1
00:01:55,640 --> 00:01:58,893
روح أخيك لي

2
00:01:58,977 --> 00:02:00,228
ليو

3
00:02:00,978 --> 00:02:03,731
أنت ستكون التالي

4
00:02:14,116 --> 00:02:15,491
تشان

5
00:02:35,635 --> 00:02:39,389
ليو كانغ أخوك مات
عد إلى البلاد ، جدك

6
00:02:48,231 --> 00:02:49,231
هيا بنا

7
00:02:50,233 --> 00:02:52,277
جاكس هل حاصرنا المكان
كلياً ؟

8
00:02:52,360 --> 00:02:54,988
ـ نعم
ـ من الأفضل ، فأنا أريد كاينو

9
00:02:55,071 --> 00:02:59,283
ـ ثقي بي
ـ أنا لا أثق بأي شخص

10
00:03:18,885 --> 00:03:20,512
أحسنت

11
00:03:22,096 --> 00:03:24,057
إنها هنا

12
00:03:24,891 --> 00:03:26,808
على الوقت مباشرة

13
00:03:29,436 --> 00:03:32,189
أنا أحب النساء الدقيقات
بالمواعيد

14
00:03:33,232 --> 00:03:35,109
ألا تفعل أنت أيضاً

15
00:03:35,192 --> 00:03:36,986
سيد تشانغ تسونغ

16
00:03:40,947 --> 00:03:43,283
الآن هل انت واثق من أنها
ستتبعني ؟

17
00:03:44,242 --> 00:03:46,285
لقد قتلت شريكها ، لا ؟

18
00:03:47,662 --> 00:03:49,705
سوف تلحق بك حتى آخر العالم

19
00:03:49,789 --> 00:03:51,999
تأكد فقط من أنها ستكون
على متن تلك السفينة

20
00:03:52,083 --> 00:03:55,670
يجب أن تكون سونيا بليد
في دورة المباريات

21
00:03:59,507 --> 00:04:01,926
لعله يفترض بنا أنا و سونيا
أن نتشاطر المقطورة

22
00:04:02,008 --> 00:04:05,221
و نحصل على رحلتنا الصغيرة
الخاصة لشهر العسل

23
00:04:05,303 --> 00:04:08,932
إذا لمسهتا حتى يا كاينو

24
00:04:11,018 --> 00:04:12,811
فسوف تحتاج إلى كلب
للعميان

25
00:04:50,013 --> 00:04:51,138
أين كاينو ؟

26
00:04:53,016 --> 00:04:54,892
أين هو ؟

27
00:05:28,048 --> 00:05:29,174
دعونا نرقص

28
00:06:01,662 --> 00:06:03,748
هنا يفترض بك أن تقع

29
00:06:07,752 --> 00:06:11,380
من أين تأتون بهؤلاء ؟

30
00:06:11,463 --> 00:06:14,091
و الصحافة تقول أنني لا
أجيد القيام بهذا النوع من الأشياء

31
00:06:14,174 --> 00:06:18,137
ـ إقطعوا ، سنعيد البدء بعد ربع ساعة
ـ لا ، لن أكرره

32
00:06:18,220 --> 00:06:19,889
ـ ماذا تعني بلن أكرره
ـ لن أكرره

33
00:06:19,972 --> 00:06:22,808
ـ جوني هذه اللقطة الأخيرة إلى أين تذهب؟
ـ إلى مقطورتي

34
00:06:22,015 --> 00:06:23,642
ـ لا تتركني معلقاً
ـ و آخذ مسدساً

35
00:06:22,891 --> 00:06:25,852
به نفسي لأنني وافقت
على التمثيل في فيلمك

36
00:06:25,937 --> 00:06:28,563
من الأفضل أن تقتلني
سأعاود العمل كشرطي سير

37
00:06:28,647 --> 00:06:31,358
لا تتركني معلقاً ، أنت
تقتلني

38
00:06:31,442 --> 00:06:33,317
أنا أحبك ، أنا أحتاج إليك

39
00:06:33,401 --> 00:06:35,528
المعذرة جوني

40
00:06:35,570 --> 00:06:38,364
هنالك أحد ما يريد
أن يتكلم معك

41
00:06:38,447 --> 00:06:40,908
ـ من هو ؟
ـ لا أعرف فعلاً

42
00:06:40,991 --> 00:06:45,036
ـ تركت شخصاً يدخل إلى المسرح لا تعرفه ؟
ـ لا ، طبعاً لا

43
00:06:45,120 --> 00:06:48,373
ـ من الأفضل ألا يكون صحفياً
ـ يا إلهي ، لا

44
00:06:48,414 --> 00:06:50,041
هل تريدني أن أسئل من
هو ؟

45
00:06:54,129 --> 00:06:55,714
عظيم

46
00:06:55,756 --> 00:06:57,715
يا سيد أنت جالس على الكرسي
خاصتي

47
00:06:57,757 --> 00:06:59,884
جوني كايدج المزيف

48
00:07:02,262 --> 00:07:04,054
مرحبا جوني

49
00:07:05,264 --> 00:07:07,057
المعلم بويد

50
00:07:07,142 --> 00:07:10,937
أرى أن الصحافة لا تزال
تصعب عليك الأمور

51
00:07:11,020 --> 00:07:12,855
إنهم يعتقدونني مزيفاً

52
00:07:12,938 --> 00:07:16,733
أنت أفضل من يمارس فنون
القتال في العالم

53
00:07:16,817 --> 00:07:19,611
و قد أتمكن من مساعدتك

54
00:07:19,695 --> 00:07:20,779
إثباته ؟ كيف ذلك ؟

55
00:07:20,862 --> 00:07:22,572
دورة مباريات

56
00:07:22,656 --> 00:07:24,075
دورة المباريات

57
00:07:24,158 --> 00:07:27,327
إنها تجرى مرة واحدة كل جيل

58
00:07:28,620 --> 00:07:30,914
و يدعى إليها أفضل المقاتلين
في العالم

59
00:07:30,997 --> 00:07:34,542
إذا فزت بدورة المباريات
سوف تكسب إحترامهم

60
00:07:34,625 --> 00:07:38,420
و سوف يقولون للعالم أجمع
أنك أصيل

61
00:07:38,503 --> 00:07:40,923
ـ إذن...كيف ؟
ـ هنالك سفينة

62
00:07:41,006 --> 00:07:42,966
إنها تبحر من الرصيف 40

63
00:07:43,009 --> 00:07:44,927
في هونغ كونغ غداً

64
00:07:44,968 --> 00:07:46,761
كن على متنها

65
00:08:02,818 --> 00:08:05,154
معبد النور ، الصين

66
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
ليو

67
00:08:53,991 --> 00:08:55,994
هل هذا هو المكان ؟

68
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
نعم

69
00:08:57,620 --> 00:09:00,248
هنا عثرنا على جثته

70
00:09:00,498 --> 00:09:02,124
مالذي حدث ؟

71
00:09:02,249 --> 00:09:04,627
بعد رحيلك إلى أمريكا

72
00:09:04,751 --> 00:09:06,878
لقد إقتدى بك

73
00:09:07,003 --> 00:09:08,756
متحضراً من أجل دورة
المباريات

74
00:09:08,880 --> 00:09:13,010
جدي ،  لم تكتف بحشو رأسي
بهذه التفاهات

75
00:09:13,134 --> 00:09:15,636
إن إنقاذ العالم ليس تفاهات

76
00:09:15,762 --> 00:09:20,016
إن رجالاً يقاتلون في مجرد مباراة
لا يقررون مصير هذه الأشياء

77
00:09:20,266 --> 00:09:21,893
جدي ، كيف تستطيع أنت رجل
حكيم أن تؤمن بذلك ؟

78
00:09:22,018 --> 00:09:23,895
كلنا نؤمن بذلك

79
00:09:24,020 --> 00:09:25,896
بما في ذلك شقيقك

80
00:09:41,912 --> 00:09:44,664
ليو كانغ وهب الحلم

81
00:09:44,789 --> 00:09:46,666
إنه المختار

82
00:09:46,791 --> 00:09:51,545
لا ، لقد ترك المعبد
و أدار لنا ظهره

83
00:09:51,545 --> 00:09:54,424
لماذا عدت ؟

84
00:09:54,548 --> 00:09:57,927
أريد أن أمثل جمعية
النور ، في دورة المباريات

85
00:09:58,052 --> 00:09:59,677
لأي سبب ؟

86
00:09:59,803 --> 00:10:02,556
إن الرجل الذي قتل أخي سيكون هناك

87
00:10:02,682 --> 00:10:05,809
لا يمكن أن يكون هذا سببك الوحيد
لكي تذهب إلى هناك

88
00:10:05,809 --> 00:10:07,935
و إلافشلت

89
00:10:08,061 --> 00:10:10,688
نعم  ، لقد نسيت

90
00:10:10,814 --> 00:10:13,816
إننا نقاتل من أجل مصير
العالم

91
00:10:13,942 --> 00:10:16,069
لهذا السبب تركت المعبد

92
00:10:16,193 --> 00:10:18,946
وهربت ، أليس كذلك ؟

93
00:10:28,205 --> 00:10:32,585
إن الدورة العظيمة
كانت مسؤولية جمة

94
00:10:32,585 --> 00:10:34,086
أما الثأر

95
00:10:36,338 --> 00:10:38,464
فهو أبسط بكثير

96
00:10:38,590 --> 00:10:40,467
سيدي رايدن

97
00:10:43,970 --> 00:10:46,472
أنت لاتزال تهرب
من قدرك

98
00:10:51,102 --> 00:10:52,603
رايدن ؟

99
00:10:53,604 --> 00:10:55,105
جدي  ، إنهض

100
00:10:55,230 --> 00:10:57,983
ليس هذا إلهك للرعد
والبرق

101
00:10:58,108 --> 00:11:01,111
ـ إنه مجرد متسول
ـ أعفه يا سيدي رايدن

102
00:11:01,111 --> 00:11:04,114
فالحياة الأمريكية قد أضعفت له ذهنه

103
00:11:04,363 --> 00:11:06,116
مشاهدة التلفزيون المفرطة

104
00:11:06,241 --> 00:11:08,701
إذن ، سوف
تفوز بدورة المباريات ؟

105
00:11:08,826 --> 00:11:11,205
ـ نعم ، سوف أفعل
ـ أرني كيف

106
00:11:14,665 --> 00:11:17,127
لا تقل لي أنك خائف

107
00:11:17,168 --> 00:11:18,878
من مجرد متسول

108
00:11:32,724 --> 00:11:34,643
إذا كنت رايدن

109
00:11:35,727 --> 00:11:38,062
لماذا تركت تشان يموت ؟

110
00:11:38,145 --> 00:11:41,608
ـ لماذا لم تحمه ؟
ـ  ولماذا لم تفعل ذلك أنت ؟

111
00:11:43,151 --> 00:11:45,236
لقد سئمت من هذا

112
00:11:46,904 --> 00:11:49,824
سوف أجد قاتل أخي
في دورة المباريات

113
00:11:49,866 --> 00:11:53,160
مع أو من دون موافقتك

114
00:12:02,252 --> 00:12:04,420
ليس جاهزاً يا سيدي

115
00:12:04,505 --> 00:12:06,464
لقد أضعنا الكثير من الوقت

116
00:12:06,547 --> 00:12:08,591
أعرف ذلك

117
00:12:08,674 --> 00:12:10,468
ولكن لا يوجد أحد سواه

118
00:12:39,829 --> 00:12:41,580
دعوني أتنفس

119
00:12:45,834 --> 00:12:48,045
جوني كايدج الدجال

120
00:12:49,130 --> 00:12:50,757
لا تدعهم يغضبونك

121
00:12:52,174 --> 00:12:53,926
أنت آرت لين ، لا؟

122
00:12:54,009 --> 00:12:57,012
يا صاح ،  لقد رأيتك تقاتل في لندن
وقد كنت عظيماً

123
00:12:57,096 --> 00:13:01,891
شكراً ، لقد شاهدت بعض أفلامك
لا يمكنك أن تمثل هذه الحركات

124
00:13:01,974 --> 00:13:04,144
نعم و لكن قل هذه للصحافة

125
00:13:09,191 --> 00:13:11,441
يا صاح قل ذلك للصحافة

126
00:13:11,524 --> 00:13:13,860
هل يمكنك أن تضع هذه الحقائب على متنها ؟

127
00:13:13,944 --> 00:13:15,946
تريدني أن أحمل حقائبك؟

128
00:13:16,030 --> 00:13:19,575
أنا أدفع لك المال ، وأنت تحمل الحقائب

129
00:13:19,658 --> 00:13:22,703
ـ أم أن هذا مفرط التعقيد ؟
ـ لا

130
00:13:22,787 --> 00:13:23,913
لقد فهمت

131
00:13:23,995 --> 00:13:25,414
هذا جيد

132
00:13:39,176 --> 00:13:42,347
حسناً ،  الحمد لله لم أطلب منه
أن يركن لي السيارة

133
00:13:46,475 --> 00:13:49,727
لا شي يثبت ذاك أن ذاك القذر في النادي
لم يكن يكذب

134
00:13:49,812 --> 00:13:52,230
قد يكون كاينو على بعد ألف ميل
من هنا الآن

135
00:13:57,235 --> 00:13:58,528
من هنا الآن ؟

136
00:14:08,495 --> 00:14:10,623
لا بد أنك تمازحني

137
00:14:28,848 --> 00:14:30,308
ـ إنه هو
ـ إنتظري

138
00:14:30,349 --> 00:14:32,310
هذا هو الأمر يا بلايد

139
00:14:33,018 --> 00:14:34,812
تعالي إلي

140
00:14:43,737 --> 00:14:45,781
سونيا لا تصعدي على
متن هذا الشيء

141
00:14:45,864 --> 00:14:47,491
سونيا

142
00:15:10,053 --> 00:15:11,680
أنت

143
00:15:12,556 --> 00:15:15,059
حسناً أيها القوي تريد
اللعب

144
00:15:15,142 --> 00:15:16,226
بخشونة ؟

145
00:15:16,309 --> 00:15:17,853
لا ، وهل أنت تريد ذلك ؟

146
00:15:17,936 --> 00:15:21,355
أنا جوني كايج
ومن أنت ؟

147
00:15:21,397 --> 00:15:23,358
أين كاينو ؟

148
00:15:24,233 --> 00:15:26,360
أنا لا أعرف عما تتكلمين

149
00:15:27,319 --> 00:15:29,238
ولكنني أستطيع بالتأكيد مساعدتك
على العثور عليه

150
00:15:29,322 --> 00:15:31,240
أبتعد عن طريقي

151
00:15:33,576 --> 00:15:35,994
معجبة متيمة أخرى ، لا ؟

152
00:15:59,391 --> 00:16:01,643
إنه لشرف لي أن أتعرف
إليك أخيراً

153
00:16:02,519 --> 00:16:05,105
شانغ تسونغ في خدمتك

154
00:16:06,773 --> 00:16:09,776
إنني أبحث عن قاتل ،  لقد
صعد على متن هذه السفينة

155
00:16:09,860 --> 00:16:12,403
لقد تأثرت

156
00:16:12,487 --> 00:16:15,656
و لكن هذه سفينتي، و إذا كنت
تريدين القيام بجولة فيها

157
00:16:15,739 --> 00:16:18,535
فسوف يكون من دواعي سروري

158
00:16:19,452 --> 00:16:21,412
كن لطيفاً مع السيدة

159
00:16:21,454 --> 00:16:23,248
إنها تقوم بعملها و حسب

160
00:16:23,288 --> 00:16:26,417
عندما أريد الدعم
سوف أطلبه على الجهاز

161
00:16:33,589 --> 00:16:35,551
هل لديك ذاك الجهاز
بمتناول يدك ؟

162
00:16:40,806 --> 00:16:43,057
سكوربيون و ساب زيرو

163
00:16:44,141 --> 00:16:46,477
عدوان مميتان للغاية

164
00:16:46,561 --> 00:16:48,646
و لكنهما عبدان تحت سيطرتي

165
00:16:51,148 --> 00:16:51,983
تنحيا جانباً

166
00:17:21,594 --> 00:17:24,097
ـ كفى
ـ سيد رايدن

167
00:17:24,221 --> 00:17:27,473
إنه من اللطيف للغاية منك
أن تشرفنا

168
00:17:28,225 --> 00:17:29,351
بحضورك

169
00:17:31,603 --> 00:17:34,230
إن وحوشك الإستعراضية قد
هاجموا مقاتلي

170
00:17:34,356 --> 00:17:38,110
و ذلك ممنوع بوضوح قبل
الدورة

171
00:17:38,235 --> 00:17:40,237
كما يعرف إمبراطورك ذلك
خير معرفة

172
00:17:40,237 --> 00:17:42,738
إعتذاراتي الصادقة

173
00:17:42,864 --> 00:17:44,865
إن ذلك لن يتكرر أبداً
أعدك بذلك

174
00:17:44,991 --> 00:17:47,242
ـ سوف أتأكد من ألا يفعل
ـ طبعاً

175
00:17:48,744 --> 00:17:50,621
إلى أن نصل إلى جزيرتي

176
00:17:50,746 --> 00:17:52,623
حيث لا سيطرة لك

177
00:17:52,623 --> 00:17:55,125
أعرف سيطرتي خير معرفة
أيها الساحر

178
00:17:55,376 --> 00:17:57,753
ـ شكراً
ـ أي دورة مباريات ؟

179
00:17:59,754 --> 00:18:01,756
لقد تم إختيارك سونيا

180
00:18:03,258 --> 00:18:06,010
و قد أسعدني ذلك كثيراً

181
00:18:12,015 --> 00:18:13,517
أنت حقاً رايدن

182
00:18:14,142 --> 00:18:15,644
تعالوا معي

183
00:18:20,899 --> 00:18:24,653
لدينا شخص مع أشياء تخرج من يده
و لدينا آخر يجلد الأشياء

184
00:18:24,778 --> 00:18:28,156
و من ثم هنالك رجل على حد
علمي مصنوع من الكهرباء

185
00:18:28,281 --> 00:18:31,659
أنا أعني ، كيف اختفى ؟
ماذا يجري ؟ و من هو الرجل ؟

186
00:18:31,784 --> 00:18:33,786
فلنفكر ملياً بكل بساطة

187
00:18:33,911 --> 00:18:36,038
أنه يوجد شرح منطقي لهذا

188
00:18:36,164 --> 00:18:40,793
إنه رايدن ، إله البرق و الصواعق
و حامي مملكة الألرض

189
00:18:40,793 --> 00:18:43,044
ـ هذا رائع
ـ إليك شرحك المنطقي

190
00:18:43,170 --> 00:18:44,548
إسمعوا

191
00:18:46,173 --> 00:18:48,176
إن ما أنتم على وشك أن
تواجهوه

192
00:18:48,300 --> 00:18:50,177
هو أكثر أهمية بكثير

193
00:18:50,302 --> 00:18:52,554
من عزة نفسك

194
00:18:52,554 --> 00:18:54,181
و عدوك

195
00:18:54,307 --> 00:18:57,935
و سعيك وراء الثأر
لقد إنطلقتم

196
00:18:58,059 --> 00:19:00,436
في مهمة مقدسة

197
00:19:00,436 --> 00:19:03,940
و قد تم إختياركم من أجل
المدافعة عن كوكب الأرض

198
00:19:04,066 --> 00:19:06,942
في دورة تدعى
مورتال كومبات

199
00:19:07,068 --> 00:19:08,694
الدفاع عنها ضد من ؟

200
00:19:10,195 --> 00:19:13,449
إن عالمك هو مجرد واحد من
بين عدة مملكات

201
00:19:13,699 --> 00:19:17,201
واحدة منها هي أرض متروكة
تدعى آوت وارلد

202
00:19:17,327 --> 00:19:20,956
يحكمها خالد
قد توج نفسه إمبراطوراً

203
00:19:21,081 --> 00:19:24,458
الآن إنه يبحث عن عالم جديد
يغزيه  و يستعبده

204
00:19:24,584 --> 00:19:26,461
إنتظر لحظة

205
00:19:26,586 --> 00:19:28,838
إذا كان الرجل نافذاً إلى
هذا الحد

206
00:19:28,964 --> 00:19:30,715
فلماذا لا يعمل على غزونا
بكل بساطة ؟

207
00:19:30,840 --> 00:19:32,967
من أجل الدخول إلى
مملكة الأرض

208
00:19:33,092 --> 00:19:35,720
فإن ساحر الإمبراطور الشيطان
شانغ تسونغ

209
00:19:35,844 --> 00:19:39,974
و محاربيه يحتاجون الى عشر
انتصارات قتالية في مورتال كومبات

210
00:19:41,725 --> 00:19:43,852
لقد فازوا بتسعة

211
00:19:43,978 --> 00:19:46,981
وهذه ستكون الدورة العاشرة

212
00:19:47,105 --> 00:19:51,109
حفنة من الأشخاص على متن
سفينة ترشح سينقذون العالم ؟

213
00:19:51,984 --> 00:19:53,486
بالضبط

214
00:19:54,613 --> 00:19:57,366
إن روحية مورتال كومبات

215
00:19:59,867 --> 00:20:01,869
ليست في شأن الموت

216
00:20:02,745 --> 00:20:04,622
إنما الحياة

217
00:20:06,123 --> 00:20:07,875
مدافعون من الرجال و النساء

218
00:20:08,000 --> 00:20:09,878
يقاتلون عن عالمكم الخاص

219
00:20:10,001 --> 00:20:11,879
لماذا تخبرنا كل هذا ؟

220
00:20:12,005 --> 00:20:13,880
و ماذا عن الآخرين ؟

221
00:20:14,006 --> 00:20:16,258
كلهم مقاتلون ممتازون

222
00:20:17,508 --> 00:20:20,261
و لكنني نظرت إلى روحهم

223
00:20:21,638 --> 00:20:24,014
و إلى روحكم

224
00:20:24,014 --> 00:20:26,643
واحد منكم أنتم الثلاثة سيقرر
نتيجة هذه الدورة

225
00:20:29,646 --> 00:20:30,897
إن مصير

226
00:20:31,022 --> 00:20:33,524
المليارات سيكون وقفاً عليكم

227
00:20:36,526 --> 00:20:38,028
آسف

228
00:20:38,904 --> 00:20:40,281
و ماذا عن شانغ تسونغ ؟

229
00:20:44,910 --> 00:20:48,163
هل أنت لا تزال لا تهتم
سوى بالثأر ؟

230
00:20:48,163 --> 00:20:51,166
إذا تحديت شانغ تسونغ الآن

231
00:20:51,291 --> 00:20:53,542
سوف تخسر حياتك

232
00:20:53,668 --> 00:20:55,795
سوف يدفع ثمن موت اخي

233
00:20:57,547 --> 00:20:59,423
أنت لست جاهزاً

234
00:21:02,426 --> 00:21:03,427
أنظروا

235
00:21:05,053 --> 00:21:06,806
لقد بدأ ذلك

236
00:21:23,821 --> 00:21:25,823
لقد بدأ

237
00:21:53,349 --> 00:21:55,100
بلاك هوك إلى كاردينال

238
00:21:55,226 --> 00:21:58,980
بلاك هوك تنادي كاردينال
هل تسمعني ؟

239
00:22:01,481 --> 00:22:04,735
جاكس هذه سونيا
هل تتلقاني؟

240
00:22:04,860 --> 00:22:07,988
فيما تفعلين ، لماذا
تتصلين بوكيل أعمالي ؟

241
00:22:08,113 --> 00:22:10,365
و هل تظنني سكرتيرتك ؟

242
00:22:37,849 --> 00:22:39,101
مالذي تفعلينه ؟

243
00:22:39,184 --> 00:22:42,395
الإضطرابات الكهربائية مساء
أمس لابد أنها عطلت الترانسزتور

244
00:22:42,479 --> 00:22:44,439
إن معدات الاسلكي سليمة

245
00:22:44,480 --> 00:22:46,440
أنظري إلى بوصلتك

246
00:22:53,114 --> 00:22:55,282
أين نحن بحق الشيطان ؟

247
00:22:55,324 --> 00:22:58,327
ـ وهل تعتقديني شركة سفرياتك ؟
ـ جيد جداً

248
00:22:58,410 --> 00:23:00,245
حسناً

249
00:23:00,329 --> 00:23:01,913
أنا أستسلم

250
00:23:02,581 --> 00:23:03,873
ماذا يجري ؟

251
00:23:03,957 --> 00:23:05,667
لا أعرف

252
00:23:06,835 --> 00:23:09,295
و لكن ماذا لو كانت تلك الأساطير
كلها صحيحة ؟

253
00:23:13,508 --> 00:23:15,093
أية أساطير ؟

254
00:23:39,449 --> 00:23:41,367
هل تحتاج المساعدة على حملها ؟

255
00:23:50,375 --> 00:23:52,293
لا مزيد من الأدراج

256
00:23:57,425 --> 00:24:00,845
رائع ، انا أتوق إلى رؤية
الحمامات

257
00:24:26,911 --> 00:24:28,036
أتعلم

258
00:24:28,912 --> 00:24:31,122
عندما تنظر إليك إمرأة على
هذا النحو

259
00:24:31,206 --> 00:24:33,207
فإن ذلك يعني شيئاً

260
00:24:43,883 --> 00:24:46,053
الأميرة كيتانا

261
00:24:46,095 --> 00:24:48,889
إنها المنافسة الأشد خطورة

262
00:24:50,933 --> 00:24:52,517
راقبها عن كثب أيها
الزاحف

263
00:24:52,601 --> 00:24:55,895
و إبقها بعيداً عن هؤلاء
البشر

264
00:26:15,345 --> 00:26:16,721
أهلاً بكم

265
00:26:16,804 --> 00:26:19,307
أنتم هنا من أجل المشاركة

266
00:26:19,392 --> 00:26:20,934
في مورتال كومبات

267
00:26:21,017 --> 00:26:24,979
غداً صباحاً سوف تبدأ
مباراة القتال العظيمة

268
00:26:25,021 --> 00:26:27,606
و البعض منكم سيحصل على
الشرف العظيم

269
00:26:27,690 --> 00:26:30,151
و السرور

270
00:26:30,192 --> 00:26:33,654
لمواجهة الأمير غورو

271
00:26:34,572 --> 00:26:36,199
بطلنا الحالي

272
00:26:36,281 --> 00:26:40,077
كلكم يشهد على أحد أعظم
الأوقات الحازمة

273
00:26:40,160 --> 00:26:42,078
في تاريخ كوكبكم

274
00:26:43,455 --> 00:26:45,374
عزوا تلك الأوقات

275
00:26:47,209 --> 00:26:49,169
كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة

276
00:26:50,629 --> 00:26:53,381
و الآن نموذج عن الأشياء
القادمة

277
00:28:09,786 --> 00:28:12,580
إنتصار بلا خطأ

278
00:28:19,379 --> 00:28:24,217
شارك في دورة صغيرة ، قال لي
سوف يكون ذلك جيداً

279
00:28:24,300 --> 00:28:26,092
نعم ، هذا صحيح

280
00:28:26,135 --> 00:28:27,136
ليو

281
00:28:29,429 --> 00:28:31,514
إلى أين أنت ذاهب
سوف ألحق بشانغ تسونغ

282
00:28:31,598 --> 00:28:35,560
لا يمكنك أن تلحق به
ألا تتذكر إذن ماقاله رايدن ؟

283
00:28:35,602 --> 00:28:39,439
نعم ، ولكن لم يقل شيئاً
أنه يعرف أين يختبئ كاينو

284
00:28:40,607 --> 00:28:43,234
أتعلم يجب أن نعجب بها

285
00:28:43,318 --> 00:28:46,529
عندما تعزم القيام بشيء

286
00:28:46,613 --> 00:28:48,865
ليست عزيمتها التي تعجبك فيها

287
00:28:51,159 --> 00:28:52,326
هذا صحيح

288
00:29:28,485 --> 00:29:32,447
كم مرة علي أن أقول لكما ذلك ؟
لا أحتاج إلى مساعدتكما

289
00:29:32,530 --> 00:29:34,450
أستطيع الإعتناء بنفسي

290
00:29:34,533 --> 00:29:37,577
لا يسعنا شيء حيال ذلك
هذا فطري لدى الرجال

291
00:29:37,661 --> 00:29:40,537
إلى أين أنت ذاهب ؟
إنني أتتبعه

292
00:29:40,622 --> 00:29:43,708
ـ  أنا أعمل لوحدي
ـ لا ، إن شانغ سونغ ملك لي

293
00:29:44,709 --> 00:29:46,501
لماذا لا ننسى أمر شانغ تسونغ
بكل بساطة ؟

294
00:29:46,585 --> 00:29:48,379
ماذا تعني بقولك أن ننساه ؟

295
00:29:48,463 --> 00:29:51,965
أريد أن أصل إلى قلب المسألة

296
00:29:52,048 --> 00:29:54,010
هل فقدت صوابك ؟

297
00:30:10,191 --> 00:30:11,901
سونيا

298
00:30:11,984 --> 00:30:15,195
أسبقينا وأكتشفي ما كان ذلك

299
00:30:15,280 --> 00:30:17,865
ليو وأنا سوف ننتظرك هنا

300
00:30:17,949 --> 00:30:19,199
ماذا ؟

301
00:30:25,497 --> 00:30:28,625
أرأيت ، أنا
أؤمن بالقتال العادل

302
00:30:28,708 --> 00:30:31,085
أنت تعرف المواجهة المباشرة
من رجل إلى رجل

303
00:30:31,169 --> 00:30:34,547
والقبضة ضد القبضة
تماماً كما علمني أبي أن أفعل

304
00:30:34,589 --> 00:30:37,383
ولكن مارأيته هناك
لم يكن عادلاً

305
00:30:37,466 --> 00:30:39,678
هذا كاينو

306
00:30:39,719 --> 00:30:41,804
إنسي أمر كاينو

307
00:30:41,888 --> 00:30:43,347
من هو الرجل الآخر ؟

308
00:30:43,431 --> 00:30:46,434
إن بعد ذلك ثلج منافسه
حسناً ؟

309
00:30:46,517 --> 00:30:50,270
و إستطعت أن أرى
أحشاءه و كل شيء

310
00:30:52,189 --> 00:30:53,606
و كدت أتقيأ

311
00:30:54,733 --> 00:30:56,902
هذا مقرف

312
00:30:58,320 --> 00:31:01,949
إن ماأريد أن أعرفه هو إذا كان
شانغ تسونغ نافذاً إلى هذا الحد

313
00:31:02,031 --> 00:31:05,034
فكيف صدفت أنه يملك
سفينة مهترئة إلى هذا الحد ؟

314
00:31:06,244 --> 00:31:08,913
حسناً ، مهما يكن الأمر هذا
الرجل يصيبني بالقشعريرة

315
00:31:08,955 --> 00:31:12,750
عزوا تلك اللحظات

316
00:31:15,627 --> 00:31:18,797
لقد كانت تلك نيته

317
00:31:18,881 --> 00:31:22,134
شانغ تسونغ ساحر عظيم

318
00:31:22,216 --> 00:31:24,469
إن الحكماء يتمنون رضاه

319
00:31:25,553 --> 00:31:27,472
و الذين يتحدون سلطته

320
00:31:27,555 --> 00:31:29,765
يصبحون عبيده

321
00:31:30,642 --> 00:31:32,352
أحقاً ؟

322
00:31:32,435 --> 00:31:34,520
أنا لا أرى أي واحد منهم
هنا

323
00:31:34,604 --> 00:31:36,647
أيها الأخرق

324
00:31:36,731 --> 00:31:39,358
أنت لا تعرف شيئاً

325
00:31:39,441 --> 00:31:42,194
إنه يستعبد الأرواح

326
00:31:42,277 --> 00:31:46,740
لقد تعلم الشعوذة الشريرة
من الإمبراطور شخصياً

327
00:31:47,740 --> 00:31:50,118
أنت أيضاً من العائلة المالكة

328
00:31:50,160 --> 00:31:52,662
ـ صحيح ؟
ـ أنا غورو

329
00:31:52,745 --> 00:31:55,665
جنرال جيوش آوت وارلد
و أمير

330
00:31:55,749 --> 00:31:59,002
مملكة شوكان تحت الأرض

331
00:31:59,085 --> 00:32:01,087
تحت الأرض ؟

332
00:32:01,129 --> 00:32:03,798
ماهذا ؟
شيء مثل الباطني ؟

333
00:32:03,839 --> 00:32:06,300
نعم...شيء من هذا القبيل

334
00:32:06,341 --> 00:32:07,301
أحقاً

335
00:32:07,384 --> 00:32:10,263
أنا نفسي نوع من رئيس
باطني

336
00:32:11,179 --> 00:32:13,849
حسناً..أنا أعني من
حيث آتي

337
00:32:14,808 --> 00:32:16,685
يالمدى حظهم

338
00:32:16,768 --> 00:32:18,686
من حيث تأتي

339
00:32:20,480 --> 00:32:22,023
هذا صحيح

340
00:32:22,690 --> 00:32:24,150
أيها الأمير غورو

341
00:32:25,693 --> 00:32:30,615
و لماذا غير ذلك لكنت إخترت
مثل هذا الأخرق السيء الصيت ؟

342
00:32:31,448 --> 00:32:32,534
أنظر إليه

343
00:32:33,366 --> 00:32:35,160
لا كرامة

344
00:32:35,244 --> 00:32:36,745
و لا حسن سلوك

345
00:32:36,829 --> 00:32:40,749
و لكن مع ذلك في مملكة الأرض

346
00:32:40,833 --> 00:32:43,419
إن الرجال أمثاله يستطيعون
تجميع ثروات هائلة

347
00:32:43,502 --> 00:32:45,837
و الحصول على قوة
تكاد تكون إلهية

348
00:32:49,633 --> 00:32:54,345
و لكني أريد الجوع إلى مكسبي في
أسرع وقت ممكن إذا كان هذا لايزعجك

349
00:32:54,388 --> 00:32:56,472
و الآن متى أتقاضى بدل
أتعابي ؟

350
00:32:56,556 --> 00:33:00,017
بعد قتالك للشابة
ولكن تذكر

351
00:33:00,100 --> 00:33:03,187
يجب ألا تلحق الأذية بها
بل أن تذلها فحسب

352
00:33:04,521 --> 00:33:07,191
لدي خطط من أجل حسنائي
سونيا

353
00:33:10,026 --> 00:33:14,489
و بماذا ندين لك بشرف زيارتك
لنا يا شانغ تسونغ ؟

354
00:33:14,573 --> 00:33:19,201
لقد أتيت لكي أحذرك بأن خليف
كونغ لاو  يشترك في الدورة

355
00:33:19,286 --> 00:33:23,748
ـ ويجب أن تتولى أمره بحذر شديد
ـ لقد رأيت ليو كانغ في الردهة

356
00:33:23,831 --> 00:33:26,584
و لن يشكل أية مشكلة

357
00:33:26,667 --> 00:33:29,420
ليس هذا الوقت من أجل عزة
النفس المتهورة

358
00:33:30,755 --> 00:33:33,091
لم نكن قريبين أبداً من
النصر المطلق

359
00:33:33,173 --> 00:33:36,426
ولهذا أتيت لكي أحذرك
من خطر آخر

360
00:33:38,971 --> 00:33:40,763
الأميرة كيتانا

361
00:33:40,847 --> 00:33:43,725
إبنة الإمبراطور بالتبني ؟

362
00:33:43,767 --> 00:33:45,978
و لماذا أقلق بشأنها ؟

363
00:33:46,061 --> 00:33:49,230
الأميرة كيتانا عمرها
10000آلاف سنة

364
00:33:49,314 --> 00:33:51,983
وهي الوريثة الشرعية
لقوات آوت وارلد

365
00:33:52,066 --> 00:33:55,570
ولا يفترض أن يسمح لها يالإنضمام
إلى قوات مملكة الارض

366
00:33:55,653 --> 00:33:58,073
خاصة ليو كانغ

367
00:33:59,574 --> 00:34:01,658
و ما المميز فيك إلى هذا
الحد ؟

368
00:34:02,701 --> 00:34:03,952
لا أعرف

369
00:34:04,036 --> 00:34:06,454
إن الإمبراطور لن يسمح
بالفشل

370
00:34:07,914 --> 00:34:10,791
ولا أنا

371
00:34:10,917 --> 00:34:13,837
أنا لن أفشل

372
00:34:13,919 --> 00:34:15,838
لنخرج من هنا

373
00:34:19,926 --> 00:34:22,053
ماذا ؟
ماذا هناك ؟

374
00:34:22,177 --> 00:34:25,181
نحن لسنا لوحدنا

375
00:34:32,688 --> 00:34:34,815
إنتظرا دقيقة
أنا لا أتذكر هذا المكان

376
00:34:41,320 --> 00:34:42,322
أنظر

377
00:34:44,825 --> 00:34:46,952
لابد أنها الأميرة كيتانا

378
00:34:47,075 --> 00:34:49,328
إنها تحاول مساعدتنا

379
00:34:49,454 --> 00:34:51,705
ـ أنت متحمس إلى موعد غرامي
ـ تعالا إنها تحول أن تخرجنا

380
00:34:51,831 --> 00:34:54,084
إنسى أمرها
عمرها 10000سنة

381
00:34:54,208 --> 00:34:56,211
ـ و إذن ؟
ـ ليو ؟

382
00:35:44,755 --> 00:35:47,383
ـ ماذا حدث ؟
ـ هنالك شيء هنا

383
00:35:47,508 --> 00:35:49,511
و هو يتعقب الأميرة كيتانا

384
00:35:49,635 --> 00:35:51,761
أين هي ؟

385
00:35:51,887 --> 00:35:53,013
لا أعرف

386
00:36:00,145 --> 00:36:04,273
ـ إلى أين تذهب ؟
ـ أعرف بالضبط أين نذهب

387
00:36:04,399 --> 00:36:06,276
لقد ذهبت كيتانا من هنا

388
00:36:10,029 --> 00:36:11,905
أستطيع ان أشم عطرها

389
00:36:13,408 --> 00:36:15,284
لا أشم شيئاً

390
00:36:20,664 --> 00:36:22,165
أنا أشم شيئاً

391
00:36:25,294 --> 00:36:26,670
الهراء

392
00:36:40,182 --> 00:36:41,559
ـ لدينا رفقة
ـ أعرف ذلك

393
00:37:36,986 --> 00:37:38,863
تماماً كما أحبهم

394
00:37:38,987 --> 00:37:41,114
خرقى و قبيحون

395
00:37:41,240 --> 00:37:43,993
ـ كان ذلك سهلاً
ـ سهلاً ؟

396
00:37:44,242 --> 00:37:47,245
ـ لقد كان ذلك سهلاً بالنسبة لي
ـ كف عن التعاظم بنفسك

397
00:37:47,371 --> 00:37:50,124
ماذا دهاكما إذن ؟

398
00:37:50,249 --> 00:37:53,000
نحن واقفون
و هم ليسوا كذلك

399
00:37:53,126 --> 00:37:55,003
مالذي تريدانه أكثر من
ذلك ؟

400
00:38:02,636 --> 00:38:06,389
لامع
لامع تماماً

401
00:38:08,640 --> 00:38:12,144
إذن أروني ماتنوون فعله
في شأن

402
00:38:12,269 --> 00:38:13,270
هؤلاء ؟

403
00:38:26,532 --> 00:38:28,409
لا أعتقد ذلك

404
00:38:42,046 --> 00:38:45,051
أعتقد أنكم ستجدون المخرج
من هنا

405
00:38:55,810 --> 00:38:58,063
أنتم رجال محظوظون لأنه
أوقفنا

406
00:39:08,322 --> 00:39:12,075
ـ إذن الآن رأيتم ما ستواجهونه
ـ هل تعني غورو ؟

407
00:39:12,075 --> 00:39:14,953
ـ و شانغ تسونغ
ـ شانغ تسونغ سيشارك في الدورة؟

408
00:39:15,203 --> 00:39:17,081
إذا إختار أن يفعل

409
00:39:17,081 --> 00:39:19,708
بصفته بطل سابق يحق له
أن يفعل

410
00:39:19,833 --> 00:39:23,836
و هو أكثر خطورة
من غورو

411
00:39:23,836 --> 00:39:27,840
إن قوته تنبع من أرواح
المقاتلين المهزومين

412
00:39:28,091 --> 00:39:29,967
إن مقاتلة شانغ تسونغ

413
00:39:30,093 --> 00:39:32,094
لا تعني مواجهة منافس واحد

414
00:39:32,220 --> 00:39:34,346
إنما عدة منافسين

415
00:39:34,472 --> 00:39:36,098
تذكروا جيداً

416
00:39:40,853 --> 00:39:43,354
غداً ستبدأ الدورة

417
00:39:44,355 --> 00:39:45,857
كونوا متحضرين

418
00:40:00,871 --> 00:40:02,749
بدءاً من الآن

419
00:40:02,749 --> 00:40:06,001
ستكون ساحة قتالكم

420
00:40:08,753 --> 00:40:09,879
ليو كانغ

421
00:40:10,005 --> 00:40:12,257
سوف تكون المتباري الأول

422
00:40:12,257 --> 00:40:14,758
فليبدأ مورتال كومبات

423
00:40:27,021 --> 00:40:28,397
ـ هيا
ـ نعم

424
00:42:22,380 --> 00:42:25,382
روحك ملك لي

425
00:42:38,894 --> 00:42:40,647
موت مقاتل

426
00:43:03,668 --> 00:43:04,919
سونيا بلايد

427
00:43:07,171 --> 00:43:09,173
لدي شيء من أجلك عزيزتي

428
00:43:09,298 --> 00:43:12,051
لا أريد شيئاً منك

429
00:43:12,301 --> 00:43:14,554
لا بل على العكس

430
00:43:14,678 --> 00:43:18,307
لدي شيء تريدينه بأي
ثمن

431
00:43:18,432 --> 00:43:20,559
يمكنك أن تشكريني لاحقاً

432
00:43:40,078 --> 00:43:41,828
مرحباً يا حلوتي

433
00:43:41,954 --> 00:43:43,831
هل أشتقت إلي ؟

434
00:44:00,847 --> 00:44:02,849
أنظري إلى هذا السكين

435
00:44:02,974 --> 00:44:05,726
هذا السكين الصغير يأتي
بالذكريات ؟

436
00:44:05,851 --> 00:44:08,479
هل أستعملته لكي تطعن
والدتك في ظهرها ؟

437
00:44:10,355 --> 00:44:13,609
لقد أستعملته لأرسم به
أبتسامة عريضة على شريكك

438
00:44:15,861 --> 00:44:17,362
من الوريد
إلى الوريد

439
00:44:22,367 --> 00:44:24,869
إستسلمي يا حبيبتي
لقد درست كل حركاتك

440
00:44:24,869 --> 00:44:25,869
أحقاً ؟ أدرس هذه

441
00:45:05,532 --> 00:45:07,368
هل هذا مؤلم يا حلوتي

442
00:45:27,053 --> 00:45:28,763
نعم ، أقضي عليه

443
00:45:29,930 --> 00:45:32,016
لا سونيا ، لا تفعلي

444
00:45:33,308 --> 00:45:35,644
ـ أمنحيني فرصة
ـ حسناً

445
00:46:12,386 --> 00:46:14,139
تعال إلى هنا

446
00:46:37,327 --> 00:46:38,787
تعال إلى هنا

447
00:47:44,849 --> 00:47:46,100
أهلاً بك

448
00:49:34,701 --> 00:49:36,287
إنزل إلى هنا

449
00:50:58,740 --> 00:51:02,201
إلى أكبر معجباًَ بي
جوني كايدج

450
00:51:52,999 --> 00:51:54,417
إبدأ

451
00:52:03,842 --> 00:52:07,012
إذا لم تقاتل بكل قلبك
فلا أمل لديك

452
00:52:07,096 --> 00:52:08,847
و بماذا يهمك إذا كنت
ربحت أو خسرت ؟

453
00:52:23,903 --> 00:52:27,907
للفوز يقتالك المقبل إستعمل
العنصر الذي يعطي الحياة

454
00:52:27,948 --> 00:52:29,032
ماذا ؟

455
00:52:29,116 --> 00:52:30,158
كيتانا

456
00:52:41,712 --> 00:52:43,963
تذكر كلامي

457
00:52:44,047 --> 00:52:46,090
هذا يكفي

458
00:52:47,675 --> 00:52:49,761
لقد خيبت ظني

459
00:52:51,595 --> 00:52:53,306
إن ذلك ليس حكيماً

460
00:55:37,960 --> 00:55:40,838
إستعمل العنصر الذي
يعطي الحياة

461
00:55:47,469 --> 00:55:48,888
الماء

462
00:56:26,047 --> 00:56:27,548
هل حان الوقت ؟

463
00:56:28,508 --> 00:56:30,510
نعم

464
00:56:30,593 --> 00:56:33,011
لقد تركنا أولئك البشر
يربحون كفاية

465
00:56:34,347 --> 00:56:36,932
أخيراً

466
00:57:31,484 --> 00:57:32,651
ماذا بحق ؟

467
00:57:45,955 --> 00:57:47,791
نعم ، هذا هو الأمر
يا آرت

468
00:57:58,967 --> 00:58:00,428
يمكنك أن تفعل ذلك

469
00:58:00,468 --> 00:58:01,971
هيا ، تحرك ، إستعمل قد ميك

470
00:58:02,847 --> 00:58:04,181
هذا صحيح ، سدد له لكمة

471
00:58:16,443 --> 00:58:19,279
هيا يا آرت ، إنهض

472
00:58:30,873 --> 00:58:31,832
إبتعد

473
00:58:33,250 --> 00:58:34,751
إقض عليه

474
00:58:36,419 --> 00:58:37,296
أخرج

475
00:58:47,763 --> 00:58:49,640
غورو ، غورو

476
00:58:49,682 --> 00:58:51,934
نعم ، غورو

477
00:59:10,618 --> 00:59:11,744
إقض عليه

478
00:59:16,039 --> 00:59:18,835
حان وقت الموت

479
00:59:18,876 --> 00:59:19,835
إقض عليه

480
00:59:58,955 --> 01:00:01,207
إنتصار بلا خطأ

481
01:00:01,250 --> 01:00:04,919
روحك ملك لي

482
01:00:23,270 --> 01:00:24,855
لا نستطيع الفوز

483
01:00:24,897 --> 01:00:28,025
كيف سيكون من الممكن
أن نهزم شيئاً كهذا ؟

484
01:00:28,108 --> 01:00:30,735
هذا سؤال جيد

485
01:00:30,819 --> 01:00:33,863
يمكن أن يقتل غورو

486
01:00:33,947 --> 01:00:38,535
ويمكن القضاء على قوة شانغ تسونغ
على يد الرجال و النساء البشريون

487
01:00:39,744 --> 01:00:43,080
يمكنكم أن تتغلبوا على
أي منافس كان

488
01:00:43,164 --> 01:00:47,042
مهما بدت قواهم غريبة
الأطوار لكم

489
01:00:47,085 --> 01:00:49,879
فهنالك طريقة دائماً

490
01:00:51,005 --> 01:00:54,258
ثمة شيئاً واحد يمكنه
أن يهزمكم

491
01:00:54,341 --> 01:00:56,510
وهو خوفكم الخاص

492
01:00:56,592 --> 01:00:58,803
ومن يقول أننا نخاف ؟

493
01:01:00,555 --> 01:01:03,266
يجب أولاً أن تواجهوا مخاوفكم

494
01:01:03,308 --> 01:01:06,228
إذا كنتم تريدون أن تتغلبوا
عليها

495
01:01:06,269 --> 01:01:09,647
أنتا يا جوني تخاف
من أن تكون دجالاً

496
01:01:09,730 --> 01:01:13,817
إذن ترمي نفسك كلياً في عراك
لتثبت أنك لست كذلك

497
01:01:15,944 --> 01:01:17,738
سوف تقاتل

498
01:01:17,779 --> 01:01:19,656
بشجاعة كافية

499
01:01:19,740 --> 01:01:21,451
ولكن بتهور

500
01:01:21,533 --> 01:01:23,452
وعدم إنتباه

501
01:01:23,535 --> 01:01:25,620
وسوف تهزم

502
01:01:28,664 --> 01:01:31,459
و أنت يا سونيا

503
01:01:31,501 --> 01:01:35,464
أنت تخافين أن تعترفي بنفسك
تحتاجين إلى المساعدة أحياناً

504
01:01:39,884 --> 01:01:42,636
وإذا خفتي من الوثوق
بـأحد

505
01:01:43,470 --> 01:01:45,764
سوف تخسرين

506
01:01:52,645 --> 01:01:54,064
إنتظر

507
01:01:54,815 --> 01:01:55,773
إنتظر

508
01:01:57,025 --> 01:01:58,109
وماذا عني ؟

509
01:01:58,193 --> 01:02:00,737
أنت

510
01:02:00,820 --> 01:02:03,488
أنت تخاف من قدرك
الخاص

511
01:02:03,573 --> 01:02:07,160
سبق أن هربت مرة
إلى أمريكا

512
01:02:07,242 --> 01:02:09,328
وبالتالي أنت تشعر بالذنب
لوفاة شقيقك

513
01:02:09,411 --> 01:02:11,538
أنا المسؤول عن وفاة تشان

514
01:02:11,622 --> 01:02:15,959
لا ، كل بشري مسؤول
عن قدره الخاص

515
01:02:16,000 --> 01:02:18,628
تشان كان يؤمن بذلك
لماذا لا تستطيع أنت ؟

516
01:02:20,463 --> 01:02:21,673
لقد حاولت

517
01:02:21,757 --> 01:02:24,510
إن اليأس و الخشية الأخطر
على الإطلاق

518
01:02:24,592 --> 01:02:26,594
أعرف ذلك

519
01:02:26,678 --> 01:02:28,847
و كذلك الأمر بالنسبة إلى
شانغ تسونغ

520
01:02:28,929 --> 01:02:31,807
يستطيع أن يتفحص روحك

521
01:02:31,849 --> 01:02:34,560
و يستغل الخوف الذي يراه
فيها ضدك

522
01:02:35,477 --> 01:02:37,646
يجب أن تكون متحضراً

523
01:03:01,210 --> 01:03:03,545
ليو

524
01:03:03,588 --> 01:03:06,132
أنت ستكون التالي

525
01:03:18,768 --> 01:03:21,646
إن غورو لم يهزم

526
01:03:21,729 --> 01:03:23,940
إذا واجهته سوف يقتلك

527
01:03:24,023 --> 01:03:25,441
حسناً ، إذا لم أفعل

528
01:03:25,524 --> 01:03:28,277
سوف يقضي علينا الواحد
تلو الآخر

529
01:03:29,820 --> 01:03:31,739
إذا تحديته الآن

530
01:03:32,657 --> 01:03:35,242
أستطيع أن أنهي هذا

531
01:03:35,325 --> 01:03:38,245
أنت تجعل الأمر يبدو
بسيطاً للغاية

532
01:03:38,287 --> 01:03:39,914
ـ وهو ليس كذلك
ـ بل إنه كذلك

533
01:03:41,330 --> 01:03:45,043
لأنني لا أريد أن يحصل لك
ماحصل لآرت

534
01:03:46,627 --> 01:03:49,130
ليس أنت

535
01:03:49,214 --> 01:03:52,967
لا تتجرأ على القيام بهذا
لحمايتي جوني كايدج

536
01:03:53,051 --> 01:03:55,678
ثقي بي ،  لدي خطة

537
01:03:55,761 --> 01:03:59,139
أنا لا أصدقك
أنت الرجل الأكثر غروراً

538
01:03:59,223 --> 01:04:02,017
و الأكثر إنخداعاً بنفسه
الذي عرفته في حياتي

539
01:04:02,100 --> 01:04:04,061
حقاً ، و لكنك نسيت الأكثر
وسامة أيضاً

540
01:04:10,191 --> 01:04:13,153
تريد أن تتحدى غورو ؟

541
01:04:13,237 --> 01:04:16,365
ليس من المفترض أن تتقاتل معه
الآن

542
01:04:16,448 --> 01:04:18,950
هل أنت تواق إلى الموت
إلى هذا الحد ؟

543
01:04:19,033 --> 01:04:20,576
لست انا من سيموت

544
01:04:23,954 --> 01:04:25,372
فهمت

545
01:04:26,166 --> 01:04:27,876
أنت متهور للغاية

546
01:04:27,958 --> 01:04:30,710
هذه العلامة الأصلية
للبطل

547
01:04:30,795 --> 01:04:32,922
أنت تريد أن تحمي صديقيك

548
01:04:32,963 --> 01:04:35,590
و لكن لاتخطئ

549
01:04:36,633 --> 01:04:38,968
سوف يموتان أيضاً

550
01:04:39,010 --> 01:04:41,721
بعد أن يقضي غورو عليك

551
01:04:41,804 --> 01:04:44,265
ماهي المشكلة ؟

552
01:04:45,309 --> 01:04:47,435
كما تشاء

553
01:04:47,477 --> 01:04:51,648
بقدر ما يمكن أن يكون
طلبك عبثياُ سوف ألبيه لك

554
01:04:51,731 --> 01:04:56,652
مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي
بحق تحدي الفائز شخصياً

555
01:04:56,735 --> 01:04:59,445
أو أي شخص أختاره

556
01:04:59,488 --> 01:05:03,450
في مكان أحدده أنا
من أجل القتال النهائي

557
01:05:03,534 --> 01:05:05,118
للدورة

558
01:05:06,578 --> 01:05:09,164
ـ حسناً يا صاح
ـ لا أعتقد ذلك

559
01:05:13,418 --> 01:05:15,670
فات الأوان يا سيد رايدن

560
01:05:16,671 --> 01:05:18,798
إن القوانين واضحة للغاية

561
01:05:19,757 --> 01:05:21,676
وكيف تقولون

562
01:05:23,094 --> 01:05:25,346
إن الإتفاق هو الإتفاق

563
01:05:30,893 --> 01:05:32,353
ماذا فعلت ؟

564
01:05:32,436 --> 01:05:34,730
لقد أجريت خياراً

565
01:05:34,812 --> 01:05:37,148
هذه دورتنا ، هل تتذكر ؟

566
01:05:37,190 --> 01:05:38,608
مورتال كومبات قتال البشر

567
01:05:38,691 --> 01:05:40,611
ونحن من يقاتل

568
01:05:47,450 --> 01:05:49,076
هذا جيد

569
01:05:49,160 --> 01:05:52,037
لقد فهم واحد منهم ذلك أخيراً

570
01:05:54,707 --> 01:05:57,543
غورو ، غورو

571
01:07:00,936 --> 01:07:03,230
إقض عليه بسرعة

572
01:07:03,271 --> 01:07:04,940
وإدفع لي إتاوتي

573
01:07:05,022 --> 01:07:08,568
إن هذا البشري البالي
لن يشكل أي مشكلة

574
01:07:08,651 --> 01:07:10,945
سوف أسحقه بضربة واحدة

575
01:07:10,986 --> 01:07:12,572
حسناً

576
01:07:13,697 --> 01:07:14,864
دعنا نرقص

577
01:07:24,917 --> 01:07:27,585
نعم ، آسف

578
01:07:33,466 --> 01:07:34,800
أيها الأخرق

579
01:07:38,804 --> 01:07:40,848
سحقاً هذا مؤلم

580
01:07:41,432 --> 01:07:42,850
إتبعه

581
01:07:42,934 --> 01:07:43,935
إقض عليه

582
01:07:49,815 --> 01:07:52,275
ـ نعم ، نعم
ـ غورو

583
01:07:54,986 --> 01:07:57,279
إقض عليه ، إقض عليه

584
01:08:35,482 --> 01:08:37,984
ثمن هذه النظارات 500 دولار
أيها المخبول

585
01:08:57,629 --> 01:08:59,506
هنا تقع

586
01:09:14,645 --> 01:09:17,147
أتركني

587
01:09:18,273 --> 01:09:19,524
توقف

588
01:09:21,525 --> 01:09:25,154
أنا أمارس حقي في
التحدي الآن

589
01:09:25,279 --> 01:09:27,532
و أتحداها

590
01:09:27,657 --> 01:09:30,034
أنت جبان أيها الساحر

591
01:09:30,159 --> 01:09:31,535
قف و قاتل

592
01:09:31,661 --> 01:09:34,163
لقد عقدنا إتفاق ، هل تتذكر ؟

593
01:09:34,163 --> 01:09:37,040
إن مورتال كومبات يستمر

594
01:09:37,291 --> 01:09:39,167
أغير المكان المكان فحسب

595
01:09:41,294 --> 01:09:43,547
تماماً كما إتفقنا

596
01:09:46,424 --> 01:09:48,302
ـ سونيا
ـ لا ، إنتظر

597
01:09:51,429 --> 01:09:54,807
ـ إلى أين يأخذها ؟
ـ إلى قصر الإمبراطور

598
01:09:54,933 --> 01:09:58,186
في الأرضي الوعرة في آوت وارلد
حيث لا أستطيع أن أتبعه

599
01:09:58,311 --> 01:10:00,187
نحن نستطيع

600
01:10:00,312 --> 01:10:03,940
رايدن ، هل تستطيع سونيا
أن تهزم شانغ تسونغ ؟

601
01:10:05,818 --> 01:10:06,944
لا ، انا آسف

602
01:10:07,068 --> 01:10:09,696
ـ أنت آسف
ـ هنالك قاعدة أخيرة

603
01:10:09,821 --> 01:10:12,073
تغاضيت عن ذكرها

604
01:10:12,073 --> 01:10:15,952
يجب أن تقبل بالتحدي و إلا
لا يمكن  أن يجري القتال الأخير

605
01:10:16,203 --> 01:10:20,080
لايوجد لدي شيء
أعلمك إياه يا ليوكانغ

606
01:10:20,206 --> 01:10:21,958
أنت تملك المعرفة

607
01:10:22,083 --> 01:10:25,711
كل ماينقصك الآن هو الإرادة

608
01:10:25,711 --> 01:10:27,838
هل أنت واثق أنك لاتريد
الذهاب معنا ؟

609
01:10:27,963 --> 01:10:30,716
في آوت وارلد إذا بحثتما
بإنتباه شديد

610
01:10:30,841 --> 01:10:32,718
سوف تجدان مرشداً آخر

611
01:10:42,352 --> 01:10:43,603
حظاً سعيداً

612
01:10:54,863 --> 01:10:56,490
سوف يحتاجانه

613
01:10:59,493 --> 01:11:01,620
هذا ليس جيداً

614
01:11:01,746 --> 01:11:03,997
و لكنني بخير

615
01:11:04,122 --> 01:11:06,124
أستطيع أن أتفق مع هذا

616
01:11:09,628 --> 01:11:13,131
إذن..هذه آوت وارلد

617
01:11:13,131 --> 01:11:15,883
حسناً ، يمكنني أن أفهم لماذا
يريدون تغيير المشاهد

618
01:11:16,009 --> 01:11:18,010
يفترض بنا أن نتوجه نحو
هذا البرج

619
01:11:18,136 --> 01:11:20,388
لكان شانغ تسونغ قد
جاء بسونيا إليه

620
01:11:41,033 --> 01:11:42,659
أنا أكره هذا المكان

621
01:11:42,908 --> 01:11:45,912
بالفعل  أنا اكره هذا المكان

622
01:11:45,912 --> 01:11:48,539
أنا في جوار عدواني
ولست متحضراً على الإطلاق

623
01:11:48,663 --> 01:11:51,292
مع أشخاص يريدون على
الأرجح ركلي من قفاي

624
01:11:51,542 --> 01:11:53,919
إن الأمر كما لو كنت قد
عدت إلى الثانوية

625
01:11:55,295 --> 01:11:57,047
ماهذا ؟

626
01:11:58,548 --> 01:11:59,925
إنتظر

627
01:12:00,551 --> 01:12:01,927
ماذا ؟

628
01:12:02,552 --> 01:12:04,429
هنالك شيء آخر

629
01:12:04,553 --> 01:12:05,931
رائع

630
01:12:10,310 --> 01:12:11,811
مالذي تفعله ؟

631
01:12:16,691 --> 01:12:17,943
مالذي تفعله ؟

632
01:12:48,595 --> 01:12:49,972
الزاحف

633
01:15:49,641 --> 01:15:51,518
لا لن تفعل

634
01:15:59,650 --> 01:16:01,151
أحسنت

635
01:16:04,030 --> 01:16:06,281
لقد تعلمت أخيراً يا ليوكانغ

636
01:16:06,406 --> 01:16:07,783
كيتانا

637
01:16:08,533 --> 01:16:09,785
تعال معي

638
01:16:12,662 --> 01:16:14,539
مالذي حدث هنا ؟

639
01:16:15,790 --> 01:16:19,043
الشيء نفسه الذي سيحصل
لعالمك

640
01:16:19,169 --> 01:16:21,171
إلا إذا حلت دونه

641
01:16:23,672 --> 01:16:27,550
أبي كان حاكم آوت وارلد
الشرعي

642
01:16:29,554 --> 01:16:33,182
و من ثم أفضل المحاربين لديه
قد خسروا عشرة مورتال كومبات

643
01:16:33,307 --> 01:16:35,809
و دخل الإمبراطور إلى المملكة

644
01:16:35,934 --> 01:16:38,436
فقتل والداي و تبناني

645
01:16:38,687 --> 01:16:40,688
لكي يتمكن من الإستيلاء على
العرش

646
01:16:45,318 --> 01:16:47,445
لقد كانت جميلة فيما مضى

647
01:16:47,570 --> 01:16:51,574
قبل أن يقبل شانغ تسونغ
على تدميرها

648
01:16:51,699 --> 01:16:54,827
كيف أستطيع أن أوقف حصول
هذا في عالمي ؟

649
01:16:54,953 --> 01:16:57,204
لو كنت لا أؤمن بك يا ليوكانغ

650
01:16:57,330 --> 01:16:59,081
لما كنت قد ساعدتك

651
01:17:00,958 --> 01:17:04,086
في البرج الأسود سوف تواجه
ثلاث تحديات

652
01:17:04,211 --> 01:17:07,839
عليك أن تواجه عدوك
عليك أن تواجه نفسك

653
01:17:07,964 --> 01:17:10,967
و عليك أن تواجه أسوأ
مخاوفك

654
01:18:27,163 --> 01:18:30,291
لن أتقاتل معك يا شانغ تسونغ

655
01:18:30,416 --> 01:18:33,169
أنا لا ألعب لعبتك

656
01:18:35,797 --> 01:18:37,173
عزيزتي سونيا

657
01:18:37,423 --> 01:18:39,300
لا يوجد أحد سواك

658
01:18:39,426 --> 01:18:41,427
إذا لم تتقاتلي معي

659
01:18:41,553 --> 01:18:44,055
فإن مملكة الأرض  ستخسر
دورة المباريات

660
01:18:45,055 --> 01:18:47,058
و سوف تفتح أبوابها

661
01:18:47,182 --> 01:18:49,934
أمام إمبراطورنا العظيم

662
01:18:50,060 --> 01:18:51,812
أنت تكذب

663
01:18:52,687 --> 01:18:54,564
سوف يأتي أصدقائي

664
01:18:55,941 --> 01:18:57,692
أنت تأملين على الرغم
من كل شيء

665
01:18:57,818 --> 01:19:01,946
هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية
لقد تأثرت حقاً

666
01:19:04,073 --> 01:19:06,451
فرصة أخيرة يا سونيا

667
01:19:06,576 --> 01:19:08,453
تقاتلي معي في مورتال كومبات

668
01:19:08,577 --> 01:19:10,330
إذهب إلى الجحيم

669
01:19:11,956 --> 01:19:13,707
خذوها

670
01:19:14,834 --> 01:19:17,085
سوف يفرح الإمبراطور كثيراً

671
01:19:20,088 --> 01:19:21,715
سوف يأتي أصدقائي

672
01:19:25,093 --> 01:19:26,344
هم موجودين هنا

673
01:19:29,097 --> 01:19:32,100
ـ أمسكوا بهم
ـ إبقوا حيث أنتم

674
01:19:33,351 --> 01:19:36,228
هل تتجرأ و تتدخل في
الدورة

675
01:19:36,354 --> 01:19:38,856
و خيانة إمبراطورك ؟

676
01:19:39,106 --> 01:19:42,485
في حكمته العظيمة إنه يعرف
في مورتال كومبات

677
01:19:42,610 --> 01:19:44,486
لا يمكن الفوز بالخداع

678
01:19:44,612 --> 01:19:47,865
كيف تجرأين على أن
تحدثيني بالخيانة ؟

679
01:19:47,989 --> 01:19:51,868
إن جهلك سوف يخسر إلى
الأبد

680
01:19:51,994 --> 01:19:54,245
مفاتيح مملكة الأرض

681
01:19:55,372 --> 01:19:56,873
جيد جداً

682
01:20:01,503 --> 01:20:03,379
جوني كايدج
أنا اتحداك

683
01:20:05,131 --> 01:20:07,008
لا ، سوف تتقاتل معي

684
01:20:12,388 --> 01:20:14,015
أنا ليو كانغ

685
01:20:14,139 --> 01:20:16,516
خلف كونغ لاو

686
01:20:17,517 --> 01:20:20,396
و أنا أتحداك في
مورتال كومبات

687
01:20:20,520 --> 01:20:23,273
هل تقبل أو تستسلم ؟

688
01:20:25,150 --> 01:20:27,402
انا أقبل

689
01:20:28,903 --> 01:20:30,280
أتركونا

690
01:20:33,532 --> 01:20:35,284
سوف أتولى أمر هذا

691
01:20:35,409 --> 01:20:38,287
البشري الوقح بنفسي

692
01:20:52,051 --> 01:20:53,927
ثوب جميل

693
01:22:01,990 --> 01:22:03,867
أيها الاخرق

694
01:22:14,752 --> 01:22:16,504
ماهذا الضجيج ؟

695
01:22:16,629 --> 01:22:19,631
مصدر كل قوة شانغ تسونغ

696
01:22:19,757 --> 01:22:21,759
أرواح آلاف المحاربين الأموات

697
01:22:28,390 --> 01:22:29,893
واجه عدوك

698
01:23:56,348 --> 01:23:58,475
هل هذا كل مالديك أيها الساحر ؟

699
01:23:59,977 --> 01:24:01,478
ليو كانغ

700
01:24:02,855 --> 01:24:05,482
أستطيع أن أرى في روحك

701
01:24:05,607 --> 01:24:09,236
و أنت سوف تموت

702
01:24:13,239 --> 01:24:14,865
واجه نفسك

703
01:24:14,991 --> 01:24:18,494
تستطيع أن تنظر إلى روحي

704
01:24:18,620 --> 01:24:20,370
و لكنك لاتمتلكها

705
01:24:32,132 --> 01:24:34,134
واجه أسوأ مخاوفك

706
01:24:34,259 --> 01:24:36,511
أنا لست خائفاً من قدري

707
01:24:36,636 --> 01:24:38,012
واجهني

708
01:24:42,892 --> 01:24:43,893
ليو

709
01:24:46,645 --> 01:24:47,646
تشان ؟

710
01:24:50,773 --> 01:24:52,025
لا يمكن أن يكون هذا أنت

711
01:24:54,527 --> 01:24:56,405
لقد أرسلني رايدن

712
01:24:57,156 --> 01:24:58,657
لمساعدتك

713
01:24:58,782 --> 01:25:00,658
لست حقاً تشان

714
01:25:02,911 --> 01:25:05,288
هل تتذكر عندما مات والدانا ؟

715
01:25:08,416 --> 01:25:11,043
و قد وعدت أن تهتم بي
بي دائماً ؟

716
01:25:14,797 --> 01:25:16,049
أنا أتذكر

717
01:25:17,800 --> 01:25:20,051
و الآن جاء دوري

718
01:25:26,808 --> 01:25:28,059
تعال معي

719
01:25:33,189 --> 01:25:34,692
أنا أسامحك لأنك تركتني
أموت

720
01:25:40,195 --> 01:25:41,697
لم يكن خطأي

721
01:25:44,199 --> 01:25:45,700
ـ أخي
ـ لا

722
01:25:48,203 --> 01:25:50,330
لقد إختار تشان طريقه الخاص

723
01:25:51,581 --> 01:25:54,458
كل رجل مسؤول عن
قدره الخاص

724
01:25:55,961 --> 01:25:57,837
شانغ تسونغ هو من
قتل أخي

725
01:25:59,839 --> 01:26:00,965
أنت لي

726
01:26:27,740 --> 01:26:30,119
المختار

727
01:26:48,885 --> 01:26:51,012
أنا المختار

728
01:27:00,146 --> 01:27:02,149
هل تسمع عبيدك أيها الساحر ؟

729
01:27:06,277 --> 01:27:09,905
لقد فقدت سيطرتك عليهم
إنهم يتمردون عليك

730
01:27:10,781 --> 01:27:12,282
حررهم

731
01:27:14,035 --> 01:27:17,913
إنهم لي إلى الأبد

732
01:27:33,052 --> 01:27:35,929
كل هذه الأرواح و أنت
لا تملك واحدة خاصة بك

733
01:27:36,180 --> 01:27:37,806
إنني أشفق عليك أيها
الساحر

734
01:27:40,934 --> 01:27:43,812
وفر شفقتك للضعفاء

735
01:27:43,812 --> 01:27:44,812
إستسلم لقد إنتهى الأمر

736
01:27:58,451 --> 01:28:00,452
أبداً

737
01:28:39,739 --> 01:28:41,866
إنتصار بلا خطأ

738
01:29:27,534 --> 01:29:29,036
كنت أعرف أنك سوف تأتي

739
01:29:29,954 --> 01:29:31,372
تشان

740
01:29:34,499 --> 01:29:36,376
يوماً ما

741
01:29:36,418 --> 01:29:38,378
سوف نعود و نجتمع

742
01:29:40,505 --> 01:29:44,050
و لكن إلى ذلك اليوم
ستبقى روحي دائماً معك

743
01:29:46,552 --> 01:29:48,471
إذهب بسلام يا أخي

744
01:30:28,841 --> 01:30:30,927
لنعود إلى ديارنا

745
01:30:52,864 --> 01:30:54,908
لقد كنت بإنتظاركم

746
01:30:54,992 --> 01:30:57,244
مالذي إستغرقكم كل هذا
الوقت ؟

747
01:30:57,285 --> 01:30:59,996
أفترض أنك كنت تعرف أنه
سينتهي الأمر على هذا النحو

748
01:31:00,788 --> 01:31:02,123
لم تكن لدي أدنى فكرة

749
01:31:04,585 --> 01:31:07,378
لا يمكن التكهن بتصرفاتكم
أيها البشر

750
01:31:09,130 --> 01:31:12,591
يجب أن أقول لكم شئاً
لقد تدبرتم أمركم جيداً

751
01:31:14,885 --> 01:31:18,598
ـ إنحنوا أمامي
ـ ماهذا ؟

752
01:31:20,099 --> 01:31:21,683
الإمبراطور

753
01:31:27,481 --> 01:31:31,442
أيها الخرقى الضعفاء و المخزين
لقد أتيت لآخذ أرواحكم

754
01:31:32,235 --> 01:31:33,778
لا أعتقد ذلك

