1
00:00:00,100 --> 00:00:04,019
عالم شابّ سيكون بقدر 20 سيّاسي قديم

2
00:00:23,738 --> 00:00:27,227
يجب أن نذهب إلى بيت والديّ
(في جبال (روكي

3
00:00:27,232 --> 00:00:30,238
,هذه ليست إحدى قصصك المجنونة
(أليس كذلك (جاكسون

4
00:00:30,241 --> 00:00:32,563
ما الّذي سنفعله في الصّين بحقّ الجحيم؟

5
00:00:32,567 --> 00:00:34,009
(مرحباً (كوردون

6
00:00:34,012 --> 00:00:35,710
بدون (جاكسون) ، لن نستطيع
(مغادرة (كاليفورنيا

7
00:00:35,715 --> 00:00:37,275
توقّف أرجوك

8
00:00:43,855 --> 00:00:46,239
كن حذراً مع جهاز الهبوط

9
00:00:46,246 --> 00:00:48,421
تمهّل سيّدي
أنا أعرف ما أفعله

10
00:00:48,425 --> 00:00:48,977
!انتباه

11
00:00:48,980 --> 00:00:52,321
...هيئة الأرصاد الجويّة صرّحت بـ

12
00:00:52,326 --> 00:00:54,432
...وجود سحاب من الرّماد في طريقنا إلى

13
00:00:54,434 --> 00:00:55,211
(مدينة (لاس فيجاس

14
00:00:55,215 --> 00:00:55,966
إلى أين أنت ذاهب؟

15
00:00:58,475 --> 00:01:00,387
تحرّك ، لا يمكنك البقاء هنا

16
00:01:00,390 --> 00:01:02,909
عندي طائرة هنا-
الوضع غير آمن-

17
00:01:13,284 --> 00:01:16,201
ألديك شرح مؤكّد لهذا؟

18
00:01:17,293 --> 00:01:19,035
شكراً لك
أنا أتفهّم ذلك

19
00:01:29,798 --> 00:01:31,832
لن يأتيّ الرّئيس

20
00:01:36,778 --> 00:01:40,107
القبطان لا يريد أن يترك سفينته الغارقة

21
00:01:43,027 --> 00:01:45,583
هذا اختيّاره
و هو اختيّار شريف

22
00:01:46,606 --> 00:01:48,398
...لقد تمّ إخباري للتّو

23
00:01:48,402 --> 00:01:50,818
أنّ مروحيّة نائب الرّئيس

24
00:01:50,824 --> 00:01:54,009
"بالقرب من "بيتسبورغ

25
00:01:54,541 --> 00:01:57,407
لحسن الحظّ ، لدينا خطّة لتتبّعها

26
00:01:58,600 --> 00:02:01,215
ماذا عن رئيس مجلس النّواب؟

27
00:02:01,220 --> 00:02:03,222
في هذه الفوضى ، لا أملك أيّ فكرة
أين هو؟

28
00:02:03,227 --> 00:02:04,400
إنّه القائد الأعلى الآن ، سيّدي

29
00:02:04,404 --> 00:02:06,583
هذه رحلة واحدة ، لا يجب أن يتأخّر عنها

30
00:02:07,172 --> 00:02:09,617
قل للقائد أن يقلع بالطّائرة

31
00:02:09,622 --> 00:02:10,967
سيّدي ، أنت لا تملك السّلطة لذلك

32
00:02:10,969 --> 00:02:13,976
و من الّذي يملك السّلطة لذلك؟
أنت؟ أنت من يملك السّلطة؟

33
00:02:13,981 --> 00:02:15,854
أنت لا تستطيع إغلاق فمّك اللّعين

34
00:02:15,857 --> 00:02:17,175
لقد أبلغت عن معلومات في غاية السّرية

35
00:02:17,181 --> 00:02:19,851
ما الّذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم؟

36
00:02:19,854 --> 00:02:20,717
أخبرت والدك كلّ شيء

37
00:02:20,722 --> 00:02:22,443
و قد عرضّت الخطّة لخطر كبير

38
00:02:22,447 --> 00:02:24,251
...لحسن حظّك أنّ ذلك العجوز

39
00:02:24,255 --> 00:02:25,449
يغلق فمّه أفضل منك

40
00:02:25,454 --> 00:02:26,238
!لا تبدو مصدوماً

41
00:02:26,242 --> 00:02:28,944
نحن نراقب كل واحد يعرف ذلك

42
00:02:28,948 --> 00:02:31,462
كيف تظنّنا نحافظ على أسرارنا
لكلّ هذه المدّة؟

43
00:02:31,466 --> 00:02:32,964
إذا ، نحن نقتل كلّ واحد حاول
التحدّث بالأمر؟

44
00:02:32,970 --> 00:02:35,892
أيّ شخص حاول التّحدّث
...لن يكون فقط عدوّاً لـ

45
00:02:35,930 --> 00:02:38,383
الحكومة ، بل سيكون عدوّاً للبشريّة جمعاء

46
00:02:38,387 --> 00:02:40,864
و هل كان مدير متحف "اللّوفر" عدوّاً للبشرية؟

47
00:02:40,868 --> 00:02:42,492
لقد أصبح كذلك بعد اتصّاله بالصّحافة

48
00:02:42,784 --> 00:02:44,697
اللّعنة ، ما الّذي تعتقده؟

49
00:02:44,703 --> 00:02:47,365
نركب على متن الطّائرة

50
00:02:47,368 --> 00:02:48,128
مكتوفي الأيدي و نغنّي "كومبايا"؟

51
00:02:49,100 --> 00:02:50,832
اجلس و اربط حزام مقعدك

52
00:03:00,400 --> 00:03:03,719
معذرة ، هل أبي في غرفة التحكّم؟

53
00:03:03,724 --> 00:03:06,078
(الرّئيس على الهاتف دكتورة (ويلسون

54
00:03:07,306 --> 00:03:08,053
شكراً لك

55
00:03:15,504 --> 00:03:16,543
أين أنت؟

56
00:03:16,857 --> 00:03:20,748
ما كنتِ لتصعدي على متن الطّائرة
لو أخبرتكِ

57
00:03:22,820 --> 00:03:25,131
لكنّك قلت أنّك ستكون هنا

58
00:03:25,134 --> 00:03:26,521
(دارلين)
أنصتي إليّ

59
00:03:26,526 --> 00:03:29,960
...أتفهمين كم يهمّني أن أعلم

60
00:03:29,964 --> 00:03:31,623
بأنكّ ستنجوين

61
00:03:32,804 --> 00:03:35,055
الشّيء الوحيد الّذي يجب أن أفعله الآن

62
00:03:36,431 --> 00:03:38,511
هو أن أخبر النّاس بالحقيقة

63
00:03:39,715 --> 00:03:41,333
...على الأقلّ إن عرفوا

64
00:03:44,542 --> 00:03:47,333
ستستطيع العائلات توديع بعضهم البعض

65
00:03:48,549 --> 00:03:50,988
و تستطيع الأمّ مواساة ابنها

66
00:03:54,025 --> 00:03:55,123
...و الأب

67
00:03:58,030 --> 00:04:00,649
يمكنه طلب السّماحة من ابنته

68
00:04:09,836 --> 00:04:12,346
هل أنت مستعدّ سيّدي الرّئيس؟

69
00:04:20,515 --> 00:04:21,854
شعبيّ العزيز

70
00:04:23,394 --> 00:04:26,396
ستكون هذه آخر مرّة أخاطبكم فيها

71
00:04:27,431 --> 00:04:30,741
كما تعلمون جميعاً
كارثة عظمى أصابت بلدنا

72
00:04:33,972 --> 00:04:35,476
و العالم بأسره

73
00:04:36,468 --> 00:04:38,191
أتمنّى أن أخبركم

74
00:04:38,727 --> 00:04:41,519
أنّه يمكننا منع الدّمار القادم

75
00:04:42,114 --> 00:04:42,858
لكنّنا لا نستطيع

76
00:04:44,347 --> 00:04:46,660
اليوم ، لا أحد منّا غريب

77
00:04:48,279 --> 00:04:50,120
اليوم ، نحن عائلة واحدة

78
00:04:51,658 --> 00:04:54,157
نخطو نحو الظّلام جميعاً

79
00:04:55,128 --> 00:04:57,608
نحن أمّة متعدّدة الأديان

80
00:04:58,317 --> 00:05:01,447
لكنّني أظنّ أنّ الكلمات الآتيّة
...ستناسب

81
00:05:02,340 --> 00:05:03,663
:الجميع بدون استثناء

82
00:05:04,968 --> 00:05:07,618
... اللهُ هو حاميّ . عليّ أن

83
00:05:09,800 --> 00:05:12,932
!أيّها النّاس
ابتعدوا عن الأبواب و النّافذات

84
00:05:13,300 --> 00:05:15,835
ماذا يجب علينا أن نفعل؟
أنت أخبرني

85
00:05:15,842 --> 00:05:17,645
(دكتور (سيلبرمان-
"تامارا"-

86
00:05:18,763 --> 00:05:20,547
ما الّذي تفعله هنا؟

87
00:05:21,075 --> 00:05:22,751
إنّها مريضة يا عزيزتي

88
00:05:22,756 --> 00:05:25,600
معذرة ، لديّ طائرة خاصّة في الخارج

89
00:05:26,009 --> 00:05:26,936
! (كاربوف) ! (يوري)

90
00:05:29,258 --> 00:05:31,803
أنت تعرف ، كنت تعرف طوال هذا الوقت

91
00:05:31,807 --> 00:05:35,408
لديك طريقة للرّحيل ، أليس كذلك؟
لديك طائرة؟

92
00:05:35,415 --> 00:05:36,709
عائلتي ، خذنا معك
أرجوك

93
00:05:36,712 --> 00:05:37,542
سيّدي ، سيّدي

94
00:05:39,105 --> 00:05:41,419
وجدتُ لنا طائرةً
"طائرة "آنتونوف

95
00:05:41,424 --> 00:05:43,393
لقد كانوا على وشك الإقلاع

96
00:05:43,397 --> 00:05:44,478
لكنّ البرج لم يسمح لهم بذلك

97
00:05:44,482 --> 00:05:45,964
أيمكنك التّحليق بهذا الشّيء؟

98
00:05:46,382 --> 00:05:48,707
بالطّبع سيّدي
لكنّي بحاجة إلى طيّار مساعد

99
00:05:50,407 --> 00:05:51,628
إنّ (كوردون) طيّار

100
00:05:53,343 --> 00:05:54,262
كلاّ ، لست كذلك

101
00:05:55,242 --> 00:05:57,677
بلى ، إنّه كذلك
طيّار محترف ، هيّا فلنذهب

102
00:05:58,047 --> 00:05:59,146
جيّد ، فلنذهب

103
00:06:00,871 --> 00:06:03,254
جاكسون) ، توقّف عن قولك بأنّي طيّار)

104
00:06:05,136 --> 00:06:07,631
لا يمكنك المرور من هناك
!ارجعوا

105
00:06:12,810 --> 00:06:14,092
ارجعوا ، أيّها النّاس

106
00:06:20,936 --> 00:06:22,727
إنّها حقّاً طائرة كبيرة

107
00:06:23,982 --> 00:06:24,910
إنّها روسيّة

108
00:06:26,700 --> 00:06:28,853
فلنتحرّك جميعاً
!هيّا

109
00:06:34,300 --> 00:06:36,965
كوردون) ، أين أنت؟)-
!فلنذهب-

110
00:06:36,966 --> 00:06:38,832
(هنا في الأعلى (كوردون
!أسرع

111
00:06:40,444 --> 00:06:41,244
يا إلهيّ

112
00:06:50,371 --> 00:06:53,677
رائع ، اُنظر لهذا-
"استعراض "لاس فيجاس-

113
00:06:54,017 --> 00:06:56,098
نملك تذاكر لهذا

114
00:06:57,292 --> 00:06:59,162
رائع ، فلنذهب

115
00:06:59,166 --> 00:07:01,125
تفقّد النّظام اليدوي للهيدروكسيل

116
00:07:01,131 --> 00:07:02,224
سأوازن الصهاريج

117
00:07:02,229 --> 00:07:03,477
ماذا؟

118
00:07:04,506 --> 00:07:06,186
حسناً ، حسناً
أنا أحاول

119
00:07:08,953 --> 00:07:12,266
"تاور" إلى "أنتونوف"
ما الّذي يحدث بحقّ الجحيم؟

120
00:07:12,270 --> 00:07:12,552
توقّف في الحال

121
00:07:20,085 --> 00:07:21,121
سيزر) ، اصمت)-

122
00:07:21,813 --> 00:07:22,964
"عندما أقول "اذهب

123
00:07:22,968 --> 00:07:25,560
ندفع كل هذا إلى الأمام في نفس الوقت ، حيناً؟

124
00:07:25,564 --> 00:07:25,977
حسناً-
-!هيّا

125
00:07:26,543 --> 00:07:30,107
أنتونوف) ، لا تقلع)
لم يُؤذن لك بعد بذلك

126
00:07:30,779 --> 00:07:32,629
أكرّر مرّة أخرى
لا تقلع

127
00:07:39,669 --> 00:07:41,398
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

128
00:07:41,403 --> 00:07:43,237
لا أدري لكنّه ليس جيّداً

129
00:07:45,577 --> 00:07:47,596
-!ادفع
هيّا !أنا أدفع-

130
00:07:52,086 --> 00:07:53,306
نحن نسقط

131
00:08:03,200 --> 00:08:05,283
...لابدّ
تولّى القيادة

132
00:08:05,300 --> 00:08:07,355
ما الّذي تعنيه ، تولّى القيادة ؟

133
00:08:09,927 --> 00:08:11,230
(ساشا)-
وهن عليك-

134
00:08:12,032 --> 00:08:12,364
!الآن

135
00:08:18,273 --> 00:08:18,724
اللّعنة

136
00:08:22,166 --> 00:08:24,309
يا إلهيّ-
أعتقد أنّي تجاوزتها-

137
00:08:24,313 --> 00:08:26,522
ساشا) ، الآن)-
خذ نفساً عميقاً-

138
00:08:27,519 --> 00:08:27,911
!اسحب

139
00:08:55,341 --> 00:08:57,176
أكان هذا برج "إيفل"؟

140
00:08:58,003 --> 00:08:58,851
أعتقد ذلك

141
00:09:07,111 --> 00:09:10,502
سيّداتي ، سادتي
نحن في طريقنا إلى الصّين

142
00:09:13,660 --> 00:09:14,840
جيّد ، جيّد جدّاً

143
00:09:26,885 --> 00:09:29,371
لا تصدّق شيئاً بسيطاً كهذا

144
00:09:29,374 --> 00:09:31,498
(لأنّك فقط سمعته يا (نيما

145
00:09:32,354 --> 00:09:35,075
...لكنّ يا (لاما) العظيم
تينزين) أخي)

146
00:09:36,360 --> 00:09:38,664
إنّه يعمل داخل النّفق الكبير

147
00:09:38,667 --> 00:09:39,825
حيث يتمّ إنشاء السّفن

148
00:09:42,387 --> 00:09:44,864
...لكنّ ماذا هناك

149
00:09:45,393 --> 00:09:47,696
إذا كان (تيزين) محقّاً
أيّها (لاّما) العظيم؟

150
00:09:47,700 --> 00:09:51,292
ماذا لو كان كوكبنا ينهار حقّاً؟

151
00:10:00,200 --> 00:10:02,190
لقد امتلأ ، يا (رينبوش) العظيم

152
00:10:09,480 --> 00:10:10,556
أنت مثل هذا الكوب

153
00:10:11,035 --> 00:10:14,119
مليء بالآراء و التّخمينات

154
00:10:17,664 --> 00:10:19,761
لترى نور المعرفة

155
00:10:19,766 --> 00:10:22,143
يجب أن تفرغ كوبك أوّلاً

156
00:10:40,515 --> 00:10:42,685
...احذر أن ينزلق من يديك

157
00:10:42,958 --> 00:10:44,274
إنّه يميل للانزلاق

158
00:11:05,692 --> 00:11:07,319
جدّتي ، (نيما) هنا

159
00:11:07,843 --> 00:11:10,739
(جدّتي ، عندي رسالة من قِبل (تنزين

160
00:11:10,744 --> 00:11:12,471
"يريدنا أن نقابله في "شو مينغ

161
00:11:12,477 --> 00:11:13,237
في معسكر العمل

162
00:11:14,458 --> 00:11:18,487
لقد قال أنّه يمكنه
أن يقلّنا على متن السّفن الّتي يعمل عليها

163
00:11:18,491 --> 00:11:19,322
ما الّذي تتحدّث عنه؟

164
00:11:19,326 --> 00:11:21,106
تينزين) يعمل على السّدّ)

165
00:11:24,638 --> 00:11:25,359
...جدّتي

166
00:11:26,831 --> 00:11:30,443
...إنّها في الحقيقة سفينة ليس بسدّ
الحكومة كذبت علينا

167
00:11:31,158 --> 00:11:33,139
!سيكون هناك فيضان كبير للغاية

168
00:11:33,878 --> 00:11:35,974
يجب أن نبتعد قدر المستطاع

169
00:11:35,978 --> 00:11:37,907
نيما)؟ من الّذي أعطاك هذه الشّاحنة؟)

170
00:11:39,562 --> 00:11:42,802
ذهبنا في رحلة ذات مرة
"إلى معبر "ليام سونغ

171
00:11:43,114 --> 00:11:45,458
تقيأ جدّي طوال الطريق

172
00:11:46,991 --> 00:11:48,194
فلنأكل أوّلاً

173
00:11:50,549 --> 00:11:54,714
!مهلاً ، اُنظر ، "بنتلي" الجديدة
لقد طلبها أبي

174
00:11:54,751 --> 00:11:56,837
كان من المفترض أن يحصل عليها العام القادم

175
00:11:56,843 --> 00:11:59,502
لكنّه ألغاها بسبب السّفن

176
00:11:59,842 --> 00:12:02,466
كم عدد السّيّارات الّتي تملكها عائلتك؟

177
00:12:02,470 --> 00:12:04,416
"خليل أمّي لديه سيّارة "بورش

178
00:12:06,186 --> 00:12:08,286
أبواي مطلّقان كذلك

179
00:12:10,752 --> 00:12:11,675
وجدتُ قبّعةً

180
00:12:12,708 --> 00:12:14,617
تملك حسّاً ما مع القبّعات

181
00:12:14,833 --> 00:12:17,266
كنت أشبهها في مثل سنّها

182
00:12:17,626 --> 00:12:19,362
كانت تجعلني أشعر بالأمان

183
00:12:20,252 --> 00:12:22,754
حسناً ، كيف قابلتِ الدّكتور (سيلبرمان)؟

184
00:12:24,760 --> 00:12:27,778
كما ترين، ليس بنفس طريقتك

185
00:12:28,792 --> 00:12:31,588
طلب مني خليلي إنهاءهم

186
00:12:32,777 --> 00:12:34,695
لكنّه ليس زوجكِ؟

187
00:12:35,081 --> 00:12:36,474
لسنا متزوجين

188
00:12:36,750 --> 00:12:38,728
وربما لن نتزوج أبدًا

189
00:12:46,486 --> 00:12:47,466
من أجل الأطفال

190
00:12:52,466 --> 00:12:54,617
فيبدون منسجمين

191
00:12:57,600 --> 00:12:58,642
أجل، أعتقد

192
00:13:01,000 --> 00:13:03,992
(أخبرني يا سيد (كاباروف
كم دفعت؟

193
00:13:03,993 --> 00:13:06,115
بليون يورو للمقعد

194
00:13:10,150 --> 00:13:12,164
هذا مقرف-
أجل، صحيح؟-

195
00:13:13,516 --> 00:13:16,894
أتعلم يا (كرتيس) ، لم أكن
دومًا رجل أعمال

196
00:13:17,894 --> 00:13:18,883
أنا ملاكم

197
00:13:20,084 --> 00:13:22,668
كانت لعبتي الوحيدة
في طفولتي

198
00:13:22,671 --> 00:13:24,456
(هناك في (مارمانس
ومدربي

199
00:13:25,259 --> 00:13:28,040
(اسمه كان كذلك (يوري
:كان يقول دومًا

200
00:13:30,245 --> 00:13:32,629
...لو أراد أحدٌ هزمك"

201
00:13:33,828 --> 00:13:36,012
"!فيجب عليه قتلكَ أوّلاً

202
00:13:39,797 --> 00:13:40,988
هذا جميل جدّا

203
00:13:43,378 --> 00:13:46,161
لكن أخبرني بالذي كنتَ
ستقوم به

204
00:13:46,165 --> 00:13:47,950
لو كنت غنيّا
مثلي؟

205
00:13:49,149 --> 00:13:51,333
أنظر، إنهم أطفالٌ رائعون

206
00:13:53,726 --> 00:13:56,709
حسنًا يا قوم، الطائرة
ستملئ الوقود مجددًا في هاواي

207
00:13:57,107 --> 00:13:59,093
لذا فلتجلسوا
ولتضعوا أحزمتكم

208
00:13:59,298 --> 00:14:01,482
(وأنا و(غوردن
سنتكفل بما بقي

209
00:14:03,874 --> 00:14:04,466
يا إلهي

210
00:14:07,059 --> 00:14:08,249
اذهب واجلب الناس

211
00:14:11,435 --> 00:14:14,019
...يا شباب، هناك
...لربما تريدون

212
00:14:33,125 --> 00:14:35,908
ما هذا ؟-
حكومة هاواي-

213
00:14:38,300 --> 00:14:40,284
،غير جيّد
هذا غير جيّدٍ أبدًا

214
00:14:47,054 --> 00:14:49,439
كم بقي لنا من الوقود؟

215
00:14:49,444 --> 00:14:49,839
ليس كافيّا

216
00:14:50,240 --> 00:14:52,424
علينا أن ننزل على الماء

217
00:14:52,429 --> 00:14:54,613
في مكان ما
من محيط الصين الجنوبي

218
00:14:54,617 --> 00:14:57,797
ممتاز، على الأقل
لن يكون لنا هبوط معد

219
00:14:57,800 --> 00:15:00,582
ماذا بشأنه؟-
لقد أضعناه كلّه، في فيغاس-

220
00:15:12,400 --> 00:15:14,191
(دكتور (ويلسون
هل لي بالدخول؟

221
00:15:14,993 --> 00:15:17,785
أخشى أنني لستُ جليسًا جيّدًا

222
00:15:18,588 --> 00:15:21,180
...دكتور-
نادني (آدريان) من فضلك-

223
00:15:27,175 --> 00:15:29,568
كل الناس
الذين تركناهم

224
00:15:30,171 --> 00:15:32,562
لا يملكون فرصة
للنجاة، صحيح؟

225
00:15:34,165 --> 00:15:37,355
أؤمن أن الطبيعة
سيكون لها الخيار

226
00:15:37,358 --> 00:15:39,350
من سينجى هو خيارها

227
00:15:40,955 --> 00:15:44,347
مثلكَ تمامًا
تحفظ هذه الأعمال الفنية العظيمة

228
00:15:45,148 --> 00:15:47,938
ثقافتنا هي روحنا

229
00:15:47,941 --> 00:15:48,737
وهذا لن يموت الليلة

230
00:15:49,339 --> 00:15:52,130
بربّك، لقد تبرعت
بهذا الغلاف

231
00:15:53,532 --> 00:15:56,125
(ذا فينتشي، (بيكاسو
هم داخلها

232
00:15:57,127 --> 00:16:00,718
لكن لو كنتَ نكرةً ما
فلن تكون لك فرصة

233
00:16:01,122 --> 00:16:02,915
ليس ذلك دومًا صحيح

234
00:16:04,116 --> 00:16:07,906
هل سمعتم من قبل
عن كاتب اسمه (جاكسون كرتيس) ؟

235
00:16:08,308 --> 00:16:10,701
كتب كتابًا اسمه
"(وداعًا (آتلانتس"

236
00:16:11,304 --> 00:16:14,297
ما في رأيكَ
فرص

237
00:16:14,301 --> 00:16:15,693
كاتب مجهول
لم يبع سوى 500 نسخة

238
00:16:15,699 --> 00:16:17,892
قام بها خارج
هذه الطائرة؟

239
00:16:19,094 --> 00:16:22,284
لا أفهم-
أعني، أطلق عليها حظ-

240
00:16:22,288 --> 00:16:24,080
أو قدر أو طبيعة
لا يهم

241
00:16:24,484 --> 00:16:27,478
هذا الكتاب جزءٌ
من وصيتنا الآن، لماذا ؟

242
00:16:28,678 --> 00:16:30,272
لأني أقرأه

243
00:16:33,472 --> 00:16:36,864
دكتور (هيلمسلي) رجاءًا
أبلغ عن هذه الغرفة المركزية

244
00:16:50,245 --> 00:16:51,039
من هو؟

245
00:16:51,444 --> 00:16:54,037
مرحبًا، أنا آسف-
من هذا ؟-

246
00:16:54,639 --> 00:16:56,032
(هذا (يوكو ديلغادو

247
00:16:56,836 --> 00:16:59,228
أتريد التحدث
مع والدي؟

248
00:17:02,025 --> 00:17:02,821
أجل، من فضلك

249
00:17:03,425 --> 00:17:05,817
من المتصل
لأخبره

250
00:17:09,215 --> 00:17:12,806
أخبره، أن المتصل والده-
أنتَ جدّي؟-

251
00:17:15,007 --> 00:17:16,601
أجل، عزيزتي
أنا جدك

252
00:17:19,200 --> 00:17:21,392
أبي، جدي
على الهاتف

253
00:18:25,300 --> 00:18:26,696
سيّدي الرئيس

254
00:18:34,508 --> 00:18:37,107
ما الخطب يا حلوتي ؟ -
لا يمكنها إيجاد والدها -

255
00:18:39,514 --> 00:18:41,913
لمَ لا تذهبان وترتاحان
على تلك الأريكة ؟

256
00:18:41,916 --> 00:18:44,113
سالي) ، تعالي هنا)

257
00:18:46,119 --> 00:18:47,719
سأعثر على والدكِ

258
00:18:55,729 --> 00:18:58,130
من يمكنهُ مساعدتي
في الناس المفقودين ؟

259
00:18:58,133 --> 00:19:00,932
، آسف يا رجل
مشغولٌ جداً الآن

260
00:19:01,736 --> 00:19:04,734
. أقصد بالطبع سيّدي
آسف , سيّدي الرئيس

261
00:19:04,738 --> 00:19:07,138
، لا تقلق حيال هذا
إنّك تبلي حسناً بنّي

262
00:19:33,770 --> 00:19:34,767
ما الذي يحدث ؟

263
00:19:34,771 --> 00:19:36,166
أُصيب مبنى البرلمان
بـ 9.4

264
00:19:36,172 --> 00:19:37,771
فقدت الاتصال مع البيت الأبيض سيّدي

265
00:19:37,775 --> 00:19:40,974
أين تركّز ؟ -
"شمال "خليج تشيسابيك -

266
00:19:44,581 --> 00:19:46,979
، (سيّد (أنهازر
الرئيس الروسي على الخط سيّدي

267
00:19:48,184 --> 00:19:48,983
عذراً

268
00:19:50,388 --> 00:19:52,788
دخلنا للتو
الفضاء الجوّي للصين

269
00:19:53,991 --> 00:19:56,189
ذلك إيجابي سيّدي الرئيس

270
00:19:56,194 --> 00:20:01,393
، حتى يُعاد الاتصال
أعتقد أنني المسئول هنا

271
00:20:01,600 --> 00:20:04,299
يبدو أنّ جميع رؤساء الدول
في طريقهم ، مع استثناء

272
00:20:04,300 --> 00:20:11,710
، رئيس الوزراء الإيطالي
والذي قرر أيضاً أن يتخلف ويثق بالدعاء

273
00:21:19,185 --> 00:21:22,394
لقد بدأت القشرة الأرضية
! (بالتحوّل د. (هيلمسلي

274
00:21:22,398 --> 00:21:24,391
بأيّ درجة ؟ -
ْ1.2ما تزال تتحرك -

275
00:21:24,797 --> 00:21:26,153
إذاً ، ماذا يحدث تالياً ؟

276
00:21:26,190 --> 00:21:28,785
الحركة الخاصة بالكتل لأرضنا
تصل إلى مرحلة توقف

277
00:21:28,792 --> 00:21:30,387
لنرَ المحاكاة

278
00:21:31,389 --> 00:21:33,383
توّقع تكوين أمواج عاتية ضخمة

279
00:21:33,388 --> 00:21:37,581
تتناسب مع حجم الهزّات المتناظرة

280
00:21:42,778 --> 00:21:45,772
تحقق من الحدود البحرية اليابانية -
حاضر سيّدي -

281
00:21:46,374 --> 00:21:49,368
أبي على متن سفينة هناك

282
00:21:49,772 --> 00:21:52,967
لكنّني أعتقد
أنّك عرفت ذلك مسبقاً

283
00:21:53,969 --> 00:21:55,762
سيّدي ، لقد سجّلنا هزتان تحت الماء

284
00:21:55,767 --> 00:21:56,961
عند 7.9 وَ 8.2

285
00:22:15,352 --> 00:22:19,343
، ممّا تعلمناه للتو
يبدو أنّ "طوكيو" تلّقت القوة الكاملة من الزلازل

286
00:22:20,574 --> 00:22:22,607
عند هذهِ المرحلة ، تشير
تقارير غير مؤكدة أنّ

287
00:22:22,610 --> 00:22:25,494
ثمة مساحات شاسعة من الأرض
مغمورة تحت سطح الماء

288
00:22:25,744 --> 00:22:27,948
... انتظروا المزيد من فضلكم

289
00:22:37,186 --> 00:22:37,581
(توني)

290
00:22:39,194 --> 00:22:39,991
اتصلت

291
00:22:44,213 --> 00:22:45,412
تأخرت كثيراً

292
00:22:50,839 --> 00:22:52,840
ربما خرجوا من المدينة

293
00:22:54,579 --> 00:22:55,582
لا تعلم أبداً

294
00:24:23,931 --> 00:24:25,736
(أنا قادمٌ للمنزل يا (دوروثي

295
00:24:53,296 --> 00:24:57,113
أي شيء ؟ -
الوضع ثابت -

296
00:24:57,517 --> 00:24:59,928
ولا حتّى إشارة طوارئ

297
00:25:12,200 --> 00:25:15,013
لا يمكنني التفكير فيم يحدث
بالأسفل هناك

298
00:25:21,700 --> 00:25:24,092
أتذكر ذلك البيت الخشبي القديم
الذي كنّا نخيّم فيه ؟

299
00:25:24,095 --> 00:25:29,077
لكنّك لم تصلح السقف أبداً -
تقايضنا بلا ريب -

300
00:25:32,670 --> 00:25:34,261
حاولت أن أجد
"مكاننا القديم في "يلوستون

301
00:25:34,663 --> 00:25:36,854
... عندما ذهبت للتخييم مع الأطفال ، لكن

302
00:25:38,254 --> 00:25:39,845
لم أستطع إيجاده

303
00:25:48,425 --> 00:25:50,416
أتظن أن الناس تتغير ؟

304
00:25:51,419 --> 00:25:53,810
أتقصدين بالناس أنا ؟ -
أجل -

305
00:25:54,212 --> 00:25:56,000
أتظن أنّك قد تغيّرت
منذ أن انفصلنا ؟

306
00:25:58,200 --> 00:26:00,988
يتراءى لي أنني آكل
الكثير من الحبوب الآن

307
00:26:05,180 --> 00:26:07,171
لطالما كانت لديك وجهة نظرٍ ضيّقة

308
00:26:08,171 --> 00:26:09,960
تقوم بحجب كل شيء وتكتب

309
00:26:14,753 --> 00:26:16,145
قمت بقمعنا

310
00:26:25,723 --> 00:26:26,916
هل تحبينه ؟

311
00:26:30,048 --> 00:26:31,439
أحبّه بما يكفي

312
00:26:43,804 --> 00:26:46,591
توقفت جميع الاتصالات العالمية
الأرضية سيّدي

313
00:26:50,980 --> 00:26:54,763
الإشارات الوحيدة التي يلتقطها
"قمرنا الصناعي قادمة من "تشو مينغ

314
00:26:56,561 --> 00:26:59,148
حسناً ، ثمة أخبار سارّة

315
00:26:59,150 --> 00:27:00,541
أية مستجدات أيّها الدكتور ؟

316
00:27:00,743 --> 00:27:03,531
نتوقع أنّ تصل الأمواج العاتية
الأرض في كل قارّة

317
00:27:03,937 --> 00:27:08,716
"ستصل إلى منطقة "تشو مينغ
في غضون 6 ساعات تقريباً

318
00:27:08,720 --> 00:27:14,098
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت
تقريباً إلى 23 درجة نحو الجنوب الغربي

319
00:27:14,300 --> 00:27:19,299
توضح البيانات أيضاً
أنّ القطبين قد عكسا مجالاتهما المغناطيسية

320
00:27:19,300 --> 00:27:21,507
هذا هو موضعهما الجديد

321
00:27:21,711 --> 00:27:28,941
إذاً ، أتخبرني بأنّ القطب الشمالي
هو في مكانٍ ما الآن في "ويسكونسن" ؟

322
00:27:28,945 --> 00:27:31,352
في الواقع ، ذلك هو القطب الجنوبي الآن

323
00:27:40,199 --> 00:27:42,606
. عطل في المحرك
اثنان من أصل 6 متعطلان

324
00:27:42,809 --> 00:27:44,009
عليك أن تستعد

325
00:27:45,622 --> 00:27:47,228
كم لدينا من الوقت ؟ -
ربما ، 18 دقيقة -

326
00:27:51,048 --> 00:27:52,850
يستحسن أن توقظ الأطفال

327
00:28:33,850 --> 00:28:35,652
لمَ تكره (غوردون) ؟

328
00:28:41,083 --> 00:28:43,088
بربّك

329
00:28:44,499 --> 00:28:48,314
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لا أكرهه

330
00:28:49,121 --> 00:28:50,924
ولا تحبه أيضاً

331
00:28:50,927 --> 00:28:52,532
ذلك لأنني لا أعرفه جيّداً

332
00:28:53,944 --> 00:28:54,743
لكنني أعرفه

333
00:28:55,349 --> 00:28:56,951
إنّه لطيف للغاية حالما تعرفه

334
00:28:57,558 --> 00:28:59,363
عليك أن تتحدث معه في أكثر الأحيان

335
00:28:59,369 --> 00:29:02,980
ستكونان على مقربةٍ من بعض جيداً

336
00:29:05,397 --> 00:29:07,200
تحبه كثيراً ، صحيح ؟

337
00:29:15,444 --> 00:29:18,855
سأفعل ما بوسعي . أعدك ، اتفقنا ؟

338
00:29:20,869 --> 00:29:23,679
. أنا فخورٌ بك حقاً
فخورٌ جداً بك

339
00:29:25,891 --> 00:29:26,690
هل حان الوقت ؟

340
00:29:29,711 --> 00:29:29,909
أجل

341
00:29:34,333 --> 00:29:35,534
ما الخطب يا أبي ؟

342
00:29:35,938 --> 00:29:40,957
. على (ساشا) أن يهبط
سيكون وعراً قليلاً . ربما رطباً

343
00:29:41,365 --> 00:29:41,762
أبي ؟

344
00:29:48,400 --> 00:29:49,601
أمسكها بثبات

345
00:30:07,700 --> 00:30:10,480
أبي ، لستُ سباحة ماهرة

346
00:30:11,680 --> 00:30:13,668
لا بأس . هذا سبب حصولك لهذه

347
00:30:15,063 --> 00:30:16,650
مثلما تكونين داخل مسبح

348
00:30:16,656 --> 00:30:19,638
. عدا أنّ بها أشياء رائعة
بها صفارة ، ومصباح

349
00:30:21,828 --> 00:30:26,001
"خلِتُ بأننا ذاهبين إلى "الصين -
كلاّ ، علينا أن نهبط هنا -

350
00:30:29,388 --> 00:30:32,369
. لذا هذا ما سنقوم به
سنبقى جميعاً معاً

351
00:30:32,374 --> 00:30:34,559
! كلا ، سنموت

352
00:30:34,561 --> 00:30:35,751
كلاّ

353
00:30:35,956 --> 00:30:36,548
وعد ؟

354
00:30:37,409 --> 00:30:41,782
، أعدك ، سنبقى جميعاً معاً
بغض النظر عمّا يحدث

355
00:30:56,110 --> 00:30:59,090
(جاكسون) ، (يوري)

356
00:31:00,881 --> 00:31:03,263
أظنّ أنّه يستحسن بكما القدوم هنا

357
00:31:03,467 --> 00:31:05,650
سأتحقق من هذا

358
00:31:05,653 --> 00:31:07,439
! أبي ، أبي -
سأعود في الحال -

359
00:31:07,446 --> 00:31:09,630
علينا أن نحزم أنفسنا , هيّا بنا

360
00:31:11,227 --> 00:31:13,610
لا تسألني كيف حدث ذلك

361
00:31:13,614 --> 00:31:17,190
لا يوجد هنا محيط ، ونحن قريبون
جداً من وجهتنا

362
00:31:17,193 --> 00:31:19,376
وكأنّ العالم بأسره انتقل
من 1000 ميل

363
00:31:19,978 --> 00:31:22,161
بالضبط 1578 ميل

364
00:31:22,164 --> 00:31:24,152
يُطلق عليها "نظرية
"إزاحة القشرة الأرضية

365
00:31:24,155 --> 00:31:27,135
الأستاذ (هابغود) 1958

366
00:31:28,531 --> 00:31:29,720
(عملٌ رائع يا (تشارلي

367
00:31:32,908 --> 00:31:33,900
ماذا كان ذلك ؟

368
00:31:35,494 --> 00:31:38,075
فقدنا للتو آخر محركين لدينا

369
00:31:56,578 --> 00:31:58,166
سأهبط على النهر الجليدي ذاك

370
00:31:58,366 --> 00:31:59,954
سيصعب الأمر

371
00:31:59,959 --> 00:32:04,330
، أصغوا ، سيبدو جنونياً
لكن إليكم ما يتوجب عليكم فعله

372
00:32:07,718 --> 00:32:09,106
! انهضوا ! اتبعوني

373
00:32:11,300 --> 00:32:13,083
يوري) ، ما الذي تفعله ؟)

374
00:32:13,300 --> 00:32:15,312
"سنأخذ الـ "بينتلي

375
00:32:16,725 --> 00:32:17,928
! ليس بعد
. ليس بعد

376
00:32:21,358 --> 00:32:22,159
شارفنا على الوصول

377
00:32:23,576 --> 00:32:24,780
اركبوا السيارة

378
00:32:35,863 --> 00:32:37,269
! حسناً ، الآن ! اسحب

379
00:32:43,318 --> 00:32:44,521
لا ، لا ، لا

380
00:32:48,956 --> 00:32:52,780
(انطلق يا (جاكسون -
(علينا أن ننتظر (ساشا) وَ (غوردون -

381
00:32:53,188 --> 00:32:55,200
اذهب ! احرص على أن
ينزل الجميع من الطائرة

382
00:32:55,202 --> 00:32:58,221
قبل أن ألمس الأرض -
ماذا عنك ؟ -

383
00:32:58,224 --> 00:33:01,243
سأكون بخير . عليّ أن
ألمس الأرض

384
00:33:03,662 --> 00:33:05,673
! ما الذي تنتظره ؟ اذهب

385
00:33:22,598 --> 00:33:24,407
! ها هو . إنني أراه

386
00:33:24,411 --> 00:33:25,615
هيّا بنا

387
00:33:26,224 --> 00:33:27,832
أين (ساشا) ؟ -
قال أنّه سيكون بخير -

388
00:33:28,037 --> 00:33:29,844
علينا أن نخرج من هنا
قبل أن يلمس الأرض

389
00:33:31,462 --> 00:33:32,263
! لا تذهب

390
00:33:32,871 --> 00:33:34,076
انطلق يا (جاكسون) ، انطلق

391
00:33:36,500 --> 00:33:37,705
لن تشتغل

392
00:33:39,117 --> 00:33:40,522
! اصمتوا جميعاً

393
00:33:43,347 --> 00:33:43,745
المحرك

394
00:33:45,160 --> 00:33:45,558
ابدأ

395
00:33:50,200 --> 00:33:52,613
التحكم الصوتي
أقنعني لقبول الفكرة

396
00:35:56,000 --> 00:35:57,601
مرحبا بكم في
"جمهورية الصين الشعبية"

397
00:35:59,208 --> 00:36:01,609
من الرائع الوصول هنا -
قولا مرحباً يا أطفال -

398
00:36:01,815 --> 00:36:02,011
مرحبا

399
00:36:02,214 --> 00:36:04,815
ما لون تذاكركم ؟ -
ماذا ؟ -

400
00:36:05,623 --> 00:36:08,226
لون تذاكر الصعود إلى الطائرة ؟

401
00:36:09,635 --> 00:36:11,033
لديّ بطاقات خضراء

402
00:36:12,087 --> 00:36:14,303
لي ولأطفالي -
ماذا ؟ -

403
00:36:18,342 --> 00:36:20,156
! (يوري) ؟ (يوري)

404
00:36:21,168 --> 00:36:23,788
إنّها غلطة . مزحة ، صحيح ؟

405
00:36:25,206 --> 00:36:30,249
ماذا ؟ تظنين أنني لم أعرف
بشأنكِ أنتِ و (ساشا) ؟

406
00:36:30,454 --> 00:36:34,485
لعل الله يرحم روح ذلك الأحمق

407
00:36:40,547 --> 00:36:43,368
. آسفٌ يا رفاق
حظاً طيّباً

408
00:36:44,584 --> 00:36:45,587
هيّا يا أولاد

409
00:36:47,812 --> 00:36:52,450
ربما نستطيع رشوتهم بالنقود -
ألديكِ مليار يورو ؟ -

410
00:36:56,694 --> 00:37:01,737
، (د. (ويلسون) . أنا النقيب (مايكلز
قبطان السفينة الأمريكية

411
00:37:01,740 --> 00:37:06,582
أرجوكِ تقبلي خالص تعازينا لوالدك -
شكراً لك أيّها النقيب -

412
00:37:06,989 --> 00:37:09,608
سيّد (أنهازر) . حزبك
هو آخر من وصل

413
00:37:14,456 --> 00:37:17,277
كانت هناك تقارير
عن أضرار جسيمة سعادة النقيب

414
00:37:17,282 --> 00:37:19,499
ما هي حالة السفينة رقم 3 ؟

415
00:37:19,503 --> 00:37:20,710
لم نقم بالتقييم الكامل بعد

416
00:37:22,127 --> 00:37:23,738
يبدو أننا فقدناها

417
00:37:32,824 --> 00:37:35,041
. لا يوجد فرشاة أسنان
كتبٌ فقط

418
00:37:36,258 --> 00:37:39,279
كان أبي يسافر كثيراً
عندما كنت طفلاً

419
00:37:40,900 --> 00:37:42,510
كان دائماً يترك لي
صندوق مليء بالكتب

420
00:37:43,300 --> 00:37:46,320
ويوقظني كل ليلة ليختبرني

421
00:37:46,525 --> 00:37:48,940
كنت أحصل على المثلجات
... مقابل كل كتاب أقرأه ، لذا

422
00:37:50,559 --> 00:37:51,764
كنتُ طفلاً سميناً

423
00:37:52,375 --> 00:37:54,053
يصعب عليّ تصديق ذلك

424
00:37:54,089 --> 00:37:58,276
، كلاّ ، إنّه صحيح
مجموع الكتب لدي 2000 في المرحلة الثانوية

425
00:37:59,276 --> 00:38:00,268
ولا وجود لصديقات

426
00:38:01,871 --> 00:38:04,064
لم أقبّل ولداً
إلا حين دخلت الكليّة

427
00:38:05,462 --> 00:38:08,051
كانوا جميعهم خائفين من والدي

428
00:38:55,551 --> 00:38:57,340
اتركها للصينيين

429
00:38:57,545 --> 00:38:59,934
لم أعتقد أنّه كان ممكناً

430
00:38:59,940 --> 00:39:01,533
ليس في الوقت الذي حظينا به

431
00:39:01,536 --> 00:39:03,327
تلك السفينة رقم 3 سيّدي

432
00:39:03,932 --> 00:39:08,317
انهار السقف أثناء تحوّل قشرة الأرض

433
00:39:08,322 --> 00:39:09,315
إلهي

434
00:39:19,693 --> 00:39:21,683
ما الذي يجري هنا ؟

435
00:39:21,689 --> 00:39:24,080
لديّ بطاقة خضراء ليّ ولأولادي

436
00:39:24,085 --> 00:39:27,671
أودّ التحدث مع مشرفك -
أنا المشرف -

437
00:39:27,876 --> 00:39:32,461
، عُد بالبطاقات الخضر الأخرى
وإلاّ سأعتقلك

438
00:39:33,262 --> 00:39:34,454
أمّا قاله عنكِ أنتِ و (ساشا) صحيح ؟

439
00:39:36,058 --> 00:39:38,049
إنّ (ساشا) أفضل مائة
(مرّة من (يوري

440
00:39:39,450 --> 00:39:41,641
(توجب عليّ الإصغاء لك د. (سلبرمان

441
00:39:42,244 --> 00:39:44,834
في الواقع ، أحببت الطريقة
التي بدوت فيها قبل أن

442
00:39:44,839 --> 00:39:46,630
يقنعني ذلك الوحش بالحديث

443
00:39:47,034 --> 00:39:48,425
هل كنتِ تعرفين
أنّه طلب تخفيضاً مني ؟

444
00:39:50,025 --> 00:39:51,218
دفع سعرها قسطاً

445
00:39:51,223 --> 00:39:52,216
أحمق حقير

446
00:39:53,418 --> 00:39:54,410
أسمعت ذلك ؟

447
00:39:57,409 --> 00:39:58,202
! هناك

448
00:40:02,400 --> 00:40:03,193
! توقف

449
00:40:10,781 --> 00:40:12,173
! توقف

450
00:40:46,700 --> 00:40:48,499
كيف تمّ اختيار كل هؤلاء الناس ؟

451
00:40:48,500 --> 00:40:48,865
بنفس الطريقة لديك

452
00:40:48,869 --> 00:40:50,292
عن طريق خبراء
من جميع أنحاء العالم

453
00:40:50,299 --> 00:40:51,928
كان لدينا علماء للجينات
ليحددوا الجينات المثالية

454
00:40:51,930 --> 00:40:53,352
التي نحتاجها لتعويض الفاقد

455
00:40:53,360 --> 00:40:55,802
تمّ اختيار هؤلاء الناس
عن طريق علماء للجينات ؟

456
00:40:55,806 --> 00:40:59,473
جميع حاملي البطاقات الخضراء
"الرجاء التوجّه إلى الحظيرة "د-4

457
00:40:59,680 --> 00:41:01,920
يبدو لي أن التحقق من السجلات
هو من وضعهم على متن الطائرة

458
00:41:02,129 --> 00:41:03,757
. (ذلك صحيح د. (ويلسون
من دون مليارات الدولارات

459
00:41:03,759 --> 00:41:07,429
، من القطاع الخاص
لكانت هذهِ العملية برمتها مستحيلة

460
00:41:07,433 --> 00:41:08,650
بعنا التذاكر ؟

461
00:41:09,064 --> 00:41:11,306
ماذا عن كل هؤلاء العاملين ؟

462
00:41:11,309 --> 00:41:12,732
جميعهم يحصلون على العبور ؟

463
00:41:12,940 --> 00:41:15,587
ماذا ؟ الحياة غير منصفة ؟

464
00:41:15,795 --> 00:41:16,810
هل هذا هو الأمر ؟

465
00:41:17,019 --> 00:41:19,667
، إن كنت ترغب في التبرع ببطاقتك

466
00:41:19,671 --> 00:41:21,300
، لزوجين من العمّال الصينيين
فلتتفضل

467
00:41:22,732 --> 00:41:24,563
سعادة النقيب ، أريد ملخصاً مسبق
للإطلاق

468
00:41:24,567 --> 00:41:27,829
جميع الفرق الدولية الحالية

469
00:42:02,099 --> 00:42:03,116
ما هذا ؟

470
00:42:07,200 --> 00:42:10,460
ما هذا ؟ كان من الممكن
أن تضم 10 أشخاص هنا

471
00:42:17,400 --> 00:42:18,899
سانام) ، أين أنت ؟)

472
00:42:18,900 --> 00:42:21,297
"على هضبة "نابام -
ماذا ؟ -

473
00:42:22,903 --> 00:42:25,502
ثمة موجة من موجات المد
قادمة من الشرق

474
00:42:26,106 --> 00:42:27,102
إنّها ضخمة

475
00:42:27,107 --> 00:42:28,501
سانام) ، ماذا حدث ؟)

476
00:42:28,707 --> 00:42:30,905
(لم نكن على متن الطائرة (أدريان

477
00:42:30,907 --> 00:42:32,705
لم يأتِ النقل الجوّي

478
00:42:34,712 --> 00:42:35,909
وداعاً صديقي

479
00:42:37,114 --> 00:42:38,110
(سانام)

480
00:43:06,339 --> 00:43:08,938
أين مكان إقامتنا ؟ -
هناك -

481
00:43:13,346 --> 00:43:15,142
أعطني صور الأقمار الصناعية
"لـِ "نابام ، الهند

482
00:43:16,750 --> 00:43:17,945
ما الذي يحدث ؟

483
00:43:18,552 --> 00:43:22,750
(كان يتحدث (سانام
عن موجة أخرى قادمة من الشرق

484
00:43:26,358 --> 00:43:27,956
يا إلهي

485
00:43:27,960 --> 00:43:30,159
إذاً ، سيصل الفيضان في وقت باكر ؟

486
00:43:30,163 --> 00:43:31,959
الموجة الثانية أقرب ؟

487
00:43:31,964 --> 00:43:33,561
أوصل البيانات الجديدة

488
00:43:34,766 --> 00:43:36,964
لم يلتقطوا (سانام) أبداً

489
00:43:36,966 --> 00:43:37,362
ماذا ؟

490
00:43:38,167 --> 00:43:39,963
لم يتم التقاط الكثير من الناس
في هذهِ الفوضى

491
00:43:41,370 --> 00:43:43,166
(هذهِ ليست مؤامرة يا (هيلمسلي

492
00:43:43,172 --> 00:43:46,771
، لم تكن تنبؤاتك دقيقة جداً
أليس كذلك يا دكتور ؟

493
00:43:46,775 --> 00:43:47,571
إنّها جاهزة

494
00:43:49,777 --> 00:43:51,775
إلهي ، ارتفاعها 1500 متر

495
00:43:53,181 --> 00:43:54,778
متى ستصل هنا ؟

496
00:43:55,183 --> 00:43:59,382
تحدث معي (هيلمسلي) ، متى ستصل ؟ -
اضبط العد التنازلي -

497
00:44:14,400 --> 00:44:17,399
بقي 28 دقيقة , 10 ثوانٍ
على الاصطدام

498
00:44:17,400 --> 00:44:17,795
إلهي

499
00:44:18,602 --> 00:44:19,199
أيّها النقيب

500
00:44:20,689 --> 00:44:23,088
أحتاج للتحدث إلى
رؤساء الدول فوراً

501
00:44:23,091 --> 00:44:25,088
حالاً . (تايلور) ؟ -
أمرك سعادة النقيب -

502
00:44:25,092 --> 00:44:27,692
السفينة رقم 6 ، استعد
رقم 7 ، استعد

503
00:44:27,697 --> 00:44:30,495
كارل أنهازر) يتحدث)
من مركز المعلومات

504
00:44:30,498 --> 00:44:31,095
نعم سيّدي

505
00:44:31,099 --> 00:44:33,697
أطلب اجتماع طارئ مهم

506
00:44:54,138 --> 00:44:55,737
إنّه يقدّرك كثيراً ، أتعلم ذلك ؟

507
00:44:58,585 --> 00:45:00,382
إنّه رجلٌ صغيرٌ عظيم

508
00:45:01,385 --> 00:45:02,382
أجل

509
00:45:10,792 --> 00:45:12,590
لطالما أردت أن تكون لديّ عائلة

510
00:45:16,796 --> 00:45:18,995
(أنت رجلٌ محظوظ يا (جاكسون

511
00:45:20,000 --> 00:45:21,597
لا تنسَ ذلك أبداً

512
00:45:23,693 --> 00:45:25,292
"بوابة تشو مينغ للخدمات"

513
00:45:37,900 --> 00:45:38,895
من هم ؟

514
00:45:39,200 --> 00:45:40,819
وجدناهم على قارعة الطريق

515
00:45:40,823 --> 00:45:42,845
! أعِدهم

516
00:45:48,931 --> 00:45:53,388
أنا تابعٌ لـِ (لاما رينبوتشي) العظيم

517
00:45:54,203 --> 00:45:56,226
تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

518
00:45:57,244 --> 00:45:59,065
لا يجب عليك أن تأخذنا جميعاً

519
00:45:59,068 --> 00:46:00,889
أرجوك خذ أطفالي فقط

520
00:46:00,895 --> 00:46:01,701
أتوّسل إليك

521
00:46:01,704 --> 00:46:03,324
لمَ عليّ فعل ذلك ؟

522
00:46:03,327 --> 00:46:06,161
لنفس السبب الذي
أرسلت عائلتك من أجله

523
00:46:07,991 --> 00:46:10,218
، أرجوك ، الأطفال فقط
لا يتوجب عليك أخذنا

524
00:46:10,829 --> 00:46:12,244
! أرجوك

525
00:46:14,276 --> 00:46:15,689
أرجوك . يا إلهي

526
00:46:20,357 --> 00:46:24,207
أرجوكِ .  لا أعلم إن كنتِ
تفهمين ما أقوله

527
00:46:24,820 --> 00:46:27,046
أتوّسل إليكِ كأم

528
00:46:27,048 --> 00:46:28,261
أرجوكِ خذيهما

529
00:46:29,886 --> 00:46:30,491
أرجوك

530
00:46:33,536 --> 00:46:35,965
جميعنا أطفال الأرض

531
00:46:37,590 --> 00:46:40,425
لن تنجح خطتي للكثيرين أيّتها الجدة

532
00:46:41,240 --> 00:46:42,858
سنأخذهم جميعاً

533
00:47:00,500 --> 00:47:03,133
. تحذير
إلى جميع عمّال البناء

534
00:47:06,800 --> 00:47:08,812
إنّهم يفتحون الجبل

535
00:47:08,818 --> 00:47:10,829
إنّهم يغادرون من دوننا

536
00:47:13,255 --> 00:47:15,268
! عُد . بماذا أخبرتك

537
00:47:15,272 --> 00:47:17,688
إنّهم يتركونك أنت أيضاً

538
00:47:18,947 --> 00:47:20,157
كن صبوراً أرجوك

539
00:47:32,498 --> 00:47:33,303
اتبعوني

540
00:47:41,397 --> 00:47:42,606
! علينا أن نسرع

541
00:47:42,812 --> 00:47:44,021
! إنّهم يغادرون

542
00:47:47,059 --> 00:47:49,076
إجراءات أمنية مبدئية

543
00:47:54,946 --> 00:47:57,571
عفواً . أين يمكنني إيجاد
أدريان هيلمسلي) ؟)

544
00:47:57,575 --> 00:48:00,405
إنّه على الجسر .  من هنا

545
00:48:03,237 --> 00:48:04,243
! (انتظر (تينزين

546
00:48:05,865 --> 00:48:08,087
شارفنا على الوصول جدّتي

547
00:48:08,293 --> 00:48:10,717
الأضواء الخضراء
على الضغط ، سيّد (آنتون) ؟

548
00:48:10,719 --> 00:48:13,346
بل في الجانب الآخر من السفينة
أيّها النقيب

549
00:48:24,270 --> 00:48:26,287
لمَ يوجد لديهم مراسٍ ؟

550
00:48:26,292 --> 00:48:27,704
. لأنّها ليست سفن فضاء
بل سفن مغلقة

551
00:48:29,326 --> 00:48:30,131
هيّا بنا

552
00:48:43,079 --> 00:48:44,085
سيّدي الرئيس

553
00:48:45,506 --> 00:48:47,322
عليك أن ترى هذا

554
00:49:17,663 --> 00:49:18,063
توقفوا

555
00:49:28,382 --> 00:49:30,398
قم بتشغيل دعم الآليات

556
00:49:30,403 --> 00:49:32,623
. حاضر سعادة النقيب
تمّ ذلك

557
00:49:32,628 --> 00:49:35,458
لِكم من الوقت بالضبط
متوقع أن تحجزنا هذهِ الأشياء ؟

558
00:49:35,459 --> 00:49:40,713
إنّها فقط لتقاوم أول اصطدام للأمواج
(سيّد (أنهازر

559
00:49:56,900 --> 00:49:59,120
، (بالأسفل هناك يا (أوليج
اذهب أولاً

560
00:50:03,700 --> 00:50:04,697
! (قيصر)

561
00:50:25,795 --> 00:50:27,599
كلبٌ مطيع . تعال إليّ

562
00:50:29,208 --> 00:50:29,605
! (قيصر)

563
00:50:31,019 --> 00:50:32,619
أمي ، أين (تامارا) ؟

564
00:50:34,997 --> 00:50:35,794
! انظر أبي

565
00:50:39,607 --> 00:50:40,203
! (تامارا)

566
00:51:18,094 --> 00:51:20,895
يا إلهي ، ماذا يحدث هناك ؟

567
00:51:22,304 --> 00:51:24,706
أقنع (أنهازر) رؤساء الدول
بأن يبدءوا

568
00:51:28,920 --> 00:51:29,918
(سيّد (أنهازر

569
00:51:32,327 --> 00:51:34,527
علينا أن نوقف هذا الجنون

570
00:51:35,133 --> 00:51:38,136
تأكد من أن المنصات الأخرى
يمكنها رؤيتي

571
00:51:38,141 --> 00:51:39,538
ماذا تظنّ نفسك فاعلٌ ؟

572
00:51:39,543 --> 00:51:41,744
أعرف بالضبط ما أفعله

573
00:51:42,751 --> 00:51:45,154
، سيّداتي وسادتي
(أنا الد. (أدريان هيلمسلي

574
00:51:45,157 --> 00:51:47,155
رئيس المستشارين العلميين
(للرئيس الراحل (ويلسون

575
00:51:48,565 --> 00:51:50,163
هل لك أن ترفع الصوت
سيّد (هوفمان) ؟

576
00:51:51,571 --> 00:51:55,374
أعرف أنّنا أُجبرنا جميعاً لاتخاذ
قرارات صعبة لإنقاذ حضارتنا الإنسانية

577
00:51:55,781 --> 00:51:58,784
لكن بأن تكون بشراً يعني
أنّه علينا أن نعتني ببعضنا البعض

578
00:51:58,786 --> 00:52:02,590
والحضارة تعني بأن نعمل معاً
لخلق حياة أفضل

579
00:52:02,597 --> 00:52:04,999
، إن كان هذا صحيحاً
إذن ، لا يوجد ما هو إنساني

580
00:52:05,606 --> 00:52:08,006
ولا شيء متحضر
على ما نفعله هنا

581
00:52:08,411 --> 00:52:10,813
عاطفة الد. (هيلمسلي) مثيرة للإعجاب

582
00:52:10,815 --> 00:52:16,022
لكن أذكركم أنّه لدينا مصادر
محدودة جداً ووقت محدودٌ للغاية

583
00:52:16,028 --> 00:52:20,030
اسألوا أنفسكم ، أيمكنكم أن تقفوا
لتشاهدوا هؤلاء الناس يموتون ؟

584
00:52:20,638 --> 00:52:22,838
قرأت اقتباساً قبل يومين

585
00:52:22,842 --> 00:52:25,642
. قد يكون الكاتب ميّت الآن
: لكنّه قال

586
00:52:25,648 --> 00:52:28,251
في اللحظة التي نتوقف فيها"
عن القتال لبعضنا البعض

587
00:52:28,256 --> 00:52:30,658
تلك هي اللحظة التي نفقد
"فيها إنسانيتنا

588
00:52:31,261 --> 00:52:32,860
، ومن أجل أن ننقذ الجنس البشري

589
00:52:32,866 --> 00:52:35,469
فلدينا تعهّد بأن نتمسك بهذهِ الخطة

590
00:52:35,674 --> 00:52:38,275
والذي كلّ أمة على متن
هذا الأسطول الصغير متعهّدة به

591
00:52:38,679 --> 00:52:40,879
إنّهم بين يديّ الله الآن

592
00:52:42,687 --> 00:52:44,686
أطفئ ذلك أيّها الضابط

593
00:52:46,297 --> 00:52:47,896
! هذا أمر أيّها البحّار . أطفئه

594
00:52:47,900 --> 00:52:49,499
! لا تجرؤ على لمس ذلك الزر أيّها الشاب

595
00:52:49,500 --> 00:52:52,307
هل فقدت صوابك ؟

596
00:52:52,313 --> 00:52:53,713
! انظر إلى الساعة

597
00:52:53,717 --> 00:52:55,922
! بالكاد تبقى لدينا 15 دقيقة

598
00:52:56,332 --> 00:52:59,943
أتريد أن تكون مسئولاً عن
انقراض الجنس البشري ؟

599
00:52:59,945 --> 00:53:00,742
أيمكنك التعامل مع ذلك (أدريان) ؟

600
00:53:00,748 --> 00:53:05,163
هناك عالم للفيزياء الفلكية
شابٌ من الهند وهو سبب وجودنا جميعاً هنا

601
00:53:05,166 --> 00:53:06,165
باللهِ عليك

602
00:53:06,171 --> 00:53:08,777
هو من اكتشف كل هذا

603
00:53:08,781 --> 00:53:12,192
، هو من أوصل جميع النقاط
وجميعنا مدينون له بحياتنا

604
00:53:12,599 --> 00:53:17,213
علمت للتو بأنّه قـُتل مع عائلته
بسبب موجة عاتية في شرقي الهند

605
00:53:19,629 --> 00:53:21,029
لقد كان صديقي

606
00:53:22,641 --> 00:53:24,041
وماتَ سدى

607
00:53:25,252 --> 00:53:28,059
الجميع ماتوا سدى

608
00:53:28,666 --> 00:53:36,495
، إن بدأنا مستقبلنا بتصرف قاسٍ
ماذا ستخبرون أطفالكم ؟

609
00:53:41,923 --> 00:53:45,934
، لو كان أبي هنا
لفَتح البوابات

610
00:53:52,767 --> 00:53:57,985
"شعب "روسيا" وَ "الصين

611
00:53:59,598 --> 00:54:01,402
"و "اليابان

612
00:54:01,406 --> 00:54:01,802
وافقوا

613
00:54:03,818 --> 00:54:05,219
! على فتح البوابات

614
00:54:07,633 --> 00:54:11,444
، "المملكة المتحدة" ، "أسبانيا"
، "فرنسا" وَ "ألمانيا"

615
00:54:12,051 --> 00:54:16,667
وأعتقد أنني قد أتحدث
: نيابة عن رئيس الوزراء الايطالي

616
00:54:16,872 --> 00:54:19,478
صوّتنا لنسمح لهؤلاء الناس بالدخول

617
00:54:25,710 --> 00:54:26,910
(أيّها النقيب (مايكلز

618
00:54:28,921 --> 00:54:29,519
أرجوك

619
00:54:34,145 --> 00:54:35,545
هنا النقيب

620
00:54:35,550 --> 00:54:39,164
، بعد بضع لحظات
سنفتح البوابات

621
00:54:46,400 --> 00:54:48,604
رائحته نتنة

622
00:55:07,600 --> 00:55:10,198
! إنّهم يفتحون البوابات . أنزلوا

623
00:55:10,204 --> 00:55:11,399
! نواه) ، تحرك)

624
00:55:12,405 --> 00:55:15,202
! (نواه) ! (نواه)

625
00:55:26,017 --> 00:55:27,612
أمي ، حدث شيء ما

626
00:55:35,806 --> 00:55:37,201
! هيّا ، تبّاً
! أعطني يدكِ

627
00:55:38,804 --> 00:55:40,600
! مدّ يدك -
! ساعدني -

628
00:55:44,809 --> 00:55:45,804
! (غوردون)

629
00:55:48,811 --> 00:55:50,206
! توقف

630
00:55:55,216 --> 00:55:56,610
! تسّلقوا

631
00:56:30,635 --> 00:56:32,431
ما مشكلة البوابة ؟

632
00:56:32,437 --> 00:56:36,235
يبدو أنّها لم تدر دورة كاملة
إنّنا نتحقق منها

633
00:56:36,241 --> 00:56:38,235
! بانتظام من فضلكم

634
00:56:43,442 --> 00:56:45,839
بقي 4 دقائق على الاصطدام

635
00:57:31,873 --> 00:57:34,470
الحمل كافٍ سعادة النقيب -
! لنغلقها الآن إذن -

636
00:57:45,079 --> 00:57:48,478
! (أمسك يدي (أوليج

637
00:58:00,289 --> 00:58:02,086
لا ، لا ، لا

638
00:58:18,700 --> 00:58:20,096
"عـطـل هـيدروليـكـي"

639
00:58:20,100 --> 00:58:23,699
شيء ما يضغط على الهيدروليك أيّها النقيب -
أخرجه إذن -

640
00:58:23,703 --> 00:58:26,901
لا يمكنني الانطلاق حتى
نغلق تلك البوابة بإحكام

641
00:58:26,906 --> 00:58:28,701
أيّها النقيب ، لدينا اختراق
في المنطقة الحيوانية

642
00:58:30,107 --> 00:58:31,903
أيمكنك تقريب الصورة ؟ -
أجل -

643
00:58:35,509 --> 00:58:36,903
أعرف أولئك الأطفال

644
00:58:36,910 --> 00:58:39,307
ما الذي يحدث ؟
ما الذي يجري ؟

645
00:58:39,312 --> 00:58:41,307
من أين جاءوا ؟

646
00:58:43,115 --> 00:58:45,513
هناك . عن طريق
التجويف الهيدروليكي

647
00:58:45,517 --> 00:58:47,312
! أعتقد أنّنا وجدنا المشكلة

648
00:58:47,570 --> 00:58:49,766
من هؤلاء الناس ؟ -
كلاّ ، انتظر -

649
00:58:49,769 --> 00:58:50,764
إنّها مصاب

650
00:58:50,969 --> 00:58:53,166
لابدّ وأنّه حدث خطأ ما

651
00:58:54,773 --> 00:58:56,969
! هل تمازحني ؟ بالطبع حدث خطأ ما

652
00:58:58,375 --> 00:59:00,172
تهانينا لكما

653
00:59:00,178 --> 00:59:03,775
، لكان قد تسبب في مقتلنا جميعاً
لكن طالما ضميركم واعِ ، صحيح (هيلمسلي) ؟

654
00:59:03,777 --> 00:59:06,774
أيّها النقيب ، أحضر فريق الطوارئ هنا
سألاقيهم في غرفة الهيدروليك

655
00:59:06,981 --> 00:59:09,775
أتعرف طريقك هنا ؟ هيّا بنا -
أجل -

656
00:59:09,780 --> 00:59:11,176
بقي دقيقة واحدة على الاصطدام

657
00:59:24,992 --> 00:59:25,386
أيّها النقيب ؟

658
00:59:26,192 --> 00:59:28,389
"لقد أصيب مطار "تشو مينغ

659
00:59:28,394 --> 00:59:30,991
(ضعني على اتصالات الطوارئ سيّد (تايلور

660
00:59:32,995 --> 00:59:34,990
هنا النقيب يتحدث

661
00:59:35,399 --> 00:59:38,394
نتوقع أن يتم اصطدام المياه بنا قريباً

662
00:59:38,400 --> 00:59:40,196
علينا أن نذهب من هذا الطريق

663
01:00:01,200 --> 01:00:03,588
فلتستعد جميع المحطات للاصطدام

664
01:00:49,975 --> 01:00:52,368
ارتفع الضغط إلى 80 باسكال

665
01:00:52,573 --> 01:00:55,164
ضغط السطح لصمام أجهزة الاستشعار

666
01:00:55,766 --> 01:00:56,960
(تعقب الد. (هيلمسلي

667
01:01:02,755 --> 01:01:04,549
! ابتعدوا عن الطريق

668
01:01:06,350 --> 01:01:08,743
تينزين) ، شارفنا على الوصول)

669
01:01:09,345 --> 01:01:11,737
نيما) . ماذا حدث ؟)

670
01:01:13,140 --> 01:01:14,132
! (تامارا)

671
01:01:14,136 --> 01:01:16,330
هل لكِ أنا تأخذي الأطفال من فضلك ؟

672
01:01:16,734 --> 01:01:17,729
أيّ اتجاه ؟

673
01:01:18,133 --> 01:01:22,122
! لا يمكننا الوصول هناك
المياه دخلت مؤخرة السفينة

674
01:01:22,327 --> 01:01:26,517
مؤخرة هذهِ السفينة انغمرت
وسنغلق مقصورة واحدة كل مرّة

675
01:01:26,520 --> 01:01:27,712
أين (غوردون) ؟

676
01:01:29,514 --> 01:01:30,708
لا ؟

677
01:01:32,512 --> 01:01:33,706
! علينا أن نعود

678
01:01:34,709 --> 01:01:36,102
! علينا أن نعود

679
01:01:39,899 --> 01:01:41,492
! أمي

680
01:01:42,298 --> 01:01:43,093
! النجدة
! أمي

681
01:01:46,092 --> 01:01:47,484
! اركضي

682
01:01:52,482 --> 01:01:54,677
! (اصعدي (ليلي

683
01:01:57,073 --> 01:01:59,865
! (قيصر) ! خذيه يا (ليلي)

684
01:02:01,669 --> 01:02:03,262
! أمي

685
01:02:10,853 --> 01:02:13,644
أثمة طريقٍ آخر لحجرة الهيدروليك ؟

686
01:02:13,648 --> 01:02:15,243
إلى أين يؤدي هذا السّلم ؟

687
01:02:15,249 --> 01:02:16,842
إلى حظائر الحيوانات -
! حسناً ، لنذهب -

688
01:02:23,436 --> 01:02:25,629
أيّها الأستاذ ؟
إنّها القوّات الجوّية الأولى

689
01:02:44,004 --> 01:02:46,596
لقد أصيب مرسى السفينة الأوسط

690
01:02:46,601 --> 01:02:47,396
أيمكنك موازنته ؟

691
01:02:47,400 --> 01:02:49,594
المرسى الأمامي يتداعى

692
01:03:08,300 --> 01:03:11,110
لا تستجيب التوربينات أيّها النقيب

693
01:03:11,114 --> 01:03:13,523
قم بالضغط عليها

694
01:03:13,527 --> 01:03:15,530
لا يمكننا تشغيل المحرّك
حتى نغلق تلك البوابة

695
01:03:33,827 --> 01:03:34,827
! ساعدوني
! النجدة

696
01:03:41,666 --> 01:03:42,665
! أمي

697
01:03:45,686 --> 01:03:48,295
هل أنتِ بخير ؟ -
أمي هناك -

698
01:03:48,499 --> 01:03:48,696
! أرجوك ساعدها

699
01:03:48,701 --> 01:03:50,505
سنصل إلى أمك عزيزتي

700
01:03:50,511 --> 01:03:51,107
يفعلون ما بوسعهم ، حسناً ؟

701
01:03:52,117 --> 01:03:52,514
أيمكننا التحدث معها ؟

702
01:03:52,520 --> 01:03:54,727
سأحاول أن أوصل ذلك

703
01:03:54,731 --> 01:03:56,537
! علينا أن نوقف النزيف

704
01:03:56,540 --> 01:03:57,340
ماذا عن حزامي ؟

705
01:03:57,346 --> 01:03:59,754
! هاكِ يا أمي -
سيّد (كورتيس) ؟ (جاكسون) ؟ -

706
01:04:01,766 --> 01:04:02,559
! النجدة

707
01:04:03,761 --> 01:04:06,350
، (اسمي (أدريان هيلمسلي
"التقينا في "يلوستون

708
01:04:06,949 --> 01:04:08,741
! ذلك عظيم . افتح الباب اللعين

709
01:04:08,744 --> 01:04:10,733
! ابنتك معي

710
01:04:10,739 --> 01:04:13,926
ليلي) ؟) -
أين (نواه) ؟ -

711
01:04:13,929 --> 01:04:15,322
! (أنا هنا (ليل

712
01:04:15,724 --> 01:04:17,714
تحذير بالاصطدام

713
01:04:17,719 --> 01:04:21,106
غرباً ، ْ30
شرقاً ، ْ45

714
01:04:21,509 --> 01:04:24,495
ارتفاع الهدف 29.035 قدم

715
01:04:25,296 --> 01:04:28,086
تسعة وعشرون ألف قدم ؟
ما الموجود عند هذا الارتفاع ؟

716
01:04:28,688 --> 01:04:31,476
إنّنا متوجهون مباشرة
إلى الجزء الشمالي

717
01:04:31,480 --> 01:04:32,873
، "من قمّة "إيفيريست
(سيّد (أنهازر

718
01:04:32,878 --> 01:04:37,459
، وإن لم نستطع تشغيل محركاتنا
لن ننجو من هذا الاصطدام

719
01:04:47,234 --> 01:04:50,821
! جاكسون) ، مغلقٌ عليك تماماً)
! لا يمكننا الوصول إليك

720
01:04:50,824 --> 01:04:52,813
ثمة شيء يعيق الهيدروليك

721
01:04:52,820 --> 01:04:54,810
، إن لم تستطع أن تخرجه
لن ينجو أيّ منّا

722
01:04:56,410 --> 01:04:58,201
(انظر إلى هذا د. (هيلمسلي

723
01:04:59,200 --> 01:05:03,499
مغمورة بالمياه تماماً هناك
ومحال أن يصل إليهم أي هواء

724
01:05:03,500 --> 01:05:04,296
! لا يوجد طريقة أخرى

725
01:05:04,301 --> 01:05:06,698
! لكنّها مهمة انتحارية سيّدي

726
01:05:13,708 --> 01:05:16,726
أعرف مكانه ، سأحاول

727
01:05:22,774 --> 01:05:24,988
! انتظر أبي ، أريد أن أذهب معك

728
01:05:25,394 --> 01:05:28,008
! أبي ، أريد أن أساعدك -
لا ، لا ، لا -

729
01:05:28,014 --> 01:05:30,628
أنت تساعدني -
! أرجوك أبي -

730
01:05:30,832 --> 01:05:35,461
تذكر عندما وُلدت (ليلي) وأردت
أن تعرّف عليها على أنّك شقيقها الأكبر ؟

731
01:05:35,466 --> 01:05:36,670
حسناً ، إنّها خائفة الآن

732
01:05:36,676 --> 01:05:38,687
تحتاجك أكثر من أي وقتٍ مضى

733
01:05:38,693 --> 01:05:41,509
إن كنت بأمان ، فأعلم
أنّها كذلك ، هل تفهم ؟

734
01:05:48,569 --> 01:05:51,191
يمكنك مساعدتي المرّة المقبلة

735
01:05:53,619 --> 01:05:57,857
تسببنا في هذا الشيء نحن -
سأتحقق منه -

736
01:06:27,961 --> 01:06:29,167
أيمكنك أن تسمعني ؟

737
01:06:33,415 --> 01:06:34,622
! النجدة

738
01:07:01,092 --> 01:07:02,098
! اضغط

739
01:07:02,305 --> 01:07:05,330
! اضغط بيدك

740
01:07:12,607 --> 01:07:15,432
! لا تتوقفوا . استمروا في الضغط

741
01:07:31,800 --> 01:07:33,209
! لا

742
01:07:37,500 --> 01:07:40,912
بُعد الاصطدام : 1.850 متر

743
01:07:44,735 --> 01:07:46,739
! ها هو

744
01:07:47,548 --> 01:07:49,352
! أيّها النقيب
! لدينا رؤية

745
01:07:49,357 --> 01:07:50,358
أعتقد أنّنا وجدنا المشكلة

746
01:07:50,363 --> 01:07:52,570
أرِنا غرفة الهيدروليك

747
01:08:09,655 --> 01:08:14,474
! تبّاً ! أخبرتك بأن تبقى هناك -
أردت المساعدة فحسب -

748
01:08:14,478 --> 01:08:17,288
حسناً . أمسك المصباح

749
01:08:17,292 --> 01:08:20,102
نحن أسفل جيب الهواء مباشرة ، حسناً ؟

750
01:08:20,105 --> 01:08:23,317
كيف عرفت أنّني بحاجة للمساعدة ؟

751
01:08:26,738 --> 01:08:28,825
... جدّي ، جدّتي
أنا آسف

752
01:08:29,217 --> 01:08:30,670
لم أستطع إنقاذنا

753
01:08:30,675 --> 01:08:34,417
لقد عاد . سيصلحه

754
01:08:35,672 --> 01:08:36,916
لا يوجد طريقة

755
01:08:39,004 --> 01:08:41,084
لا تفقد إيمانك يا أخي

756
01:09:10,645 --> 01:09:10,847
! أبي

757
01:09:18,974 --> 01:09:20,176
! سنموت

758
01:09:42,697 --> 01:09:46,112
عملٌ رائع ! أنِر الطريق لي
وسأذهب للكابل

759
01:09:46,918 --> 01:09:49,125
بُعد الاصطدام : 400 متر

760
01:09:49,935 --> 01:09:51,338
! قمّة المياه أمامنا

761
01:09:51,340 --> 01:09:53,145
! علينا أن نتجه للأرض أيّها النقيب

762
01:10:23,105 --> 01:10:23,703
! سيّدي ، أغلقت البوابة

763
01:10:23,910 --> 01:10:25,715
! هذا مؤكد أيّها النقيب

764
01:10:25,721 --> 01:10:30,341
(شغل المحرك يا (آنتون -
حاضر أيّها النقيب . تشغيل عكسي كامل -

765
01:10:37,486 --> 01:10:39,645
! أيّها النقيب ! لن ننجح

766
01:10:39,650 --> 01:10:41,809
بُعد الاصطدام : 15 متر

767
01:11:07,200 --> 01:11:08,968
تمّ تشغيل الحركة العكسية

768
01:11:09,500 --> 01:11:12,495
بُعد الاصطدام : 10 أمتار

769
01:11:12,698 --> 01:11:15,494
عشرون متر

770
01:11:30,500 --> 01:11:31,696
! أدِرها لليسار

771
01:11:43,100 --> 01:11:44,695
! نجحنا ! نجحنا

772
01:11:46,297 --> 01:11:49,092
أين والدك ؟ -
كان خلفي مباشرة -

773
01:11:50,098 --> 01:11:51,693
أمن خبر من غرفة الهيدروليك ؟

774
01:11:51,699 --> 01:11:53,295
أين هو ؟

775
01:11:53,298 --> 01:11:54,894
اعتقدت أنّك قلت
أنّه كان خلفك مباشرة

776
01:11:54,899 --> 01:11:55,894
! كان

777
01:11:55,897 --> 01:11:58,094
أمتأكد ؟ -
نعم -

778
01:11:58,099 --> 01:12:00,495
! كان خلفي مباشرة

779
01:12:07,499 --> 01:12:11,297
! أبي . أبي

780
01:12:12,100 --> 01:12:13,897
هيّا (جاكسون) . هيّا

781
01:12:17,501 --> 01:12:19,496
أرجوك ، أرجوك

782
01:12:23,099 --> 01:12:24,296
أرجوك ، أرجوك

783
01:12:42,099 --> 01:12:42,894
! لقد نجح

784
01:12:43,700 --> 01:12:44,495
! لقد نجح

785
01:13:30,700 --> 01:13:36,498
اليوم الـ 27 , الشهر الأول"
"السنة الأولى

786
01:13:43,700 --> 01:13:45,896
. المكوك أطلانطس
يومنا الأخير

787
01:13:47,000 --> 01:13:49,187
جلّ ما نسمعه هو صوت أنفاسنا

788
01:13:50,785 --> 01:13:56,359
الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال
نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار

789
01:13:56,397 --> 01:13:58,551
أوليس غريب ؟
عملنا بها هذا الصباح

790
01:13:59,947 --> 01:14:05,122
، بطريقة أو بأخرى
"جميعنا لديهم أقارب في "ويسكونسن

791
01:14:07,318 --> 01:14:08,908
النهاية

792
01:14:18,475 --> 01:14:20,264
إنّها جيّدة

793
01:14:20,666 --> 01:14:23,650
اعتقدت أنّك ستحبينها

794
01:14:24,251 --> 01:14:27,834
(أخبريني د. (ويلسون
فضلاً عن الكتب والفن

795
01:14:30,028 --> 01:14:34,604
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
قد نتشاركه ؟

796
01:14:34,610 --> 01:14:35,602
في المستقبل ؟

797
01:14:36,604 --> 01:14:39,389
هل تطلبني في موعدٍ غرامي
د. (هيلمسلي) ؟

798
01:14:40,986 --> 01:14:44,370
تعرف أنّ دفتر يومياتي ممتلئ جداً

799
01:14:45,368 --> 01:14:45,961
... في الواقع

800
01:14:49,352 --> 01:14:51,143
نعم ، طلبت ذلك

801
01:14:55,529 --> 01:14:59,111
د. (هيلمسلي) ، إلى المنصة من فضلك

802
01:14:59,148 --> 01:15:00,303
د. (هيلمسلي) ، إلى المنصة

803
01:15:02,700 --> 01:15:04,490
تعال هنا

804
01:15:10,400 --> 01:15:13,415
، سيّداتي وسادتي
النقيب (مايكلز) يتحدث

805
01:15:13,820 --> 01:15:17,437
بعد بضع دقائق ، سأعطي أوامر
لفتح أظهر المراكب

806
01:15:18,243 --> 01:15:23,066
، عند الساعة 11:45 الليلة الماضية
صديقتنا السفينة رقم 6 و 7

807
01:15:23,072 --> 01:15:24,073
انضما إلى مسارنا

808
01:15:25,888 --> 01:15:31,518
، لأول مرّة في رحلتنا
سنحظى بسماءٍ صافية

809
01:15:31,723 --> 01:15:35,742
كما تعرفون عدد الركاب لدينا
تخطى العدد المطلوب

810
01:15:35,747 --> 01:15:36,950
لذا رجاءاً ، احذروا حال خروجكم

811
01:15:37,558 --> 01:15:40,773
وبالطبع ... استمتعوا بالهواء الطلق

812
01:15:43,188 --> 01:15:44,391
أيمكنني أن أحمله ؟

813
01:15:44,598 --> 01:15:48,216
بالطبع ، يمكن أن يكون كلبكِ
أيضاً إن رغبتِ في ذلك

814
01:15:48,821 --> 01:15:49,420
شكراً

815
01:15:53,045 --> 01:15:57,265
أين كنت طوال حياتي ؟ -
متجر للهدايا -

816
01:16:53,428 --> 01:16:55,052
أدريان) ، ممتاز)

817
01:16:55,870 --> 01:16:58,306
اتصلت لأننا حصلنا على
أول قمر صناعي

818
01:16:58,921 --> 01:17:04,001
المساواة المحيطية ... قاع البحر
تبين أنّه ليس بعيد كما توقعنا

819
01:17:04,205 --> 01:17:07,455
المياه تتراجع أسرع مما توقعنا

820
01:17:07,458 --> 01:17:08,471
... شكراً لله . و

821
01:17:08,476 --> 01:17:11,115
، هذا يصعب تصديقه
لكن جبال الهملايا

822
01:17:11,120 --> 01:17:13,351
لم تعد قمة العالم بعد الآن

823
01:17:13,355 --> 01:17:17,216
"إنّها الآن جبال "دراكنزبيرغ
"لـ "كوازولو ، نيبال

824
01:17:17,219 --> 01:17:21,483
، ارتفعت كامل القارة الأفريقية 7 آلاف قدم
ومن غير المرجح أنّها مغمورة بالمياه

825
01:17:22,100 --> 01:17:24,334
لهذا السبب يسمونها
"رأس الرجاء الصالح"

826
01:17:24,700 --> 01:17:28,505
لقد أعددنا مسار مسبق لها

827
01:17:33,719 --> 01:17:36,120
أبي ، متى سنعود للمنزل ؟

828
01:17:37,326 --> 01:17:38,125
حسناً ، تحدثنا بهذا الأمر

829
01:17:38,330 --> 01:17:41,535
سنجد منزلاً جديداً
في مكانٍ ما هنا

830
01:17:41,538 --> 01:17:41,935
صحيح ؟

831
01:17:41,938 --> 01:17:44,340
، أينما نكون جميعاً معاً
فذلك هو المنزل

832
01:17:45,748 --> 01:17:47,347
صحيح ؟ أأنتِ خائفة ؟

833
01:17:47,351 --> 01:17:48,951
لست كذلك

834
01:17:50,760 --> 01:17:52,578
لا مزيد من الحفّاظات

835
01:17:55,400 --> 01:17:55,727
رائع

836
01:18:07,866 --> 01:18:22,866
: ترجمة الثلاثي
<font size = 16>"Jigsaw42 © (ياسين كنون)" -" thmouni8 © ( التهامي كندري)" "Don4EveR © (خالد اليوبي)"
: تعديل
<font size = 16>"Abu Essa (أبو عيسى)"