
أنا أرى سبب ميلِك للمبالغة إذاً

451
00:33:41,329 --> 00:33:45,907
أنا لم أقل له أننى قتلت أحداً
على الأقل تركته يصدق هذا

452
00:33:46,167 --> 00:33:48,705
ثم كان على أن أتكلم
عن المتشردين

453
00:33:48,962 --> 00:33:52,046
و كيف أن ليس كلهم يمتلكون تجمعات سكنية

454
00:33:52,298 --> 00:33:54,207
و كيف أنهم لا يشاركون فى البورصة

455
00:33:54,467 --> 00:33:57,338
و كيف أنهم حتى قد يعملن كمرضعات

456
00:33:57,553 --> 00:33:59,676
إنه طفل يا بيرنى

457
00:33:59,931 --> 00:34:01,970
شئ مؤثر

458
00:34:03,267 --> 00:34:05,177
اسمعى يا إيف لابد لى

459
00:34:05,436 --> 00:34:07,393
من أن أراه
يمكنكَ أن تكلمه بالهاتف

460
00:34:07,605 --> 00:34:10,476
أنا لدى مبررات قوية
سيحب أن يسمعها منكِ

461
00:34:10,733 --> 00:34:12,358
ماذا حدث لحذائك ؟

462
00:34:12,610 --> 00:34:15,860
لا .. لا أريد أن أعرف
طبعاً إنه حدث مذهل!

463
00:34:16,072 --> 00:34:17,780
إنه كذلك

464
00:34:18,032 --> 00:34:20,488
كل ما فعلته هو اسداء النصيحة له

465
00:34:20,743 --> 00:34:22,154
لإعداده لمواجهة الحياة

466
00:34:22,370 --> 00:34:26,320
أنت لاتحبين أن يكون ولدكِ مدللا أليس كذلك؟,
فالحياة خشنة بالخارج

467
00:34:26,541 --> 00:34:27,999
إنها غابة

468
00:34:30,503 --> 00:34:32,412
حسناً .. عُد إلى الغابة يا بيرنى

469
00:35:36,819 --> 00:35:40,022
أنا آسف على إزعاجكِ مرةٌ أخرى .. إيف
هذه لجوى

470
00:35:40,864 --> 00:35:42,240
جائزة ..

471
00:35:42,449 --> 00:35:44,442
على الحافظة التى وجدها

472
00:35:44,785 --> 00:35:49,328
عندما أعدتها لصاحبها أخبرته أنه يجب
أن يكافئ ولدى

473
00:35:49,581 --> 00:35:50,992
على أن و جدها و ردها

474
00:35:51,208 --> 00:35:55,917
و هذا لأمانته
و بهذا يعرف أن الأمانه تفيد

475
00:35:58,590 --> 00:36:01,675
أتريدين أن تعطيها له
أم أقوم أنا بذلك؟

476
00:36:27,369 --> 00:36:28,614
معتوه

477
00:36:33,417 --> 00:36:36,501
أحقاً دخلت فى طائرةٍ تحترق ؟

478
00:36:38,255 --> 00:36:39,915
بداخلها؟     لقد كنت ممقيم فيها تقريباً

479
00:36:40,173 --> 00:36:42,711
ففى كل مرة أعود فيها
ينادينى شخصٌ آخر لأنقذه

480
00:36:42,926 --> 00:36:46,046
لم أكن أرى لمسافة قدم أمامى بالسيارة
ثم فجأة...

481
00:36:46,263 --> 00:36:48,588
انفجرت  ..
كان من الممكن أن أكون قتيلاً هناك

482
00:36:48,849 --> 00:36:51,850
و لكنك انتشلت أناساً هناك
أنت بطل

483
00:36:52,060 --> 00:36:55,145
لا لقد غررت بنفسى
لقد كنت أحاول أن ألبى رغبة ذلك الصبى

484
00:36:55,397 --> 00:37:00,225
كنت أحاول أن أنقذ والده العجوز
لكننى لم أستطع .. لابد و أنه قُتل هناك

485
00:37:01,862 --> 00:37:05,361
لقدهربتُ من هناك
لم أستطع أن أنظر فى وجه الطفل

486
00:37:06,283 --> 00:37:09,284
العديد من الناس لم تحاول حتى
لقد كان تصرفاً شجاعاً

487
00:37:09,536 --> 00:37:11,244
نعم تصرفاً غبياً

488
00:37:17,169 --> 00:37:19,410
فقط اقذفهم إلى الخلف

489
00:37:21,423 --> 00:37:24,459
العديد من الناس يعتقدون
أن الأعمال البطولية

490
00:37:24,718 --> 00:37:26,295
مجرد غباء

491
00:37:27,762 --> 00:37:29,554
عمل أى شئ لوفكرت فيه لما عملته

492
00:37:29,806 --> 00:37:32,558
انه ليس من اهتماماتك

493
00:37:34,519 --> 00:37:35,894
واحدةٌ أخرى

494
00:37:39,524 --> 00:37:41,517
حسناً ..  هل كل شئ على ما يرام ؟

495
00:37:42,777 --> 00:37:44,900
أرى أنك تعانى مشكلةً من الشراب

496
00:37:45,363 --> 00:37:49,491
أنا أبيعهم فى مركز إعادة التشغيل
هذا يعطينى القليل من المال

497
00:37:49,701 --> 00:37:51,528
كما لو أنك تعيش هنا

498
00:37:51,786 --> 00:37:53,067
أنا افعل ولكن فى الطقس السئ

499
00:37:53,872 --> 00:37:56,197
و لكنى فى الغالب أفضل التخييم وسط الأشجار

500
00:37:57,417 --> 00:37:59,493
أعتقد أنك لم تكن فى يوم حظك

501
00:37:59,711 --> 00:38:03,625
يوم حظى؟ أخبرتك ان طائرةً سقطت فوقى
من السماء

502
00:38:03,882 --> 00:38:07,048
من السماء اللعينة

503
00:38:07,427 --> 00:38:11,127
انظر لهذا الحذاء ؟ لقد كلفنى 100 دولار
فردةٌ واحدة

504
00:38:12,640 --> 00:38:17,433
اعطها لشخص برجلٍ واحدة
شخصٌ برجلٍ واحدة ؟ انزلنى هنا لاستقل الحافلة

505
00:38:17,687 --> 00:38:20,771
أعرف رجل يبيع البضائع
فى مركز إعادة تشغيل

506
00:38:21,024 --> 00:38:24,274
ان له ساقٌ واحدة
اعتقد انها فردة يمنى

507
00:38:24,527 --> 00:38:28,228
بعها له و احصل على بعض المال

508
00:38:28,489 --> 00:38:30,529
إنه لا يملك أى مال

509
00:38:33,077 --> 00:38:34,620
حسناً هبها له     ......    هذا عطفٌ منك

510
00:38:34,829 --> 00:38:35,944
تقول إنه ليس يوم حظى..

511
00:38:36,331 --> 00:38:39,581
لقد حصلت على بعض الطين

512
00:38:39,792 --> 00:38:41,832
على الأقل يمكننا ان نستمع لحديثك فى الأخبار

513
00:38:42,045 --> 00:38:44,084
اتتكلم عن المخزن ؟

514
00:38:44,297 --> 00:38:46,752
لا اقصد حادثة تحطم الطائرة
ألم يستضيفوك؟

515
00:38:47,800 --> 00:38:50,374
أنا لاأقوم بمقابلات

516
00:38:50,636 --> 00:38:53,044
فهى قمة السخف

517
00:38:54,057 --> 00:38:55,966
ابتعد عن عينى القانون

518
00:38:56,309 --> 00:38:57,684
هذا هو شعارى

519
00:38:59,395 --> 00:39:03,689
لدى مشاكل قانونية و محاميتى على عكسى تتحدث إلى الإعلام

520
00:39:03,900 --> 00:39:07,482
مر عليها فأنا اتوقع أن أتواجد بمكتبى بعد خمس دقائق

521
00:39:07,737 --> 00:39:10,192
سكيرتيرتى

522
00:39:10,406 --> 00:39:13,692
لديها جدول بمواعيدى
طوال اليوم

523
00:39:13,993 --> 00:39:14,823
لقد تاخرت كثيراً

524
00:39:15,036 --> 00:39:19,330
كلمةٌ واحدة سيد لابلانت
أنت مطود أسمعت؟

525
00:39:19,582 --> 00:39:20,993
بيل
لا تقل بيل

526
00:39:21,209 --> 00:39:23,700
ألم أقل لك أنك
مطرود

527
00:39:23,961 --> 00:39:28,956
أتعلم لماذا .. لأنها ستكون إعتذار
بارنى لابلانت الإعتذار رقم 4106

528
00:39:29,216 --> 00:39:32,585
لا بل رقم 4107
اتعلم كم عذراً قدمت لى ؟

529
00:39:32,845 --> 00:39:35,217
أنا أحصيهم على الحاسوب

530
00:39:35,473 --> 00:39:38,308
أنا لدى مشاكل قانونية
لا تكلم .. أنت مطرود

531
00:39:38,517 --> 00:39:40,557
أُخرج من هنا حالاً

532
00:39:40,770 --> 00:39:42,050
... ! يا ربى

533
00:39:42,271 --> 00:39:45,106
لدى زبائن تنتظر
و طلبات متأخرة

534
00:39:45,358 --> 00:39:47,516
و أنت تترك كل هذا و تخرج هكذا

535
00:39:47,777 --> 00:39:50,018
و تخرج لتقابل ناس فى المخزن

536
00:39:50,279 --> 00:39:51,228
كانت لدى مشاكل

537
00:39:51,447 --> 00:39:53,985
لا تهمنى مشاكلك
و لا حتى مشاكلى

538
00:39:54,241 --> 00:39:56,448
و أنت أحد مشاكلى
و الآن أخرج من هنا

539
00:39:56,660 --> 00:39:58,155
كنت أقود سيارتى و ..

540
00:39:58,412 --> 00:40:00,321
لا أريد أن أسمع أكثر

541
00:40:00,581 --> 00:40:03,617
و فجأة سقطت طائرةٌ فوق رأسى
نعم .. نعم

542
00:40:03,918 --> 00:40:06,491
انا لا أفهم
أنت لم تجده؟

543
00:40:06,712 --> 00:40:10,128
هناك كثير من اللغط حول ما ما حدث يومها
فى  مكان الحادثة "جيل"

544
00:40:10,382 --> 00:40:13,253
و لكنك قلت أن كل الركاب تم إيجادهم ... أحياء

545
00:40:13,511 --> 00:40:15,503
إن الرجل الذى أنقذكِ لم يكن من الركاب

546
00:40:15,721 --> 00:40:18,129
أكان رجل اسعاف أو رجل اطفاء؟
انه لم يكن يرتدى زياً رسمياً

547
00:40:18,349 --> 00:40:21,266
إذاً كيف لنا أن نعرفه؟
اعتقد أنه  ....

548
00:40:21,894 --> 00:40:24,811
نوع من الرجال الغامضين

549
00:40:25,314 --> 00:40:27,271
لا أتفق معك فى هذا

550
00:40:27,608 --> 00:40:29,185
رجلٌ غامض

551
00:40:30,027 --> 00:40:32,565
ليس من الركاب .. من يكون إذاً؟

552
00:40:32,988 --> 00:40:34,815
نحن لا نعلم من يكون

553
00:40:35,074 --> 00:40:36,319
لقد اختفى

554
00:40:36,700 --> 00:40:40,449
ليس من المسافرين .. ولا رجال الإنقاذ..

555
00:40:40,704 --> 00:40:42,531
يدخل إلى طائرة تحترق

556
00:40:42,790 --> 00:40:45,791
و ينقذنى ثم يختفى

557
00:40:46,043 --> 00:40:49,127
هذا هو الرجل الذى فتح لنا
باب الخروج فى الطائرة

558
00:40:49,338 --> 00:40:50,880
من الخارج..

559
00:40:51,131 --> 00:40:54,583
و انقذ كلَ من كان على متن الطائرة
بفضله لا يوجد قتلى

560
00:40:54,802 --> 00:40:57,589
أعتقد انه من الخطأ أن تتحركى
بهذا الشكل العنيف رغم جروحكِ

561
00:40:57,846 --> 00:40:59,340
جاكى .. أين الكاميرا خاصتَك ؟

562
00:40:59,598 --> 00:41:01,057
اجلب هذا الشئ

563
00:41:01,266 --> 00:41:02,808
اجذبه
بهدوء

564
00:41:03,018 --> 00:41:04,133
كل شئ حدث فجأة

565
00:41:04,394 --> 00:41:07,514
هذا الشجاع
اقتحم الطائرة

566
00:41:08,273 --> 00:41:09,732
كيف كان شكله ؟

567
00:41:09,942 --> 00:41:13,026
فقط كان يظهر وجهه .. ملطخاً بالطين

568
00:41:13,278 --> 00:41:14,523
و ظهر فجاة

569
00:41:14,738 --> 00:41:16,481
كان ينادى على " فلتشر "

570
00:41:16,698 --> 00:41:19,652
انفصلت عن ابنى فى ..

571
00:41:19,910 --> 00:41:22,199
وسط حالة الإرتباك و الدخان

572
00:41:22,454 --> 00:41:26,238
و لقد أخبرونى أن ابنى قد خرج من الطائرة

573
00:41:26,500 --> 00:41:28,208
و بذلك خرجتُ أنا أيضاً

574
00:41:28,418 --> 00:41:30,078
لكن ابنى بالفعل كان قد
طلب منه انقاذى

575
00:41:30,796 --> 00:41:32,587
اعتقاداً منه أننى بالداخل

576
00:41:35,467 --> 00:41:37,673
لقد اعتقدتُ أن أبى ما زال  بالداخل

577
00:41:38,053 --> 00:41:41,967
داخل الطائرة لذلك فقد طلبت من الرجل
أن ينقذ أبى

578
00:41:42,516 --> 00:41:44,639
و بماذا أجاب الرجل يا ريتشى؟

579
00:41:46,395 --> 00:41:48,186
قال

580
00:41:49,731 --> 00:41:51,771
قال

581
00:41:51,983 --> 00:41:54,474
سأنقذه  ... قال لى سأُننقذ أبيك

582
00:41:56,029 --> 00:41:56,859
شكراً

583
00:42:31,022 --> 00:42:33,062
أحتاج مساعدة طبية هنا

584
00:42:33,316 --> 00:42:34,894
أحتاج مساعدة طبية

585
00:42:35,110 --> 00:42:37,186
جونسى .

586
00:42:38,655 --> 00:42:41,609
اللعنة
أوقف الصورة هنا.. عد للخلف قليلاً

587
00:42:45,787 --> 00:42:47,614
استمر .. استمر

588
00:42:50,083 --> 00:42:50,913
للخلف

589
00:42:53,711 --> 00:42:56,582
و الآن للأمام ثانيةً
لقد فقدته مرة أخرى

590
00:43:07,851 --> 00:43:09,096
هناك

591
00:43:10,228 --> 00:43:12,019
هناك تماماً

592
00:43:14,816 --> 00:43:15,729
أهذا هو ؟

593
00:43:16,484 --> 00:43:18,892
و من يكون غيره ؟ لقد تعرفنا على كل الآخرين

594
00:43:19,320 --> 00:43:21,396
هذا هو بطلنا
أنا حتى لم ألحظه

595
00:43:21,614 --> 00:43:25,363
كنت فى الدراما الخلفية
حيث الأبطال من رجال الإطفاء

596
00:43:25,618 --> 00:43:27,990
أيمكنا أن نكبر الصورة ؟

597
00:43:28,246 --> 00:43:30,618
و نحصل على صورة واضحة ؟ ونحدد معالمه؟

598
00:43:35,044 --> 00:43:37,251
انه بعيد جداً

599
00:43:37,964 --> 00:43:39,624
لا يمكننا تحديد معالمه

600
00:43:41,008 --> 00:43:44,259
هذه هى الكاميرا
ان لها حياةً خاصة

601
00:43:44,512 --> 00:43:48,130
أحياناً يخيل إلى أننى و الكاميرا واحد
و نحن نلتقط الصور

602
00:43:48,391 --> 00:43:50,514
فى ملحمة إغريقية

603
00:43:50,768 --> 00:43:52,891
من الألوان و الأحداث

604
00:44:04,031 --> 00:44:05,027
لايوجد لدينا وجه

605
00:44:05,283 --> 00:44:07,074
لا يوجد ما يمكننا عمله

606
00:44:07,285 --> 00:44:09,989
إذا كبرنا لا نحصل إلا على نقطة كبيرة تتحرك

607
00:44:10,246 --> 00:44:11,242
انظر لهذا الرجل

608
00:44:12,039 --> 00:44:14,115
لقد أنقذ حياة 54 شخص

609
00:44:14,667 --> 00:44:17,288
ثم اختفى فجأة

610
00:44:18,796 --> 00:44:19,792
ترى من يكون ؟

611
00:44:28,431 --> 00:44:31,266
سأنقذه
قال لى سأنقذ والدك

612
00:44:31,517 --> 00:44:34,803
كل شئ حدث فجأة .. هذا المنقذ

613
00:44:35,688 --> 00:44:37,348
اقتحم الطائرة المشتعلة

614
00:44:37,606 --> 00:44:42,149
ليزلى .. مساعد الطيار الثانى اخبرنى
أن الرجل سحبنى من الطائرة

615
00:44:42,403 --> 00:44:43,399
حتى الباب

616
00:44:43,612 --> 00:44:46,483
و قال ساعدوا هذا الرجل

617
00:44:47,283 --> 00:44:48,991
... و علمت أنه بعد ذلك

618
00:44:49,410 --> 00:44:51,735
عاد إلى داخل الطائرة

619
00:44:51,996 --> 00:44:53,573
وسط الدخان

620
00:44:54,290 --> 00:44:56,496
خارجاً من الدخان
و خارجاً من الظلام

621
00:44:56,750 --> 00:45:00,250
وسط الخوف
أتى رجلٌ لا نعرف اسمه

622
00:45:00,462 --> 00:45:01,921
بلا زي رسمى

623
00:45:02,131 --> 00:45:04,254
و لكن يحمل الكثير من الشجاعة

624
00:45:04,508 --> 00:45:08,091
رجل لم يفكر فى نفسه فقط
بل فى الآخرين

625
00:45:08,345 --> 00:45:10,883
مخاطراً بحياته من أجلنا

626
00:45:11,599 --> 00:45:14,220
إنه  بالخارج الآن .. فى مكان ما

627
00:45:15,311 --> 00:45:17,054
و أياً ماكان شخصه

628
00:45:17,271 --> 00:45:20,307
فأنا و كل الناجين على الرحلة 104 نقول له

629
00:45:20,566 --> 00:45:24,231
شكراً .. بارك الله فيك

630
00:45:39,752 --> 00:45:44,045
أسدى لى معروفاً و اكشفى الحقائق أكثر
انها قصة هائلة

631
00:45:44,339 --> 00:45:46,747
القائمون على نشرة الساعة السادسة يتساءلون

632
00:45:47,009 --> 00:45:49,085
ما إذا كنا تعرفنا على الرجل أم لا

633
00:45:49,303 --> 00:45:52,220
انه جزء رائع
ملئ بالعواطف ... أنا أحبه

634
00:45:52,473 --> 00:45:53,753
سنجرى حواراً مع جيل

635
00:45:54,016 --> 00:45:56,767
الحوار معى لن يكون جذاباً
إلا إذا عرفنا الرجل

636
00:45:56,977 --> 00:45:58,352
إذا حصلنا عليه ... حصلنا على القصة

637
00:45:58,604 --> 00:45:59,932
سبب مقنع يدفعك لمعرفته

638
00:46:00,189 --> 00:46:01,564
يجب أن تكون بالخارج تنقب

639
00:46:01,773 --> 00:46:04,525
يمكننا مساعدتها
ماذا عن عرض جائزة ؟

640
00:46:04,776 --> 00:46:06,401
مقابل لقاء تليفزيونى واحد معه

641
00:46:06,653 --> 00:46:08,776
المال و الشهرة .... أخطر أنواع الخمور

642
00:46:09,031 --> 00:46:11,438
إنه على حق إننا حتى لا نعرف كيف يبدو

643
00:46:11,658 --> 00:46:15,158
بالطبع أنتِ تعرفين ألم ينقذك ؟

644
00:46:15,412 --> 00:46:16,491
ماذا وجدوا ؟

645
00:46:16,747 --> 00:46:19,320
فردة حذاء

646
00:46:19,583 --> 00:46:23,711
لا تخص أيً من ركاب الرحلة 104

647
00:46:23,962 --> 00:46:26,880
إذاً و بشهادة الشهود فالرجل الغامض

648
00:46:27,132 --> 00:46:30,667
الذى أنقذ 54 راكباً
قد فقد حذاءه

649
00:46:30,927 --> 00:46:32,256
و النتيجة هى

650
00:46:32,512 --> 00:46:36,842
هذا البطل المعروف بملاك الرحلة 104

651
00:46:37,100 --> 00:46:39,093
يرتدى حذاءاً مقاس 38
جوى

652
00:46:39,352 --> 00:46:42,022
العشاء
اغلق التلفاز يا جو

653
00:46:42,272 --> 00:46:43,897
أمى ! أمى

654
00:46:44,149 --> 00:46:47,019
لقد فقد حذاءه
لقد فقد حذاءه

655
00:46:47,944 --> 00:46:49,736
لقد فقد حذاءه
من هذا ؟

656
00:46:49,946 --> 00:46:50,812
البطل المجهول

657
00:46:51,072 --> 00:46:52,697
اغسل يديك

658
00:46:52,949 --> 00:46:55,275
لقد وجدوا فردةً من حذائه جوار الطائرة المحطمة

659
00:46:55,535 --> 00:46:58,536
سوبرمان ؟ هل فقد حذاءه؟
و ماذا بعد؟

660
00:46:58,788 --> 00:47:01,825
إليوت  هذا الرجل أنقذ مئات الأرواح

661
00:47:03,460 --> 00:47:05,583
لقد كنت هناك أتذكرين ؟

662
00:47:05,795 --> 00:47:08,832
أتعلمين لماذا لم يقتحم أحدنا الطائرة ؟

663
00:47:09,090 --> 00:47:11,213
لأننا رجال مطافئ مدربين

664
00:47:11,468 --> 00:47:13,923
جزء من فريق متمرس

665
00:47:14,137 --> 00:47:16,545
نحن نتحين الفرص لإنقاذ الناس

666
00:47:16,806 --> 00:47:18,514
لكننا لا نقوم بأعمال غبية

667
00:47:18,767 --> 00:47:22,266
هذا الرجل فعل شيئاً غبياً بالفعل
و كان حظه جيداً

668
00:47:22,479 --> 00:47:25,598
و لذلك فالاعلام أصبح مجنوناً به
و بحذائه .. ياللعجب

669
00:47:25,815 --> 00:47:28,104
أهذه رسالة يوصلوها إلى أطفالنا ؟

670
00:47:28,318 --> 00:47:30,394
أهذه رسالة!!!

671
00:47:30,653 --> 00:47:33,773
أتحتفر رجلاً حمل رأسه على كفية لإنقاذ غيره؟

672
00:47:34,032 --> 00:47:36,902
أنت تتكلم مثل طليقى
بهذا الأسلوب الساخر

673
00:47:37,160 --> 00:47:38,156
و ماذا يجب أن أقول ؟

674
00:47:38,369 --> 00:47:42,616
احترمى طليقك كونه لا يقوم بأعمال غبية

675
00:47:42,874 --> 00:47:44,582
ربما ليس كل الرجال سيئين

676
00:47:44,834 --> 00:47:48,962
أنا ذاهب لمشاهدة التلفازو أتمنى ألا يكون الحديث عن هذا الغبى

677
00:47:56,012 --> 00:47:58,550
... أبى جاء بفردة حذاء واحدة عند

678
00:47:58,806 --> 00:48:00,005
عندما أتى هنا

679
00:48:00,225 --> 00:48:03,558
لقد كنتَ فى الفراش أليس كذلك؟

680
00:48:04,062 --> 00:48:06,469
لقد رأيته من النافذة

681
00:48:08,566 --> 00:48:10,725
أتعتقد أنه قد يفعل شيئاً كهذا؟

682
00:48:10,944 --> 00:48:12,936
ينقذ انساناً؟

683
00:48:14,280 --> 00:48:16,985
أبوك هو بيرنى لابلانت

684
00:48:17,283 --> 00:48:21,945
هذا ضد كل مبادئه

685
00:48:25,541 --> 00:48:27,415
اجلس

686
00:48:27,668 --> 00:48:30,872
إن سجان سجن مونتانا
متأكد أن هذا البطل

687
00:48:31,130 --> 00:48:35,460
هو أحد الهاربين من الإصلاحية فى إبريل

688
00:48:35,718 --> 00:48:39,253
و فى اسكتلندا يقول أحد القساوسة

689
00:48:39,514 --> 00:48:44,425
أن البطل الغامض هو ملاك مذكور فى الكتاب المقدس

690
00:48:44,685 --> 00:48:46,096
بيرنى..

691
00:48:47,355 --> 00:48:49,228
أرأيت ما يجرى ؟
ألا تحب أن تعرف ؟.

692
00:48:49,440 --> 00:48:51,314
ألا تحب أن تعرف؟

693
00:48:53,194 --> 00:48:55,400
ما الذى يدأب عليه هؤلاء الرجال

694
00:48:55,655 --> 00:48:57,943
ألك عمل معهم أو مصلحة؟

695
00:48:58,157 --> 00:48:59,865
لا أريد مشاكل فى المقهى

696
00:49:00,117 --> 00:49:01,742
لا يمكن أن تحدث لك مشكلة

697
00:49:01,953 --> 00:49:06,164
لأننى اشتريت كل مشاكل الدنيا من السوق

698
00:49:06,415 --> 00:49:08,538
لن تصدق ما حدث لى

699
00:49:08,793 --> 00:49:11,747
أتعلم كنتُ أقود سيارتى لآخذ ولدى..

700
00:49:15,132 --> 00:49:16,046
كيف حالك ؟

701
00:49:16,300 --> 00:49:19,254
أحضرت بعض الأصدفاء ... حسناً
نعم بالتأكيد

702
00:49:19,970 --> 00:49:21,548
اعذرنى يا صديقى

703
00:49:22,473 --> 00:49:25,557
لدينا لقاءاً مع

704
00:49:25,810 --> 00:49:27,220
مدير القناة الرابعة الإخبارية

705
00:49:27,478 --> 00:49:29,269
جيمس والاس

706
00:49:30,189 --> 00:49:31,683
مساء الخير

707
00:49:31,941 --> 00:49:33,649
نحن ألعاملين بالقناة مثلكم تماماً

708
00:49:33,859 --> 00:49:35,982
منبهرين بشجاعة و انسانية ..هذا ..

709
00:49:36,237 --> 00:49:38,478
ماذا لديك يا صديقى ؟ المزيد من البلاستيك ؟

710
00:49:38,739 --> 00:49:40,364
نعم بلاستيك

711
00:49:40,616 --> 00:49:42,241
معى بطاقات ائتمان

712
00:49:42,493 --> 00:49:44,402
ليست موقوفة بعد

713
00:49:44,662 --> 00:49:46,156
و كيف تعلم؟

714
00:49:46,413 --> 00:49:48,240
فقط أنا أعرف ثق بى

715
00:49:48,457 --> 00:49:51,162
صديقى ..إنه لا يثق بأمه ... فلم يثق بك؟

716
00:49:51,418 --> 00:49:53,660
لأننى لست أمه

717
00:49:55,965 --> 00:49:56,960
ماذا ؟

718
00:49:57,174 --> 00:49:59,297
ضعهم مجداا .. فى

719
00:49:59,510 --> 00:50:02,048
إننا نريد أن نبرز أحسن ما بداخلنا

720
00:50:04,223 --> 00:50:06,844
لذلك فإن القناة الرابعة تعرض

721
00:50:07,059 --> 00:50:10,843
لذلك البطل المجهول ..... مليون دولار

722
00:50:11,105 --> 00:50:13,311
كم لديك من هذه ؟ 8 أم 10 ؟

723
00:50:13,565 --> 00:50:15,605
سيعطون لهذا الفتى مليون دولار

724
00:50:15,859 --> 00:50:17,270
من ؟
رجل الطائرة المحطمة

725
00:50:17,528 --> 00:50:18,938
مليون دولار
نعم

726
00:50:19,154 --> 00:50:21,824
أهذه كلها؟ 8 بطاقات؟
أى طائرة محطمة؟

727
00:50:22,032 --> 00:50:24,570
الرجل ذو فردة الحذاء الواحدة
الذى أنقذ هؤلاء الناس

728
00:50:24,827 --> 00:50:27,400
القناة الرابعة ستمنحه مليون دولار

729
00:50:27,663 --> 00:50:29,240
مقابل لقاءاً واحداً

730
00:50:30,040 --> 00:50:32,033
مليون دولار

731
00:50:36,713 --> 00:50:39,335
صديقى ... اننا نحاول أن نجرى معك بعض الأعمال

732
00:50:39,591 --> 00:50:42,462
ألديك المزيد من هذه ؟
مليون دولار؟

733
00:50:43,554 --> 00:50:45,380
أنا هذا الرجل

734
00:50:46,056 --> 00:50:47,515
أنا ذاهب

735
00:50:52,104 --> 00:50:52,934
لا

736
00:50:53,188 --> 00:50:54,599
سيد لابلانت .. أنت رهن الإعتقال

737
00:50:54,856 --> 00:50:55,686
و من حقك أن...

738
00:50:55,899 --> 00:50:58,355
ألا تعلم من أنا؟

739
00:50:58,568 --> 00:51:01,238
أنا من سيحصل على مليون دولار

740
00:51:02,155 --> 00:51:04,231
مليون دولار للبطل

741
00:51:13,166 --> 00:51:15,704
مليون دولار للبطل الغامض

742
00:51:15,961 --> 00:51:20,208
مليون دولار للملاك الذى أنقذ 50 شخصاً

743
00:51:20,465 --> 00:51:25,258
رجاءاً إذا لم يكن مقاس قدمك 38 ان تخرج من الصف

744
00:51:25,512 --> 00:51:28,264
نحن نبحث عن الأبطال ذوى مقاس 38 فقط

745
00:51:28,515 --> 00:51:29,713
أنا كذاب ؟
سأركلك

746
00:51:29,975 --> 00:51:31,884
قلتٌ لك أننى البطل

747
00:51:32,102 --> 00:51:34,427
كل فرد فى هذا الطابور يعلم أنك لست البطل

748
00:51:34,688 --> 00:51:36,312
هذه تفرقة عنصرية

749
00:51:36,565 --> 00:51:40,230
اعتبار أن كل عمل بطولى بطله رجلٌ أبيض

750
00:51:40,485 --> 00:51:43,486
إن رجلاً وجهه ملطخ بالطين قد يكون من أى لون

751
00:51:43,738 --> 00:51:46,111
غالباً هذا صحيح

752
00:51:46,366 --> 00:51:47,741
لأنه أنا

753
00:51:47,951 --> 00:51:49,659
بطين يغطينى بالكامل

754
00:51:49,911 --> 00:51:51,109
أتصدق هذا ؟

755
00:51:51,371 --> 00:51:54,242
لابد أن هناك ألف مٌزَيَف هنا من أجل الجائزة

756
00:51:54,499 --> 00:51:57,168
سيدة جايلى
أنا الرجل الذى أنقذ حياتك

757
00:51:57,419 --> 00:51:58,284
إنه أنا .. تذكرى

758
00:51:58,545 --> 00:52:01,996
إن مقاس قدمى 36 و لكنى أرتدى 38 من أجل الراحة

759
00:52:02,215 --> 00:52:04,540
هناك شرطى يريد أن يحادثك

760
00:52:04,801 --> 00:52:06,343
المفتش دايتون
يريد أن يكلمك

761
00:52:06,553 --> 00:52:07,798
ماذا عن ؟
أنا لم أسأل

762
00:52:08,054 --> 00:52:10,889
اتصل بى لاحقاً
أنا فعلاً مشغولة

763
00:52:18,857 --> 00:52:21,976
فى هذه الحالة ستبقى  5000 دولا غرامة

764
00:52:22,193 --> 00:52:23,225
التالى

765
00:52:23,445 --> 00:52:25,733
ملاك الرحلة 104 الشهير ؟
انت هذا الملاك؟

766
00:52:25,989 --> 00:52:27,898
ملاك ؟ أنا لم أقل ملاك

767
00:52:28,158 --> 00:52:30,945
سأظهر على التلفاز و آخذ المليون دولار

768
00:52:31,202 --> 00:52:33,693
سيد لابلانت

769
00:52:33,955 --> 00:52:35,698
هذا أنا لابلانت

770
00:52:35,915 --> 00:52:38,869
القاضى قر ألا تخرج إلا بكفالة

771
00:52:39,127 --> 00:52:41,499
خمسة و عشرون ألف دولار
خمسة و عشرون ألف دولار

772
00:52:41,754 --> 00:52:43,664
لأنه تم القبض عليك ثانية

773
00:52:43,923 --> 00:52:47,375
خمسة و عشرون ألف دولار .... فقط أخرجينى من هنا لأجمعها

774
00:52:47,635 --> 00:52:51,170
من فضلك القاضى يريدنى أدفع خمسة و عشرون ألف دولار كفالة

775
00:52:51,431 --> 00:52:54,135
اصمت حتى يأتى دورك

776
00:52:54,392 --> 00:52:56,385
المبلغ بسيط بالنسبة لى
لا مشكلة عندى

777
00:52:56,644 --> 00:52:59,100
فى الحقيقة سيادتك .. قد أطلب مضاعفة المبلغ

778
00:52:59,355 --> 00:53:02,190
خمس و عشرون ألف شئ تافة عندى

779
00:53:03,192 --> 00:53:04,735
سيد لابلانت
ماذا تقول ؟

780
00:53:04,986 --> 00:53:09,731
... إذا لم تتوقف عن توزيع البذاءات سوف

781
00:53:18,541 --> 00:53:21,625
قلت أنا أريد

782
00:53:22,545 --> 00:53:24,039
النظام

783
00:53:24,714 --> 00:53:26,837
آسف سيدى

784
00:53:27,091 --> 00:53:28,965
لقد وجدوه
وجدوا من؟

785
00:53:29,218 --> 00:53:31,294
ملاك الرحلة 104 المزعوم

786
00:53:33,514 --> 00:53:35,922
انه على الأخبار
الآن

787
00:53:36,184 --> 00:53:39,101
سيعرض اللقاء مساءاً على القناة الرابعة

788
00:53:42,648 --> 00:53:44,522
ستستمر رهن دفع الكفالة

789
00:53:44,775 --> 00:53:46,400
لعل هذا يبقيك بعيداً عن المشاكل

790
00:53:46,611 --> 00:53:50,062
سيدى القاضى إن موكلى ... ..
موكلك هو صداعٌ فى رؤوسنا جميعاً

791
00:53:50,323 --> 00:53:52,730
الثانية عشر مساءا على القناة الرابعة أليس كذلك؟

792
00:54:05,463 --> 00:54:07,455
لقد كنت خارجاً من المخزن

793
00:54:11,052 --> 00:54:13,507
عندما سمعت تحطماً عنيفاً

794
00:54:15,806 --> 00:54:17,929
و رأيت

795
00:54:18,142 --> 00:54:19,601
النيران

796
00:54:19,852 --> 00:54:22,473
فذهبت إلى هناك لألقى نظرة

797
00:54:28,569 --> 00:54:31,190
و كان كل شئ مثل

798
00:54:31,405 --> 00:54:33,113
... مثل الحلم

799
00:54:33,741 --> 00:54:36,066
كان هناك الكثير من الدخان

800
00:54:36,327 --> 00:54:38,734
و الصراخ

801
00:54:43,208 --> 00:54:47,705
و من ثم رأيت الحادثة
فوجدت أن قد يكون هناك من يحتاج المساعدة

802
00:54:53,427 --> 00:54:57,294
و لكن أفكارى مشوشة عما حدث فالأمر كان جنونياً

803
00:54:57,890 --> 00:54:59,717
أخبرنا لماذا اختفيت يا جون

804
00:55:01,518 --> 00:55:03,143
... حسناً هذا

805
00:55:06,482 --> 00:55:09,815
فى البداية لم أعلم أن ...

806
00:55:10,652 --> 00:55:12,444
والد الطفل قد تم إنقاذه

807
00:55:12,696 --> 00:55:15,863
و أننى فشلت فى هذا
.... ولم أستطع أن

808
00:55:16,075 --> 00:55:18,779
أن أواجه الطفل
و من هنا

809
00:55:22,915 --> 00:55:24,824
.... وبعد هذا ..

810
00:55:25,083 --> 00:55:27,456
... حسناً لقد كنتُ

811
00:55:27,711 --> 00:55:30,665
سئ الحظ جداً مؤخراً

812
00:55:31,882 --> 00:55:35,749
وو جدت أنه من غير اللياقة أن أتفاخر بهذا

813
00:55:36,011 --> 00:55:37,802
لكنك أتيت فى النهاية

814
00:55:38,764 --> 00:55:40,258
لماذا ؟

815
00:55:41,683 --> 00:55:43,391
من أجل المال

816
00:55:47,564 --> 00:55:50,482
لم أكن لآتى إلى هنا
.... إلا من أجل

817
00:55:51,151 --> 00:55:53,393
..... المال ..
ارجع إلى الخلف

818
00:55:56,948 --> 00:55:57,778
توقف

819
00:55:58,033 --> 00:55:59,492
حسنا هنا

820
00:55:59,743 --> 00:56:01,321
ركز على نظرته

821
00:56:01,745 --> 00:56:03,239
لم تخبرينى أنه بهذه الوسامة

822
00:56:07,667 --> 00:56:09,210
لقد أنقذنى

823
00:56:11,838 --> 00:56:15,753
لقد انصدم الناجون من حادثة الطائرة عنما علموا أن
منقذهم الذى ظهر لنا

824
00:56:16,009 --> 00:56:17,836
و الذى أخرجهم من الجحيم
بهذا الفقر

825
00:56:18,094 --> 00:56:21,261
و أنه لم ينم فى فراش
من أكثر من ثلاث سنوات

826
00:56:21,515 --> 00:56:24,884
جون بابار كان يقود سيارته حال وقوع الحادث

827
00:56:25,143 --> 00:56:27,978
يجمع قوته القليل
من جمع الزجاجات الفارغة

828
00:56:29,064 --> 00:56:30,973
إنه محتال
هل تعرفه ؟

829
00:56:31,233 --> 00:56:33,439
إنه الأب الروحى للإحتيال
إنه بالونة فارغة

830
00:56:33,652 --> 00:56:36,522
هذا الملعون بلا مأوى

831
00:56:36,738 --> 00:56:39,692
إنه ليس بطلاً
ثق بكلامى

832
00:56:39,950 --> 00:56:41,230
أثق بكلامك ؟

833
00:56:41,910 --> 00:56:44,068
ماذا تعلم عن عديمى المأوى لتتطاول عليهم ؟

834
00:56:44,329 --> 00:56:46,950
ماذا تعلم عن عديمى المأوى ؟

835
00:56:51,211 --> 00:56:55,540
اتعلمون لقد أحسست أنهم كلهم سيقولون أهذا هو
و يعانقونه جميعاً

836
00:56:56,132 --> 00:56:58,706
اهدأ ... إنه يملك فردة الحذاء

837
00:56:58,968 --> 00:57:02,053
أيمكننى ألا أقلق ؟
على المكان التى سننزله فيه

838
00:57:02,305 --> 00:57:04,761
فندق دراك
لا تقلق

839
00:57:05,016 --> 00:57:08,302
و سأعد لك فِراشا تنام عليه فى سيارتك

840
00:57:08,561 --> 00:57:10,471
لتنام فى جناح المقود "الدركسيون"

841
00:57:10,730 --> 00:57:13,684
و جيل فى الجناح الخلفى

842
00:57:18,738 --> 00:57:21,407
المحقق دايتون استعاد كارت الإتمان الخاص بكِ

843
00:57:21,658 --> 00:57:24,575
من ؟
المحقق دايتون

844
00:57:24,786 --> 00:57:27,573
لقد أمسكوا باللص
الذى سرقها

845
00:57:27,830 --> 00:57:29,953
لم يسرقه أحد
لقد احترق فى الطائرة

846
00:57:30,208 --> 00:57:32,877
استعدت نقودى ؟
و ماذا عن أغراضى ؟

847
00:57:33,086 --> 00:57:35,790
حجزت  مقعدين فى الثامنة

848
00:57:36,047 --> 00:57:40,376
أربعمائة دولار لعشاء؟
ستدعو السيد "بادر" على العشاء

849
00:57:40,635 --> 00:57:41,880
بادر ؟ على العشاء؟

850
00:57:42,136 --> 00:57:43,963
فكرة رائعة.... جاكى

851
00:57:44,222 --> 00:57:46,891
تعال هنا
هذا خاص و شخصى

852
00:57:47,141 --> 00:57:48,968
أليست قصة جديدة للنشر ؟

853
00:57:49,227 --> 00:57:51,018
لقد أنقذ حياتى

854
00:59:47,845 --> 00:59:49,043
شكراً

855
00:59:53,100 --> 00:59:56,101
كلهم ينظرون إلينا
لك أنت جون

856
00:59:58,063 --> 01:00:00,435
إسمعينى سيدة جالاى
جيل

857
01:00:03,110 --> 01:00:04,485
جيل

858
01:00:05,612 --> 01:00:07,404
....... أنا لم أرغب أن

859
01:00:08,657 --> 01:00:11,860
لم أكن أريد هذا

860
01:00:12,244 --> 01:00:13,442
شكراً

861
01:00:14,288 --> 01:00:16,826
كلُ ما أردته وجبة جيدة و ربما حماماً دافئاً

862
01:00:17,082 --> 01:00:19,620
ملابس نظيفة

863
01:00:19,877 --> 01:00:22,628
مبلغ قليل من المال ..... ربما

864
01:00:24,548 --> 01:00:27,418
لكن ماذا سيفعل من هو مثلى بمليون دولار

865
01:00:27,634 --> 01:00:29,508
انظر أولاً إلى هذه الأسعار ثم تكلم

866
01:00:32,931 --> 01:00:34,971
سأمزق قلبك و ألتهمه

867
01:00:35,183 --> 01:00:36,808
اجلس يا رجل
لبتعد عنى

868
01:00:37,019 --> 01:00:38,976
هل أنت حقاً بهذا الغباء

869
01:00:39,229 --> 01:00:42,479
هيا .. تريد سبابى .. هيا

870
01:00:42,733 --> 01:00:44,143
أنت ميت أيها القذر

871
01:00:44,401 --> 01:00:45,480
رائع ... سيدى

872
01:00:45,736 --> 01:00:48,061
انها خدمةٌ خاصة لسيادتك

873
01:00:48,321 --> 01:00:50,991
شكراً .... وأنت

874
01:00:51,908 --> 01:00:53,948
قلت أنك لا تريد كل المليون دولار؟

875
01:00:54,202 --> 01:00:56,740
لست مؤهلا لمليون دولار .... جيل

876
01:00:56,997 --> 01:00:58,740
... لم أتوقع

877
01:00:58,999 --> 01:01:01,241
هذا التملق؟
الذى يجعل الرجل مثل الأفاق

878
01:01:01,460 --> 01:01:03,369
ما كان على أن آتى مطلقاً

879
01:01:03,628 --> 01:01:06,001
أنت محصن ضد سباق الانسان المحموم للمال

880
01:01:06,256 --> 01:01:07,419
كان من الممكن أن أكون

881
01:01:07,632 --> 01:01:10,004
على هذه الطائرة

882
01:01:10,260 --> 01:01:11,838
أو أحد أفراد عائلتى

883
01:01:12,888 --> 01:01:16,221
أنت النجم الآن
الناس حولك يريدون أن يشكروك

884
01:01:16,433 --> 01:01:18,307
أ يستخدموك ... أو الإثنين معاً

885
01:01:25,025 --> 01:01:27,064
سيد بابار لدينا صحبة

886
01:01:30,905 --> 01:01:32,697
جون ... أنت الأعظم

887
01:01:48,673 --> 01:01:49,836
سيد بابار ؟

888
01:01:51,342 --> 01:01:52,967
أيمكنك أن ...؟

889
01:01:53,303 --> 01:01:54,797
..... أن؟

890
01:01:56,097 --> 01:01:57,924
تريدينى أن أوقع الأوتوجراف لك؟

891
01:01:59,601 --> 01:02:01,059
ما اسمك؟

892
01:02:01,269 --> 01:02:03,760
سيلفيا
سيلفيا ؟

893
01:02:05,273 --> 01:02:08,559
سيلفيا إذا وقعت لك
أتفعلين لى معروفاً ؟

894
01:02:11,154 --> 01:02:12,862
... ما أريده منك و منكم جميعاً هو

895
01:02:13,865 --> 01:02:16,570
بعض الفائض عن حاجتك قد يفيد ... سيلفيا

896
01:02:17,118 --> 01:02:19,609
أريد منكِ أن تتبرعى ببعض الأغطية

897
01:02:20,538 --> 01:02:22,946
القديمة منها فقط

898
01:02:24,459 --> 01:02:27,543
و تتوجهى إلى الأركان المنسية

899
01:02:28,463 --> 01:02:29,542
أعطيها لهم

900
01:02:30,048 --> 01:02:31,672
الأركان المنسية ؟
نعم

901
01:02:32,550 --> 01:02:33,748
إنه يقصد المشردين و عديمى المأوى

902
01:02:34,427 --> 01:02:35,376
المهمشين

903
01:02:35,678 --> 01:02:36,757
فالجو بارد بالخارج

904
01:02:37,013 --> 01:02:40,880
و عندما تعطين واحدا منهم غطاءاً ستشعرين بدفء أكبر

905
01:02:52,612 --> 01:02:54,439
أتمنى أن يفعلوا ذلك جميعا

906
01:02:54,655 --> 01:02:56,695
أتمنى أن يجمعوا بعض الأغطية

907
01:03:00,745 --> 01:03:03,414
ما قلته شئ رائع
أنت قديس

908
01:03:03,623 --> 01:03:04,785
أتعتقدين ذلك ؟

909
01:03:05,041 --> 01:03:07,283
.... حسناً أستنتج منهذا أنكِ

910
01:03:07,543 --> 01:03:11,043
ستتبرعين بالكثير
للمحتاجين و المتشردين

911
01:03:11,297 --> 01:03:14,880
أرى أنها يمكنها مساعدة أعداد كبيرة

912
01:03:15,134 --> 01:03:16,925
تصبح على خير
و أنت أيضاً

913
01:03:17,136 --> 01:03:19,674
من الأفضل أن أُريك حجرتَك

914
01:03:25,811 --> 01:03:27,222
... أيمكنك أن

915
01:03:27,480 --> 01:03:30,931
تعمل بالمطارات ؟

916
01:03:36,739 --> 01:03:40,322
لم أحظ بمثل هذا الإهتمام إلا منذ تلك الحادثة

917
01:03:42,703 --> 01:03:43,866
سنوات

918
01:03:44,121 --> 01:03:46,363
سنوات ؟
نعم

919
01:03:49,418 --> 01:03:51,210
سيكون هناك العديد من الفرص

920
01:03:51,420 --> 01:03:53,247
أنتِ شخصٌ رائع

921
01:03:54,465 --> 01:03:56,089
لا أريدُ أن أجرحك
أنا أعلم

922
01:03:56,300 --> 01:03:59,669
أتعتقدين لأننى أنقذت حياتَك
...... فمن حقى أن

923
01:03:59,887 --> 01:04:04,383
أنت فعلاً أنفذت حياتى
و لكننى أنا التى أنتهز الفرصة

924
01:04:04,975 --> 01:04:06,635
فأنا مراسلة صحفية

925
01:04:08,312 --> 01:04:10,554
محترفة فى انتهاز الفرص

926
01:04:19,949 --> 01:04:21,822
لا يمكننى فعل هذا

927
01:04:22,952 --> 01:04:24,529
هذا ليس صحيح

928
01:04:26,246 --> 01:04:29,331
...... ليس من حقى أن
أنت فعلاً حكاية جديدة

929
01:04:32,044 --> 01:04:34,120
حكاية غريبة .. أليس كذلك؟

930
01:04:42,137 --> 01:04:43,513
تصبحين على خير

931
01:04:44,640 --> 01:04:46,264
أنا أعلم حقيقتك

932
01:04:46,517 --> 01:04:49,352
من بعض رفاقك فى وحدتك فى فيتنام

933
01:04:49,603 --> 01:04:50,801
فيتنام ؟

934
01:04:51,063 --> 01:04:52,261
تصبح على خير

935
01:04:55,984 --> 01:04:57,479
.... الدخان ...

936
01:04:58,487 --> 01:05:01,856
النيران الحارقة  .. و الناس تصرخ

937
01:05:03,450 --> 01:05:06,285
كنا سنموت جميعاً فى ذلك اليوم
فى ذلك الوادى

938
01:05:06,537 --> 01:05:09,372
فيتنام
لولا جونى بابار

939
01:05:09,623 --> 01:05:10,868
لماذا ؟ و ماذا فعل هو ؟

940
01:05:11,124 --> 01:05:15,205
لقد انتشلنا إلى الخارج
واحدا تلو الآخر

941
01:05:15,420 --> 01:05:18,540
لولاه ما حضرت هذا اللقاء
بل كنت فى قبرى

942
01:05:18,799 --> 01:05:20,507
رجلٌ مثله يجب أن يكرم

943
01:05:20,717 --> 01:05:22,959
فلمن يكون التكريم إذا لم يكن لجونى ؟

944
01:05:23,220 --> 01:05:25,011
و لماذا لم يحصل على وسام ؟

945
01:05:26,098 --> 01:05:30,391
و لماذا لم يكرمه قوادُه ؟

946
01:05:30,602 --> 01:05:34,470
لم يدهشنى أنه أنقذ كل هؤلاء الناس على الطائرة

947
01:05:34,690 --> 01:05:37,227
دائماً ما يفكر بالناس حوله
قبل أن يفكر فى نفسه

948
01:05:37,484 --> 01:05:39,192
. بالإجماع

949
01:05:39,444 --> 01:05:43,822
يرى قدامى المحاربين .. كذا مدير القناة
.... جيمس والاس أن بابار يستحق

950
01:05:44,074 --> 01:05:46,861
شيك بمليون دولار

951
01:05:49,496 --> 01:05:51,323
...... و عندما علم بابار باثرة المفاجئة

952
01:05:51,581 --> 01:05:53,621
و جاءنا خبر
أن وزير البحرية الأمريكية

953
01:05:53,875 --> 01:05:56,331
استجابةً لقرار مجلس الشيوخ

954
01:05:56,545 --> 01:06:00,210
فد أنعم على جون بابار
بوسام الشرف

955
01:06:00,549 --> 01:06:02,625
عندما تكون فى الشارع بالخارج

956
01:06:02,843 --> 01:06:05,927
و تعيش فى سيارتك

957
01:06:06,179 --> 01:06:08,386
فإن أسوأ شئ
أسوأ حتى من البرد و الجوع

958
01:06:08,640 --> 01:06:11,131
هو أن تحس أنك بلا أهمية

959
01:06:11,351 --> 01:06:14,352
حياتك لا تهم حتى شخص واحد فى الكون

960
01:06:14,604 --> 01:06:17,641
فعلياً لا أحد يحتاجك
و لا حتى يريدك

961
01:06:19,067 --> 01:06:20,894
لذا أنا أعتقد

962
01:06:22,153 --> 01:06:24,027
... أننى فعلت ما فعلت

963
01:06:24,322 --> 01:06:29,114
...... لأننى كنت أحاول فعلاً أن
أنقذ حياتى أنا

964
01:06:29,327 --> 01:06:31,783
محاولاً أن أتواصل مع الناس ثانيةً

965
01:06:32,038 --> 01:06:33,830
أن أكون جزء من المجتمع

966
01:06:34,040 --> 01:06:36,745
و عليك بالتالى أن تساعد الآخرين
...  و حتى يتسنى لك ذلك

967
01:06:38,670 --> 01:06:42,798
فيجب أن يكون لك دور تلعبه .. حتى لو كا تافهاً
فهذا يشعرك بقيمتك

968
01:06:44,008 --> 01:06:46,962
أنما لست من هؤلاء الناس
الذين يقولون المال ليس هاماً

969
01:06:47,220 --> 01:06:51,170
إنه هامٌ جداً
خاصةً إن كنت سئ الحظ

970
01:06:51,432 --> 01:06:55,300
كما كنت أنا عندما يكون دولار واحد
قد يفصل بين الحياة و الموت

971
01:06:55,562 --> 01:06:58,432
لكن  وفى الوقت نفسه
المال ليس كل شئ

972
01:06:58,690 --> 01:07:00,766
هل هو هكذا فى الحقيقة ؟

973
01:07:01,025 --> 01:07:02,817
شئ مبهج

974
01:07:03,486 --> 01:07:05,313
من الواضح أنه انسان رائع

975
01:07:06,364 --> 01:07:08,902
أنتِ لم تحبيه أليس كذلك ؟

976
01:07:09,117 --> 01:07:11,904
لا تكونى سخيفة أنا مراسلة محترفة

977
01:07:12,161 --> 01:07:14,699
أليس للمراسلات الصحفيات عواطف ؟

978
01:07:14,956 --> 01:07:17,661
المراسلين يجب أن يترفعوا فوق عواطفهم

979
01:07:17,875 --> 01:07:21,576
... ! و بعد هذا يريد أن يحس أنه انسان
هذا الرجل على فطرته

980
01:07:21,838 --> 01:07:23,830
إنه يريد أن يصبح جزءاً من المجتمع

981
01:07:24,048 --> 01:07:25,792
و هذا عن طريق مساعدة الآخرين

982
01:07:26,801 --> 01:07:29,755
أنت تحتاج لمساعدة من يحتاجونك

983
01:07:30,430 --> 01:07:33,051
فأنتم ساعدتمونى
و جعلتم منى بطلاً

984
01:07:39,439 --> 01:07:42,060
فإذا ساعدنا بعضنا
فسنكون كلنا أبطال

985
01:07:42,525 --> 01:07:44,683
كلنا أبطال نعم .. نعم

986
01:07:44,902 --> 01:07:46,562
..! منافق

987
01:07:46,779 --> 01:07:48,487
لابلانت ... بيرنارد

988
01:07:48,698 --> 01:07:50,192
... لابلانت
أنا ؟

989
01:07:50,449 --> 01:07:52,691
تم اسقاط الكفالة عنك
1 أنت محظوظ

990
01:07:52,952 --> 01:07:53,948
أنا ؟
هيا

991
01:07:54,203 --> 01:07:56,908
من حظنا أنك ستخرك بنحسك

992
01:07:57,123 --> 01:07:58,700
كيف تم هذا إذا لم تلغى الكفالة ؟

993
01:07:58,916 --> 01:08:02,665
أخذت قرض على سيارتى و حاسوبى

994
01:08:02,920 --> 01:08:04,331
ستدفعين فائدة 10 % ؟

995
01:08:04,547 --> 01:08:06,456
لقد تلبستنى روح البطل

996
01:08:06,716 --> 01:08:10,167
....... الذى غامر بحياته من أجل الآخرين و

997
01:08:10,428 --> 01:08:14,342
هذا الأفاق ألهمكِ أن تقرضينى
تقرضى رجلاً بلا عمل خمسة وعشين ألفاً ؟

998
01:08:14,557 --> 01:08:17,095
رجلاً فى الغالب سيأخذ وقتاً ليرد الدين
أنت محامية -

999
01:08:17,351 --> 01:08:18,929
و يجب أن تزنى الأمور بشكل عملى أكثر -

1000
01:08:19,186 --> 01:08:22,721
أنا كما تحب أن تصفنى ... قليلة الخبرة

1001
01:08:22,982 --> 01:08:25,021
قلبى الحساس يعمل لصالحك

1002
01:08:25,276 --> 01:08:29,570
أنت على حق و أنا سعيد
أنك أخرجتينى و ممتن لذلك .. سلام

1003
01:08:30,573 --> 01:08:32,649
سيدة أودى

1004
01:08:32,867 --> 01:08:34,693
سيدة أودى ... انتظرى لحظة

1005
01:08:35,494 --> 01:08:40,240
أنت أقرضتينى خمسة و عشرون ألف
هل تقرضينى عشرون دولار أركب سيارة ؟

1006
01:08:40,541 --> 01:08:42,913
ماذا قلتى سيدة أودى ؟

1007
01:08:44,712 --> 01:08:47,333
لقد قرأت تقرير المراقبة
و  هو ليس فى صالحك

1008
01:08:47,590 --> 01:08:51,124
... أعتقد أنك
ستدخل السجن ..

1009
01:08:51,343 --> 01:08:53,751
على الأقل سأحصل على المليون دولار خاصتى

1010
01:08:54,889 --> 01:08:57,261
سأكون على التلفاز  حيث سيقوم هذا الممثل البارع بزيارة

1011
01:08:57,474 --> 01:09:00,226
مستشفى الأطفال
لزيارة الأطفال المرضى  مساءاً

1012
01:09:00,436 --> 01:09:02,724
إنه خطير
أنه يجعل الناس مخابيل

1013
01:09:02,938 --> 01:09:04,183
مَن .. جون بابار؟

1014
01:09:04,440 --> 01:09:07,357
نعم و انظرى ماذا فعل بِكِ
أنه يجعلهم مخابيل

1015
01:09:07,610 --> 01:09:10,279
.. مخابيل.. مخابيل .. مخابيل

1016
01:09:31,133 --> 01:09:34,418
متى سيأتى ؟
أريد أن أرى بابار

1017
01:09:45,689 --> 01:09:47,397
هل هذا هو ؟
ألم يأتِ بعد ؟

1018
01:09:47,608 --> 01:09:50,312
هذا مجرد رجل آخر
عفوا أيمكننى مساعدتك؟

1019
01:09:50,569 --> 01:09:52,396
أخرج من هنا ممنوع التواجد

1020
01:09:52,654 --> 01:09:56,734
إذا أردت زيارة أحد
اذهب إلى أسفل

1021
01:09:59,119 --> 01:10:00,910
أهلاً ما اسمك أيها  البطل ؟

1022
01:10:01,121 --> 01:10:02,402
جوزيف
أهلاً جوزيف -

1023
01:10:02,664 --> 01:10:05,499
ما أجملك .. ما اسمك؟
أنا ماندى -

1024
01:10:06,710 --> 01:10:09,248
و أنت ما اسمك ؟
أهلاً كودى سأعود ثانيةً

1025
01:10:09,504 --> 01:10:11,995
أهلاً بابار
أيمكنك التوقيع على أوتوجراف ؟

1026
01:10:12,257 --> 01:10:15,958
هل أنقذت كل هؤلاء الناس فعلاً ؟
نعم .. كلهم

1027
01:10:24,561 --> 01:10:27,432
.... اعذرنى أنا أريد فقط
الحصول على تصريح صحفى ؟

1028
01:10:27,689 --> 01:10:30,227
لقد نسيت شيئاً
انزل يديك عنى

1029
01:10:30,484 --> 01:10:34,066
ماذا تريد ؟
أريد التحدث إلى الرجل

1030
01:10:40,952 --> 01:10:42,411
اسمعنى أيها الطفل

1031
01:10:44,581 --> 01:10:48,080
ستنجو .. أعلم هذا
أنت خائف .. كلنا نخاف أحياناً

1032
01:10:50,462 --> 01:10:52,205
و لكن اليوم يجب عليك أن تقاتل

1033
01:10:52,464 --> 01:10:55,963
"ألان" فى غيبوبة و لا يسمعك
إنه يسمعنى

1034
01:10:58,970 --> 01:11:00,548
اسمعنى يا "ألان"

1035
01:11:09,564 --> 01:11:11,189
اسمعنى يا "ألان"

1036
01:11:12,233 --> 01:11:14,522
أنا أعلم أنك فى الظلام الآن

1037
01:11:14,778 --> 01:11:16,023
و أعلم أن هذا مخيف

1038
01:11:17,072 --> 01:11:18,863
... الأطباء يحاولون

1039
01:11:19,074 --> 01:11:20,568
.. لكنهم لا يستطيعون عمل شئ

1040
01:11:20,950 --> 01:11:22,658
عليك أنت أن تفعلها

1041
01:11:23,495 --> 01:11:25,653
أن تخرج من هذه الظلمة

1042
01:11:26,081 --> 01:11:28,488
أريدك أن تناضل من أجلى .. ألان

1043
01:11:31,086 --> 01:11:32,877
أنت بطل

1044
01:11:34,380 --> 01:11:35,376
لا يمكنك أن تهرب

1045
01:11:36,508 --> 01:11:38,299
فالأبطال لا يهربون

1046
01:11:39,260 --> 01:11:41,751
أنتم هذه مستشفى
يجب أن تتعاونوا معنا

1047
01:11:42,013 --> 01:11:46,260
لنحافظ على هذا المكان نظيف
هذه مستشفى

1048
01:11:46,518 --> 01:11:49,009
هيا ... إخوانى
ماذا عن بعض التعاون هنا ؟

1049
01:11:50,605 --> 01:11:52,099
أنت من الإعلام .. صحيح؟

1050
01:11:52,357 --> 01:11:55,393
عندى لك خبر
بابار .. أفاق

1051
01:11:55,652 --> 01:11:57,525
أنا أتحدث إليك

1052
01:11:57,862 --> 01:12:00,614
ماذا بك ؟
هل أنت مجنون؟

1053
01:12:01,950 --> 01:12:03,527
أتذكرنى؟

1054
01:12:06,204 --> 01:12:08,196
أنا أحبك .. جون بابار

1055
01:12:10,500 --> 01:12:12,706
أنت أفاق .. بابار

1056
01:12:13,586 --> 01:12:15,495
مجرد أفاق

1057
01:12:16,130 --> 01:12:19,380
شكرا على المساعدة
أتحدث إليك .. سرقت حذائى

1058
01:12:19,592 --> 01:12:21,668
هذه أموالى

1059
01:12:22,178 --> 01:12:23,921
أريد أموالى

1060
01:12:24,347 --> 01:12:27,098
أيها الأفاق الكاذب

1061
01:12:27,391 --> 01:12:28,802
أتسمعنى ؟

1062
01:12:31,229 --> 01:12:33,980
كان حذائى و هذه أموالى

1063
01:12:45,076 --> 01:12:46,867
أيها الأفاق

1064
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
انهض .. هيا

1065
01:12:53,876 --> 01:12:56,450
انت  انتبه ياصاحب القدم الكبيرة
...! أنت

1066
01:12:58,297 --> 01:13:01,962
لا تقل لى ماذا يجب أن أقول .. هذه أمريكا

1067
01:13:02,218 --> 01:13:05,302
أذا كان سبابك لهذا الرجل الشجاع
يشعرك بتحسن فهيا .. واصل

1068
01:13:05,554 --> 01:13:08,390
الذى يساوى آلاف من شاكلتك
هيا

1069
01:13:08,641 --> 01:13:11,974
كما يقول ... كلنا أبطال
حتى أنت -

1070
01:13:12,228 --> 01:13:13,805
أحمق -

1071
01:13:14,730 --> 01:13:16,106
أصبح هناك الكثير من الحمقى

1072
01:13:16,315 --> 01:13:18,853
حسناً .. امضى لحال سبيلك

1073
01:13:19,068 --> 01:13:20,895
أنت لست بطلاً

1074
01:13:35,751 --> 01:13:37,162
جون بابار بنفسه

1075
01:13:37,378 --> 01:13:40,996
سيكون معنا عشرون من الناجين من حادث الطائرة

1076
01:13:41,215 --> 01:13:44,418
سيحكون لنا المشاهد الحية
فى هذه الدراما المرعبة

1077
01:13:44,635 --> 01:13:46,758
داخل الطائرة المحترقة

1078
01:13:47,012 --> 01:13:48,969
خارجاً من الظلام و الدخان

1079
01:13:49,223 --> 01:13:53,552
و من كابوس النيران
أتى ملاك الرحلة 104

1080
01:13:53,769 --> 01:13:56,260
جون بابار الذى أنقذ 54 شخصاً

1081
01:13:56,522 --> 01:13:58,847
هذه قصته و قصتهم

1082
01:13:59,108 --> 01:14:01,147
دراما أبطالها ناس حقيقيون

1083
01:14:01,402 --> 01:14:04,189
... عاشوا بالفعل
لحظات الرعب تلك

1084
01:14:04,446 --> 01:14:07,020
بلا مكياج .. ولا موسيقى .. ولا ممثلين

1085
01:14:07,282 --> 01:14:09,240
انها دراما واقعية

1086
01:14:09,451 --> 01:14:11,574
الخميس مساءاً على القناة الرابعة

1087
01:14:11,829 --> 01:14:13,655
كونوا معنا

1088
01:14:15,999 --> 01:14:19,748
إنه متضايق
ماذا و ما الذى يضايقه؟

1089
01:14:20,003 --> 01:14:21,581
إنه يقول أنه ليس ممثل

1090
01:14:21,839 --> 01:14:24,127
و من قال إنه ممثل

1091
01:14:24,383 --> 01:14:27,253
إنه بطل حقيقى
عليه فقط أن يتكلم قليلاً

1092
01:14:27,511 --> 01:14:30,381
و هذا جماله
طبيعته

1093
01:14:30,639 --> 01:14:32,050
هل كلمَتْه ثانيةً؟

1094
01:14:32,307 --> 01:14:33,932
إنها تكلمه الآن

1095
01:14:34,184 --> 01:14:35,560
والى انتظر

1096
01:14:35,853 --> 01:14:38,094
أعنى أننا دفعنا له مليون دولار

1097
01:14:38,355 --> 01:14:42,649
ألا ترى أنه يجب أن يتعاون معنا
قليلاً فى هذا السبق الصحفى

1098
01:14:45,028 --> 01:14:47,484
ما الأخبار ؟
سيفعلها

1099
01:14:47,739 --> 01:14:50,361
بالفعل كان يجب عليكم أن تخبروه مسبقاً

1100
01:14:52,077 --> 01:14:54,319
مرةً أخرى بالأخبار .. جون بابار

1101
01:14:54,830 --> 01:14:59,788
الرجل الذى أنقذ 54 شخصاً .. من طائرة محترقة
أيقظ طفلاً من غيبوبته

1102
01:15:00,043 --> 01:15:02,166
لاألومك كونك غاضبا منى

1103
01:15:02,421 --> 01:15:05,375
أعلم أننى أتثاقل عليك
بالبقاء هنا

1104
01:15:05,590 --> 01:15:07,500
لك كل الحق لو طردتنى

1105
01:15:07,718 --> 01:15:11,667
كان قد دخل فى الغيبوبة منذ خمسة أيام
نتيجة حادث سيارة

1106
01:15:11,930 --> 01:15:14,386
جون بابار أصر على
أن يتحدث إلى الطفل

1107
01:15:14,641 --> 01:15:16,349
على الرغم اصرار الأطباء له
على إحباطه

1108
01:15:16,601 --> 01:15:19,472
قائلين أن الطفل لا يمكنه سماعه

1109
01:15:21,314 --> 01:15:22,477
أنا لن أطردك

1110
01:15:22,732 --> 01:15:25,817
..... فجأة و بشكل غير متوقع
استعاد وعيه ثانيةً ....

1111
01:15:26,027 --> 01:15:29,194
و الأطباء الذين رأوا
أن فرصته فى النجاة قليلة

1112
01:15:29,447 --> 01:15:32,484
يتوقعون له الآن تحسناً بطيئاً
و شفاءاً كاملاً

1113
01:15:32,742 --> 01:15:34,782
بابار رفض التصوير
عندما كان يكلم الطفل

1114
01:15:34,995 --> 01:15:36,489
شكرا لك
أنا أقدر هذا

1115
01:15:36,746 --> 01:15:38,157
هذا الرجل العجيب

1116
01:15:38,415 --> 01:15:39,577
... فيتنام

1117
01:15:39,791 --> 01:15:40,822
... تحطم طائرة ...

1118
01:15:41,084 --> 01:15:42,911
... والآن معجزات

1119
01:15:44,004 --> 01:15:45,830
و تعليقاً على حالة "ألان"

1120
01:15:46,423 --> 01:15:49,792
الممرضة المرافقة له قالت
.. أول كلمة نطق بها هى

1121
01:15:50,010 --> 01:15:53,010
قولى لأمى أن تحضر لى بعض الفطائر

1122
01:15:53,221 --> 01:15:55,214
بروفة

1123
01:15:55,807 --> 01:15:56,922
... ابدأ

1124
01:15:57,559 --> 01:15:59,183
جون
ماذا ؟

1125
01:15:59,436 --> 01:16:01,060
تعال هنا

1126
01:16:01,312 --> 01:16:04,183
ثم انحنى
و حررنى من المقعد

1127
01:16:04,399 --> 01:16:07,151
.... أتذكر ؟ .. لقد كنت عالقة و

1128
01:16:07,402 --> 01:16:09,809
هكذا .. نعم هكذا

1129
01:16:11,156 --> 01:16:13,148
ثم انتشلنى

1130
01:16:22,834 --> 01:16:24,625
أنت تبدو أطول

1131
01:16:25,128 --> 01:16:27,998
أنا أعلم أنك أنقذتنى

1132
01:16:28,214 --> 01:16:29,839
... أنا لا

1133
01:16:32,802 --> 01:16:34,629
هناك خطأ .. أنا لا أجيد هذا

1134
01:16:34,846 --> 01:16:37,763
لا أستطيع الاستمرار
أنت تبلى بلاءاً حسنا

1135
01:16:43,688 --> 01:16:45,727
انتظر أنت لم تحملنى .. أتذكٌر ؟

1136
01:16:45,982 --> 01:16:47,393
انتظر .. انزلنى

1137
01:16:47,650 --> 01:16:49,228
انزلنى

1138
01:16:50,278 --> 01:16:54,441
كان الأمر كما لو سندتنى فقط

1139
01:16:54,824 --> 01:16:56,532
.... هكذا

1140
01:16:57,035 --> 01:16:58,410
... هكذا

1141
01:17:07,712 --> 01:17:09,087
أتعلم ماذا تذكرت الآن ؟

1142
01:17:09,338 --> 01:17:12,008
عندما كنت تتكلم فى الطائرة
عن كمال الأجسام

1143
01:17:12,258 --> 01:17:13,633
كمال الأجسام ؟
يا شباب

1144
01:17:13,843 --> 01:17:16,760
يجب أن تمثلوا الدور باهتمام
... !الأمر جدى

1145
01:17:16,971 --> 01:17:19,676
أيمكنك أن ترفعها أكثر
و تحملها هكذا ؟

1146
01:17:19,891 --> 01:17:21,883
هذا صحيح
أعتقد أنه سيكون أكثر واقعية

1147
01:17:22,143 --> 01:17:25,512
جيل .. لو استطعتِ تنحية شخصيتك الإخبارية
سيكون هذا رائعاً

1148
01:17:25,771 --> 01:17:29,271
و أكثر واقعية

1149
01:17:29,525 --> 01:17:32,728
سنضع لجون مكياج الطين

1150
01:17:32,987 --> 01:17:34,695
نعم .. نعم

1151
01:17:34,906 --> 01:17:36,068
هناك شئ خطأ

1152
01:17:36,324 --> 01:17:39,111
لا .. لا سيكون كلٌ شئ على ما يرام

1153
01:17:42,705 --> 01:17:44,698
أنت مُلهم جون

1154
01:17:44,915 --> 01:17:47,323
أنت تجعلنا نظهر أفضل ما فينا

1155
01:17:47,585 --> 01:17:49,293
..... أقل تهاوناً

1156
01:17:49,503 --> 01:17:51,579
... أكثر انفتاحاً.. و أكثر عطاءاً

1157
01:17:52,465 --> 01:17:54,291
أتدرك هذا؟

1158
01:18:02,475 --> 01:18:04,099
يا إلهى

1159
01:18:07,897 --> 01:18:11,396
و الآن تتركها هنا و تعود داخل الطائرة
لتنقذ السيد سميث

1160
01:18:12,067 --> 01:18:13,692
السيد سميث ؟

1161
01:18:14,737 --> 01:18:15,982
أجل

1162
01:18:17,406 --> 01:18:18,735
السيد سميث ؟

1163
01:18:19,241 --> 01:18:21,732
.... ماذا تقول لو أخبرتك أننى
جريت إلى داخل طائرة

1164
01:18:21,994 --> 01:18:25,577
... و أنقذت العديد من الناس
مخاطراً بحياتى؟

1165
01:18:27,291 --> 01:18:28,833
أتعنى مثل بابار؟

1166
01:18:29,627 --> 01:18:31,204
البطل؟

1167
01:18:33,589 --> 01:18:35,546
شيئاً مثل هذا

1168
01:18:35,758 --> 01:18:40,218
... أعنى
ماذا تريدنى أن أقول

1169
01:18:40,471 --> 01:18:42,048
هل قلتُ لغزاً ؟

1170
01:18:42,264 --> 01:18:43,723
.... أعنى

1171
01:18:46,018 --> 01:18:47,678
... لو قلتُ هذا

1172
01:18:48,520 --> 01:18:50,145
هل ستصدقنى؟ ...

1173
01:18:50,356 --> 01:18:51,850
لن تصدقنى أليس كذلك؟

1174
01:18:52,274 --> 01:18:54,563
أرى أنه أمر مرتبط بشخصيتك

1175
01:18:54,777 --> 01:18:57,315
أنت لا تفعل هذا
لا ألومك .. ولا أنا أفعل هذا

1176
01:18:57,571 --> 01:19:01,022
و لكن رجلاً مثل بابار شئ مختلف
إنه بطل

1177
01:19:01,241 --> 01:19:04,776
لا أنت و لا أنا أبطال
فهذا ضد طبيعتنا

1178
01:19:05,037 --> 01:19:08,121
لا أعنى أننا سيئين
و لكننا لا نميل لهذا

1179
01:19:08,749 --> 01:19:10,208
ما ذا تريد من كلامك هذا ؟

1180
01:19:12,044 --> 01:19:14,749
ليس من المحتم أن تكون بطلاً
حتى تكون انساناً

1181
01:19:15,672 --> 01:19:18,876
الموضوع أننى سأرحل
ترحل؟

1182
01:19:19,092 --> 01:19:21,299
أتعنى الحبس
بسبب بطاقات الإئتمان تلك ؟

1183
01:19:21,512 --> 01:19:24,181
ليس الحبس الإحتيطى بل السجن

1184
01:19:24,431 --> 01:19:26,507
و ليس لهذه البطاقات التافهة

1185
01:19:26,767 --> 01:19:29,472
سيصدر ضدى غداً حكم إدانة

1186
01:19:29,728 --> 01:19:32,515
بعض العمليات الغير قانونية تورطت فيها

1187
01:19:34,900 --> 01:19:36,809
أرى ضابط المراقبة

1188
01:19:37,069 --> 01:19:40,023
يكتب تقريراً للقاضى
بأننى مدمر للمجتمع

1189
01:19:41,365 --> 01:19:43,073
مدمر للمجتمع

1190
01:19:43,283 --> 01:19:45,027
مدمر للمجتمع

1191
01:19:45,619 --> 01:19:48,869
أيها القديس بيرنى كم من العمليات
تتحدث عنها؟

1192
01:19:50,666 --> 01:19:52,325
الكثير

1193
01:19:52,918 --> 01:19:55,160
يجب علينا جميعاً أن نفعل شيئاً هاماً

1194
01:19:55,420 --> 01:19:56,914
مبارك .. شكراً

1195
01:19:57,172 --> 01:20:00,292
عمل رائع
انتبه لهذا الذراع

1196
01:20:00,509 --> 01:20:03,794
إلى القاء جيل
حسناً سعدت بلقائك

1197
01:20:04,054 --> 01:20:05,252
شكراً
شكراً لك

1198
01:20:05,514 --> 01:20:08,301
حافظى على دروسكِ
ستصبحين ممثلة كبيرة يوماً

1199
01:20:08,558 --> 01:20:09,673
شكراً
إلى اللقاء

1200
01:20:10,977 --> 01:20:13,433
عمل رائع
بيل دايتون -

1201
01:20:13,647 --> 01:20:17,146
شكراً لك و كن على اتصال دائماً
دعنا نكن على اتصال

1202
01:20:17,359 --> 01:20:18,769
نعم .. عفواً

1203
01:20:18,985 --> 01:20:20,065
فيم تريدنى ؟

1204
01:20:20,278 --> 01:20:21,357
أيمكننا التحدث جانباً ؟

1205
01:20:22,614 --> 01:20:23,894
يا إلهى

1206
01:20:24,115 --> 01:20:26,025
دعنى أزيل الماكياج عن وجهك

1207
01:20:26,284 --> 01:20:28,443
سيد جون بابار

1208
01:20:28,703 --> 01:20:31,740
أيمكنك أن توقع على الدمية بابار الخاصة ب كيلى؟

1209
01:20:32,249 --> 01:20:33,826
الدمية بابار؟

1210
01:20:37,212 --> 01:20:40,296
لن آخذ من وقتك أكثر من 10 دقائق

1211
01:20:40,507 --> 01:20:42,583
سأدعوك على فنجان قهوة

1212
01:20:49,808 --> 01:20:54,101
حسناً كيف حدث هذا .. ما اسمه؟
الشرطة تقول أنها استعادت بطاقاتى؟

1213
01:20:54,312 --> 01:20:56,352
بيرنارد لابلانت

1214
01:20:56,648 --> 01:20:59,103
هذا العجيب لديه قصص أكثر من نشرة اخبارية

1215
01:20:59,359 --> 01:21:02,443
و أحدها يقول فيها
أنه ملاك الرحلة 104 المزعوم

1216
01:21:02,695 --> 01:21:05,981
أنقذ حياتك و أخذ حافظتك
و نسى أن يعيدها لك

1217
01:21:06,199 --> 01:21:09,899
هذه القصة رقم 63 .. و القصة 64 يقول فيها
... أنه احتفظ بحاجياتك كتعويض

1218
01:21:10,161 --> 01:21:11,821
عن حذائه الذى اشتراه ب 100 دولار

1219
01:21:12,038 --> 01:21:13,663
إنه فنان فى حياكة الأكاذيب

1220
01:21:13,915 --> 01:21:17,663
التى يعدها مسبقاً

1221
01:21:17,877 --> 01:21:18,707
اسمعينى

1222
01:21:19,921 --> 01:21:22,329
... هذا الرجل البطل

1223
01:21:22,549 --> 01:21:23,663
... بابار؟

1224
01:21:24,050 --> 01:21:25,758
كان رجلاً بلا مأوى أليس كذلك ؟

1225
01:21:26,010 --> 01:21:28,881
أعنى أنه كا ن معسراً

1226
01:21:29,138 --> 01:21:30,965
..ألا يمكن أن يكون سرق حافظتك

1227
01:21:31,224 --> 01:21:33,797
بينما كان ينقذك ثم باعها إلى لابلانت؟ ...

1228
01:21:35,061 --> 01:21:39,308
جون بابار يخاطر بحياته لإنقاذ أناس لا يعرفهم
ثم يسرق حافظتى؟

1229
01:21:41,067 --> 01:21:42,561
أمر يصعب تصديقه

1230
01:21:44,278 --> 01:21:47,445
اسمعينى .. أن لا أريد أن أسبب مشاكل
لجون بابار

1231
01:21:47,699 --> 01:21:50,735
أريد فقط أن أتأكد من كذب لابلانت

1232
01:21:52,495 --> 01:21:54,119
أخبرنى أكثر عنه

1233
01:21:54,622 --> 01:21:57,872
الواجب .. أنت تؤدى الواجب المدرسى
أتذكُر؟

1234
01:21:58,751 --> 01:22:00,910
.. الواجب .. الواجب .. الواجب

1235
01:22:01,170 --> 01:22:04,337
لا واجب .. لاحديقة حيوان و لا سينيما

1236
01:22:04,966 --> 01:22:07,042
إنه يؤدى واجباته

1237
01:22:09,137 --> 01:22:12,221
إنه والدك .. كلمه
و إلا فسيظل يتكلم طوال الليل

1238
01:22:14,308 --> 01:22:15,850
جوى .. كيف حالك؟

1239
01:22:16,102 --> 01:22:19,352
إنه أنا والدك العجوز
هل أخذت العشرين دولار؟

1240
01:22:20,273 --> 01:22:24,401
ماذا ؟ ... هى على حق
هذا أفل مان لها

1241
01:22:24,652 --> 01:22:27,357
صندوق التوفير
كنت سأخبرك  بنفسى

1242
01:22:27,613 --> 01:22:31,860
بخصوص ميعادنا السابق
..... أردت أن

1243
01:22:32,076 --> 01:22:35,030
ماذا ؟ رأيتنى من النافذة

1244
01:22:35,288 --> 01:22:37,280
بفردة حذاء واحدة.. وطين يغمرنى

1245
01:22:38,916 --> 01:22:42,499
لذا اعتقدت أننى البطل

1246
01:22:45,464 --> 01:22:47,291
... وماذا قالت لك عندما

1247
01:22:49,260 --> 01:22:51,252
ضد مبادئى أليس كذلك؟

1248
01:22:52,096 --> 01:22:56,046
سأكلمك رجلٌ لرجل

1249
01:22:56,267 --> 01:22:59,386
اسمعنى سأذهب فى رحلة عمل

1250
01:22:59,645 --> 01:23:01,887
فلن أقول لك كل فترة

1251
01:23:02,148 --> 01:23:04,187
أطع أمك

1252
01:23:04,400 --> 01:23:06,807
....لأنها ماهرة
ماهرة جداً

1253
01:23:07,069 --> 01:23:09,192
هى تعلم مصلحتك

1254
01:23:16,787 --> 01:23:19,408
سأذهب لأنى لا أحبك؟

1255
01:23:19,832 --> 01:23:22,537
... لا ... لا ... لا

1256
01:23:22,751 --> 01:23:26,915
لا أريد أن أفارقك
و لكنى سأذهب

1257
01:23:31,135 --> 01:23:33,804
أحبك لكنى مضطر للرحيل

1258
01:23:34,013 --> 01:23:35,673
هذه ضريبة على الكبير

1259
01:23:35,889 --> 01:23:39,472
بحق الله
سامحنى

1260
01:23:39,727 --> 01:23:42,134
العمل لا يرحم

1261
01:23:42,730 --> 01:23:45,730
أتعلم بم يذكرنى هذا
بما عمله هذا البطل

1262
01:23:45,983 --> 01:23:48,734
الشئ الذى ستظل تتعلمه حالما تكبر

1263
01:23:48,986 --> 01:23:52,818
.... كلما صرت أكبر
كلما زادت الحياة تعقيداً

1264
01:23:53,073 --> 01:23:55,944
... و أكثر تشابكاً و أن الناس

1265
01:23:56,160 --> 01:23:59,244
ليسوا كما يبدون

1266
01:23:59,538 --> 01:24:01,116
اطلاقاً

1267
01:24:02,040 --> 01:24:05,291
و الحياة تصبح غير معقولة

1268
01:24:06,712 --> 01:24:09,463
هذا طبيعى كلما كبرت

1269
01:24:10,757 --> 01:24:13,213
كان على أن أراك تلك الليلة

1270
01:24:15,012 --> 01:24:16,755
كنت أتكلم إلى جوى

1271
01:24:17,264 --> 01:24:20,134
ابنك يحتاج فعلاً أن يقضى معك
بعض الوقت

1272
01:24:20,392 --> 01:24:24,306
إذا خذلته هذه المرة
بعد أن عدت للظهور فى حياته

1273
01:24:24,563 --> 01:24:27,232
يجب أن تفهمى
هذه رحلة عمل

1274
01:24:27,441 --> 01:24:29,101
و أرجوك لا تجلدينى بكلامك

1275
01:24:29,359 --> 01:24:32,029
انتظرى ثانية واحدة يا إيف .. ثانية واحدة

1276
01:24:32,279 --> 01:24:33,654
دعينى أقُل شيئاً واحداً

1277
01:24:42,748 --> 01:24:46,615
اعلم أننى أكون أحمق أحياناً

1278
01:24:48,128 --> 01:24:49,955
.... و أعلم أنك كنت زوجة

1279
01:24:52,215 --> 01:24:53,674
صالحة ...

1280
01:24:55,218 --> 01:24:57,045
و أعلم أننى الذى أفسد كل شئ

1281
01:25:01,516 --> 01:25:03,592
لدى شئ جيد .. سأبهركم به

1282
01:25:08,148 --> 01:25:09,061
.... أنا

1283
01:25:16,740 --> 01:25:19,361
أنا أريدك تعرفى أنى أعلم هذا

1284
01:25:20,160 --> 01:25:21,405
هذا كل شئ

1285
01:25:29,544 --> 01:25:31,453
حسناً سأذهب الآن

1286
01:25:33,840 --> 01:25:36,675
رحلة عمل .. نعم .. ستستغرق و قتاً

1287
01:25:37,385 --> 01:25:38,548
حسناً ؟

1288
01:25:39,345 --> 01:25:42,097
أنا آسف أخذت من و قتكِ الكثير

1289
01:25:58,406 --> 01:25:59,651
بيرنارد

1290
01:26:03,661 --> 01:26:05,156
لابلانت

1291
01:26:05,413 --> 01:26:07,121
افتح الباب

1292
01:26:07,999 --> 01:26:10,916
لقاء تليفزيونى
الشهرة و المال

1293
01:26:11,169 --> 01:26:13,411
أتمنى ألا يكون ذلك اليائس قد انتحر

1294
01:26:13,671 --> 01:26:17,799
لقد كان فى أسوأ حالاته
بخصوص ذلك الحدث

1295
01:26:18,051 --> 01:26:19,628
فهو سيدخل السجن

1296
01:26:23,973 --> 01:26:27,556
هل هذه كاميرا؟ إذا كان انتحر
يمكنك التقاط الصور

1297
01:26:38,404 --> 01:26:39,863
شئ مؤسف لا يوجد أموات هنا

1298
01:26:40,073 --> 01:26:44,865
ألن تلتقط صوراً قبل مجئ الفتى؟

1299
01:26:45,161 --> 01:26:46,240
نهائياً

1300
01:26:46,496 --> 01:26:49,662
سيد وينستون أتمانع لو بقينا هنا لفترة؟

1301
01:26:50,583 --> 01:26:51,958
لنرى ماذا سيفعل

1302
01:26:52,168 --> 01:26:57,079
إنه محظوظ أن يهتم به شخص مثلك

1303
01:27:00,301 --> 01:27:01,712
ماذا فعل ؟ مخدرات ؟

1304
01:27:01,928 --> 01:27:03,256
نحن مشغولون و لا وقت للحكايات

1305
01:27:03,512 --> 01:27:04,923
بالطبع .. أفهم ذلك

1306
01:27:05,181 --> 01:27:06,972
شئ مؤثر

1307
01:27:09,769 --> 01:27:11,144
هذا شخصى

1308
01:27:11,562 --> 01:27:14,682
حسناً .. سأرى ما سيحدث على التلفاز

1309
01:27:15,608 --> 01:27:16,853
حسناً

1310
01:27:21,322 --> 01:27:23,480
ما الذى نفعله؟
هذا الرجل قد يكلفنا ساعات من وقتنا

1311
01:27:23,741 --> 01:27:26,695
ربما لكن عندى  إحساس
أنه مهم بشكل ما

1312
01:27:26,952 --> 01:27:30,736
أعلم أنك من أوجد لى هذه الوظيفى
لكن لدى زوجة و عائلة

1313
01:27:30,998 --> 01:27:33,240
حسناً أنت محظوظ يا جاكى

1314
01:27:33,501 --> 01:27:34,532
ما الأمر ؟

1315
01:27:34,877 --> 01:27:36,455
هذه الأريكة

1316
01:27:36,670 --> 01:27:37,833
ما هذا ؟

1317
01:27:44,178 --> 01:27:45,458
جائزة الميكروفون الفضى

1318
01:27:46,263 --> 01:27:48,933
كيف حصل لابلانت على هذه الجائزة ؟

1319
01:27:49,266 --> 01:27:52,018
فى الإمتياز
فى نقل الحقيقة

1320
01:27:52,269 --> 01:27:53,183
لابلانت؟

1321
01:27:56,982 --> 01:27:58,477
الكاميرا يا جاكى

1322
01:28:03,072 --> 01:28:05,230
أنت بيرنارد لابلانت؟
ما الأمر؟

1323
01:28:05,449 --> 01:28:07,525
ما علاقتك بجون بابار؟

1324
01:28:09,203 --> 01:28:10,068
أنت ؟

1325
01:28:10,287 --> 01:28:12,612
كيف حصلت على هذا ؟
بم تفكرى؟

1326
01:28:12,831 --> 01:28:14,658
ضع هذا الشئ جانباً
ماذا بك ؟

1327
01:28:14,917 --> 01:28:16,744
ما الذى تحاول فعله؟

1328
01:28:17,002 --> 01:28:19,873
سيقفز من أعلى .. بابار سينتحر
ينقلون الحدث على القناة 13 الآن

1329
01:28:22,633 --> 01:28:26,216
رجال الإطفاء يقولون
أنهم لا يريدون مد شبكة تحته

1330
01:28:26,428 --> 01:28:29,050
خائفين أن يدفعه هذا للقفز

1331
01:28:29,264 --> 01:28:30,640
يا إلهى

1332
01:28:30,849 --> 01:28:32,676
قال إنه سيتكلم فقط إلى جاي لى

1333
01:28:33,143 --> 01:28:35,599
الهاتف بسرعة -
إنه هناك -

1334
01:28:35,813 --> 01:28:38,138
إن لونه أخضر يا الله

1335
01:28:38,398 --> 01:28:39,774
كف عن السخافة

1336
01:28:40,442 --> 01:28:44,274
سبقتنى .. سخافة
كف عن هذا

1337
01:28:44,530 --> 01:28:45,443
اضبطه

1338
01:28:45,697 --> 01:28:47,192
لا تلمس هذا الجهاز ثانيةً

1339
01:28:49,243 --> 01:28:51,650
بحق الله قل له أننى فى طريقى إليه

1340
01:28:51,912 --> 01:28:54,996
لنذهب ستلتقطنا سيارة نجدة فى الطريق

1341
01:28:56,208 --> 01:28:57,951
أنت أيضاً ستأتى معنا

1342
01:28:58,210 --> 01:29:00,665
إذا لم تأتى سنرغمك

1343
01:29:00,879 --> 01:29:03,584
أى هراء هذا
ألسنا فى أمريكا ؟

1344
01:29:03,799 --> 01:29:05,875
خذ 20 .. 50 .. 100 .. خذ

1345
01:29:06,134 --> 01:29:08,756
ماذا تفعلين ؟
تعطين لابلانت نقودك

1346
01:29:09,012 --> 01:29:09,926
هيا لنذهب

1347
01:29:10,180 --> 01:29:13,763
أنتم أهل الإعلام تعتقدون أنكم
يمكنكم شراء الناس رخيصاً

1348
01:29:14,017 --> 01:29:15,048
هذا كل ما معى

1349
01:29:15,310 --> 01:29:17,801
مصور معروف مثلك و لايملك غير هذا

1350
01:29:22,776 --> 01:29:24,934
خطئى؟
إنه غريب الأطوار

1351
01:29:25,153 --> 01:29:29,815
إذا حدث شئ ل بابار سأقاضيك

1352
01:29:30,075 --> 01:29:32,364
ما هذا الكل يحب هذا التعس ؟

1353
01:29:32,577 --> 01:29:34,617
نعم الكل يحبه

1354
01:29:34,871 --> 01:29:38,786
و لن يكونوا سعداء إذا مات
لأنه تعرض للإبتزاز

1355
01:29:39,000 --> 01:29:40,578
أنا ابتزيت هذا التعس؟

1356
01:29:40,794 --> 01:29:43,830
الشرطة لا تعرف
لكن هذا لا يعنى أنك ستفلت

1357
01:29:44,089 --> 01:29:48,217
أنا مراسلة صحفية و رأيت الكثير من شاكلتك
وراء كل جريمة

1358
01:29:48,468 --> 01:29:52,300
وسط كل هذا فإن لجون بابار لحظات ضعف

1359
01:29:52,514 --> 01:29:55,598
لقد كان معسراً
و هذا هو الدافع لسرقة حافظتى

1360
01:29:55,809 --> 01:29:58,845
سرق حافظتك و هو ينقذك ؟
أنت تمزحين قطعاً

1361
01:29:59,062 --> 01:30:02,063
و باعها للسيد لابلانت
الذى ابتزه فيما بعد

1362
01:30:02,274 --> 01:30:05,689
هل هو مجنون لينقذ هؤلاء الناس
ثم يسرق حافظتك ؟

1363
01:30:05,902 --> 01:30:07,396
لأنه بطل حقيقى

1364
01:30:07,612 --> 01:30:11,361
لم يتوقع جائزة
أو أن يمجده الإعلام

1365
01:30:11,616 --> 01:30:15,234
لقد انقذ 54 شخصاً لأن
شيئاً ما دفعه لدخول الطائرة

1366
01:30:17,455 --> 01:30:20,290
فوقع على مجموعة من بطاقات الإئتمان
و لماذا باعها؟

1367
01:30:20,500 --> 01:30:24,035
من أجل دولارين
يكفونه وجبة حقيرة

1368
01:30:28,466 --> 01:30:31,171
إذا عاش جون
فإن لابلانت سيؤكد له

1369
01:30:31,428 --> 01:30:33,634
أنه لا مزيد من الإبتزاز

1370
01:30:33,888 --> 01:30:37,257
و أيضاً سيعتذر له

1371
01:30:37,475 --> 01:30:39,764
أنا .. أنا أعتذر ل بابار؟

1372
01:30:40,603 --> 01:30:43,225
يمكننى أن أنكر أننى كنت أحمل هذه البطاقات على الطائرة

1373
01:30:43,481 --> 01:30:44,477
تكذبين ؟ أهذا قصدك؟

1374
01:30:44,732 --> 01:30:47,270
و ربما سأروى القصة كما سردتها

1375
01:30:47,527 --> 01:30:51,062
عندها سيكبر جون بابار فى نظر الجميع

1376
01:30:51,322 --> 01:30:54,109
و تكون أنت أقل حثالة فى المجتمع

1377
01:30:54,367 --> 01:30:57,321
اسمك سيرتبط بأسوأ أنواع الإنتهازية

1378
01:30:57,579 --> 01:30:59,322
و لن تحصل على أى مال

1379
01:30:59,581 --> 01:31:01,573
لدى طفل .. أنا إنسان

1380
01:31:01,833 --> 01:31:03,113
.... فقط من أجل طفلك

1381
01:31:03,376 --> 01:31:07,124
ترفع عن هذه الإنتهازية .. و أظهر بعض الإحترام
ربما تكون قتلته بالفعل

1382
01:31:10,633 --> 01:31:12,425
هيا .. هيا

1383
01:31:16,389 --> 01:31:17,848
هناك تماما

1384
01:31:18,057 --> 01:31:19,516
حسناً .. حسناً .. إنه معى

1385
01:31:19,767 --> 01:31:21,012
هيا

1386
01:31:23,980 --> 01:31:25,355
اذهب بعيداً

1387
01:31:27,066 --> 01:31:28,726
إنه ملكى

1388
01:31:28,985 --> 01:31:33,397
هذه جاى جايلى اصطحبتها الشرطة
إلى الفندق

1389
01:31:33,656 --> 01:31:37,239
جيل تم انقاذها من الطائرة المحطمة
بواسطة جون بابار

1390
01:31:37,452 --> 01:31:42,078
و هى لها علاقة وطيدة
بملاك الرحلة 104 تلك

1391
01:31:42,331 --> 01:31:45,332
هذا بخصوص ما تفعله هنا فى الفندق

1392
01:31:52,884 --> 01:31:55,635
قال إنه لن يكلم أحداً غيرك
و لن يتحرك بغير هذا

1393
01:31:55,887 --> 01:31:58,009
اتكئى علينا و سنمسك بك من الخلف

1394
01:31:58,222 --> 01:31:59,800
عفوا .. عفواً

1395
01:32:00,057 --> 01:32:03,509
أفسحوا لها الطريق

1396
01:32:08,190 --> 01:32:09,139
جون ؟

1397
01:32:09,775 --> 01:32:11,768
جون أنا هنا

1398
01:32:12,695 --> 01:32:14,154
لا تفعل هذا كل شئ سيكون على ما يرام

1399
01:32:16,949 --> 01:32:18,194
جيل ؟

1400
01:32:23,122 --> 01:32:25,447
أريدك أن تعرفى
أنى لم أقد أبداً أن أجرحك

1401
01:32:26,208 --> 01:32:27,371
هذا لك

1402
01:32:27,835 --> 01:32:28,914
أوضحت فيه كل شئ

1403
01:32:32,548 --> 01:32:34,457
جون أنا أعلم القصة بالكامل

1404
01:32:34,675 --> 01:32:35,920
حقاً

1405
01:32:37,928 --> 01:32:40,087
يا إلهى جون

1406
01:32:40,306 --> 01:32:42,844
كل شئ على ما يرام .. لا يهم أى شئ

1407
01:32:43,100 --> 01:32:44,927
كانت لحظة ضعف

1408
01:32:45,144 --> 01:32:46,804
خطأ بسيط
كلنا يتفهم ذلك

1409
01:32:47,021 --> 01:32:49,476
خطأ بسيط ؟
أنت تقسو على نفسك

1410
01:32:49,690 --> 01:32:53,557
أتيت به إلى هنا
ذاك المحتال الذى حاول أن يبتزك

1411
01:32:53,819 --> 01:32:55,942
تمسك ... تمسك هيا

1412
01:32:56,280 --> 01:32:57,276
اخرج من هنا

1413
01:32:58,657 --> 01:33:00,282
أريد فقط أن أتحدث إليه

1414
01:33:00,534 --> 01:33:02,990
بابار تعال إلى هنا أريد التحدث إليك يا رجل

1415
01:33:03,245 --> 01:33:04,159
لابلانت

1416
01:33:04,413 --> 01:33:07,284
هيا لا تكن مغفلاً
أنا أخاف المرتفعات

1417
01:33:07,499 --> 01:33:11,164
أنا آسف .. قلت كل شئ فى خطابى ل جيل
كنت مخطئاً على طول الخط

1418
01:33:11,378 --> 01:33:12,292
اغلق هذا الشئ

1419
01:33:12,504 --> 01:33:13,999
أتريده أن يقفز ؟

1420
01:33:14,298 --> 01:33:17,133
هيا اخرجا من هنا أنتما الإثنين

1421
01:33:17,384 --> 01:33:21,927
فقط أريد التحدث إليك
يمكنك بعدها أن تقفز

1422
01:33:22,139 --> 01:33:24,215
يمكنك التحدث من عندك

1423
01:33:24,475 --> 01:33:28,342
لديهم كاميرات
و مكبرات صوت

1424
01:33:28,562 --> 01:33:31,397
هناك شخصٌ آخر
على الحافة مع بابار

1425
01:33:32,149 --> 01:33:37,143
على الأرجح أحد مختصى الإنقاذ
من الشرطة أو المطافئ

1426
01:33:37,404 --> 01:33:39,361
إنه يتحرك

1427
01:33:39,615 --> 01:33:42,188
يتحرك تجاة بابار

1428
01:33:42,409 --> 01:33:45,908
يزحف نحوه
لا يبدو أنه يرتدى زي انقاذ أو حتى موثق من الخلف

1429
01:33:46,163 --> 01:33:48,452
....... وو حدة المطافئ أ

1430
01:33:48,665 --> 01:33:52,414
أنا آسف أنت لا تريد التجمهر
لأن لديك مشكلات قانونية

1431
01:33:52,628 --> 01:33:54,288
لم أقل أننى لا أريد المليون دولار

1432
01:33:54,546 --> 01:33:55,744
لم أتوقع هذا

1433
01:33:56,006 --> 01:33:58,675
لم أكن أنوى ما حدث

1434
01:33:58,925 --> 01:34:01,595
و لكنك لم تظهر

1435
01:34:01,803 --> 01:34:04,259
لقد كنت فى السجن

1436
01:34:07,017 --> 01:34:08,345
هذا جنون

1437
01:34:08,560 --> 01:34:10,138
يمكن أن نسقط من هنا

1438
01:34:10,354 --> 01:34:13,058
يجب أن تذهب إلى الداخل
أنت تخاطر بحياتك مرة أخرى

1439
01:34:13,732 --> 01:34:16,567
بدأت أدمن هذا يا جون

1440
01:34:19,571 --> 01:34:22,192
اسمعنى أنا لن أقوم بأى عمل بطولى

1441
01:34:22,449 --> 01:34:25,154
ثق فى هذا  و الآن

1442
01:34:25,410 --> 01:34:27,735
لماذا لا نجلس لحظة

1443
01:34:27,996 --> 01:34:30,321
يمكنك ان تستريح لحظات و

1444
01:34:30,582 --> 01:34:32,621
تستعد للقفز

1445
01:34:47,599 --> 01:34:49,093
ماذا على أن أفعل ؟

1446
01:34:50,393 --> 01:34:53,311
كنتُ فقيراً معدماً
و لكننى كنت أمين

1447
01:34:53,563 --> 01:34:58,059
أتقول أن لديك مشاكل ؟

1448
01:35:01,154 --> 01:35:03,479
فماذا عنى أصل المشاكل

1449
01:35:12,082 --> 01:35:14,323
.... حتى الآن لا نعلم لماذا جون بابار

1450
01:35:14,584 --> 01:35:17,585
بطل الأمة ..... وقف على هذه الحافة

1451
01:35:17,796 --> 01:35:21,046
منذ أكثر من ساعة

1452
01:35:21,257 --> 01:35:26,252
لكننا الآن تعرفنا على هوية الرجل
الذى يتحدث إليه

1453
01:35:26,513 --> 01:35:28,422
فى مخاطرة كبيرة

1454
01:35:28,681 --> 01:35:31,801
إنه يسمى
برناد لابلانت

1455
01:35:34,562 --> 01:35:35,973
أمى

1456
01:35:36,898 --> 01:35:38,558
إنه أبى

1457
01:35:39,025 --> 01:35:39,855
بيرنى ؟

1458
01:35:41,819 --> 01:35:43,729
أهو أحد عملائك ؟

1459
01:35:44,197 --> 01:35:47,482
! لابلانت أيها المجنون الأحمق

1460
01:35:47,909 --> 01:35:49,154
لابلانت؟

1461
01:35:52,997 --> 01:35:56,247
سأجلب بعض رجال الإنقاذ من أجل هذا المتهور

1462
01:35:59,337 --> 01:36:03,548
يبدو أن لابلانت أقنع بابار بالجلوس

1463
01:36:03,758 --> 01:36:06,794
و يبدو أن الرجلان منهمكان فى حديث ما

1464
01:36:07,053 --> 01:36:09,591
ماذا يقولان هذه اللحظة

1465
01:36:28,449 --> 01:36:30,442
إنه هو

1466
01:36:32,954 --> 01:36:34,827
ماذا يفعل بالأعلى هناك؟

1467
01:36:35,748 --> 01:36:37,788
أين معطفك؟ هاته حالاً

1468
01:36:39,710 --> 01:36:42,380
شئ مبشر أنه لم يقفز بعد

1469
01:36:42,630 --> 01:36:45,085
يُقال أنه إذا لم يقفز الرجل فى الحال

1470
01:36:45,341 --> 01:36:47,417
فهناك احتمال كبير ألا يقفز نهائياً

1471
01:36:47,635 --> 01:36:50,256
أحد خبراء قراءة حركة الشفاة يقول

1472
01:36:50,471 --> 01:36:55,014
أن لابلانت و جون بابار يناقشان أموراً
دينية و هما فوق الحافة

1473
01:36:56,686 --> 01:36:59,971
هل سرقت حافظتها
حالما كنت تنقذها ؟

1474
01:37:00,231 --> 01:37:02,389
أينا أكبر خطئاً؟
لقد تظاهرت أنك أنا

1475
01:37:02,650 --> 01:37:04,227
لحظة ضعف أليس كذلك؟

1476
01:37:04,443 --> 01:37:07,230
أجل سرقتها
لقد اتسخت قدماى بالطين كذلك

1477
01:37:07,446 --> 01:37:09,688
و الآن هى تحسبك تبتزنى؟

1478
01:37:09,949 --> 01:37:13,400
هى لا تحبنى جون
و هذا يخصها

1479
01:37:14,036 --> 01:37:16,527
أعتقد أنه نوع من الجاذبية الشخصية

1480
01:37:17,248 --> 01:37:20,948
انظر لهؤلاء المخابيل بالأسفل
إنهم يحبونك

1481
01:37:21,210 --> 01:37:23,452
لا أقدر أن أواجه هؤلاء الناس الآن

1482
01:37:23,712 --> 01:37:25,835
و النظرات فى أعينهم بعد معرفة الحقيقة

1483
01:37:26,090 --> 01:37:29,790
عظيم .. تصنع كل هذاالحب
ثم تقفز الآن ..... جميل

1484
01:37:30,052 --> 01:37:34,264
فى المستشقى رأيتك مع هؤلاء الصغار

1485
01:37:34,473 --> 01:37:35,303
كنت أنت

1486
01:37:35,516 --> 01:37:38,221
أنا لا أقول أننى أكرة المرضى
إطلاقاً

1487
01:37:38,477 --> 01:37:42,391
لكننى أكرة التواجد بجوارهم
إذا كنت تعلم ماذا أقصد

1488
01:37:42,856 --> 01:37:46,985
أنت ذهبت إلى هناك
و ألهمت ذلك الصبى أن يتشبث بالحياة

1489
01:37:48,445 --> 01:37:50,521
لو كنت أنا كان من الممكن أن أتقيأ عليه

1490
01:37:50,739 --> 01:37:53,065
ألان؟ أتقول أنه بخير؟

1491
01:37:53,325 --> 01:37:56,196
أرأيت ماذا أقصد؟
أنت حتى تتذكر اسمه .. ياللعجب

1492
01:37:56,453 --> 01:37:59,407
و لكنك أنت الرجل الذى
أنقذ هؤلاء الناس من الطائرة

1493
01:37:59,665 --> 01:38:02,832
لو كنت أنت مكانى لذهبت

1494
01:38:03,043 --> 01:38:06,246
هكذا نوع الرجال أمثالك
ثق بما أقول

1495
01:38:06,463 --> 01:38:07,412
حسناً .. ماذا سنفعل؟

1496
01:38:07,631 --> 01:38:10,122
فكرة الإبتزاز
ليست سيئة

1497
01:38:10,342 --> 01:38:12,667
ماذا تعنى ؟
لا زال معك بعض المال

1498
01:38:12,928 --> 01:38:15,004
لم تنفق المبلغ كله .. أليس كذلك؟

1499
01:38:15,222 --> 01:38:16,846
بم تفكر؟

1500
01:38:17,099 --> 01:38:21,393
سيدة الإعلان تظن أننى أبتزك
لأنك سرقت حافظتها

1501
01:38:21,645 --> 01:38:25,690
هى تعتقد أننى أعلم هذا لأنك بعتنى إياها
قبل أن تعرف بأمر المليون دولار

1502
01:38:25,941 --> 01:38:29,725
ما لا تعرفه أننى بالفعل سأبتزك

1503
01:38:30,404 --> 01:38:34,104
لأننى سرقت حافظتها
لأننى أنا الذى كنت على الطائرة

1504
01:38:34,366 --> 01:38:36,738
فهمت ما أعنى؟
تريدنى ألا أقفز

1505
01:38:37,452 --> 01:38:40,204
و أستمر فى الكذب و أن أدفع لك
لتبقى فمك مغلقاً؟

1506
01:38:40,414 --> 01:38:41,659
أنت مجنون .. لماذا؟

1507
01:38:41,873 --> 01:38:44,874
لأننى فى غنى عن مشاكلك
و كل سخافات الإعلام

1508
01:38:45,127 --> 01:38:48,626
أنا فقط أريد بعض المال
ليس كله حتى

1509
01:38:48,839 --> 01:38:50,547
هذا ما يدور برأسى

1510
01:38:50,757 --> 01:38:53,509
ماذا تعنى ؟
أريد أن أعرف كل شئ

1511
01:38:53,760 --> 01:38:56,430
من هو لابلانت هذا ؟
بحق الجحيم

1512
01:39:00,016 --> 01:39:02,472
ألا تسمعيهم؟ .. اقرأى حركات شفاهم

1513
01:39:02,686 --> 01:39:05,058
أنت مراسلة .. تصرفى

1514
01:39:06,064 --> 01:39:10,144
هذه ليست قصة إخبارية
إنها حياة حقيقية

1515
01:39:10,360 --> 01:39:14,572
حياة حقيقية ؟ أأنت قديسة ؟
لا تغلقى الهاتف الآن

1516
01:39:14,823 --> 01:39:16,780
لماذا ؟ ألست محترفة؟

1517
01:39:17,033 --> 01:39:21,245
عديمة المشاعر و الأحاسيس

1518
01:39:21,496 --> 01:39:25,031
باردة بلا قلب

1519
01:39:25,292 --> 01:39:27,580
أليس هذا ما يقوله كل شخص؟

1520
01:39:27,794 --> 01:39:31,578
لا هذه الصفات ليست بك
أنت انسانة حساسة

1521
01:39:31,840 --> 01:39:33,334
أنت زهرة برية

1522
01:39:33,550 --> 01:39:35,626
ويحبك كل انسان

1523
01:39:35,885 --> 01:39:38,044
حاولى أن تكونى محترفة أيتها الزهرة البرية

1524
01:39:38,305 --> 01:39:41,389
و اذهبى إلى الخارج
و اكشفى هذه الدراما الإنسانية

1525
01:39:44,561 --> 01:39:45,806
جون

1526
01:39:51,568 --> 01:39:53,062
أنا مستقيلة .. ديك

1527
01:39:53,278 --> 01:39:54,902
لا يمكنك هذا .. هذا شئ بعيد عن المهنية

1528
01:39:55,155 --> 01:39:57,610
لا أعلم لماذا هو هناك
ربما لأنه يفتقدك

1529
01:39:57,824 --> 01:39:59,900
أراد أن يراك
ولم أكن لأدعه

1530
01:40:00,118 --> 01:40:03,487
ربما كان خطأى
إنه وحده تماماً .. ريثما يتقدم بالعمر

1531
01:40:03,747 --> 01:40:05,490
كنت أعتقد أنك تكرهينه
لا -

1532
01:40:05,749 --> 01:40:08,785
إنه فقط يغضبنى
لأنه أنانى و منعزل

1533
01:40:09,043 --> 01:40:10,917
و متوحد
ما معنى متوحد؟

1534
01:40:11,129 --> 01:40:14,628
معناه عندما تقول لكل شخص غيرك أنه تافه

1535
01:40:14,883 --> 01:40:17,837
لديه جانبٌ حسن
و لكنه مختفى

1536
01:40:18,052 --> 01:40:19,511
عندما كنت فى المستشفى

1537
01:40:19,721 --> 01:40:21,548
و كنت ستجرى عملية الزائدة

1538
01:40:21,764 --> 01:40:25,050
ظل واقفا طوال الليل
و هو الذى يكرة المستشفيات

1539
01:40:25,268 --> 01:40:28,851
والدك يبدو أفضل مايكون
عندما تكون هناك شدة

1540
01:40:29,105 --> 01:40:33,019
عندما يحدث خطأ
أو تكون هناك حالة طارئة

1541
01:40:33,276 --> 01:40:37,605
عندما ينسى أنه بيرنارد لابلانت
و يتصرف كإنسان

1542
01:40:40,325 --> 01:40:41,570
انظرى

1543
01:40:42,160 --> 01:40:43,191
يا إلهى ماذا يجرى؟

1544
01:40:43,453 --> 01:40:45,529
هناك شئ ما يحدث
... يبدو أنه

1545
01:40:45,747 --> 01:40:50,243
يطلب منهم شيئاً

1546
01:40:50,668 --> 01:40:52,210
و يشير إليهم بأصابعة قاصداً شيئاً

1547
01:40:52,420 --> 01:40:54,413
رافعاً اصبعيه

1548
01:40:54,756 --> 01:40:56,665
هناك رجال مطافئ
متكئين على النافذة

1549
01:40:56,924 --> 01:41:00,625
و معهم ما يشبة حاملة الأكواب
ماذا يحدث؟

1550
01:41:02,555 --> 01:41:07,181
و هناك شيئ معلق بها
..... يبدو كما لو كان

1551
01:41:08,102 --> 01:41:10,344
... يشبه على ما أعتقد

1552
01:41:10,605 --> 01:41:12,811
لحظة جاءنى تقرير

1553
01:41:13,065 --> 01:41:14,608
قهوة .. إنها قهوة

1554
01:41:14,859 --> 01:41:18,144
علمنا أن بابار و لابلانت
طلبا كوبين من القهوة

1555
01:41:18,404 --> 01:41:22,402
تماماً هذا أبيك .. يطلب أشياء عجيبة
فى أوقات غير مناسبة

1556
01:41:22,658 --> 01:41:25,743
الآلاف يتابعونهم بترقب
و هو يطلب كوب من القهوة

1557
01:41:40,301 --> 01:41:43,800
علمنا الآن أن لابلانت قيد المحاكمة

1558
01:41:44,055 --> 01:41:47,258
بتهمة بيع البضائع المسروقة

1559
01:41:48,934 --> 01:41:53,929
وجب على جيل أن تخبر بهذا على الهواء قبله
فهى التى وجدت هذا المهرج

1560
01:41:54,148 --> 01:41:57,149
لقد تركت القناة الثامنة تأخذ المبادرة

1561
01:41:57,401 --> 01:41:59,857
ماذا لو كان بابار يخفى أمراً؟

1562
01:42:00,112 --> 01:42:02,437
ماذا لو كان الرجل الخطأ
و أنه ليس البطل الحقيقى

1563
01:42:02,656 --> 01:42:04,234
يا لها من قصة

1564
01:42:04,492 --> 01:42:07,492
لا يا ديك ليست بالقصة الجيدة

1565
01:42:07,745 --> 01:42:12,158
لقد صنعناه .. إنه رجلنا
و أعطيناه كل الثقة

1566
01:42:12,416 --> 01:42:14,409
فضلاً عن مليون دولار

1567
01:42:15,336 --> 01:42:20,211
ما رأيك ؟ أربع سنوات دراسة
و الدراسة الجامعية لنهايتها لولدى

1568
01:42:20,466 --> 01:42:24,795
بالإضافى إلى 25000 دولار كفالتى

1569
01:42:25,054 --> 01:42:28,886
بالإضافة للشهادة معك أمام القاضى
بحسن التصرف

1570
01:42:29,183 --> 01:42:31,472
هذا لن يجدى
هل تمزح؟

1571
01:42:31,685 --> 01:42:34,057
القاضى سيحصل على شهادة بابار

1572
01:42:34,313 --> 01:42:38,311
ألا تعتقد أنه سيتعاطف معى من أجل ملاك الرحلة 104 المعروف

1573
01:42:38,525 --> 01:42:42,737
لا أعنى هذا .. هذا تدليس
لست مرتاحاً لخداع كل هؤلاء الناس

1574
01:42:42,946 --> 01:42:46,031
أنت أخذت حذائى
فكيف تتوقع أن تكون مرتاحاً إنه ليس مقاسك

1575
01:42:46,283 --> 01:42:48,655
ليست هكذا عدم الراحة

1576
01:42:49,411 --> 01:42:53,076
كيف ستشعر إذا قفزت
محطماً قلوب الملايين

1577
01:42:53,290 --> 01:42:57,335
تاركاً بيرنى يتقيأ على طفل صغير
بدلاً من إلهامه

1578
01:42:57,586 --> 01:42:59,709
أتظننى أعطى اهتماما لهذا الهراء؟

1579
01:42:59,963 --> 01:43:02,537
مساعداً الصحفيين
و معطياً تبرعات لمعدومى المأوى؟

1580
01:43:02,800 --> 01:43:06,251
لست رجلاً لطيفاً
لكنك أنت هذا الرجل

1581
01:43:07,137 --> 01:43:08,762
و الآن قم بواجبك

1582
01:43:09,014 --> 01:43:10,294
كن بطلاً

1583
01:43:11,517 --> 01:43:13,556
من الأفضل أن تتخلص من إعترافك هذا

1584
01:43:13,769 --> 01:43:15,975
كيف أحول إليك مالك؟

1585
01:43:16,188 --> 01:43:19,189
لا اقبل تحويلات
فقط نقداً يا رجل

1586
01:43:19,441 --> 01:43:21,101
ماذا قلت ؟ حسناً حصلنا على عمل

1587
01:43:23,320 --> 01:43:25,063
هل أنت متأكد اننا سنتجاوز كل هذا؟

1588
01:43:25,280 --> 01:43:27,522
أنت تجلس على افريز مستعداً لأن تقفز

1589
01:43:27,783 --> 01:43:31,697
و أنا سأذهب إلى السجن قريباً
ماذا لدينا لنخسره؟

1590
01:43:40,962 --> 01:43:43,169
إنهم يقفون

1591
01:43:43,382 --> 01:43:44,792
بحرص

1592
01:43:45,008 --> 01:43:46,965
يمكنك أن تشعر بالإثارة

1593
01:43:47,177 --> 01:43:51,471
جون بابار يقف
و يساعد شريكه

1594
01:43:56,937 --> 01:43:59,688
بعد كل ما فعلته
كيف تثق بى؟

1595
01:43:59,940 --> 01:44:04,151
لأننى أحمق مثل كل هؤلاء الحمقى بالخارج

1596
01:44:05,445 --> 01:44:09,858
جميعنا نثق بك

1597
01:44:19,125 --> 01:44:22,162
كان هذا غباءاً حقيقياً
أن ناتى لنجلس على هذا الإفريز

1598
01:44:24,965 --> 01:44:27,372
يا إلهى .. بيرنى

1599
01:44:38,311 --> 01:44:39,722
يا إلهى

1600
01:44:40,355 --> 01:44:41,434
اسحبه

1601
01:44:41,648 --> 01:44:43,023
جون .. اسحبه

1602
01:44:43,233 --> 01:44:44,561
لا اسحبه .. اسحبه

1603
01:44:45,485 --> 01:44:47,193
نعم اسحبه

1604
01:44:48,279 --> 01:44:51,731
انقذ نفسك لا يمكنك مساعدته
ستقعان معاً

1605
01:44:57,288 --> 01:44:59,080
لا .. لا تفعل

1606
01:45:14,472 --> 01:45:16,097
سألقى لك الطوق

1607
01:45:16,349 --> 01:45:18,638
ضع الطوق حوله
لا يمكنك مساعدته

1608
01:45:18,977 --> 01:45:21,100
إذا ذهب سأذهب معه .. أسمعت؟

1609
01:45:21,312 --> 01:45:23,305
سيجذبك لأسفل
ضعه حوله

1610
01:45:24,524 --> 01:45:25,769
حسناً .. سيدى

1611
01:45:34,951 --> 01:45:37,074
القرب بالصورة

1612
01:45:37,328 --> 01:45:40,780
انه يمسك به
فى مخاطرة كبيرة

1613
01:45:41,040 --> 01:45:44,741
هل أنا خائف ؟
فى لحظات كهذه لا يفكر المرء بنفسه

1614
01:45:44,961 --> 01:45:47,037
فالتفكير يكون بالعدسة

1615
01:45:47,296 --> 01:45:49,585
و فى أخبار الحادية عشر

1616
01:45:49,841 --> 01:45:53,921
الكل يعتمد عليك

1617
01:45:56,806 --> 01:45:58,882
تبدو جيدا يا شريكى

1618
01:46:00,143 --> 01:46:03,262
أنت فعلاً رجلا جيداً جون

1619
01:46:04,647 --> 01:46:06,438
إعذرنى على عدم لياقتى

1620
01:46:07,942 --> 01:46:11,441
حسناً .. أنا انقذت لابلانت الآن

1621
01:46:11,654 --> 01:46:15,734
و لكننى لم أكن لأفعل
إذا لم ينقذنى هو أولاً

1622
01:46:15,992 --> 01:46:17,901
.......ترون انى

1623
01:46:18,703 --> 01:46:20,826
مررت بلحظة ضعف مريعة

1624
01:46:21,247 --> 01:46:23,038
.. و كنت أشعر ب

1625
01:46:23,291 --> 01:46:26,291
كنت مشتتا

1626
01:46:26,544 --> 01:46:31,087
... بسب  ضغوط
الإعلام والصحافة

1627
01:46:31,340 --> 01:46:34,590
لم أشعر أننى بخير

1628
01:46:36,887 --> 01:46:40,339
لم أكن أقيم مدى حب الناس لى

1629
01:46:41,142 --> 01:46:45,009
بالفعل كنت سأقفز من أعلى

1630
01:46:46,689 --> 01:46:48,148
كيف أتيتِ إلى هنا؟

1631
01:46:48,983 --> 01:46:52,103
فتحت الباب
الأمر شخصى لا إعلام

1632
01:46:52,361 --> 01:46:53,772
أكنت أنت؟

1633
01:46:54,697 --> 01:46:57,104
الذى أنقذنى من الطائرة ؟

1634
01:46:59,618 --> 01:47:02,323
انظرى سيدتى
أنا لا أقوم بلقاءات صحفية

1635
01:47:02,580 --> 01:47:05,699
لديك محاميتى
تستطيعين التحدث إليها

1636
01:47:06,083 --> 01:47:07,542
سيد لابلانت

1637
01:47:08,210 --> 01:47:09,455
بيرنى

1638
01:47:09,837 --> 01:47:13,585
أريد أن أكلمك كإنسانة
و ليس كمراسة صحفية

1639
01:47:13,799 --> 01:47:16,420
لقد كنتُ على وشك الموت
فى طائرة تحترق

1640
01:47:16,677 --> 01:47:19,049
ثم رأيت هذا الرجل
الذى ظهر من بين الدخان

1641
01:47:19,305 --> 01:47:23,598
وجهه مغطى بالطين
و قد أنقذنى

1642
01:47:24,393 --> 01:47:27,062
أهو انت؟ ... سراً

1643
01:47:27,271 --> 01:47:30,307
سراً ماذا يعنى هذا؟

1644
01:47:31,942 --> 01:47:35,477
يعنى أن الأمر سيكون بيننا فقط
و لن يغادر هذه الحجرة

1645
01:47:50,377 --> 01:47:55,502
سيدتى هل أبدو غبياً جداً
لأدخل إلى طائرة تحترق و أنقذ الناس ؟

1646
01:47:55,924 --> 01:47:57,751
لست من هذا النوع

1647
01:48:06,435 --> 01:48:07,680
حسناً

1648
01:48:09,479 --> 01:48:12,813
لدينا على الهواء السيدة
إيفلين لابلانت

1649
01:48:13,066 --> 01:48:16,400
التى تقول أنها زوجته
زوجة المدعو لابلانت

1650
01:48:16,612 --> 01:48:19,778
يا الله

1651
01:48:19,990 --> 01:48:23,489
... أخبرتنا السيدة لابلانت أن

1652
01:48:23,744 --> 01:48:26,828
أن بيرنارد لابلانت حدثها
اليوم باكراً

1653
01:48:27,080 --> 01:48:30,330
عن الذهاب فى رحلة طويلة

1654
01:48:31,835 --> 01:48:35,702
و أنه أراد أن يودع
ابنه جوى ذو العشرة أعوام

1655
01:48:35,922 --> 01:48:40,086
لم أكن أعلم أن بيرنى ينوى الإنتحار
بالقفز من أعلى .. لم أكن أفهم

1656
01:48:40,302 --> 01:48:42,378
...... ظننت فقط أنه اراد أن يعود إلى

1657
01:48:42,637 --> 01:48:44,048
أرأيت ماذا يقال هنا ؟

1658
01:48:44,264 --> 01:48:46,340
لا يمكن للمرء أن يصدق كلمة واحدة
مما يقال على على التلفاز

1659
01:48:48,768 --> 01:48:53,477
بيرنى لابلانت انسان محترم رائع

1660
01:48:53,732 --> 01:48:55,523
هذا هراء ... أقسم بالله

1661
01:48:55,734 --> 01:48:57,062
... بمجرد معرفته

1662
01:48:57,277 --> 01:48:58,985
هل تحب والدك أيضاً؟

1663
01:48:59,196 --> 01:49:00,738
اترك ابنى لحاله

1664
01:49:00,947 --> 01:49:03,023
أبى انسان عظيم
كان يأخذنى لحديقة الحيوان و الرحلات

1665
01:49:03,533 --> 01:49:06,783
كيف شعرت عندما رأيت والدك
بالأعلى على الإفريز ؟

1666
01:49:07,621 --> 01:49:09,329
... كنتُ مرعوباً لكن

1667
01:49:09,581 --> 01:49:10,779
.. لكننى

1668
01:49:12,125 --> 01:49:13,121
لكنك ماذا أيها الفتى ؟

1669
01:49:13,376 --> 01:49:15,618
لكننى كنت متأكد أن بابار سينقذه

1670
01:49:22,260 --> 01:49:25,012
على الأقل يمكنك أن تخبر ابنك
بحقيقة أبيه

1671
01:49:38,610 --> 01:49:40,187
... سراً

1672
01:49:40,570 --> 01:49:42,693
.. شكراً لإنقاذك حياتى

1673
01:49:44,783 --> 01:49:45,731
على الرحب و السعة

1674
01:49:54,042 --> 01:49:56,877
المنظمات الغير هادفة للربح
المخصصة لمساعدة المحتاجين

1675
01:49:58,171 --> 01:50:01,456
و عديمى المأوى .. وكبار السن

1676
01:50:03,968 --> 01:50:07,717
نحن حتى نخطط
لإنشاء جمعيات رفق بالحيوان

1677
01:50:10,224 --> 01:50:11,469
سيد بابار؟

1678
01:50:12,393 --> 01:50:13,591
سيد بابار؟

1679
01:50:14,145 --> 01:50:17,146
أهلا آنسة جايلى
هل لديك أى سؤال؟

1680
01:50:17,607 --> 01:50:20,857
كل الناس ترى أنك بطل
سيد بابار

1681
01:50:21,069 --> 01:50:22,777
كيف ترى نفسك؟

1682
01:50:25,907 --> 01:50:29,441
أعتقد أن كلنا أبطال
إذ وُجدنا فى اللحظة المناسبة

1683
01:50:31,329 --> 01:50:34,034
لدينا جميعاً أشياء
نبيلة و محترمة بداخلنا

1684
01:50:34,290 --> 01:50:37,125
و نحن أقل بطولة فى لحظات أخرى

1685
01:50:37,835 --> 01:50:41,500
إنه الإعلام الذى يبرز شخصاً دون غيره

1686
01:50:41,756 --> 01:50:45,670
شخصٌ ما فى لحظة ما .. دون غيره

1687
01:50:48,054 --> 01:50:50,260
أنا مثل أى انسان

1688
01:50:50,556 --> 01:50:54,554
ملئ بالخوف ... مع بعض الشجاعة

1689
01:50:54,810 --> 01:50:56,720
و بعض المشاعر الجميلة

1690
01:50:57,855 --> 01:50:59,480
أنتم تعتقدون أننى بطل

1691
01:50:59,732 --> 01:51:03,397
... بالنسبة لى البطل مجرد رمز
لكل ما هو جميل فينا

1692
01:51:04,946 --> 01:51:06,653
أنتم تنظرون إلىَّ

1693
01:51:06,906 --> 01:51:10,690
و قد تكونون تنظرون إلى
كل ما هو جميل بداخلكم

1694
01:51:10,952 --> 01:51:12,611
ياله من سخف

1695
01:51:12,870 --> 01:51:16,535
هل سبق أن سمعت هذا الكم من السخافات
من شخص غير المرشحين للرئاسة؟

1696
01:51:16,791 --> 01:51:19,246
لا أعلم
الأمر ليس ببعيد

1697
01:51:19,460 --> 01:51:20,835
ماذا تعنى؟ -
الرئاسة -

1698
01:51:21,045 --> 01:51:22,587
العامة يحبونه

1699
01:51:25,466 --> 01:51:29,049
أتذكر ماقلته لك ؟
عندما كنتُ أُكلمك عن مدى تعقيد الحياة

1700
01:51:29,345 --> 01:51:32,014
و قلت لك أنها متشابكة و غريبة

1701
01:51:32,264 --> 01:51:35,764
الناس لا يكفون عن الحديث عن الحقيقة
و هم يعلمون أنها هشة

1702
01:51:35,976 --> 01:51:39,511
هم يضخمونها لك عندما تكون صغيراً

1703
01:51:39,772 --> 01:51:42,856
لكن حالما تكبر
تتعلم أنه لا حقيقة هناك

1704
01:51:43,108 --> 01:51:46,394
كلها هُراءات
اعذرنى على عدم لياقتى

1705
01:51:46,654 --> 01:51:49,061
طبقات من النفاق فوق بعضها

1706
01:51:49,281 --> 01:51:51,607
.. و كل ما تفعله عندما تكبر أن

1707
01:51:51,867 --> 01:51:53,860
..  أن تزيل الطبقة التى تريد و

1708
01:51:54,078 --> 01:51:56,485
و تضع أخرى من ابتكارك

1709
01:51:56,705 --> 01:51:58,247
أفهمتنى ؟ لا

1710
01:51:59,375 --> 01:52:02,660
إنها معقدة
ربما عندما تكون فى الكلية

1711
01:52:02,920 --> 01:52:05,245
أنت ستذهب إلى الجامعة
لقد رتبت كل شئ

1712
01:52:05,506 --> 01:52:07,249
أمك و أنا نريدك أن تلتحق بها

1713
01:52:07,633 --> 01:52:10,717
اسمع ما سأخبرك به ..سر

1714
01:52:10,928 --> 01:52:12,920
أعنى ألا يغادر هذه الحجرة

1715
01:52:13,347 --> 01:52:16,134
ما علينا .. الحديقة
أأنت أهلٌ لذلك؟

1716
01:52:16,350 --> 01:52:18,473
أتذكر تلك الليلة الممطرة؟

1717
01:52:18,727 --> 01:52:21,016
عنما لم آت لآخذك إلى السنيما

1718
01:52:21,271 --> 01:52:25,814
ليلة التحطم الذى رأيت فيه بابار  ينقذ الناس
على التلفاز

1719
01:52:26,068 --> 01:52:29,768
يجب ألا تصدق التلفاز أبداً

1720
01:52:30,030 --> 01:52:31,821
لا تفعل إن كنت ذكياً

1721
01:52:32,616 --> 01:52:34,075
.. ما حدث فى الواقع هو

1722
01:52:50,759 --> 01:52:53,084
و هذا ما حدث  فى الحقيقة

1723
01:52:55,806 --> 01:52:58,344
لكنك كنت دائماً تقول
ابتعد عن المشاكل

1724
01:52:58,600 --> 01:53:01,270
كما قلت
لا تتورط فى أى عمل جيد أو سئ

1725
01:53:01,520 --> 01:53:05,304
فكيف إذا دخلت إلى تلك الطائرة
و أنقذت هؤلاء الناس؟

1726
01:53:05,565 --> 01:53:07,891
حسناً ... لقد غُرر بى

1727
01:53:09,653 --> 01:53:11,859
ابنتى وقعت فى قفص الأسد

1728
01:53:12,114 --> 01:53:15,198
الحارس  .. سيدتى
اطلبى الحارس

1729
01:53:15,951 --> 01:53:18,157
فليطلب أحد منكم الحارس
اللعنة

1730
01:53:18,412 --> 01:53:22,196
أرجوكم ابنتى وقعت فى قفص الأسد

1731
01:53:22,457 --> 01:53:25,209
ساعدونى .. ارجوكم

1732
01:53:25,836 --> 01:53:27,709
اللعنة

1733
01:53:27,963 --> 01:53:29,161
... هنا

1734
01:53:30,924 --> 01:53:32,917
.. راقب حذائى

1735
01:53:34,335 --> 01:57:44,583
تمت الترجمة بواسطة د/ أحمد صقر dr.ahmedonline5@gmail.com
ReSync By Spidy

